1
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
Onde fica este lugar?
2
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Onde eu estou?
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
Não falo inglês.
4
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
Por favor, sente-se.
5
00:00:41,124 --> 00:00:41,958
Telefone?
6
00:00:43,001 --> 00:00:45,670
Não, só chamadas locais.
7
00:00:46,713 --> 00:00:49,924
Por favor, tenha cuidado.
Não deveria estar se movendo.
8
00:00:50,008 --> 00:00:51,468
O médico chegará logo.
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
Quem me trouxe para cá?
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
Foi o Fring?
11
00:00:56,890 --> 00:00:59,809
Gustavo Fring.
12
00:00:59,893 --> 00:01:01,978
Sente-se.
13
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
Eu vou pegar um copo de água para você.
14
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
RODOVIA 4 KM
15
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
Veja o que fez com o meu ótimo trabalho.
16
00:03:03,933 --> 00:03:06,227
O que eu estou fazendo aqui?
17
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
Deveria estar se recuperando.
18
00:03:10,940 --> 00:03:12,442
O que ele quer comigo?
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,195
Ele me pediu para mantê-lo vivo.
20
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Você vai permitir?
21
00:03:49,812 --> 00:03:53,775
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Certo, escutem.
23
00:03:58,404 --> 00:04:02,158
Se Acker não sair por conta própria
em 15 minutos, o xerife irá despejá-lo.
24
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Depois, máquinas vão derrubar
e cortar as linhas...
25
00:04:05,453 --> 00:04:07,288
enquanto derrubamos a cerca norte.
26
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
O que tiver dentro do local será armazenado.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
Detritos, na lixeira do lado.
28
00:04:14,128 --> 00:04:17,215
A parte de concreto permanece.
A empresa de descarte vem buscar.
29
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
- Tudo bem até agora?
- Eu vejo um empecilho aqui.
30
00:04:20,802 --> 00:04:22,470
Espere, quem é você?
31
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
Saul Goodman, advogado.
É um prazer conhecê-lo.
32
00:04:25,890 --> 00:04:30,311
{\an8}-Uma pergunta melhor seria, onde estamos?
- O que isso quer dizer?
33
00:04:30,395 --> 00:04:31,479
{\an8}Quer saber?
34
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Está chegando a hora,
então um conselho de amigo:
35
00:04:34,315 --> 00:04:38,486
libere todo mundo
e talvez economize meio dia de salário.
36
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
De que diabos está falando?
37
00:04:42,865 --> 00:04:45,868
{\an8}Senhores policiais, ótimo.
Chegaram na hora certa.
38
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
{\an8}-O que está acontecendo?
- Ele é advogado. Diz que há um empecilho.
39
00:04:49,163 --> 00:04:52,750
{\an8}Sou advogado de Everett Acker.
Só estou explicando tudo para o bem.
40
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
{\an8}Lamento, senhor.
A ordem de despejo assinada por um juiz.
41
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
{\an8}Tenho certeza que sim. Posso ver?
42
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
{\an8}Está tudo certo, senhor.
43
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
{\an8}Já que representa o Sr. Acker,
pode fazer com que ele coopere?
44
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
{\an8}Pode me dizer
qual é o endereço nesse documento?
45
00:05:11,019 --> 00:05:14,314
Arroyo Vista, 1130. Algum problema?
46
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
É onde estamos?
47
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
Havia números nessa caixa de correio, 1130.
48
00:05:25,241 --> 00:05:26,659
{\an8}Eu não estou vendo.
49
00:05:26,743 --> 00:05:27,910
{\an8}O senhor está vendo?
50
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
{\an8}Não, não estou.
51
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
{\an8}Alguém os retirou. Aqui é Arroyo Vista, 1130.
52
00:05:33,082 --> 00:05:36,711
Aqui é Arroyo Vista, 1240.
53
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
Sempre foi Arroyo Vista, 1240.
54
00:05:39,672 --> 00:05:42,300
- 1240?
- 1240.
55
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
- Meu cliente diz que é 1240.
- Tenho um mapa cadastral para provar.
56
00:05:47,138 --> 00:05:51,601
{\an8}Com todo respeito a quem fez esse mapa,
o Sr. Acker mora aqui há 30 anos.
57
00:05:51,684 --> 00:05:56,189
- Ele conhece o próprio endereço.
- Senhor, tem algo com o seu endereço?
58
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
MUDANÇAS
O'HARA & SONS
59
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
{\an8}Obrigado.
60
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
{\an8}Arroyo Vista, 1240.
61
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
{\an8}É 1130. Qualquer um pode imprimir isso.
Você tem uma ordem de um juiz.
62
00:06:23,174 --> 00:06:26,803
Podemos chamar um agrimensor.
Ele esclarecerá tudo.
63
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
- Nós perderíamos um dia inteiro.
- Policial...
64
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
antes de forçar um veterano idoso
a sair de casa, tirar o que ele tem...
65
00:06:33,309 --> 00:06:38,064
e demolir meio século de trabalho duro,
não gostaria de conferir antes?
66
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Só estamos falando de números
que desapareceram.
67
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
Eu preciso fazer uma ligação.
68
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Folga de dez minutos!
