1 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 Dov'è questo posto? 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Dove mi trovo? 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 Non parlo inglese. 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 Per favore, siediti. 5 00:00:41,124 --> 00:00:41,958 Telefono? 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 No, solo chiamate locali. 7 00:00:46,713 --> 00:00:49,924 Per favore, stia attento. Non dovrebbe muoversi. 8 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 Il dottore verrà presto. 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 Chi mi ha portato qui? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 È stato Fring? 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,809 Gustavo Fring. 12 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Si sieda. 13 00:01:02,979 --> 00:01:05,315 Le servo un bicchiere d'acqua. 14 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 AUTOSTRADA 4 KM 15 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 Guarda cos'hai fatto al mio lavoro. 16 00:03:03,933 --> 00:03:06,227 Che ci faccio qui? 17 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 Ti saresti dovuto riprendere. 18 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 Che vuole da me? 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,195 Mi ha chiesto di tenerti in vita. 20 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Me lo permetterai? 21 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Okay, ascoltate. 23 00:03:58,404 --> 00:04:02,158 Se Acker non se ne va entro l'ora e un quarto, la polizia lo sfratta. 24 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 A quel punto, le utenze taglieranno i cavi... 25 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 ...mentre noi abbattiamo il recinto a nord. 26 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 Tutto ciò che c'è dentro viene caricato e mandato al magazzino. 27 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 I detriti vanno nel cassonetto a lato. 28 00:04:14,128 --> 00:04:17,215 Il cemento resta qui. Verrà a prenderlo la ditta di smaltimento. 29 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 - A posto? - Io vedo un ostacolo qui. 30 00:04:20,802 --> 00:04:22,470 Un attimo, lei chi è? 31 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 Sono Saul Goodman, avvocato. Piacere di conoscerla. 32 00:04:25,890 --> 00:04:30,311 {\an8}- Una domanda migliore è: dove siamo? - Che significa, questo? 33 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 {\an8}Beh, sa che c'è? 34 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Ci siamo quasi, perciò le do un consiglio: 35 00:04:34,315 --> 00:04:38,486 se manda via tutti adesso, magari risparmia mezza giornata di salari. 36 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 Ma che diavolo dice? 37 00:04:42,865 --> 00:04:45,868 {\an8}Agenti. Fantastico. Tempismo perfetto. 38 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 {\an8}- Che succede? - È un avvocato, dice che c'è un ostacolo. 39 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 {\an8}Sono il legale di Everett Acker, metto i puntini sulle I di "diligenza dovuta". 40 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 {\an8}Mi dispiace, avvocato. L'ordine di sfratto è firmato da un giudice. 41 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 {\an8}Non lo dubito. Posso dare un'occhiata? 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 {\an8}È tutto esatto. 43 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 {\an8}Poiché rappresenta il signor Acker, può assicurarsi che collabori con lo sfratto? 44 00:05:06,639 --> 00:05:09,183 {\an8}Riesce a leggere l'indirizzo, lì? 45 00:05:11,019 --> 00:05:14,314 Millecentotrenta, Arroyo Vista. C'è qualche problema? 46 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 Beh, voglio dire, è lì che siamo? 47 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 C'erano i numeri civici sulla cassetta delle lettere, molto chiari. Millecentotrenta. 48 00:05:25,241 --> 00:05:26,659 {\an8}Io non li vedo. 49 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 {\an8}Lei li vede, agente? 50 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 {\an8}No. Non li vedo. 51 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 {\an8}Beh, qualcuno li ha tolti. Qui siamo al 1130 di Arroyo Vista. 52 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 Questo è il 1240 di Arroyo Vista. 53 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 È sempre stato il 1240. 54 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 - Il 1240? - Il 1240. 55 00:05:42,383 --> 00:05:47,055 - Il mio cliente dice che è il 1240. - Io ho una mappa che chiarisce tutto. 56 00:05:47,138 --> 00:05:51,601 {\an8}Con tutto il rispetto per chi ha tracciato quella mappa, il signor Acker vive qui da 30 anni. 57 00:05:51,684 --> 00:05:56,189 - Penso che conosca il suo indirizzo. - Ha qualcosa con su scritto il suo indirizzo? 58 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 O'HARA & FIGLI TRASLOCHI 59 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 {\an8}Grazie. 60 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 {\an8}Milleduecentoquaranta Arroyo Vista. 61 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 {\an8}È il 1130. Chiunque può stampare una cosa del genere. C'è un ordine del giudice. 62 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 Possiamo far venire un perito oggi pomeriggio. Chiarirà tutto. 63 00:06:26,886 --> 00:06:29,388 - Così perdiamo una giornata. - Agente. 64 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 Prima di cacciare un anziano veterano di guerra, prendere tutto ciò che ha... 65 00:06:33,309 --> 00:06:38,064 ...e demolire mezzo secolo di duro lavoro, non vuole accertarsi di essere nel posto giusto? 