1 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 Onde fica este lugar? 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Onde eu estou? 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 Não falo inglês. 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 Por favor, sente-se. 5 00:00:41,124 --> 00:00:41,958 Telefone? 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 Não, só chamadas locais. 7 00:00:46,713 --> 00:00:49,924 Por favor, tenha cuidado. Não deveria estar se movendo. 8 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 O médico chegará logo. 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 Quem me trouxe para cá? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Foi o Fring? 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,809 Gustavo Fring. 12 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Sente-se. 13 00:01:02,979 --> 00:01:05,315 Eu vou pegar um copo de água para você. 14 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 RODOVIA 4 KM 15 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 Veja o que fez com o meu ótimo trabalho. 16 00:03:03,933 --> 00:03:06,227 O que eu estou fazendo aqui? 17 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 Deveria estar se recuperando. 18 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 O que ele quer comigo? 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,195 Ele me pediu para mantê-lo vivo. 20 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Você vai permitir? 21 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Certo, escutem. 23 00:03:58,404 --> 00:04:02,158 Se Acker não sair por conta própria em 15 minutos, o xerife irá despejá-lo. 24 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Depois, máquinas vão derrubar e cortar as linhas... 25 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 enquanto derrubamos a cerca norte. 26 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 O que tiver dentro do local será armazenado. 27 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 Detritos, na lixeira do lado. 28 00:04:14,128 --> 00:04:17,215 A parte de concreto permanece. A empresa de descarte vem buscar. 29 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 - Tudo bem até agora? - Eu vejo um empecilho aqui. 30 00:04:20,802 --> 00:04:22,470 Espere, quem é você? 31 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 Saul Goodman, advogado. É um prazer conhecê-lo. 32 00:04:25,890 --> 00:04:30,311 {\an8}-Uma pergunta melhor seria, onde estamos? - O que isso quer dizer? 33 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 {\an8}Quer saber? 34 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Está chegando a hora, então um conselho de amigo: 35 00:04:34,315 --> 00:04:38,486 libere todo mundo e talvez economize meio dia de salário. 36 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 De que diabos está falando? 37 00:04:42,865 --> 00:04:45,868 {\an8}Senhores policiais, ótimo. Chegaram na hora certa. 38 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 {\an8}-O que está acontecendo? - Ele é advogado. Diz que há um empecilho. 39 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 {\an8}Sou advogado de Everett Acker. Só estou explicando tudo para o bem. 40 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 {\an8}Lamento, senhor. A ordem de despejo assinada por um juiz. 41 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 {\an8}Tenho certeza que sim. Posso ver? 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 {\an8}Está tudo certo, senhor. 43 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 {\an8}Já que representa o Sr. Acker, pode fazer com que ele coopere? 44 00:05:06,639 --> 00:05:09,183 {\an8}Pode me dizer qual é o endereço nesse documento? 45 00:05:11,019 --> 00:05:14,314 Arroyo Vista, 1130. Algum problema? 46 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 É onde estamos? 47 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 Havia números nessa caixa de correio, 1130. 48 00:05:25,241 --> 00:05:26,659 {\an8}Eu não estou vendo. 49 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 {\an8}O senhor está vendo? 50 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 {\an8}Não, não estou. 51 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 {\an8}Alguém os retirou. Aqui é Arroyo Vista, 1130. 52 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 Aqui é Arroyo Vista, 1240. 53 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 Sempre foi Arroyo Vista, 1240. 54 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 - 1240? - 1240. 55 00:05:42,383 --> 00:05:47,055 - Meu cliente diz que é 1240. - Tenho um mapa cadastral para provar. 56 00:05:47,138 --> 00:05:51,601 {\an8}Com todo respeito a quem fez esse mapa, o Sr. Acker mora aqui há 30 anos. 57 00:05:51,684 --> 00:05:56,189 - Ele conhece o próprio endereço. - Senhor, tem algo com o seu endereço? 58 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 MUDANÇAS O'HARA & SONS 59 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 {\an8}Obrigado. 60 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 {\an8}Arroyo Vista, 1240. 61 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 {\an8}É 1130. Qualquer um pode imprimir isso. Você tem uma ordem de um juiz. 62 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 Podemos chamar um agrimensor. Ele esclarecerá tudo. 63 00:06:26,886 --> 00:06:29,388 - Nós perderíamos um dia inteiro. - Policial... 64 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 antes de forçar um veterano idoso a sair de casa, tirar o que ele tem... 65 00:06:33,309 --> 00:06:38,064 e demolir meio século de trabalho duro, não gostaria de conferir antes? 