1 00:00:31,781 --> 00:00:34,951 Missä tämä paikka on? Missä minä olen? 2 00:00:36,077 --> 00:00:40,040 En puhu englantia. Istukaa, olkaa hyvä. 3 00:00:41,124 --> 00:00:45,670 - Puhelin? - Ei, vain paikallisia puheluja. 4 00:00:46,713 --> 00:00:51,468 Olkaa varovainen, ette saisi liikkua. Lääkäri tulee pian. 5 00:00:51,551 --> 00:00:55,305 Kuka toi minut tänne? Oliko se Fring? 6 00:00:56,890 --> 00:01:01,978 - Gustavo Fring. - Istukaa nyt. 7 00:01:02,979 --> 00:01:05,315 Kaadan teille lasin vettä. 8 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 MOOTTORITIE 4 KM 9 00:02:59,095 --> 00:03:06,102 - Katso nyt, mitä teit hienolle työlleni. - Mitä minä teen täällä? 10 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 Sinun pitäisi olla toipumassa. 11 00:03:10,940 --> 00:03:16,195 - Mitä hän haluaa minusta? - Hän pyysi minua pitämään sinut elossa. 12 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Sallitko sen? 13 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 14 00:03:56,444 --> 00:04:02,158 Kuunnelkaa. Jos Acker ei lähde omin päin varttia yli, seriffi häätää hänet. 15 00:04:02,242 --> 00:04:07,288 Sen jälkeen kaikki palvelut katkaistaan, ja me puramme pohjoisen aidan. 16 00:04:07,372 --> 00:04:14,045 Kaikki irtaimisto pakataan ja lähetetään varastoon. Jätteet viedään roskalavalle. 17 00:04:14,128 --> 00:04:17,215 Jätehuoltoyhtiö hakee myöhemmin betonin. 18 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 - Onko tämä selvää? - Näen tässä pienen esteen. 19 00:04:20,802 --> 00:04:25,807 - Kuka sinä olet? - Saul Goodman, asianajaja. Kiva tutustua. 20 00:04:25,890 --> 00:04:30,311 {\an8}-Parempi kysymys on, missä me olemme. - Miten niin muka? 21 00:04:30,395 --> 00:04:34,232 {\an8}Kuule. Kello on kohta tasan, joten annan neuvon: 22 00:04:34,315 --> 00:04:38,486 jos päästät kaikki kotiin nyt, säästät ehkä puolen päivän palkat. 23 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 Mitä hittoa sinä selität? 24 00:04:42,865 --> 00:04:45,868 {\an8}Apulaisseriffit, täydellinen ajoitus. 25 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 {\an8}-Mitä on meneillään? - Hän on asianajaja, ja löysi esteen. 26 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 {\an8}Olen Ackerin asianajaja. Käytän vain "asianmukaista huolellisuutta". 27 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 {\an8}Valitan. Häätömääräys on tuomarin allekirjoittama. 28 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 {\an8}Varmastikin. Voinko vilkaista sitä? 29 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 {\an8}Kaikki on oikein. 30 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 {\an8}Voitteko herra Ackerin edustajana katsoa, että hän noudattaa häätöä? 31 00:05:06,639 --> 00:05:09,183 {\an8}Saatteko selvää osoitteesta siinä? 32 00:05:11,019 --> 00:05:16,774 - 1130 Arroyo Vista. Onko siinä ongelma? - Olemmeko siellä? 33 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 Postilaatikossa oli ihan selkeästi talon numero, 1130. 34 00:05:25,241 --> 00:05:29,245 {\an8}-Minä en näe sitä. Näettekö te? - En näe. 35 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 {\an8}Joku on tehnyt sille jotain. Tämä on 1130 Arroyo Vista. 36 00:05:33,082 --> 00:05:39,589 Tämä on 1240 Arroyo Vista. Se on aina ollut 1240 Arroyo Vista. 37 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 - 1240? - 1240. 38 00:05:42,383 --> 00:05:47,055 - Asiakkaani mukaan se on 1240. - Se selviää tonttikartasta saman tien. 39 00:05:47,138 --> 00:05:51,601 {\an8}Kaikella kunnioituksella sitä kohtaan, herra Acker on asunut täällä 30 vuotta. 40 00:05:51,684 --> 00:05:56,189 - Eiköhän hän tiedä oman osoitteensa. - Onko teillä jotain, josta näkyy osoite? 41 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 {\an8}Kiitos. 42 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 {\an8}1240 Arroyo Vista. 