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,612 Stiamo parlando di alcuni numeri civici mancanti. 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 Devo fare una chiamata. 68 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Fatevi 10 minuti di pausa! 69 00:07:07,176 --> 00:07:11,931 {\an8}Dopo un anno a scorrazzare di qua e di là, il tipo ha chiamato un avvocato? 70 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 Entra l'avvocato, viene fuori la follia. 71 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Abbiamo risolto in poche ore. 72 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Era un trucco, neanche tanto efficace. 73 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 Ci sta costando una giornata. A me pare molto efficace. 74 00:07:25,319 --> 00:07:30,366 {\an8}Ma abbiamo superato la cosa. Domani finalmente abbatteranno la casa, vero? 75 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 {\an8}L'idea è quella. 76 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 {\an8}C'è dell'altro? 77 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 Purtroppo, c'è un'altra complicazione. 78 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 L'avvocato che ha assunto Acker è Jimmy. 79 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 Jimmy? 80 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 Il tuo Jimmy? 81 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 Sì. 82 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 Com'è successo? 83 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 Jimmy ha fatto un marketing molto aggressivo. 84 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Pare che abbia destato l'interesse di Acker. 85 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 Okay, ora che si fa? 86 00:08:02,398 --> 00:08:07,236 {\an8}Per correttezza, mi ritiro da ciò che ha a che fare con il progetto Tucumcari. 87 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 {\an8}Mi sostituirà Stef. Se ne occuperanno lei e Paige. 88 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 {\an8}Kim ci ha portati fin qui. Penso che Stef farà un ottimo lavoro. 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,204 {\an8}Stiamo parlando solo di Tucumcari. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 {\an8}Continuerò a occuparmi di tutto il resto. 91 00:08:21,792 --> 00:08:22,835 Sai che c'è? 92 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 La cosa mi puzza. 93 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Acker che assume Jimmy non è una coincidenza. 94 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 {\an8}E ho sentito che gliene hai dette quattro a quel tipo. 95 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 {\an8}Pare che gli hai fatto il culo. 96 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 - Non... Non direi che... - Ti dico cosa penso. 97 00:08:37,892 --> 00:08:40,394 {\an8}Questo ha capito che sei una killer... 98 00:08:40,478 --> 00:08:44,815 {\an8}...e ha assunto Jimmy specificamente per toglierti di mezzo. 99 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Kevin, io... 100 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 Devo dire che è molto improbabile. 101 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Fidati, Kim. So riconoscere un imbroglio, okay? 102 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 Non ho dubbi che la tua vice sia più che capace. 103 00:08:58,079 --> 00:09:03,626 Ma non permetterò che quest'uomo mi privi della migliore che ci sia. 104 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 {\an8}Penso che Kim stia cercando di dire... 105 00:09:07,630 --> 00:09:13,386 {\an8}...che avere in casa l'avvocato della controparte può essere imbarazzante per lei. 106 00:09:14,720 --> 00:09:18,266 {\an8}È così, Kim? Sarà dura per te a casa? 107 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 {\an8}Non è il lato personale a preoccuparmi. 108 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 {\an8}Non vorrei che ci fossero questioni di conflitto d'interesse. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 {\an8}Beh, questo non mi preoccupa. 110 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 {\an8}Se tu sei disposta a continuare, perché dovremmo cambiare? 111 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Kevin, ti stanno aspettando? 112 00:09:37,034 --> 00:09:38,619 Ah, sì. 113 00:09:38,703 --> 00:09:43,749 Sentite. Quel call center mi serve. Dobbiamo mettere in atto subito questa cosa. 114 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 Abbiamo molta concorrenza là fuori, e nessuno... 115 00:09:47,128 --> 00:09:51,966 ...aspetta che si tolga di mezzo un vecchio bastardo, per costruire il suo call center. 116 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 - Capito? - Capito. 117 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 So che avete capito. 118 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 È una macchina per la risonanza magnetica, quella? 119 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Sì. 120 00:10:16,032 --> 00:10:18,784 E ha pagato tutto Fring. 121 00:10:20,661 --> 00:10:27,084 E tutte quelle belle casette là fuori. Immagino siano piene di balle di meth. 122 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 Non c'è droga, qui. 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,673 Solo i farmaci che prescrivo io. 124 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 E non ci sono uomini armati. 125 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 E se voglio tornare a casa mia? 126 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Sei libero di andartene. 