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,612 Só estamos falando de números que desapareceram. 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 Eu preciso fazer uma ligação. 68 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Folga de dez minutos! 69 00:07:07,176 --> 00:07:11,931 {\an8}Após um ano atirando para todo lado, agora ele arruma um advogado? 70 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 O advogado chega e começa a loucura. 71 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Que resolvemos em questão de horas. 72 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Foi só um artifício, e não muito eficiente. 73 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 Está nos custando um dia. Eu acho bastante eficiente. 74 00:07:25,319 --> 00:07:30,366 {\an8}Mas já superamos. Amanhã, finalmente vão derrubar a casa, certo? 75 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 {\an8}Esse é o plano. 76 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 {\an8}Tem mais? 77 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 Infelizmente, há outra complicação. 78 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 O advogado que Acker contratou é o Jimmy. 79 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 Jimmy? 80 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 O seu Jimmy? 81 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 Sim. 82 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 Como isso aconteceu? 83 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 Jimmy tem feito muito marketing. 84 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Parece que Acker viu. 85 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 Está bem. E agora? 86 00:08:02,398 --> 00:08:07,236 {\an8}Para ser justa com você, eu me afasto de tudo que tenha a ver com Tucumcari. 87 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 {\an8}A Stef ficará no meu lugar. Ela e Paige podem resolver. 88 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 {\an8}Kim nos trouxe até aqui. Stef fará um ótimo trabalho para nós. 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,204 {\an8}Só estamos falando de Tucumcari. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 {\an8}Continuarei cuidando de todo o resto como sempre. 91 00:08:21,792 --> 00:08:22,835 Quer saber? 92 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 Eu sinto cheiro de sujeira. 93 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Acker contratar Jimmy não é coincidência. 94 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 {\an8}E eu soube da conversa que você teve com o velho. 95 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 {\an8}Parece que o assustou. 96 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 - Eu não diria que... - Eu acho o seguinte. 97 00:08:37,892 --> 00:08:40,394 {\an8}Ele viu o quanto você é boa... 98 00:08:40,478 --> 00:08:44,815 {\an8}e foi contratar o Jimmy especificamente para tirá-la de nós. 99 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Kevin, eu... 100 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 Eu acho isso muito improvável. 101 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Acredite, Kim. Eu conheço um esquema quando vejo um. 102 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 Sem desrespeito. Sua sócia é mais do que capaz... 103 00:08:58,079 --> 00:09:03,626 mas eu não vou deixar esse cara me privar da melhor no ramo. 104 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 {\an8}O que Kim está tentando dizer... 105 00:09:07,630 --> 00:09:13,386 {\an8}é que morar com o advogado da outra parte pode ser estranho para ela. 106 00:09:14,720 --> 00:09:18,266 {\an8}É isso, Kim? Ele será duro com você em casa? 107 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 {\an8}Não é o lado pessoal que me preocupa. 108 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 {\an8}Eu só não gostaria de nenhum conflito de interesse. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 {\an8}Eu não me preocupo com isso. 110 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 {\an8}Se estiver disposta em ir à luta, por que mudar os cavalos agora? 111 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Kevin, eles estão esperando você? 112 00:09:37,034 --> 00:09:38,619 Ah, sim. 113 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 Escutem. 114 00:09:40,663 --> 00:09:43,749 Eu preciso do centro de atendimento. Temos que começar a construir. 115 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 Temos muitos concorrentes, e nenhum deles... 116 00:09:47,128 --> 00:09:51,966 espera um velho filho da mãe para poder começar a construir. 117 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 - Entendeu? - Entendi. 118 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 Eu sei que entende. 119 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 A máquina ali atrás é de ressonância magnética? 120 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 É. 121 00:10:16,032 --> 00:10:18,784 E Fring pagou por tudo isso. 122 00:10:20,661 --> 00:10:27,084 E todas aquelas casas bonitinhas lá. Aposto que estão cheias de metanfetamina. 123 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 Aqui não há drogas... 124 00:10:30,379 --> 00:10:32,673 exceto as que eu prescrevo... 125 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 nem homens armados. 126 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 E se eu quiser voltar para casa? 127 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Você é livre para ir embora. 