69
00:07:07,176 --> 00:07:11,931
{\an8}Após um ano atirando para todo lado,
agora ele arruma um advogado?
70
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
O advogado chega e começa a loucura.
71
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Que resolvemos em questão de horas.
72
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Foi só um artifício, e não muito eficiente.
73
00:07:19,772 --> 00:07:23,693
Está nos custando um dia.
Eu acho bastante eficiente.
74
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
{\an8}Mas já superamos. Amanhã,
finalmente vão derrubar a casa, certo?
75
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
{\an8}Esse é o plano.
76
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
{\an8}Tem mais?
77
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Infelizmente, há outra complicação.
78
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
O advogado que Acker contratou é o Jimmy.
79
00:07:43,463 --> 00:07:45,214
Jimmy?
80
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
O seu Jimmy?
81
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
Sim.
82
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
Como isso aconteceu?
83
00:07:50,386 --> 00:07:52,722
Jimmy tem feito muito marketing.
84
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Parece que Acker viu.
85
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
Está bem. E agora?
86
00:08:02,398 --> 00:08:07,236
{\an8}Para ser justa com você, eu me afasto
de tudo que tenha a ver com Tucumcari.
87
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
{\an8}A Stef ficará no meu lugar.
Ela e Paige podem resolver.
88
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
{\an8}Kim nos trouxe até aqui.
Stef fará um ótimo trabalho para nós.
89
00:08:13,951 --> 00:08:16,204
{\an8}Só estamos falando de Tucumcari.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
{\an8}Continuarei cuidando
de todo o resto como sempre.
91
00:08:21,792 --> 00:08:22,835
Quer saber?
92
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
Eu sinto cheiro de sujeira.
93
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Acker contratar Jimmy não é coincidência.
94
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
{\an8}E eu soube da conversa
que você teve com o velho.
95
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
{\an8}Parece que o assustou.
96
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
- Eu não diria que...
- Eu acho o seguinte.
97
00:08:37,892 --> 00:08:40,394
{\an8}Ele viu o quanto você é boa...
98
00:08:40,478 --> 00:08:44,815
{\an8}e foi contratar o Jimmy especificamente
para tirá-la de nós.
99
00:08:47,485 --> 00:08:48,319
Kevin, eu...
100
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
Eu acho isso muito improvável.
101
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Acredite, Kim. Eu conheço
um esquema quando vejo um.
102
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Sem desrespeito.
Sua sócia é mais do que capaz...
103
00:08:58,079 --> 00:09:03,626
mas eu não vou deixar esse cara
me privar da melhor no ramo.
104
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
{\an8}O que Kim está tentando dizer...
105
00:09:07,630 --> 00:09:13,386
{\an8}é que morar com o advogado da outra parte
pode ser estranho para ela.
106
00:09:14,720 --> 00:09:18,266
{\an8}É isso, Kim? Ele será duro com você em casa?
107
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
{\an8}Não é o lado pessoal que me preocupa.
108
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
{\an8}Eu só não gostaria
de nenhum conflito de interesse.
109
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
{\an8}Eu não me preocupo com isso.
110
00:09:29,026 --> 00:09:32,822
{\an8}Se estiver disposta em ir à luta,
por que mudar os cavalos agora?
111
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Kevin, eles estão esperando você?
112
00:09:37,034 --> 00:09:38,619
Ah, sim.
113
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Escutem.
114
00:09:40,663 --> 00:09:43,749
Eu preciso do centro de atendimento.
Temos que começar a construir.
115
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
Temos muitos concorrentes, e nenhum deles...
116
00:09:47,128 --> 00:09:51,966
espera um velho filho da mãe
para poder começar a construir.
117
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
- Entendeu?
- Entendi.
118
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
Eu sei que entende.
119
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
A máquina ali atrás é de ressonância magnética?
120
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
É.
121
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
E Fring pagou por tudo isso.
122
00:10:20,661 --> 00:10:27,084
E todas aquelas casas bonitinhas lá.
Aposto que estão cheias de metanfetamina.
123
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
Aqui não há drogas...
124
00:10:30,379 --> 00:10:32,673
exceto as que eu prescrevo...
125
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
nem homens armados.
126
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
E se eu quiser voltar para casa?
127
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Você é livre para ir embora.
128
00:10:45,519 --> 00:10:47,980
Voltaria à estrada onde eu o achei.
129
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
A cinco quilômetros daqui
há um portão que leva à estrada principal.
130
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Há homens nele.
131
00:10:56,155 --> 00:10:59,200
E eles estão armados, eu acho.
132
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
Talvez.
133
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Eu nunca vi arma nenhuma.
134
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
De qualquer modo, eles não vão detê-lo.
135
00:11:08,167 --> 00:11:12,129
Doze quilômetros estrada acima,
há uma cidadezinha.
136
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
Maior do que aqui, mas pequena.
137
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
Tem um ponto de ônibus.
138
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Quando pegar o ônibus...
139
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
estará a um dia de El Paso.
140
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
Porém...
141
00:11:30,481 --> 00:11:34,693
do jeito que está agora,
você não sobreviveria à jornada.
142
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Meu conselho é que descanse.
143
00:11:41,575 --> 00:11:46,205
Aproveite que a Sra. Cortazar
é uma excelente cozinheira...