43 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 {\an8}Se on 1130. Kuka tahansa voi tulostaa noita. Teillä on tuomarin määräys. 44 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 Voimme pyytää maanmittarin iltapäiväksi selvittämään asian. 45 00:06:26,886 --> 00:06:29,388 - Menettäisimme koko päivän. - Kuulkaahan. 46 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 Ennen kuin ajatte iäkkään veteraanin kodistaan, viette häneltä kaiken - 47 00:06:33,309 --> 00:06:38,064 ja hävitätte puolen vuosisadan työn, ettekö halua tietää, että paikka on oikea? 48 00:06:41,484 --> 00:06:44,612 Kyse on vain puuttuvasta talon numerosta. 49 00:06:46,823 --> 00:06:48,616 Minun täytyy soittaa puhelu. 50 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Pidetään 10 minuutin tauko! 51 00:07:07,176 --> 00:07:11,931 {\an8}Vuoden säheltämisen jälkeen hän päätti sitten hankkia asianajajan. 52 00:07:12,014 --> 00:07:16,894 - Asianajajan myötä alkoi sekoilu. - Asia selvitettiin muutamassa tunnissa. 53 00:07:16,978 --> 00:07:23,693 - Se oli temppu, eikä kovin tehokas. - Se maksoi päivän. Se on tehokasta. 54 00:07:25,319 --> 00:07:30,366 {\an8}Mutta nyt se on ohi. Talo puretaan vihdoin huomenna, vai mitä? 55 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 {\an8}Niin on tarkoitus. 56 00:07:33,911 --> 00:07:37,999 {\an8}-Onko jotain muuta? - On valitettavasti vielä yksi ongelma. 57 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 Ackerin palkkaama asianajaja on Jimmy. 58 00:07:43,463 --> 00:07:47,633 - Jimmy? Sinun Jimmysi? - Kyllä. 59 00:07:49,010 --> 00:07:52,722 - Miten se tapahtui? - Jimmy on markkinoinut aktiivisesti. 60 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Acker on ilmeisesti huomannut sen. 61 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 No, mitä nyt sitten? 62 00:08:02,398 --> 00:08:07,236 {\an8}Vetäydyn reiluuden nimissä koko Tucumcarin projektista. 63 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 {\an8}Stef tulee tilalleni. Hän ja Paige hoitavat kaiken. 64 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 {\an8}Kim on auttanut meidät pitkälle. Stef tekee varmasti hienoa työtä. 65 00:08:13,951 --> 00:08:18,956 {\an8}Tämä koskee tietenkin vain Tucumcaria. Hoidan yhä kaiken muun kuin ennenkin. 66 00:08:21,792 --> 00:08:25,713 Kuulehan... Haistan palaneen käryä. 67 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Jimmyn palkkaaminen ei ollut sattumaa. 68 00:08:30,092 --> 00:08:35,014 {\an8}Kuulin puhuttelustasi sille kaverille. Annoit kunnon potkun persuksille. 69 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 - En sanoisi... - Minäpä luulen näin. 70 00:08:37,892 --> 00:08:44,815 {\an8}Kaveri näki, mikä hai olet, ja palkkasi Jimmyn viedäkseen sinut meiltä. 71 00:08:47,485 --> 00:08:52,031 Kevin... Minusta se on hyvin epätodennäköistä. 72 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Luota minuun. Tunnistan kyllä huijauksen. 73 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 Ei millään pahalla. Kumppanisi on varmasti pätevä. 74 00:08:58,079 --> 00:09:03,626 Mutta en anna sen kaverin viedä minulta alan parasta. 75 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 {\an8}Kim yrittää kai sanoa, 76 00:09:07,630 --> 00:09:13,386 {\an8}että kotielämä vastapuolen asianajajan kanssa voisi olla kiusallista hänelle. 77 00:09:14,720 --> 00:09:18,432 {\an8}Onko näin, Kim? Tuleeko kotona vaikeuksia? 78 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 {\an8}En ole huolissani henkilökohtaisesta puolesta. 79 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 {\an8}En vain halua, että tästä tulee eturistiriitakysymys. 80 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 {\an8}Minä en ole huolissani siitä. 