128 00:10:45,519 --> 00:10:47,980 Voltaria à estrada onde eu o achei. 129 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 A cinco quilômetros daqui há um portão que leva à estrada principal. 130 00:10:53,527 --> 00:10:55,154 Há homens nele. 131 00:10:56,155 --> 00:10:59,200 E eles estão armados, eu acho. 132 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Talvez. 133 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Eu nunca vi arma nenhuma. 134 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 De qualquer modo, eles não vão detê-lo. 135 00:11:08,167 --> 00:11:12,129 Doze quilômetros estrada acima, há uma cidadezinha. 136 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 Maior do que aqui, mas pequena. 137 00:11:15,883 --> 00:11:17,676 Tem um ponto de ônibus. 138 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Quando pegar o ônibus... 139 00:11:21,222 --> 00:11:24,725 estará a um dia de El Paso. 140 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 Porém... 141 00:11:30,481 --> 00:11:34,693 do jeito que está agora, você não sobreviveria à jornada. 142 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 Meu conselho é que descanse. 143 00:11:41,575 --> 00:11:46,205 Aproveite que a Sra. Cortazar é uma excelente cozinheira... 144 00:11:47,206 --> 00:11:49,417 e respire um pouco de ar puro. 145 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 Fring me trouxe até aqui. 146 00:12:05,141 --> 00:12:06,559 Por quê? 147 00:12:06,642 --> 00:12:08,519 Isso eu não sei. 148 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 Teria que perguntar a ele. 149 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Então você é o médico charlatão dele? 150 00:12:14,525 --> 00:12:18,404 Sou o médico charlatão que salvou sua vida. 151 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Esse é para a infecção. 152 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 Dois a cada quatro horas por uma semana. Esse é para a dor. 153 00:12:27,204 --> 00:12:29,165 Tome quando precisar. 154 00:12:29,248 --> 00:12:32,293 Eu voltarei a vê-lo em três dias. 155 00:12:33,752 --> 00:12:39,633 Depois, em uma semana mais ou menos, talvez você possa viajar. 156 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 Eu posso mandar um recado para a sua família. 157 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 Eles estão bem. 158 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Alô, Howard. 159 00:15:28,844 --> 00:15:31,972 Oi, Jimmy. Liguei na hora errada? 160 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 Estou um pouco ocupado para ser honesto, mas... 161 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 o que foi? 162 00:15:38,771 --> 00:15:41,315 Só pensando em você. Como está? 163 00:15:42,441 --> 00:15:43,275 Bem. 164 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 Fico feliz em saber. 165 00:15:47,071 --> 00:15:49,114 Então, o que me conta? 166 00:15:50,115 --> 00:15:52,785 Só estou ligando para saber se você pensou... 167 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 no que conversamos. 168 00:15:54,954 --> 00:15:57,164 No que conversamos... 169 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 Ah, o emprego! 170 00:15:59,333 --> 00:16:03,504 Ah, é, não. Ei, eu não penso em outra coisa, na verdade. 171 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Bom saber. 172 00:16:06,131 --> 00:16:07,758 Alguma conclusão? 173 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 Não, estou analisando... 174 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 refletindo, tentando dar a consideração que o assunto merece. 175 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 É justo. Estou pronto para discutir os detalhes quando você estiver. 176 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 - Parece bom. - E Jimmy... 177 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Ei. 178 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 O cheiro está interessante. 179 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 Ah, é o curry. 180 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 O nosso herói improvável. 181 00:16:45,337 --> 00:16:50,009 Terei que deixar de molho, mas estará pronto de manhã. 182 00:16:50,092 --> 00:16:53,887 - Como foi com o Kevin? - Bom, ainda estou no caso. 183 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Não brinca. Isso é ótimo. O que houve? 184 00:16:58,058 --> 00:17:01,854 Quanto mais eu queria sair, mais ele queria que eu ficasse. 185 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 - Mas ele ficou puto, não é? - Um pouco. 186 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 E onde estavam? 187 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 No clube de campo dele. 188 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Perto do horário do golfe. Pressão. Isso é excelente. 189 00:17:14,700 --> 00:17:17,953 - Ele teve que adiar o jogo. - Adorei! 190 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 Certo? E o que mais? 191 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 Estava sentada? De pé? Quero dizer... 192 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Pinte um quadro, crie a cena. 193 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Vamos. 194 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Está bem. 195 00:17:33,135 --> 00:17:37,681 Paige e eu o encontramos fora da sede. 196 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 E nós três estávamos à mesa. Ele estava aqui assim, e disse... 197 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Espere. 198 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Ele se senta assim? 