127 00:10:45,519 --> 00:10:47,980 Torneresti alla via dove ti ho trovato. 128 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 A cinque chilometri da qui c'è un cancello che porta alla strada principale. 129 00:10:53,527 --> 00:10:55,154 Ci sono degli uomini al cancello. 130 00:10:56,155 --> 00:10:59,200 Immagino che quegli uomini siano armati. 131 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Forse. 132 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Io non ho mai visto armi. 133 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 In ogni caso, non ti fermeranno. 134 00:11:08,167 --> 00:11:12,129 Se percorri la strada per 12 chilometri, c'è un paesino. 135 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 Più grande di questo, ma piccolo. 136 00:11:15,883 --> 00:11:17,676 C'è una fermata del pullman. 137 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Con quel pullman... 138 00:11:21,222 --> 00:11:24,725 ...in circa un giorno sei a El Paso. 139 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 Tuttavia... 140 00:11:30,481 --> 00:11:34,693 ...per come sei messo ora, non arriveresti vivo. 141 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 Io ti consiglio di riposare. 142 00:11:41,575 --> 00:11:46,205 Goditi l'eccellente cucina della señora Cortazar. 143 00:11:47,206 --> 00:11:49,417 E respira l'aria pulita. 144 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 Fring mi ha trasportato fin quaggiù. 145 00:12:05,141 --> 00:12:06,559 Perché? 146 00:12:06,642 --> 00:12:08,519 Questo non lo so. 147 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 Dovresti chiederlo a lui. 148 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Dunque tu sei il suo dottore sempre reperibile? 149 00:12:14,525 --> 00:12:18,404 Sono il dottore che ti ha salvato la vita. 150 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Queste sono per l'infezione. 151 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 Due ogni quattro ore per una settimana. Queste per il dolore. 152 00:12:27,204 --> 00:12:29,165 Prendile quando ti servono. 153 00:12:29,248 --> 00:12:32,293 Torno a visitarti tra tre giorni. 154 00:12:33,752 --> 00:12:39,633 Tra più o meno una settimana, forse potrai viaggiare. 155 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 Posso mandare un messaggio alla tua famiglia. 156 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 Non c'è bisogno. 157 00:14:50,097 --> 00:14:55,102 {\an8}DEDICATO A MAX 158 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Buongiorno, Howard. 159 00:15:28,844 --> 00:15:31,972 Ciao, Jimmy. È un momento inopportuno? 160 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 Francamente, ho un po' da fare, ma... 161 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 che c'è? 162 00:15:38,771 --> 00:15:41,315 Stavo pensando a te. Come stai? 163 00:15:42,441 --> 00:15:43,275 Bene. 164 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 Mi fa piacere. 165 00:15:47,071 --> 00:15:49,114 Allora, che succede? 166 00:15:50,115 --> 00:15:52,785 Volevo solo sentire se avevi pensato... 167 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 ...a ciò di cui abbiamo parlato. 168 00:15:54,954 --> 00:15:57,164 Ciò di cui abbiamo parlato... 169 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 Ah, il lavoro! 170 00:15:59,333 --> 00:16:03,504 Ah, sì, no, cioè, ehi, non ho pensato a nient'altro, in realtà. 171 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Mi fa piacere. 172 00:16:06,131 --> 00:16:07,758 Qualche conclusione? 173 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 No. Ci sto... Ci sto rimuginando. 174 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 Rifletto, cerco di dare alla cosa la considerazione che merita. 175 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 Mi pare giusto. Quando vuoi, sono pronto a parlare dei dettagli. 176 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 - D'accordo. - E Jimmy... 177 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Ehi. 178 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Odore interessante. 179 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 Ah, sì, è il curry. 180 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Credo sia il nostro improbabile eroe. 181 00:16:45,337 --> 00:16:50,009 Devo metterlo a bagno per una notte, ma sarà pronto domattina. 182 00:16:50,092 --> 00:16:53,887 - Allora, com'è andata con Kevin? - Beh, il caso è ancora mio. 183 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Ma va'? Fantastico! Cos'è successo? 184 00:16:58,058 --> 00:17:01,854 Insomma, più volevo andarmene, più lui voleva che rimanessi. 185 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 - Sì, ma era incazzato, vero? - Un pochino. 186 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 Ma dove eravate? 187 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 Eravamo al suo country club. 188 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Sotto pressione per una partita a golf. Eccellente. 189 00:17:14,700 --> 00:17:17,953 - Ha dovuto rimandare la partita, in realtà. - Ottimo! 190 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 Bene. E ora? 191 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 Eravate seduti? In piedi? Cioè... 192 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Fammi un quadro. Imposta la scena. 193 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Dai. 194 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Okay. 195 00:17:33,135 --> 00:17:37,681 Io e Paige l'abbiamo raggiunto fuori dalla sede del club. 196 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 Eravamo noi tre a un tavolo. Lui era... messo così, e ha detto... 197 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Aspetta. 