144
00:11:47,206 --> 00:11:49,417
e respire um pouco de ar puro.
145
00:12:00,553 --> 00:12:03,514
Fring me trouxe até aqui.
146
00:12:05,141 --> 00:12:06,559
Por quê?
147
00:12:06,642 --> 00:12:08,519
Isso eu não sei.
148
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
Teria que perguntar a ele.
149
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Então você é o médico charlatão dele?
150
00:12:14,525 --> 00:12:18,404
Sou o médico charlatão que salvou sua vida.
151
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Esse é para a infecção.
152
00:12:23,075 --> 00:12:27,121
Dois a cada quatro horas por uma semana.
Esse é para a dor.
153
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
Tome quando precisar.
154
00:12:29,248 --> 00:12:32,293
Eu voltarei a vê-lo em três dias.
155
00:12:33,752 --> 00:12:39,633
Depois, em uma semana mais ou menos,
talvez você possa viajar.
156
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Eu posso mandar um recado para a sua família.
157
00:12:45,431 --> 00:12:47,391
Eles estão bem.
158
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Alô, Howard.
159
00:15:28,844 --> 00:15:31,972
Oi, Jimmy. Liguei na hora errada?
160
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
Estou um pouco ocupado
para ser honesto, mas...
161
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
o que foi?
162
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
Só pensando em você. Como está?
163
00:15:42,441 --> 00:15:43,275
Bem.
164
00:15:44,318 --> 00:15:45,945
Fico feliz em saber.
165
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Então, o que me conta?
166
00:15:50,115 --> 00:15:52,785
Só estou ligando para saber se você pensou...
167
00:15:52,868 --> 00:15:54,870
no que conversamos.
168
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
No que conversamos...
169
00:15:57,247 --> 00:15:59,249
Ah, o emprego!
170
00:15:59,333 --> 00:16:03,504
Ah, é, não. Ei, eu não penso
em outra coisa, na verdade.
171
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Bom saber.
172
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Alguma conclusão?
173
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
Não, estou analisando...
174
00:16:09,927 --> 00:16:13,806
refletindo, tentando dar a consideração
que o assunto merece.
175
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
É justo. Estou pronto para discutir
os detalhes quando você estiver.
176
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
- Parece bom.
- E Jimmy...
177
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Ei.
178
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
O cheiro está interessante.
179
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
Ah, é o curry.
180
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
O nosso herói improvável.
181
00:16:45,337 --> 00:16:50,009
Terei que deixar de molho,
mas estará pronto de manhã.
182
00:16:50,092 --> 00:16:53,887
- Como foi com o Kevin?
- Bom, ainda estou no caso.
183
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Não brinca. Isso é ótimo. O que houve?
184
00:16:58,058 --> 00:17:01,854
Quanto mais eu queria sair,
mais ele queria que eu ficasse.
185
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
- Mas ele ficou puto, não é?
- Um pouco.
186
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
E onde estavam?
187
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
No clube de campo dele.
188
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Perto do horário do golfe.
Pressão. Isso é excelente.
189
00:17:14,700 --> 00:17:17,953
- Ele teve que adiar o jogo.
- Adorei!
190
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Certo? E o que mais?
191
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
Estava sentada? De pé? Quero dizer...
192
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Pinte um quadro, crie a cena.
193
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Vamos.
194
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
Está bem.
195
00:17:33,135 --> 00:17:37,681
Paige e eu o encontramos fora da sede.
196
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
E nós três estávamos à mesa.
Ele estava aqui assim, e disse...
197
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Espere.
198
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Ele se senta assim?
199
00:17:48,442 --> 00:17:51,945
- É, ele se senta de lado.
- É um sentador lateral.
200
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Acho que sim.
201
00:17:54,031 --> 00:17:57,367
Você nunca me disse que ele se sentava de lado.
202
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
E isso é demais.
203
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Agora, continue.
204
00:18:01,872 --> 00:18:07,795
Certo. Então ele está sentado aqui e diz:
205
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
- "Não vou deixar ele me privar..."
- Faça a voz.
206
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
- Eu não vou imitá-lo.
- Vamos. Só um pouquinho.
207
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
Ele é o típico sulista conservador, né?
Ele fala assim?
208
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
- Não.
- Ele fala "supimpa"?
209
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
É...
210
00:18:24,812 --> 00:18:26,730
É mais tipo:
211
00:18:29,483 --> 00:18:34,113
o advogado chega, começa a loucura.
212
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
Preciso muito desse centro de atendimento.
213
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Claro, Kevin.
214
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
- Está me imitando?
- Sim, sou você.
215
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Sim, continue.
216
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
Está bem. Não vou deixar ele me privar.
Não, senhor.
217
00:18:51,046 --> 00:18:54,758
Kim, preciso disso o quanto antes, entendeu?
218
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
- Mas Kevin...
- Não, faça o que for preciso.
219
00:18:58,554 --> 00:19:02,808
Eu não gosto de esperar.
Nunca esperei e nunca vou esperar.
220
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Resumindo, abra caminho. Mais estátuas.
221
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Kim, acabe com ele. Blá, blá, blá.
222
00:19:10,023 --> 00:19:14,444
Blá, blá, blá.