199 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 - É, ele se senta de lado. - É um sentador lateral. 200 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Acho que sim. 201 00:17:54,031 --> 00:17:57,367 Você nunca me disse que ele se sentava de lado. 202 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 E isso é demais. 203 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Agora, continue. 204 00:18:01,872 --> 00:18:07,795 Certo. Então ele está sentado aqui e diz: 205 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 - "Não vou deixar ele me privar..." - Faça a voz. 206 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 - Eu não vou imitá-lo. - Vamos. Só um pouquinho. 207 00:18:15,844 --> 00:18:19,848 Ele é o típico sulista conservador, né? Ele fala assim? 208 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 - Não. - Ele fala "supimpa"? 209 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 É... 210 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 É mais tipo: 211 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 o advogado chega, começa a loucura. 212 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 Preciso muito desse centro de atendimento. 213 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Claro, Kevin. 214 00:18:39,118 --> 00:18:41,745 - Está me imitando? - Sim, sou você. 215 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Sim, continue. 216 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 Está bem. Não vou deixar ele me privar. Não, senhor. 217 00:18:51,046 --> 00:18:54,758 Kim, preciso disso o quanto antes, entendeu? 218 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 - Mas Kevin... - Não, faça o que for preciso. 219 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 Eu não gosto de esperar. Nunca esperei e nunca vou esperar. 220 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Resumindo, abra caminho. Mais estátuas. 221 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Kim, acabe com ele. Blá, blá, blá. 222 00:19:10,023 --> 00:19:14,444 Blá, blá, blá. 223 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 O quê? 224 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Kevin? 225 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 Sim, Kim? 226 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Gostaria de tomar banho comigo? 227 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 Claro. 228 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 Acho que eu gostaria. 229 00:19:59,698 --> 00:20:04,453 Chamada internacional não pode ser realizada. 230 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 Gracias. 231 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Alô. 232 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Sabe quem é? 233 00:21:49,933 --> 00:21:53,478 Como se sente? Melhor, creio eu? 234 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Você não faz nada sem um motivo. 235 00:21:59,067 --> 00:22:00,319 Por que eu estou aqui? 236 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Agora não é um bom momento. 237 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 O que está acontecendo aqui? 238 00:22:24,009 --> 00:22:27,095 Senhor, por favor, cuidado onde pisa. Pare aí! 239 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 - Que diabos? - Fique fora do quadrado. 240 00:22:29,306 --> 00:22:30,348 Do quê? 241 00:22:30,432 --> 00:22:34,227 A área marcada pelas estacas. Saia, por favor. 242 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 E então, doutora? 243 00:22:35,937 --> 00:22:40,817 De relance, eu diria que essas peças são contemporâneas. 244 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 Aposto que são. 245 00:22:42,903 --> 00:22:45,947 Mas precisamos fazer uma busca sistemática para ter certeza. 246 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Sério? Isso é necessário? 247 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 - Receio que sim. - E quanto tempo isso vai levar? 248 00:22:51,995 --> 00:22:55,707 - Um dia ou dois. No máximo, uma semana. - Uma semana? 249 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Qual é. Você sabe que esse cara plantou essas coisas aí. 250 00:22:59,878 --> 00:23:02,339 Foi a mesma coisa com os números da casa! 251 00:23:02,422 --> 00:23:04,883 Não, aquilo foi um erro honesto. Essa é a lei! 252 00:23:04,966 --> 00:23:09,387 - Quem disse? - O ato de bens culturais do Novo México. 253 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 Não. 254 00:23:13,517 --> 00:23:16,436 Não vai acreditar nisso. Sério? 255 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 Eu preciso fazer uma ligação. 256 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 Desculpe interromper. 257 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 Ele está processando em nome da abastecedora de água. 258 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 Abastecedora de água? 259 00:23:52,347 --> 00:23:54,599 Stef, você é boa com lei regulatória. 260 00:23:54,683 --> 00:23:59,646 Ele alega que há uma falha na concessão original de terras de 1846. 261 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 Isso é ridículo. 262 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 Pat, largue o que tem para fazer. 263 00:24:09,739 --> 00:24:13,451 Ele alega que o nosso principal empreiteiro é um criminoso fugitivo. 264 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 Não pode estar falando sério. 265 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Evan, vou dar este para você. 266 00:24:57,787 --> 00:24:59,748 EM BREVE CENTRO DE ATENDIMENTO 267 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 BANCO MESA VERDE 268 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 - Eu consigo ver a Ursa Menor. - Essa é a Ursa Maior. 