198 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Si siede così? 199 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 - Sì, si siede di lato. - È uno che si siede di lato? 200 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Pare di sì. 201 00:17:54,031 --> 00:17:57,367 Non mi avevi mai detto che è uno che si siede di lato. 202 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 Ed è... oro puro. 203 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Continua. 204 00:18:01,872 --> 00:18:07,795 Okay, è seduto così, e dice: 205 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 - "Non gli permetterò di privarmi..." - Fai la voce. 206 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 - Non posso imitarlo. - Sì. Dai. Dammi un assaggio. 207 00:18:15,844 --> 00:18:19,848 Cioè, è un vecchio alla buona, no? E allora, "parla così"? 208 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 - No. No. - "Ding, dang, dù"? 209 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 È... 210 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 È più una cosa tipo... 211 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 Arriva l'avvocato, viene fuori la follia. 212 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 Quel call center mi serve di brutto. 213 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Naturalmente, Kevin. 214 00:18:39,118 --> 00:18:41,745 - Aspetta, stai imitando me? - Sì, sei tu. 215 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Sì. Continua. Continua. 216 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 Okay. Non mi farò sottrarre nulla da lui. Nossignore. 217 00:18:51,046 --> 00:18:54,758 Kim, mi serve prima di ieri, capito? 218 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 - Ma Kevin... - No, devi fare tutto il necessario. 219 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 Aspettare non mi piace. Non m'è mai piaciuto, e mai mi piacerà. 220 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Dovete avviare i lavori. Voglio più statue. 221 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Kim, sistemalo subito. Bla, bla, bla. 222 00:19:10,023 --> 00:19:14,444 Bla, bla, bla... 223 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Che c'è? 224 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Kevin? 225 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 Sì, Kim? 226 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Ti va di farti una doccia con me? 227 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 Beh, accidenti... 228 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 Penso proprio di sì. 229 00:19:59,698 --> 00:20:04,453 Spiacente, la chiamata internazionale non può essere effettuata. 230 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 Gracias. 231 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Pronto. 232 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Sai chi sono. 233 00:21:49,933 --> 00:21:53,478 Come ti senti? Meglio, spero. 234 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Tu non fai niente senza un motivo. 235 00:21:59,067 --> 00:22:00,319 Perché sono qui? 236 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Non è il momento giusto. 237 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 Che succede, qui? 238 00:22:24,009 --> 00:22:27,095 Signore, attento a dove mette i piedi. Fermo lì! 239 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 - Che diavolo c'è? - Stia fuori dalla griglia. 240 00:22:29,306 --> 00:22:30,348 La che? 241 00:22:30,432 --> 00:22:34,227 L'area demarcata dai paletti. Esca fuori, per favore. 242 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 Allora, dottoressa? 243 00:22:35,937 --> 00:22:40,817 Beh, a prima vista, direi che questi pezzi sono probabilmente contemporanei. 244 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 Scommetto di sì. 245 00:22:42,903 --> 00:22:45,947 Ma per essere sicuri, dobbiamo fare una ricerca sistematica. 246 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Davvero? È proprio necessario? 247 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 - Temo di sì. - Oh, quanto tempo ci vorrà? 248 00:22:51,995 --> 00:22:55,707 - Una giornata o due. Una settimana al massimo. - Una settimana? 249 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Ma dai. Sa benissimo che questa roba ce l'ha messa lui. 250 00:22:59,878 --> 00:23:02,339 È la stessa storia del numero civico! 251 00:23:02,422 --> 00:23:04,883 No, quello era un errore in buona fede. Questa è la legge! 252 00:23:04,966 --> 00:23:09,387 - Chi lo dice? - La legge sui beni culturali del New Mexico. 253 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 No. 254 00:23:13,517 --> 00:23:16,436 Anche lei è d'accordo? Sul serio? 255 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 Devo fare una chiamata. 256 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 Scusate l'interruzione. 257 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 Ci fa causa a nome del distretto idrico. 258 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 Il distretto idrico? 259 00:23:52,347 --> 00:23:54,599 Stef, tu te ne intendi di diritto regolamentare. 260 00:23:54,683 --> 00:23:59,646 Sostiene che c'è un difetto nella concessione terriera del 1846. 261 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 È assurdo. 262 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 Pat, meglio se molli tutto il resto. 263 00:24:09,739 --> 00:24:13,451 Sostiene che l'appaltatore principale è un detenuto evaso. 264 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 Stiamo scherzando? 265 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Evan, questa la passo a te. 266 00:24:57,787 --> 00:24:59,748 CALL CENTER TUCUMCARI PROSSIMAMENTE! 