223
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
O quê?
224
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Kevin?
225
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Sim, Kim?
226
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Gostaria de tomar banho comigo?
227
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
Claro.
228
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
Acho que eu gostaria.
229
00:19:59,698 --> 00:20:04,453
Chamada internacional não pode ser realizada.
230
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
Gracias.
231
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Alô.
232
00:21:47,306 --> 00:21:48,598
Sabe quem é?
233
00:21:49,933 --> 00:21:53,478
Como se sente? Melhor, creio eu?
234
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Você não faz nada sem um motivo.
235
00:21:59,067 --> 00:22:00,319
Por que eu estou aqui?
236
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Agora não é um bom momento.
237
00:22:20,464 --> 00:22:22,382
O que está acontecendo aqui?
238
00:22:24,009 --> 00:22:27,095
Senhor, por favor, cuidado onde pisa. Pare aí!
239
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
- Que diabos?
- Fique fora do quadrado.
240
00:22:29,306 --> 00:22:30,348
Do quê?
241
00:22:30,432 --> 00:22:34,227
A área marcada pelas estacas. Saia, por favor.
242
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
E então, doutora?
243
00:22:35,937 --> 00:22:40,817
De relance, eu diria que essas peças
são contemporâneas.
244
00:22:40,901 --> 00:22:42,819
Aposto que são.
245
00:22:42,903 --> 00:22:45,947
Mas precisamos fazer uma busca
sistemática para ter certeza.
246
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
Sério? Isso é necessário?
247
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
- Receio que sim.
- E quanto tempo isso vai levar?
248
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
- Um dia ou dois. No máximo, uma semana.
- Uma semana?
249
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Qual é. Você sabe
que esse cara plantou essas coisas aí.
250
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
Foi a mesma coisa com os números da casa!
251
00:23:02,422 --> 00:23:04,883
Não, aquilo foi um erro honesto. Essa é a lei!
252
00:23:04,966 --> 00:23:09,387
- Quem disse?
- O ato de bens culturais do Novo México.
253
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
Não.
254
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
Não vai acreditar nisso. Sério?
255
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Eu preciso fazer uma ligação.
256
00:23:41,336 --> 00:23:42,879
Desculpe interromper.
257
00:23:42,963 --> 00:23:45,507
Ele está processando em nome
da abastecedora de água.
258
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Abastecedora de água?
259
00:23:52,347 --> 00:23:54,599
Stef, você é boa com lei regulatória.
260
00:23:54,683 --> 00:23:59,646
Ele alega que há uma falha
na concessão original de terras de 1846.
261
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
Isso é ridículo.
262
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
Pat, largue o que tem para fazer.
263
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
Ele alega que o nosso principal empreiteiro
é um criminoso fugitivo.
264
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
Não pode estar falando sério.
265
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Evan, vou dar este para você.
266
00:24:57,787 --> 00:24:59,748
EM BREVE
CENTRO DE ATENDIMENTO
267
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
BANCO MESA VERDE
268
00:25:03,501 --> 00:25:06,838
- Eu consigo ver a Ursa Menor.
- Essa é a Ursa Maior.
269
00:25:06,922 --> 00:25:08,465
É.
270
00:25:14,846 --> 00:25:18,308
Aqui. Aquela é a Órion?
271
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
Não, aquilo é um satélite.
272
00:25:30,570 --> 00:25:33,448
Policial, a radiação é incerta.
273
00:25:33,531 --> 00:25:35,492
Temos que colher amostras do solo.
274
00:25:39,788 --> 00:25:40,830
Preciso perguntar?
275
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
Eu preciso...
276
00:25:44,125 --> 00:25:45,669
Você sabe.
277
00:25:46,670 --> 00:25:48,171
Melhor prevenir do que remediar.
278
00:25:49,506 --> 00:25:51,716
Sim. Pode deixar.
279
00:25:53,051 --> 00:25:54,135
Temos um problema.
280
00:25:58,431 --> 00:26:01,685
Eu sempre gostei do seu programa de rádio...
281
00:26:01,768 --> 00:26:06,731
e nunca achei que fosse ver um milagre
com os próprios olhos.
282
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Isso mesmo. Tucumcari.
283
00:26:08,900 --> 00:26:10,735
Saindo da Rodovia 54.
284
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Tem lugar para estacionar.
285
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Imagina. Obrigado você!
286
00:26:15,365 --> 00:26:19,661
Sou ouvinte há bastante tempo,
mas é a minha primeira ligação.
287
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
ÔNIBUS DA IGREJA
288
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
Estou vendo.
289
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Olá, senhora.
290
00:26:39,472 --> 00:26:41,516
Qual é o seu nome, querida?
291
00:26:56,489 --> 00:26:59,075
MILAGRE NO DESERTO DE TUCUMCARI
292
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Maldição.
293
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
A multidão já está diminuindo.
294
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
A imagem na lateral da casa
começou a desaparecer.
295
00:27:08,918 --> 00:27:12,547
Amanhã, vamos aumentar a segurança
e impedir que estacionem.
296
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
Responda-me uma coisa.
297
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Se estão dizendo que é radioativo lá,
por que diabos Acker continua na casa?