81 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 {\an8}Jos haluat jatkaa, miksi vaihtaa hevosta kesken kisan? 82 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Kevin, odotetaanko sinua? 83 00:09:37,034 --> 00:09:43,749 Ai niin. Tarvitsen sen puhelukeskuksen. Homma pitää saada liikkeelle. 84 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 Meillä on paljon kilpailijoita, eikä yksikään heistä - 85 00:09:47,128 --> 00:09:51,966 odota jotain kärttyistä ukkoa rakentaakseen puhelukeskuksensa. 86 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 - Tajuatko? - Tajuan. 87 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 Tiedän sen. 88 00:10:09,525 --> 00:10:15,031 - Oliko se magneettikuvauskone, jonka näin? - Kyllä. 89 00:10:16,032 --> 00:10:18,784 Fring maksoi tästä kaikesta. 90 00:10:20,661 --> 00:10:27,084 Ja kaikista näistä pikku taloista. Ne ovat ilmeisesti täynnä metaa. 91 00:10:28,419 --> 00:10:32,673 Täällä ei ole huumeita, paitsi minun määräämiäni. 92 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 Ei myöskään aseistettuja miehiä. 93 00:10:39,555 --> 00:10:45,436 - Entä jos haluan palata kotiin? - Olet vapaa lähtemään. 94 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Palaa vain tielle, josta löysin sinut. 95 00:10:48,981 --> 00:10:55,154 Viiden kilometrin päässä on portti, joka johtaa päätielle. Siellä on miehiä. 96 00:10:56,155 --> 00:11:02,578 - Niillä miehillä on ilmeisesti aseita. - Ehkä. En ole koskaan nähnyt aseita. 97 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Oli miten oli, he eivät pysäytä sinua. 98 00:11:08,167 --> 00:11:12,129 12 kilometrin päässä moottoritien varrella on pikkukaupunki. 99 00:11:12,213 --> 00:11:17,676 Isompi kuin tämä, mutta pieni. Siellä on bussipysäkki. 100 00:11:17,760 --> 00:11:24,725 Kun nouset bussiin, saavut noin päivän kuluttua El Pasoon. 101 00:11:27,645 --> 00:11:34,652 Mutta... Tuossa kunnossa et selviäisi matkasta. 102 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 Kehottaisin lepäämään. 103 00:11:41,575 --> 00:11:46,205 Nauti señora Cortazarin erinomaisista ruoista. 104 00:11:47,206 --> 00:11:49,417 Käy ulkona puhtaassa ilmassa. 105 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 Fring raahasi minut tänne asti. 106 00:12:05,141 --> 00:12:10,479 - Miksi? - Sitä en tiedä. Kysy häneltä. 107 00:12:11,605 --> 00:12:18,404 - Olet vain hänen päivystävä puoskarinsa. - Olen puoskari, joka pelasti henkesi. 108 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Tämä on tulehdukseen. 109 00:12:23,075 --> 00:12:29,165 Kaksi neljän tunnin välein viikon ajan. Tämä on kipuun. Ota sitä tarvittaessa. 110 00:12:29,248 --> 00:12:32,293 Tulen katsomaan sinua kolmen päivän päästä. 111 00:12:33,752 --> 00:12:39,633 Sitten noin viikon kuluttua siitä olet ehkä valmis matkustamaan. 112 00:12:40,843 --> 00:12:47,391 - Voin välittää viestin perheellesi. - Heillä ei ole hätää. 113 00:14:50,097 --> 00:14:55,102 {\an8}OMISTETTU MAXILLE 114 00:15:27,593 --> 00:15:31,972 - Hei, Howard. - Hei, Jimmy. Onko tämä huono hetki? 115 00:15:32,056 --> 00:15:38,687 Olen kyllä vähän kiireinen, mutta... Mikä on? 116 00:15:38,771 --> 00:15:43,275 - Ajattelin vain sinua. Miten menee? - Ihan hyvin. 117 00:15:44,318 --> 00:15:49,114 - Kiva kuulla. - No, mikä on? 118 00:15:50,115 --> 00:15:54,870 Ajattelin vain kysyä, oletko miettinyt sitä, mistä puhuimme. 119 00:15:54,954 --> 00:15:59,249 Mistä puhuimme... Ai, siitä työstä. 120 00:15:59,333 --> 00:16:03,504 Aivan, en ole muuta ajatellutkaan. 121 00:16:04,505 --> 00:16:09,843 - Kiva kuulla. Oletko päättänyt mitään? - En. Pohdiskelen vielä. 122 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 Yritän harkita asiaa sen ansaitsemalla tavalla. 123 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 Hyvä on. Olen valmis keskustelemaan yksityiskohdista, kun sinä olet. 124 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 - Kuulostaa hyvältä. - Ja Jimmy... 