267 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 - Vedo l'Orsa Minore. - Quella dell'Orsa Maggiore. 268 00:25:06,922 --> 00:25:08,465 Sì. 269 00:25:14,846 --> 00:25:18,308 Proprio lì. E quella è Orione? 270 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 No. È un satellite. 271 00:25:30,570 --> 00:25:33,448 Agente, le radiazioni sono al limite. 272 00:25:33,531 --> 00:25:35,492 Dobbiamo raccogliere dei campioni di terreno. 273 00:25:39,788 --> 00:25:40,830 C'è bisogno che chieda? 274 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Dovrò... 275 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 Ha capito. 276 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Meglio tenersi sul sicuro. 277 00:25:49,506 --> 00:25:51,716 Sì. Ho capito. 278 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 Abbiamo un problema. 279 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 Ho sempre amato il tuo programma radiofonico. 280 00:26:01,768 --> 00:26:06,731 E non ho mai creduto che avrei visto un miracolo con i miei occhi. 281 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Proprio così. Tucumcari. 282 00:26:08,900 --> 00:26:10,735 Sulla 54. 283 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Ampio parcheggio. 284 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 Beh, grazie a te! 285 00:26:15,365 --> 00:26:19,661 Ascolto da molto tempo, ma è la prima volta che chiamo. 286 00:26:19,744 --> 00:26:21,746 PULLMAN DELLA CHIESA 287 00:26:23,331 --> 00:26:25,000 Oh, lo vedo. 288 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 Salve, signora. 289 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 Come ti chiami, tesoro? 290 00:26:56,489 --> 00:26:59,075 MIRACOLO NEL DESERTO A TUCUMCARI 291 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Dannazione. 292 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 L'affluenza è già diminuita. 293 00:27:06,207 --> 00:27:08,835 L'immagine sul lato della casa è già sbiadita. 294 00:27:08,918 --> 00:27:12,547 Domani ci mettiamo altri uomini della sicurezza e blocchiamo il parcheggio. 295 00:27:14,049 --> 00:27:15,633 Dimmi una cosa. 296 00:27:15,717 --> 00:27:20,305 Se dicono che il terreno è radioattivo, perché Acker è ancora in quella casa? 297 00:27:20,388 --> 00:27:23,600 Quella è più una situazione con l'OSHA. 298 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 Il pericolo era per la squadra edile. 299 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Ma il livello di radiazioni è completamente sicuro. 300 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 Dovremmo essere autorizzati a riprendere i lavori giovedì. 301 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 Se non viene fuori nient'altro. 302 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Kim. Arriviamo al nocciolo della questione. 303 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 È chiaramente un tentativo di farci tornare a trattare... 304 00:27:47,082 --> 00:27:49,709 ...e di metterci in svantaggio. 305 00:27:49,793 --> 00:27:52,837 Dobbiamo riprendere il controllo, in questa storia. 306 00:27:53,838 --> 00:27:57,217 Facciamo una controcausa, dico io. Ad Acker, a Goodman. 307 00:27:57,300 --> 00:27:59,719 Rispondiamo al fuoco. 308 00:27:59,803 --> 00:28:03,473 È una cosa che potrebbe richiedere anni. 309 00:28:03,556 --> 00:28:07,685 Sanno che costerà molto alla Mesa Verde. Il tempo è dalla loro parte. 310 00:28:07,769 --> 00:28:09,687 Hai proprio ragione. 311 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 Rich, hai qualcosa da aggiungere? 312 00:28:15,276 --> 00:28:16,236 Forse. 313 00:28:17,237 --> 00:28:20,990 E se ci fosse un modo per ribaltare tutto? 314 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 Potreste non costruire il call center. Almeno, in quella località. 315 00:28:26,538 --> 00:28:29,999 All'improvviso, avete voi la mano vincente. Non c'è nulla da ritardare. 316 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 La controparte sta spendendo soldi senza alcuna speranza di recuperarli. 317 00:28:35,755 --> 00:28:37,048 Aspetta, quindi... 318 00:28:38,049 --> 00:28:39,134 Cosa? 319 00:28:39,217 --> 00:28:42,470 A quanto ne so, c'è un sito alternativo. 320 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 Se cambi tutto, hai vinto tu. 321 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 Non ci siamo liberati dell'altro sito? 322 00:28:50,019 --> 00:28:54,023 Il Lotto 2375 è disponibile, e i permessi sono applicabili. 323 00:28:54,107 --> 00:28:57,527 Riusciremmo a edificare il call center negli stessi tempi. 324 00:28:58,528 --> 00:29:01,322 Ci siamo presi la libertà di analizzare i numeri. 325 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 La perdita finanziaria sarebbe minima. 326 00:29:20,383 --> 00:29:25,263 - Mio padre non mi ha insegnato a scappare. - Kevin, non stiamo dicendo... 327 00:29:25,346 --> 00:29:30,351 Non mi faccio bullizzare da un avvocatuccio da quattro soldi. 328 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 Senza offesa, Kim. 329 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 Lui ha un avvocato. Io ho una stanza piena dei migliori che ci siano. 330 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 Ora vi dico cosa facciamo. 331 00:29:40,403 --> 00:29:43,698 Troviamo un modo per cacciarli dalla mia proprietà. 332 00:29:43,782 --> 00:29:47,368 Quel call center non si sposterà di uno stramaledetto centimetro! 333 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 Ce l'hai messa tutta. 334 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 - Sì? - Sì. 335 00:30:11,768 --> 00:30:14,270 Hai fatto di tutto, per quel vecchio. 336 00:30:14,354 --> 00:30:16,105 Anche più del dovuto. 