269 00:25:06,922 --> 00:25:08,465 É. 270 00:25:14,846 --> 00:25:18,308 Aqui. Aquela é a Órion? 271 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 Não, aquilo é um satélite. 272 00:25:30,570 --> 00:25:33,448 Policial, a radiação é incerta. 273 00:25:33,531 --> 00:25:35,492 Temos que colher amostras do solo. 274 00:25:39,788 --> 00:25:40,830 Preciso perguntar? 275 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Eu preciso... 276 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 Você sabe. 277 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Melhor prevenir do que remediar. 278 00:25:49,506 --> 00:25:51,716 Sim. Pode deixar. 279 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 Temos um problema. 280 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 Eu sempre gostei do seu programa de rádio... 281 00:26:01,768 --> 00:26:06,731 e nunca achei que fosse ver um milagre com os próprios olhos. 282 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Isso mesmo. Tucumcari. 283 00:26:08,900 --> 00:26:10,735 Saindo da Rodovia 54. 284 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Tem lugar para estacionar. 285 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 Imagina. Obrigado você! 286 00:26:15,365 --> 00:26:19,661 Sou ouvinte há bastante tempo, mas é a minha primeira ligação. 287 00:26:19,744 --> 00:26:21,746 ÔNIBUS DA IGREJA 288 00:26:23,331 --> 00:26:25,000 Estou vendo. 289 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 Olá, senhora. 290 00:26:39,472 --> 00:26:41,516 Qual é o seu nome, querida? 291 00:26:56,489 --> 00:26:59,075 MILAGRE NO DESERTO DE TUCUMCARI 292 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Maldição. 293 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 A multidão já está diminuindo. 294 00:27:06,207 --> 00:27:08,835 A imagem na lateral da casa começou a desaparecer. 295 00:27:08,918 --> 00:27:12,547 Amanhã, vamos aumentar a segurança e impedir que estacionem. 296 00:27:14,049 --> 00:27:15,633 Responda-me uma coisa. 297 00:27:15,717 --> 00:27:20,305 Se estão dizendo que é radioativo lá, por que diabos Acker continua na casa? 298 00:27:20,388 --> 00:27:23,600 Foi mais um caso da Administração de Segurança e Saúde. 299 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 A preocupação era pela equipe da obra. 300 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 No fim, descobriram que o nível de radiação era totalmente seguro. 301 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 Poderemos continuar a construção na quinta-feira. 302 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 Se não surgir mais nada. 303 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Kim, elucide para mim. 304 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 Claramente, tudo foi criado para nos passar para trás... 305 00:27:47,082 --> 00:27:49,709 e nos deixar em desvantagem ao chegar lá. 306 00:27:49,793 --> 00:27:52,837 Temos que voltar a controlar a situação. 307 00:27:53,838 --> 00:27:57,217 Vamos processá-los. Processe Acker, Goodman. 308 00:27:57,300 --> 00:27:59,719 Está na hora de revidar. 309 00:27:59,803 --> 00:28:03,473 Pegar esse caminho pode levar anos. 310 00:28:03,556 --> 00:28:07,685 Eles sabem do prejuízo que é para o banco. O tempo está do lado deles. 311 00:28:07,769 --> 00:28:09,687 Exatamente. 312 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 Rich, quer acrescentar algo? 313 00:28:15,276 --> 00:28:16,236 Possivelmente. 314 00:28:17,237 --> 00:28:20,990 E se houvesse uma maneira de virar a mesa? 315 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 E se não construir o centro de atendimento? Não lá, pelo menos. 316 00:28:26,538 --> 00:28:29,999 De repente, estará com as cartas na mão, e não terá atrasos. 317 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 Eles que vão gastar dinheiro sem esperança de recuperar os gastos. 318 00:28:35,755 --> 00:28:37,048 Então... 319 00:28:38,049 --> 00:28:39,134 O quê? 320 00:28:39,217 --> 00:28:42,470 Eu sei que há um local alternativo viável. 321 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 Faça a troca, e você vencerá. 322 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 Espere. Não abrimos mão do outro local? 323 00:28:50,019 --> 00:28:54,023 O Lote 2375 está disponível, e nossas permissões se aplicam. 324 00:28:54,107 --> 00:28:57,527 Ainda cumpriríamos o nosso objetivo construindo o centro de atendimento. 325 00:28:58,528 --> 00:29:01,322 Nós tomamos a liberdade de fazer os cálculos para você. 326 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 O impacto financeiro seria insignificante. 327 00:29:20,383 --> 00:29:25,263 - Meu pai não me criou para fugir da luta. - Não estamos dizendo... 328 00:29:25,346 --> 00:29:30,351 Não vou deixar um advogado de segunda categoria me tirar da minha terra. 329 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 Sem ofensa, Kim. 330 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 Ele tem um advogado. Eu tenho uma sala com os melhores. 331 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 Nós vamos fazer o seguinte. 332 00:29:40,403 --> 00:29:43,698 Você vai achar um jeito de tirá-los da minha propriedade. 333 00:29:43,782 --> 00:29:47,368 Aquele centro de atendimento não moverá um centímetro! 334 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 Você deu o seu melhor. 335 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 - É? - É. 336 00:30:11,768 --> 00:30:14,270 Foi longe pelo velhote... 