125 00:16:38,998 --> 00:16:42,960 - Tuoksuu kiinnostavalta. - Se tulee currysta. 126 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Se taitaa olla yllättävä sankarimme. 127 00:16:45,337 --> 00:16:50,009 Annan sen hautua yön yli, mutta se on valmista heti aamulla. 128 00:16:50,092 --> 00:16:53,887 - Miten Kevinin kanssa meni? - Olen vielä mukana. 129 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Ei hitto, mahtavaa! Mitä tapahtui? 130 00:16:58,058 --> 00:17:01,854 Mitä enemmän halusin lähteä, sitä enemmän halusi, että jään. 131 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 - Mutta kai hän oli kiukkuinen? - Vähän. 132 00:17:05,399 --> 00:17:09,695 - Missä te olitte? - Hänen country clubillaan. 133 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Kiire lyöntiajalle, paineita. Loistavaa. 134 00:17:14,700 --> 00:17:17,953 - Hänen piti siirtää peliään. - Ihanaa! 135 00:17:18,037 --> 00:17:24,752 No, mitä? Istuitteko vai seisoitteko? Kuvaile sitä minulle. 136 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Ole kiltti. 137 00:17:30,841 --> 00:17:37,681 Hyvä on... Paige ja minä tapasimme hänet kerhon edessä. 138 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 Istuimme kolmestaan pöydän ääressä. Hän istui näin ja sanoi... 139 00:17:44,813 --> 00:17:48,358 Odota. Istuuko hän noin? 140 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 - Joo, hän istuu sivuttain. - Onko hän sivuttain istuja? 141 00:17:52,988 --> 00:17:54,031 Niin kai. 142 00:17:54,114 --> 00:17:57,367 Et kertonut, että hän on sivuttain istuja. 143 00:17:57,451 --> 00:18:01,789 Se on kultaa. Jatka vaan. 144 00:18:01,872 --> 00:18:07,795 No, hän istui näin ja sanoi: 145 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 - "En anna hänen viedä..." - Matki ääntä. 146 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 - En imitoi häntä. - Anna nyt pieni näyte. 147 00:18:15,844 --> 00:18:19,848 Hänhän on vanha kunnon poika. Puhuuko hän näin? 148 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 - No ei. - Ding, dang, doo? 149 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Se on pikemminkin... 150 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 Asianajajan myötä alkoi sekoilu. 151 00:18:34,196 --> 00:18:39,034 - Tarvitsen todella sen puhelukeskuksen. - Totta kai, Kevin. 152 00:18:39,118 --> 00:18:43,247 - Esitätkö minua? - Kyllä, olen sinä. Jatka vaan. 153 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 En anna hänen viedä minulta mitään, en helkkarissa. 154 00:18:51,046 --> 00:18:54,758 Kim, se pitää hoitaa äkkiä. Tajuatko? 155 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 - Mutta Kevin... - Tee mitä täytyy tehdä. 156 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 En tykkää odottelusta pätkääkään. En ole koskaan tykännyt. 157 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Hihat heilumaan. Lisää patsaita. 158 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Kim, hoida se kaveri heti. Blaa, blaa, blaa. 159 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Mitä? 160 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Kevin? 161 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 Niin, Kim? 162 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Tulisitko kanssani suihkuun? 163 00:19:33,839 --> 00:19:38,218 Ei himskatti. Enköhän minä tule. 164 00:19:59,698 --> 00:20:04,453 Ulkomaan puhelua ei voida yhdistää. 165 00:21:45,470 --> 00:21:48,598 - Haloo. - Tiedätkö, kuka täällä on? 166 00:21:49,933 --> 00:21:53,478 Kuinka voit? Paremmin toivon mukaan. 167 00:21:55,314 --> 00:22:00,319 Sinä et tee mitään ilman syytä. Miksi olen täällä? 168 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Tämä ei ole hyvä hetki. 