337 00:30:16,189 --> 00:30:20,026 - Devi essere orgogliosa. - Dici? 338 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 Hai dato ad Acker più di quanto meritasse. 339 00:30:25,031 --> 00:30:28,785 E diciamo la verità. 340 00:30:28,868 --> 00:30:32,372 Coinvolgere me era grave. 341 00:30:32,455 --> 00:30:35,458 Cioè, se l'avesse scoperto qualcuno... 342 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Hai rischiato tanto, per quest'uomo. 343 00:30:41,214 --> 00:30:46,803 Senti, tra una settimana Acker vivrà da qualche altra parte. 344 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 È davvero un problema così grosso? 345 00:30:49,472 --> 00:30:54,185 E poi, la Mesa Verde è il tuo pane quotidiano. 346 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Puoi spingerli solo fino a un certo punto. 347 00:31:02,819 --> 00:31:05,738 C'è sempre un'altra possibilità... 348 00:31:10,827 --> 00:31:14,372 Ma la cosa razionale da fare sarebbe chiudere tutto. 349 00:31:14,455 --> 00:31:15,748 Fargli avere qualche soldo. 350 00:31:15,832 --> 00:31:20,378 Stappare lo champagne con gli altri vincitori e far buon viso a cattivo gioco. 351 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 Vuoi una birra? Io prendo una birra. 352 00:31:27,176 --> 00:31:28,011 Oppure? 353 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Jimmy? 354 00:31:41,691 --> 00:31:45,028 Non c'è assolutamente motivo di andare avanti. 355 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 Non vale la pena. 356 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Oppure? 357 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Oppure... 358 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 ce la prendiamo con Kevin Wachtell. 359 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 Diventa una cosa cattiva. Personale. 360 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 Una cosa pericolosa. 361 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Okay. 362 00:32:33,826 --> 00:32:35,328 Okay. 363 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 - Sì? - Ehi, sono io. 364 00:33:17,620 --> 00:33:20,248 - Sì, sei tu. - Ottimo. 365 00:33:20,331 --> 00:33:24,419 Senti, ho una cosa per te. Ascoltami, perché è una cosa buona. 366 00:33:25,420 --> 00:33:28,798 Scusa, sento una specie di riverbero. 367 00:33:28,881 --> 00:33:32,093 Sei in galleria o...? 368 00:33:32,176 --> 00:33:33,136 Sì. 369 00:33:34,137 --> 00:33:35,596 Come dici? 370 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Sì. Sono in galleria. 371 00:33:40,018 --> 00:33:41,811 Okay. 372 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 In ogni caso, non è come quell'altra cosa, okay? 373 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 È una semplice ricerca sulla controparte. 374 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 Sono un avvocato che assume un investigatore privato. Che dici? 375 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 Sei tornato a fare l'avvocato? 376 00:33:55,033 --> 00:33:57,118 Sì. Sì, tutto legittimo. Allora... 377 00:33:57,201 --> 00:33:59,912 Ho detto che è un lavoro pagato? 378 00:33:59,996 --> 00:34:03,332 - Non sono disponibile. - Scusa, puoi ripetere? 379 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 No. 380 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Señora. 381 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 Buono. Buono. 382 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Grazie. 383 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Oh, cavolo. 384 00:36:04,745 --> 00:36:06,664 Faccia con calma. 385 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 Non deve fare queste cose. 386 00:36:08,749 --> 00:36:10,710 Non sia testardo. 387 00:36:11,711 --> 00:36:15,882 Va tutto bene. Sto bene. Grazie. 388 00:36:38,863 --> 00:36:41,032 Dove l'hai trovato, questo? 389 00:36:41,115 --> 00:36:43,284 Stesso posto dove ho trovato Huell. 390 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Cos'è, una specie di... Craigslist underground? 391 00:36:49,332 --> 00:36:52,835 Semplicemente uno che conosce gente. 392 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 Gente di un certo tipo. 393 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 - È molto discreto. - Beh, dev'esserlo. 394 00:37:09,936 --> 00:37:11,437 Ecco qua. 395 00:37:11,520 --> 00:37:14,398 Andrà tutto bene. Osserva. 396 00:37:17,235 --> 00:37:19,237 SPA & UNGHIE 397 00:37:31,332 --> 00:37:33,960 Credevo di venire in uno studio legale. 398 00:37:34,043 --> 00:37:36,671 Sì. Questo è uno studio legale. 399 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Ho capito. 400 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 Giselle, ti presento Mister X. 401 00:37:50,476 --> 00:37:51,978 È il mio nome professionale. 402 00:37:57,525 --> 00:38:00,194 Sai che quei cosi sono pieni di parassiti? 403 00:38:00,278 --> 00:38:03,531 Sì. Ne prendo atto. La sala conferenze è sul retro. 404 00:38:04,740 --> 00:38:07,118 - Già. - Già. 405 00:38:12,540 --> 00:38:16,419 - Ho fatto l'analisi richiesta. - Dunque? 406 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 Zero. Nada. Un cavolo. Quell'uomo è pulitissimo. 407 00:38:19,922 --> 00:38:23,801 È impossibile. Cioè, tutti hanno qualcosa. 408 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 Stavolta, no. 409 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 È un boy scout con un reddito a sei cifre. 410 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Arresti? 411 00:38:32,685 --> 00:38:34,270 Guida in stato d'ebbrezza. 412 00:38:35,271 --> 00:38:37,315 Al college, weekend del raduno scolastico. 413 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 Trentaquattro anni fa. È questo che cercate? 414 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Amanti? Conti correnti esteri? 