337 00:30:14,354 --> 00:30:16,105 além do imaginável. 338 00:30:16,189 --> 00:30:20,026 - Deveria se sentir bem por isso. - Se você acha. 339 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 Você deu ao Acker mais do que ele merecia. 340 00:30:25,031 --> 00:30:28,785 E sejamos honestos. 341 00:30:28,868 --> 00:30:32,372 Me colocar nessa foi ruim. 342 00:30:32,455 --> 00:30:35,458 Se alguém descobrisse... 343 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Você arriscou muito por esse cara. 344 00:30:41,214 --> 00:30:46,803 Olhe, na semana que vem, Acker já vai morar em outro lugar. 345 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 Isso faz diferença? 346 00:30:49,472 --> 00:30:54,185 E o Mesa Verde é seu ganha-pão. 347 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Só dá para pressioná-los até certo ponto. 348 00:31:02,819 --> 00:31:05,738 Tem sempre outra jogada... 349 00:31:10,827 --> 00:31:14,372 mas a coisa racional a fazer é fechar o acordo... 350 00:31:14,455 --> 00:31:15,748 dar uma grana para o cara... 351 00:31:15,832 --> 00:31:20,378 abrir a champanhe com os outros vencedores e sorrir. 352 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 Quer uma cerveja? Vou pegar uma. 353 00:31:27,176 --> 00:31:28,011 Ou? 354 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Jimmy? 355 00:31:41,691 --> 00:31:45,028 Não há motivo algum para levar isso mais adiante. 356 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 Não vale a pena. 357 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Ou? 358 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Ou... 359 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 vamos atrás de Kevin Wachtell. 360 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 A coisa se torna feia, pessoal... 361 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 e perigosa. 362 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Está bem. 363 00:32:33,826 --> 00:32:35,328 Está bem. 364 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 - Oi? - Ei, sou eu. 365 00:33:17,620 --> 00:33:20,248 - Sim, é. - Ótimo. 366 00:33:20,331 --> 00:33:24,419 Eu tenho algo para você. Escute, porque é uma coisa boa. 367 00:33:25,420 --> 00:33:28,798 Desculpe, estou ouvindo um eco ou algo parecido. 368 00:33:28,881 --> 00:33:32,093 Você está em um túnel ou... 369 00:33:32,176 --> 00:33:33,136 Estou. 370 00:33:34,137 --> 00:33:35,596 O que disse? 371 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Sim, estou em um túnel. 372 00:33:40,018 --> 00:33:41,811 Está bem. 373 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Enfim, essa vez é diferente da outra, está bem? 374 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 É um simples trabalho de pesquisa... 375 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 um advogado contratando um detetive. O que me diz? 376 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 Então voltou a ser advogado? 377 00:33:55,033 --> 00:33:57,118 Sim, totalmente legítimo. Então... 378 00:33:57,201 --> 00:33:59,912 Eu mencionei que paga bem? 379 00:33:59,996 --> 00:34:03,332 - Eu não estou disponível. - Como? 380 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 Não. 381 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Senhora. 382 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 Está bom, está bom. 383 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Obrigado. 384 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Ah, droga. 385 00:36:04,745 --> 00:36:06,664 Tenha calma. 386 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 Não precisa fazer isso. 387 00:36:08,749 --> 00:36:10,710 Não seja teimoso. 388 00:36:11,711 --> 00:36:15,882 Está tudo bem. Eu estou bem. Obrigado. 389 00:36:38,863 --> 00:36:41,032 Onde conheceu esse cara? 390 00:36:41,115 --> 00:36:43,284 No mesmo lugar que o Huell. 391 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 É uma espécie de Craigslist secreto? 392 00:36:49,332 --> 00:36:52,835 É só um cara que conhece pessoas. 393 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 Pessoas de um certo tipo. 394 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 - Ele é muito discreto. - Terá que ser mesmo. 395 00:37:09,936 --> 00:37:11,437 Vamos lá. 396 00:37:11,520 --> 00:37:14,398 Vai dar tudo certo. Só observe. 397 00:37:17,235 --> 00:37:19,237 SPA & MANICURE 398 00:37:31,332 --> 00:37:33,960 Achei que ia ser um escritório de advocacia. 399 00:37:34,043 --> 00:37:36,671 Isso é um escritório de advocacia. 400 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Entendi. 401 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 Giselle, esse é o Sr. X. 402 00:37:50,476 --> 00:37:51,978 É meu nome profissional. 403 00:37:57,525 --> 00:38:00,194 Sabia que essas coisas são cheias de parasitas? 404 00:38:00,278 --> 00:38:03,531 Sim, vou me lembrar disso. A sala de reunião é nos fundos. 405 00:38:04,740 --> 00:38:07,118 - É. - É. 406 00:38:12,540 --> 00:38:16,419 - Fiz todo o trabalho conforme pediu. - E? 407 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 Bulhufas. Patavina. Nada. O cara é totalmente limpo. 408 00:38:19,922 --> 00:38:23,801 Isso é impossível. Todo mundo tem algum podre. 409 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 Não desta vez. 410 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 Você tem um escoteiro com uma renda de seis dígitos. 411 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Prisões? 412 00:38:32,685 --> 00:38:34,270 Por dirigir embriagado. 413 00:38:35,271 --> 00:38:37,315 Na faculdade, festa de boas-vindas. 414 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 Trinta e quatro anos atrás. É isso o que procura? 