298
00:27:20,388 --> 00:27:23,600
Foi mais um caso
da Administração de Segurança e Saúde.
299
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
A preocupação era pela equipe da obra.
300
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
No fim, descobriram que o nível
de radiação era totalmente seguro.
301
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
Poderemos continuar
a construção na quinta-feira.
302
00:27:32,025 --> 00:27:34,527
Se não surgir mais nada.
303
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Kim, elucide para mim.
304
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
Claramente, tudo foi criado
para nos passar para trás...
305
00:27:47,082 --> 00:27:49,709
e nos deixar em desvantagem ao chegar lá.
306
00:27:49,793 --> 00:27:52,837
Temos que voltar a controlar a situação.
307
00:27:53,838 --> 00:27:57,217
Vamos processá-los. Processe Acker, Goodman.
308
00:27:57,300 --> 00:27:59,719
Está na hora de revidar.
309
00:27:59,803 --> 00:28:03,473
Pegar esse caminho pode levar anos.
310
00:28:03,556 --> 00:28:07,685
Eles sabem do prejuízo que é para o banco.
O tempo está do lado deles.
311
00:28:07,769 --> 00:28:09,687
Exatamente.
312
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
Rich, quer acrescentar algo?
313
00:28:15,276 --> 00:28:16,236
Possivelmente.
314
00:28:17,237 --> 00:28:20,990
E se houvesse uma maneira de virar a mesa?
315
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
E se não construir o centro de atendimento?
Não lá, pelo menos.
316
00:28:26,538 --> 00:28:29,999
De repente, estará com as cartas na mão,
e não terá atrasos.
317
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
Eles que vão gastar dinheiro sem esperança
de recuperar os gastos.
318
00:28:35,755 --> 00:28:37,048
Então...
319
00:28:38,049 --> 00:28:39,134
O quê?
320
00:28:39,217 --> 00:28:42,470
Eu sei que há um local alternativo viável.
321
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Faça a troca, e você vencerá.
322
00:28:47,350 --> 00:28:49,936
Espere. Não abrimos mão do outro local?
323
00:28:50,019 --> 00:28:54,023
O Lote 2375 está disponível,
e nossas permissões se aplicam.
324
00:28:54,107 --> 00:28:57,527
Ainda cumpriríamos o nosso objetivo
construindo o centro de atendimento.
325
00:28:58,528 --> 00:29:01,322
Nós tomamos a liberdade
de fazer os cálculos para você.
326
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
O impacto financeiro seria insignificante.
327
00:29:20,383 --> 00:29:25,263
- Meu pai não me criou para fugir da luta.
- Não estamos dizendo...
328
00:29:25,346 --> 00:29:30,351
Não vou deixar um advogado
de segunda categoria me tirar da minha terra.
329
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Sem ofensa, Kim.
330
00:29:33,021 --> 00:29:37,108
Ele tem um advogado.
Eu tenho uma sala com os melhores.
331
00:29:38,526 --> 00:29:40,320
Nós vamos fazer o seguinte.
332
00:29:40,403 --> 00:29:43,698
Você vai achar um jeito de tirá-los
da minha propriedade.
333
00:29:43,782 --> 00:29:47,368
Aquele centro de atendimento
não moverá um centímetro!
334
00:30:06,638 --> 00:30:08,807
Você deu o seu melhor.
335
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
- É?
- É.
336
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
Foi longe pelo velhote...
337
00:30:14,354 --> 00:30:16,105
além do imaginável.
338
00:30:16,189 --> 00:30:20,026
- Deveria se sentir bem por isso.
- Se você acha.
339
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
Você deu ao Acker mais do que ele merecia.
340
00:30:25,031 --> 00:30:28,785
E sejamos honestos.
341
00:30:28,868 --> 00:30:32,372
Me colocar nessa foi ruim.
342
00:30:32,455 --> 00:30:35,458
Se alguém descobrisse...
343
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Você arriscou muito por esse cara.
344
00:30:41,214 --> 00:30:46,803
Olhe, na semana que vem,
Acker já vai morar em outro lugar.
345
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
Isso faz diferença?
346
00:30:49,472 --> 00:30:54,185
E o Mesa Verde é seu ganha-pão.
347
00:30:55,186 --> 00:30:58,022
Só dá para pressioná-los até certo ponto.
348
00:31:02,819 --> 00:31:05,738
Tem sempre outra jogada...
349
00:31:10,827 --> 00:31:14,372
mas a coisa racional a fazer é fechar o acordo...
350
00:31:14,455 --> 00:31:15,748
dar uma grana para o cara...
351
00:31:15,832 --> 00:31:20,378
abrir a champanhe
com os outros vencedores e sorrir.
352
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
Quer uma cerveja? Vou pegar uma.
353
00:31:27,176 --> 00:31:28,011
Ou?
354
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Jimmy?
355
00:31:41,691 --> 00:31:45,028
Não há motivo algum para levar isso mais adiante.
356
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Não vale a pena.
357
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Ou?
358
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Ou...
359
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
vamos atrás de Kevin Wachtell.
360
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
A coisa se torna feia, pessoal...
361
00:32:04,797 --> 00:32:06,925
e perigosa.
362
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Está bem.