415 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Nessun conto segreto. 416 00:38:44,613 --> 00:38:49,285 Nessun telefono extra, nessuna sveltina, nessuna amante, nessun boy toy. 417 00:38:49,368 --> 00:38:52,997 È un tipo noioso. Come un sabato sera a Salt Lake City. 418 00:38:53,080 --> 00:38:57,335 Senza offesa, ma il tuo lavoro mi sembra un po' superficiale. 419 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 "Superficiale"? 420 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Sì. 421 00:39:06,761 --> 00:39:10,389 No, per niente. Ho fatto di tutto. 422 00:39:10,473 --> 00:39:13,100 Anche un tour autoguidato della sua residenza. 423 00:39:13,184 --> 00:39:15,770 - Sette camere da letto e quattro bagni e mezzo. - Un attimo. 424 00:39:15,853 --> 00:39:18,981 Sta dicendo che è entrato in casa sua? 425 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Giselle, è probabilmente un trucco del mestiere. 426 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 Magari concentriamoci sul cosa e glissiamo sul come. 427 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 Vorrei saperlo. 428 00:39:32,244 --> 00:39:37,249 Ha un sistema di sicurezza con un sensore delicato a una finestra del piano di sopra. 429 00:39:37,333 --> 00:39:40,169 L'ho azionato un paio di volte con un Softair... 430 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Arma ad aria compressa. 431 00:39:44,131 --> 00:39:46,175 L'allarme fa impazzire la domestica. 432 00:39:46,258 --> 00:39:49,720 Mi presento in tuta, cassetta degli attrezzi, distintivo della ditta... 433 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 ...e lei è più che contenta di lasciarmi libero in casa. 434 00:39:53,432 --> 00:39:56,811 Approva i miei metodi? 435 00:39:56,894 --> 00:40:00,398 - Va bene, entri e trovi cosa? - Come ho detto, niente. 436 00:40:00,481 --> 00:40:02,858 No, "niente" non esiste. 437 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Okay? Vogliamo dettagli specifici. 438 00:40:06,028 --> 00:40:08,364 Dettagli specifici? Okay, beh... 439 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 Ecco i dettagli specifici. 440 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Il suo studio. 441 00:40:17,289 --> 00:40:20,751 Ho passato quattro minuti in più ad aprire la cassaforte. 442 00:40:20,835 --> 00:40:25,297 Solo polizze assicurative, qualche anello e un mezzo dollaro commemorativo. 443 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 È uno vecchia scuola. Niente computer. 444 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 Arte da motel sui muri, scartoffie sulla scrivania. 445 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 Che tipo di scartoffie? 446 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 Si accomodi pure. 447 00:40:42,231 --> 00:40:47,987 Ora, non sarò un avvocato da salone per le unghie, ma so riconoscere la legalità. 448 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 Hai intenzione di ritirare la parola "superficiale", ora? 449 00:40:55,035 --> 00:40:57,746 Credi di poter entrare nel suo ufficio in centro? 450 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Certo. Potrei. 451 00:41:01,500 --> 00:41:03,377 Ma c'è un modo migliore. 452 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 Sì? 453 00:41:05,212 --> 00:41:09,467 Sì. Prendo altri due tipi. 454 00:41:09,550 --> 00:41:12,052 Tipi che sanno come comportarsi. 455 00:41:12,136 --> 00:41:16,390 Ci avviciniamo al soggetto con un furgone non contrassegnato. 456 00:41:16,474 --> 00:41:20,769 Lo prendiamo, lo mettiamo in un sacco e lo portiamo nel deserto. 457 00:41:20,853 --> 00:41:21,687 Abbiamo finito. 458 00:41:21,770 --> 00:41:25,149 Entro fine giornata, il banchiere ti dice tutto quello che vuoi sapere. 459 00:41:25,232 --> 00:41:26,817 - Abbiamo finito. - No, no. 460 00:41:26,901 --> 00:41:31,197 - Ottieni le chiavi del regno. - Niente giochi di guerra, Sergente Sterminio. 461 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 Gli adulti hanno bisogno di parlare. Andiamo. 462 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 Va bene. Sto solo offrendo opzioni. 463 00:41:35,534 --> 00:41:38,078 Di qua. Esci dal negozio di souvenir. 464 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 - Va bene. - Non toccare niente. 465 00:41:39,997 --> 00:41:43,501 - Non tocco niente. Fammi dire... - Lo so che sei... 466 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 Non so che dire. Mi lamenterò di quel pagliaccio con la direzione. 467 00:42:03,437 --> 00:42:05,731 Il tipo che uso di solito è molto affidabile. 468 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Cosa? Che c'è? 469 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 LIBRETTO ALBUQUERQUE, NM - 1958 470 00:42:33,342 --> 00:42:34,677 Hai un minuto? 471 00:42:34,760 --> 00:42:36,220 Certo. 472 00:42:38,389 --> 00:42:39,682 Come vanno le cose? 473 00:42:40,683 --> 00:42:46,105 Tutto bene. Ancora un po' indaffarata per via della situazione Tucumcari. 474 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 E i casi pro bono? 475 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 Vanno bene. 476 00:42:54,280 --> 00:42:55,489 È successo qualcosa? 477 00:42:56,490 --> 00:43:01,537 Senti, stavo pensando che potresti prenderti una pausa dalla Mesa Verde. 478 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 Una pausa? 479 00:43:04,623 --> 00:43:09,587 Sono arrivati due casi su diritti di estrazione, sembrano fatti apposta per te. 480 00:43:09,670 --> 00:43:12,381 Puoi dividerti tra quelli e i tuoi clienti pro bono. 481 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 - La Mesa Verde è un mio cliente. - Continuerà a esserlo. 