415 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Namoradas? Contas no exterior? 416 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Nada de conta secreta... 417 00:38:44,613 --> 00:38:49,285 de celular extra, de rapidinhas na hora do almoço, de amante, de namorado. 418 00:38:49,368 --> 00:38:52,997 O cara é chato. Chato como um sábado à noite em Salt Lake City. 419 00:38:53,080 --> 00:38:57,335 Sem ofensa, mas seu trabalho soa meio superficial. 420 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 "Superficial"? 421 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 É. 422 00:39:06,761 --> 00:39:10,389 Nem um pouco. Eu fui longe. 423 00:39:10,473 --> 00:39:13,100 Eu passeei dentro da casa dele. 424 00:39:13,184 --> 00:39:15,770 - Todos os sete quartos e quatro banheiros. - Espere. 425 00:39:15,853 --> 00:39:18,981 Está dizendo que invadiu a casa dele? 426 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Giselle, esse é um dos truques desse negócio. 427 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 Concentre-se no "que" e esqueça o "como". 428 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 Eu gostaria de saber. 429 00:39:32,244 --> 00:39:37,249 Ele tem um sistema de segurança com um sensor em uma janela do andar de cima. 430 00:39:37,333 --> 00:39:40,169 Eu o acionei algumas vezes com uma Airsoft... 431 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 uma arma de pressão. 432 00:39:44,131 --> 00:39:46,175 O alarme deixou a governanta louca. 433 00:39:46,258 --> 00:39:49,720 Então, eu apareci disfarçado com um crachá da empresa do alarme... 434 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 e ela ficou mais do que feliz de me deixar andar pela casa. 435 00:39:53,432 --> 00:39:56,811 Está de acordo com sua aprovação? 436 00:39:56,894 --> 00:40:00,398 - Você entrou e achou o quê? - Como eu disse. Nada. 437 00:40:00,481 --> 00:40:02,858 Não existe nada. 438 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Nós queremos detalhes. 439 00:40:06,028 --> 00:40:08,364 Querem detalhes? Está bem. 440 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 Eu tenho detalhes. 441 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Esse é o escritório da casa. 442 00:40:17,289 --> 00:40:20,751 Passei quatro minutos a mais abrindo o cofre. 443 00:40:20,835 --> 00:40:25,297 Nada além de apólices de seguro, dois anéis e uma moeda comemorativa. 444 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 O cara é da velha guarda, não tem computadores. 445 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 Quadros cafonas nas paredes, papelada na mesa. 446 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 Que tipo de papelada? 447 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 Divirta-se. 448 00:40:42,231 --> 00:40:47,987 Posso não ser um advogado de manicure, mas sei reconhecer algo legítimo. 449 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 Vai retirar o "superficial" agora? 450 00:40:55,035 --> 00:40:57,746 Você conseguiria entrar no escritório dele no centro? 451 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Claro, eu consigo... 452 00:41:01,500 --> 00:41:03,377 mas tem um jeito melhor. 453 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 É? 454 00:41:05,212 --> 00:41:09,467 Sim, eu arrumo mais dois caras. 455 00:41:09,550 --> 00:41:12,052 Caras que sabem se cuidar. 456 00:41:12,136 --> 00:41:16,390 Vamos até o sujeito com uma van sem placas. 457 00:41:16,474 --> 00:41:20,769 Nós o pegamos, o colocamos em um saco e o levamos ao deserto. 458 00:41:20,853 --> 00:41:21,687 É, terminamos aqui. 459 00:41:21,770 --> 00:41:25,149 O banqueiro vai lhe dar tudo o que você procura. 460 00:41:25,232 --> 00:41:26,817 - Terminamos. - Não. 461 00:41:26,901 --> 00:41:31,197 - Terá as chaves do reino, eu garanto. - Sarg. Malvadeza, vá jogar o seu paintball. 462 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 Os adultos precisam conversar. Vamos. 463 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 Eu só estou dando opções. 464 00:41:35,534 --> 00:41:38,078 A saída é por aqui, pela loja de presentes. 465 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 - Certo. - Não toque em nada, por favor. 466 00:41:39,997 --> 00:41:43,501 - Não vou. Só me deixe dizer... - Eu sei que você... 467 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 Não sei o que dizer. Vou reclamar desse palhaço para a gerência. 468 00:42:03,437 --> 00:42:05,731 O meu cara de sempre é confiável. 469 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 O que foi? O que é isso? 470 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 CADERNETA DE POUPANÇA 471 00:42:33,342 --> 00:42:34,677 Tem um minuto? 472 00:42:34,760 --> 00:42:36,220 Claro. 473 00:42:38,389 --> 00:42:39,682 Como estão as coisas? 474 00:42:40,683 --> 00:42:46,105 Tudo bem. Na correria, lidando com a situação de Tucumcari. 475 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 E o trabalho pro bono? 476 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 Está bom. 477 00:42:54,280 --> 00:42:55,489 Aconteceu algo? 478 00:42:56,490 --> 00:43:01,537 Escute, eu acho que você poderia tirar uma folga do Mesa Verde. 479 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 Uma folga? 480 00:43:04,623 --> 00:43:09,587 Na verdade, surgiram dois casos de direitos minerários, e é sua cara. 481 00:43:09,670 --> 00:43:12,381 Pode dividir seu tempo entre isso e seus clientes pro bono. 482 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 - Mesa Verde é meu cliente. - E continuará sendo. 483 00:43:16,885 --> 00:43:19,805 Eu assumirei temporariamente. 