363
00:32:33,826 --> 00:32:35,328
Está bem.
364
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
- Oi?
- Ei, sou eu.
365
00:33:17,620 --> 00:33:20,248
- Sim, é.
- Ótimo.
366
00:33:20,331 --> 00:33:24,419
Eu tenho algo para você.
Escute, porque é uma coisa boa.
367
00:33:25,420 --> 00:33:28,798
Desculpe, estou ouvindo um eco ou algo parecido.
368
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
Você está em um túnel ou...
369
00:33:32,176 --> 00:33:33,136
Estou.
370
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
O que disse?
371
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Sim, estou em um túnel.
372
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
Está bem.
373
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Enfim, essa vez é diferente da outra, está bem?
374
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
É um simples trabalho de pesquisa...
375
00:33:49,027 --> 00:33:52,030
um advogado contratando um detetive.
O que me diz?
376
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Então voltou a ser advogado?
377
00:33:55,033 --> 00:33:57,118
Sim, totalmente legítimo. Então...
378
00:33:57,201 --> 00:33:59,912
Eu mencionei que paga bem?
379
00:33:59,996 --> 00:34:03,332
- Eu não estou disponível.
- Como?
380
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
Não.
381
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Senhora.
382
00:35:22,286 --> 00:35:24,747
Está bom, está bom.
383
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Obrigado.
384
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Ah, droga.
385
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
Tenha calma.
386
00:36:06,747 --> 00:36:08,666
Não precisa fazer isso.
387
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Não seja teimoso.
388
00:36:11,711 --> 00:36:15,882
Está tudo bem. Eu estou bem. Obrigado.
389
00:36:38,863 --> 00:36:41,032
Onde conheceu esse cara?
390
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
No mesmo lugar que o Huell.
391
00:36:43,367 --> 00:36:47,997
É uma espécie de Craigslist secreto?
392
00:36:49,332 --> 00:36:52,835
É só um cara que conhece pessoas.
393
00:36:52,919 --> 00:36:54,754
Pessoas de um certo tipo.
394
00:36:55,755 --> 00:36:59,884
- Ele é muito discreto.
- Terá que ser mesmo.
395
00:37:09,936 --> 00:37:11,437
Vamos lá.
396
00:37:11,520 --> 00:37:14,398
Vai dar tudo certo. Só observe.
397
00:37:17,235 --> 00:37:19,237
SPA & MANICURE
398
00:37:31,332 --> 00:37:33,960
Achei que ia ser um escritório de advocacia.
399
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
Isso é um escritório de advocacia.
400
00:37:39,131 --> 00:37:40,716
Entendi.
401
00:37:43,886 --> 00:37:47,556
Giselle, esse é o Sr. X.
402
00:37:50,476 --> 00:37:51,978
É meu nome profissional.
403
00:37:57,525 --> 00:38:00,194
Sabia que essas coisas são cheias de parasitas?
404
00:38:00,278 --> 00:38:03,531
Sim, vou me lembrar disso.
A sala de reunião é nos fundos.
405
00:38:04,740 --> 00:38:07,118
- É.
- É.
406
00:38:12,540 --> 00:38:16,419
- Fiz todo o trabalho conforme pediu.
- E?
407
00:38:16,502 --> 00:38:19,839
Bulhufas. Patavina. Nada.
O cara é totalmente limpo.
408
00:38:19,922 --> 00:38:23,801
Isso é impossível. Todo mundo tem algum podre.
409
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
Não desta vez.
410
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
Você tem um escoteiro
com uma renda de seis dígitos.
411
00:38:29,098 --> 00:38:30,433
Prisões?
412
00:38:32,685 --> 00:38:34,270
Por dirigir embriagado.
413
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
Na faculdade, festa de boas-vindas.
414
00:38:37,398 --> 00:38:40,401
Trinta e quatro anos atrás. É isso o que procura?
415
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Namoradas? Contas no exterior?
416
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Nada de conta secreta...
417
00:38:44,613 --> 00:38:49,285
de celular extra, de rapidinhas
na hora do almoço, de amante, de namorado.
418
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
O cara é chato. Chato como um sábado
à noite em Salt Lake City.
419
00:38:53,080 --> 00:38:57,335
Sem ofensa,
mas seu trabalho soa meio superficial.
420
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
"Superficial"?
421
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
É.
422
00:39:06,761 --> 00:39:10,389
Nem um pouco. Eu fui longe.
423
00:39:10,473 --> 00:39:13,100
Eu passeei dentro da casa dele.
424
00:39:13,184 --> 00:39:15,770
- Todos os sete quartos e quatro banheiros.
- Espere.
425
00:39:15,853 --> 00:39:18,981
Está dizendo que invadiu a casa dele?
426
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Giselle, esse é um dos truques desse negócio.
427
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Concentre-se no "que" e esqueça o "como".
428
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Eu gostaria de saber.
429
00:39:32,244 --> 00:39:37,249
Ele tem um sistema de segurança
com um sensor em uma janela do andar de cima.
430
00:39:37,333 --> 00:39:40,169
Eu o acionei algumas vezes com uma Airsoft...
431
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
uma arma de pressão.
432
00:39:44,131 --> 00:39:46,175
O alarme deixou a governanta louca.