482 00:43:16,885 --> 00:43:19,805 Devi solo farti da parte temporaneamente. 483 00:43:19,888 --> 00:43:24,143 E non c'è bisogno di dirlo, ma questo non cambierà la tua retribuzione... 484 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 incluso il tuo bonus. 485 00:43:25,936 --> 00:43:30,274 La Mesa Verde è stata informata di qualsiasi potenziale conflitto. 486 00:43:30,357 --> 00:43:32,192 Mi ha approvata Kevin stesso. 487 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 Penso comunque che dovrai prenderti una pausa. 488 00:43:40,743 --> 00:43:44,121 - Non capisco da dove viene questa cosa. - No? 489 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 Kim. A volte, meno si dice, meglio è. 490 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - E perché? - Dobbiamo proprio farlo? 491 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Sì, dobbiamo. 492 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 E va bene. 493 00:44:03,557 --> 00:44:08,479 Prima, ti ho dovuta convincere ad andare a Tucumcari per lo sfratto. 494 00:44:08,562 --> 00:44:11,982 Poi hai fatto pressione su Kevin per fargli cambiare sito. 495 00:44:12,066 --> 00:44:16,362 Non funziona, e abracadabra, il tuo ragazzo è l'avvocato della controparte. 496 00:44:17,363 --> 00:44:20,699 Te l'ho detto, ho spiegato la situazione a Kevin e Paige. 497 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Sì. Lo so. 498 00:44:23,369 --> 00:44:27,081 E mi dispiace dirlo, ma non ci sono cascato. 499 00:44:41,095 --> 00:44:44,682 Rich? Rich. Aspetta. 500 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Cosa stai dicendo, di preciso? 501 00:44:49,103 --> 00:44:52,648 - Parliamo nel mio ufficio. - Mi stai accusando di qualcosa. 502 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 Dillo e basta. 503 00:44:55,484 --> 00:44:59,071 Parli di un illecito? Pensi che lavori contro gli interessi del mio cliente? Cosa? 504 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 - Per favore... - Rich, dimmelo. 505 00:45:01,198 --> 00:45:03,951 Mi sono fatta il culo per arrivare qui. Lo sai. 506 00:45:04,034 --> 00:45:06,286 - Sì, lo so. - Allora dimmelo. 507 00:45:06,370 --> 00:45:11,708 Ti prego, dimmi perché dovrei rischiare tutto per uno squatter. 508 00:45:11,792 --> 00:45:15,921 Perché? Non capisco. Stai cercando di proteggere lo studio? Da cosa? 509 00:45:16,004 --> 00:45:19,466 Kim, non sto cercando di proteggere lo studio, sto cercando di proteggere te. 510 00:45:19,550 --> 00:45:22,928 Non ho bisogno della tua protezione. Solo di rappresentare il mio cliente. 511 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 Se è questo che vuoi... 512 00:46:47,221 --> 00:46:49,556 Allora, che vuoi da me? 513 00:46:50,891 --> 00:46:55,312 Credo sia meglio se la señora Cortazar non sa che siamo associati. 514 00:46:56,563 --> 00:47:00,901 Preferisco tenere il mio business più lontano possibile da qui. 515 00:47:05,405 --> 00:47:07,074 Ti trovo molto meglio. 516 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Mi fa piacere. 517 00:47:11,745 --> 00:47:17,751 Allora sono qui per vedere che grande cuore hai? È questa l'idea? 518 00:47:17,834 --> 00:47:21,505 Dai soldi a queste persone, e loro s'inchinano. 519 00:47:21,588 --> 00:47:26,176 Per quanto ne sanno le persone qui, sono l'amico del dottore. Nulla di più. 520 00:47:26,260 --> 00:47:29,304 Non sanno che hai finanziato tutto questo posto. 521 00:47:29,388 --> 00:47:31,139 Preferisco che sia così. 522 00:47:31,223 --> 00:47:33,725 Il benefattore anonimo. 523 00:47:35,143 --> 00:47:37,771 Beh, ti sentirai molto buono. 524 00:47:39,481 --> 00:47:43,068 E questo dovrebbe pareggiare i conti? 525 00:47:43,151 --> 00:47:45,487 Compensare tutte le altre cose che fai? 526 00:47:45,571 --> 00:47:48,490 Non compensa niente. 527 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 Sono quello che sono. 528 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 Cos'è questo posto? 529 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Chiamalo un monumento commemorativo. 530 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 Cosa commemora? 531 00:48:08,927 --> 00:48:11,471 Ti ho già detto cosa puoi farci, coi tuoi soldi. 532 00:48:11,555 --> 00:48:16,935 Mi sembri uno che capisce le antifone. E allora, che facciamo? 533 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 A me pare che io e te siamo a un bivio. 534 00:48:21,690 --> 00:48:23,734 Puoi continuare così come sei. 535 00:48:25,569 --> 00:48:29,990 A bere. A essere separato dalla tua famiglia. 536 00:48:30,073 --> 00:48:32,034 A fare risse con delinquenti di strada. 537 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Sappiamo entrambi come va a finire. 538 00:48:36,913 --> 00:48:40,208 - Sì? - Hai un'altra scelta. 539 00:48:41,209 --> 00:48:43,629 Lavorare per te come sicario. 540 00:48:45,005 --> 00:48:49,635 Sono in guerra. Ho bisogno di un soldato. 541 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 Devo lavorare per uno spacciatore, uccidendo altri spacciatori? 542 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 Questa per te sarebbe una scelta? 543 00:48:58,644 --> 00:49:01,897 Lo sai bene. Li hai conosciuti. 544 00:49:03,357 --> 00:49:05,233 Sai cosa sono. 545 00:49:05,317 --> 00:49:07,402 Parli dei Salamanca. 546 00:49:08,779 --> 00:49:11,448 E tu sei tanto diverso da loro? 547 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 Sì. 548 00:49:14,326 --> 00:49:16,995 Sono diverso. 549 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Perché vuoi me? 550 00:49:25,379 --> 00:49:28,548 Perché credo che tu capisca. 551 00:49:28,632 --> 00:49:30,634 Capisco cosa? 552 00:49:32,469 --> 00:49:34,179 La vendetta. 553 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 Traduzione sottotitoli di: Bruno Basile