484 00:43:19,888 --> 00:43:24,143 E, claro, nem precisa dizer que isso não afetará a sua compensação... 485 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 incluindo o seu bônus. 486 00:43:25,936 --> 00:43:30,274 Mesa Verde está totalmente ciente de potenciais conflitos. 487 00:43:30,357 --> 00:43:32,192 O próprio Kevin autorizou. 488 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 Ainda assim, acho que você precisa dar um tempo. 489 00:43:40,743 --> 00:43:44,121 - Eu não entendo o motivo disso. - Não? 490 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 Kim. Às vezes, quanto menos for dito, melhor. 491 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Por quê? - Precisamos mesmo? 492 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Sim, precisamos. 493 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 Está bem. 494 00:44:03,557 --> 00:44:08,479 Primeiro, eu tive que insistir muito para você ir a Tucumcari para o despejo. 495 00:44:08,562 --> 00:44:11,982 E você fez um discurso para o Kevin para ele mudar de local. 496 00:44:12,066 --> 00:44:16,362 Isso não funcionou e, abracadabra, seu namorado é o advogado opositor. 497 00:44:17,363 --> 00:44:20,699 Eu já disse. Expliquei a situação para Kevin e Paige. 498 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Sim, eu sei que explicou. 499 00:44:23,369 --> 00:44:27,081 E sinto dizer, mas eu não acredito. 500 00:44:41,095 --> 00:44:44,682 Rich? Rich. Espere. 501 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 O que está dizendo exatamente? 502 00:44:49,103 --> 00:44:52,648 - Vamos conversar na minha sala. - Você está me acusando de algo. 503 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 Fale de uma vez. 504 00:44:55,484 --> 00:44:59,071 É prevaricação? Trabalho contra os interesses do meu cliente? O quê? 505 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 - Por favor... - Rich, fale. 506 00:45:01,198 --> 00:45:03,951 Você sabe que eu me matei para chegar aqui. 507 00:45:04,034 --> 00:45:06,286 - Sim, eu sei. - Então me fale. 508 00:45:06,370 --> 00:45:11,708 Por favor, me diga por que eu arriscaria tudo por um posseiro. 509 00:45:11,792 --> 00:45:15,921 Por quê? Eu não entendo. Está tentando proteger a firma? De quê? 510 00:45:16,004 --> 00:45:19,466 Kim, eu não estou tentando proteger a firma, e sim você. 511 00:45:19,550 --> 00:45:22,928 Eu não preciso da sua proteção. Preciso representar o meu cliente. 512 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 Se é assim que você quer. 513 00:46:47,221 --> 00:46:49,556 O que você quer de mim? 514 00:46:50,891 --> 00:46:55,312 Eu acho melhor a Sra. Cortazar não saber da nossa associação. 515 00:46:56,563 --> 00:47:00,901 Eu gosto de manter meus negócios o mais longe possível daqui. 516 00:47:05,405 --> 00:47:07,074 Você parece muito melhor. 517 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Fico feliz. 518 00:47:11,745 --> 00:47:17,751 Então, eu estou aqui para ver que você tem um grande coração. A ideia é essa? 519 00:47:17,834 --> 00:47:21,505 Você joga dinheiro para essas pessoas, e elas se curvam. 520 00:47:21,588 --> 00:47:26,176 Para as pessoas daqui, eu sou só amigo do médico. Nada mais. 521 00:47:26,260 --> 00:47:29,304 Eles não sabem que você financiou o lugar. 522 00:47:29,388 --> 00:47:31,139 Eu prefiro assim. 523 00:47:31,223 --> 00:47:33,725 O benfeitor anônimo. 524 00:47:35,143 --> 00:47:37,771 Deve fazer você se sentir muito bem. 525 00:47:39,481 --> 00:47:43,068 E isso é para equilibrar a balança? 526 00:47:43,151 --> 00:47:45,487 Compensar as outras coisas que você faz? 527 00:47:45,571 --> 00:47:48,490 Não compensa nada. 528 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 Eu sou o que sou. 529 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 Que lugar é esse? 530 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Chame de memorial. 531 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 Para quê? 532 00:48:08,927 --> 00:48:11,471 Eu já disse o que você pode fazer com o seu dinheiro. 533 00:48:11,555 --> 00:48:16,935 Você parece ser um cara inteligente, então o que estamos fazendo? 534 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 Eu sinto que você está em uma encruzilhada. 535 00:48:21,690 --> 00:48:23,734 Pode continuar como você está... 536 00:48:25,569 --> 00:48:29,990 bebendo, afastado de sua família... 537 00:48:30,073 --> 00:48:31,867 brigando com marginais. 538 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Nós dois sabemos como isso termina. 539 00:48:36,913 --> 00:48:40,208 - É? - Você tem outra escolha. 540 00:48:41,209 --> 00:48:43,629 Trabalhar para você como matador. 541 00:48:45,005 --> 00:48:49,635 Eu estou em uma guerra. Preciso de um soldado. 542 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 Eu vou trabalhar para um traficante, matando outros traficantes? 543 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 Essa é a sua ideia de escolha. 544 00:48:58,644 --> 00:49:01,897 Você sabe muito bem. Você os conheceu. 545 00:49:03,357 --> 00:49:05,233 Sabe o que eles são. 546 00:49:05,317 --> 00:49:07,402 Está falando dos Salamanca. 547 00:49:08,779 --> 00:49:11,448 E você é muito diferente deles? 548 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 Sim. 549 00:49:14,326 --> 00:49:16,995 Eu sou diferente. 550 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Por que eu? 551 00:49:25,379 --> 00:49:28,548 Porque eu acredito que você entende. 552 00:49:28,632 --> 00:49:30,634 Entendo o quê? 553 00:49:32,469 --> 00:49:34,179 Vingança. 554 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 Tradução: Alysson Navarro