433
00:39:46,258 --> 00:39:49,720
Então, eu apareci disfarçado
com um crachá da empresa do alarme...
434
00:39:49,804 --> 00:39:53,349
e ela ficou mais do que feliz
de me deixar andar pela casa.
435
00:39:53,432 --> 00:39:56,811
Está de acordo com sua aprovação?
436
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
- Você entrou e achou o quê?
- Como eu disse. Nada.
437
00:40:00,481 --> 00:40:02,858
Não existe nada.
438
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Nós queremos detalhes.
439
00:40:06,028 --> 00:40:08,364
Querem detalhes? Está bem.
440
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
Eu tenho detalhes.
441
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Esse é o escritório da casa.
442
00:40:17,289 --> 00:40:20,751
Passei quatro minutos a mais abrindo o cofre.
443
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
Nada além de apólices de seguro,
dois anéis e uma moeda comemorativa.
444
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
O cara é da velha guarda, não tem computadores.
445
00:40:28,384 --> 00:40:31,429
Quadros cafonas nas paredes, papelada na mesa.
446
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
Que tipo de papelada?
447
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
Divirta-se.
448
00:40:42,231 --> 00:40:47,987
Posso não ser um advogado de manicure,
mas sei reconhecer algo legítimo.
449
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
Vai retirar o "superficial" agora?
450
00:40:55,035 --> 00:40:57,746
Você conseguiria entrar
no escritório dele no centro?
451
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Claro, eu consigo...
452
00:41:01,500 --> 00:41:03,377
mas tem um jeito melhor.
453
00:41:03,461 --> 00:41:05,129
É?
454
00:41:05,212 --> 00:41:09,467
Sim, eu arrumo mais dois caras.
455
00:41:09,550 --> 00:41:12,052
Caras que sabem se cuidar.
456
00:41:12,136 --> 00:41:16,390
Vamos até o sujeito com uma van sem placas.
457
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
Nós o pegamos, o colocamos em um saco
e o levamos ao deserto.
458
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
É, terminamos aqui.
459
00:41:21,770 --> 00:41:25,149
O banqueiro vai lhe dar tudo o que você procura.
460
00:41:25,232 --> 00:41:26,817
- Terminamos.
- Não.
461
00:41:26,901 --> 00:41:31,197
- Terá as chaves do reino, eu garanto.
- Sarg. Malvadeza, vá jogar o seu paintball.
462
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
Os adultos precisam conversar. Vamos.
463
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Eu só estou dando opções.
464
00:41:35,534 --> 00:41:38,078
A saída é por aqui, pela loja de presentes.
465
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
- Certo.
- Não toque em nada, por favor.
466
00:41:39,997 --> 00:41:43,501
- Não vou. Só me deixe dizer...
- Eu sei que você...
467
00:41:59,308 --> 00:42:03,354
Não sei o que dizer.
Vou reclamar desse palhaço para a gerência.
468
00:42:03,437 --> 00:42:05,731
O meu cara de sempre é confiável.
469
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
O que foi? O que é isso?
470
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
CADERNETA DE POUPANÇA
471
00:42:33,342 --> 00:42:34,677
Tem um minuto?
472
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
Claro.
473
00:42:38,389 --> 00:42:39,682
Como estão as coisas?
474
00:42:40,683 --> 00:42:46,105
Tudo bem. Na correria,
lidando com a situação de Tucumcari.
475
00:42:47,106 --> 00:42:49,191
E o trabalho pro bono?
476
00:42:51,068 --> 00:42:52,403
Está bom.
477
00:42:54,280 --> 00:42:55,489
Aconteceu algo?
478
00:42:56,490 --> 00:43:01,537
Escute, eu acho que você poderia
tirar uma folga do Mesa Verde.
479
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
Uma folga?
480
00:43:04,623 --> 00:43:09,587
Na verdade, surgiram dois casos
de direitos minerários, e é sua cara.
481
00:43:09,670 --> 00:43:12,381
Pode dividir seu tempo entre isso
e seus clientes pro bono.
482
00:43:13,591 --> 00:43:16,802
- Mesa Verde é meu cliente.
- E continuará sendo.
483
00:43:16,885 --> 00:43:19,805
Eu assumirei temporariamente.
484
00:43:19,888 --> 00:43:24,143
E, claro, nem precisa dizer
que isso não afetará a sua compensação...
485
00:43:24,226 --> 00:43:25,853
incluindo o seu bônus.
486
00:43:25,936 --> 00:43:30,274
Mesa Verde está totalmente ciente
de potenciais conflitos.
487
00:43:30,357 --> 00:43:32,192
O próprio Kevin autorizou.
488
00:43:33,193 --> 00:43:36,905
Ainda assim, acho que você precisa dar um tempo.
489
00:43:40,743 --> 00:43:44,121
- Eu não entendo o motivo disso.
- Não?
490
00:43:48,626 --> 00:43:52,338
Kim. Às vezes, quanto menos for dito, melhor.
491
00:43:52,421 --> 00:43:55,174
- Por quê?
- Precisamos mesmo?
492
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
Sim, precisamos.
493
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
Está bem.
494
00:44:03,557 --> 00:44:08,479
Primeiro, eu tive que insistir muito
para você ir a Tucumcari para o despejo.
495
00:44:08,562 --> 00:44:11,982
E você fez um discurso para o Kevin
para ele mudar de local.
496
00:44:12,066 --> 00:44:16,362
Isso não funcionou e, abracadabra,
seu namorado é o advogado opositor.
497
00:44:17,363 --> 00:44:20,699
Eu já disse.
Expliquei a situação para Kevin e Paige.
498
00:44:20,783 --> 00:44:22,368
Sim, eu sei que explicou.
499
00:44:23,369 --> 00:44:27,081
E sinto dizer, mas eu não acredito.
500
00:44:41,095 --> 00:44:44,682
Rich? Rich. Espere.
501
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
O que está dizendo exatamente?
502
00:44:49,103 --> 00:44:52,648
- Vamos conversar na minha sala.
- Você está me acusando de algo.
503
00:44:52,731 --> 00:44:54,483
Fale de uma vez.
504
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
É prevaricação? Trabalho contra
os interesses do meu cliente? O quê?
505
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
- Por favor...
- Rich, fale.
506
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
Você sabe que eu me matei para chegar aqui.
507
00:45:04,034 --> 00:45:06,286
- Sim, eu sei.
- Então me fale.
508
00:45:06,370 --> 00:45:11,708
Por favor, me diga por que
eu arriscaria tudo por um posseiro.
509
00:45:11,792 --> 00:45:15,921
Por quê? Eu não entendo.
Está tentando proteger a firma? De quê?
510
00:45:16,004 --> 00:45:19,466
Kim, eu não estou tentando
proteger a firma, e sim você.
511
00:45:19,550 --> 00:45:22,928
Eu não preciso da sua proteção.
Preciso representar o meu cliente.
512
00:45:25,013 --> 00:45:26,807
Se é assim que você quer.
513
00:46:47,221 --> 00:46:49,556
O que você quer de mim?
514
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
Eu acho melhor a Sra. Cortazar
não saber da nossa associação.
515
00:46:56,563 --> 00:47:00,901
Eu gosto de manter meus negócios
o mais longe possível daqui.
516
00:47:05,405 --> 00:47:07,074
Você parece muito melhor.
517
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Fico feliz.
518
00:47:11,745 --> 00:47:17,751
Então, eu estou aqui para ver que você
tem um grande coração. A ideia é essa?
519
00:47:17,834 --> 00:47:21,505
Você joga dinheiro para essas pessoas,
e elas se curvam.
520
00:47:21,588 --> 00:47:26,176
Para as pessoas daqui, eu sou
só amigo do médico. Nada mais.
521
00:47:26,260 --> 00:47:29,304
Eles não sabem que você financiou o lugar.
522
00:47:29,388 --> 00:47:31,139
Eu prefiro assim.
523
00:47:31,223 --> 00:47:33,725
O benfeitor anônimo.
524
00:47:35,143 --> 00:47:37,771
Deve fazer você se sentir muito bem.
525
00:47:39,481 --> 00:47:43,068
E isso é para equilibrar a balança?
526
00:47:43,151 --> 00:47:45,487
Compensar as outras coisas que você faz?
527
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Não compensa nada.
528
00:47:50,033 --> 00:47:52,661
Eu sou o que sou.
529
00:47:55,831 --> 00:47:58,083
Que lugar é esse?
530
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Chame de memorial.
531
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
Para quê?
532
00:48:08,927 --> 00:48:11,471
Eu já disse o que você pode fazer
com o seu dinheiro.
533
00:48:11,555 --> 00:48:16,935
Você parece ser um cara inteligente,
então o que estamos fazendo?
534
00:48:17,936 --> 00:48:21,607
Eu sinto que você está em uma encruzilhada.
535
00:48:21,690 --> 00:48:23,734
Pode continuar como você está...
536
00:48:25,569 --> 00:48:29,990
bebendo, afastado de sua família...
537
00:48:30,073 --> 00:48:31,867
brigando com marginais.
538
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
Nós dois sabemos como isso termina.
539
00:48:36,913 --> 00:48:40,208
- É?
- Você tem outra escolha.
540
00:48:41,209 --> 00:48:43,629
Trabalhar para você como matador.
541
00:48:45,005 --> 00:48:49,635
Eu estou em uma guerra. Preciso de um soldado.
542
00:48:51,428 --> 00:48:55,599
Eu vou trabalhar para um traficante,
matando outros traficantes?
543
00:48:55,682 --> 00:48:57,476
Essa é a sua ideia de escolha.
544
00:48:58,644 --> 00:49:01,897
Você sabe muito bem. Você os conheceu.
545
00:49:03,357 --> 00:49:05,233
Sabe o que eles são.
546
00:49:05,317 --> 00:49:07,402
Está falando dos Salamanca.
547
00:49:08,779 --> 00:49:11,448
E você é muito diferente deles?
548
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
Sim.
549
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
Eu sou diferente.
550
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Por que eu?
551
00:49:25,379 --> 00:49:28,548
Porque eu acredito que você entende.
552
00:49:28,632 --> 00:49:30,634
Entendo o quê?
553
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
Vingança.
554
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
Tradução:
Alysson Navarro