169 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 Mitä täällä tapahtuu? 170 00:22:24,009 --> 00:22:27,095 Herra, katsokaa mihin astutte. Seis siihen paikkaan! 171 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 - Mitä hittoa? - Pysykää ruudukon ulkopuolella. 172 00:22:29,306 --> 00:22:34,227 - Minkä? - Paaluin merkityn alueen. Poistukaa siitä. 173 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 Mitä sanotte? 174 00:22:35,937 --> 00:22:40,817 Ensi vilkaisulla näyttää siltä, että palaset ovat nykyaikaisia. 175 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Totta ihmeessä. 176 00:22:42,319 --> 00:22:45,947 Mutta meidän pitää tutkia koko kiinteistö. 177 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Onko se todella tarpeen? 178 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 - Valitettavasti. - Hetkinen. Kuinka kauan siinä menee? 179 00:22:51,995 --> 00:22:55,707 - Pari päivää, korkeintaan viikko. - Viikko? 180 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Tiedätte, että tämä kaveri laittoi nuo kamat tänne. 181 00:22:59,878 --> 00:23:02,464 Ihan sama juttu kuin talon numeron kanssa! 182 00:23:02,547 --> 00:23:04,883 Se oli rehellinen virhe. Tämä on laki! 183 00:23:04,966 --> 00:23:09,387 - Kuka niin sanoo? - Laki kulttuuriomaisuuden suojelemista. 184 00:23:11,473 --> 00:23:16,436 Eikä... Ette kai suostu tähän? Oikeasti? 185 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 Minun täytyy soittaa puhelu. 186 00:23:41,336 --> 00:23:45,507 Anteeksi, että keskeytän. Hän nostaa syytteen vesipiirin puolesta. 187 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 Vesipiirin? 188 00:23:52,347 --> 00:23:54,599 Stef, osaat hyvin sääntelylain. 189 00:23:54,683 --> 00:23:59,646 Hän väittää, että alkuperäisessä maan luovutuksessa vuodelta 1846 on virhe. 190 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 Naurettavaa. 191 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 Pat, jätä kaikki muut työt. 192 00:24:09,739 --> 00:24:13,451 Hän väittää, että pääurakoitsija on vankikarkuri. 193 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 Et ole tosissasi. 194 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Evan, annan tämän sinulle. 195 00:24:57,787 --> 00:25:01,082 TUCUMCARIN PUHELUKESKUS MESA VERDE -PANKKI 196 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 - Näen Pikku-Otavan. - Se on Otava. 197 00:25:14,846 --> 00:25:20,977 - Katso tuonne. Onko se Orion? - Ei, se on satelliitti. 198 00:25:30,570 --> 00:25:35,492 Konstaapeli, säteily hipoo rajaa. Tarvitsemme maanäytteitä. 199 00:25:39,788 --> 00:25:43,124 - Pitääkö kysyä? - Minun täytyy... 200 00:25:44,125 --> 00:25:48,171 - Tiedät kyllä. - Parempi katsoa kuin katua! 201 00:25:49,506 --> 00:25:51,716 Selvä, ymmärrän. 202 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 Meillä on ongelma. 203 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 Olen aina nauttinut radio-ohjelmastasi. 204 00:26:01,768 --> 00:26:06,731 En olisi ikinä uskonut, että näkisin ihmeen omin silmin. 205 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Kyllä, Tucumcarissa. 206 00:26:08,900 --> 00:26:12,404 Moottoritien 54 varrella. Pysäköintitilaa on runsaasti. 207 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 Kiitos vaan! 208 00:26:15,365 --> 00:26:19,661 Olen kuunnellut pitkään, mutta soitan ensimmäistä kertaa. 209 00:26:19,744 --> 00:26:21,746 KIRKKOBUSSI 210 00:26:23,331 --> 00:26:25,000 Tuolla. 211 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 Mikä on nimesi? 212 00:26:56,489 --> 00:26:59,075 TUCUMCARIN AAVIKON IHME 213 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Helkkari soikoon. 214 00:27:04,080 --> 00:27:08,835 Väki alkaa jo lähteä. Kuva talon seinässä on alkanut haalistua. 215 00:27:08,918 --> 00:27:12,547 Lisäämme huomenna turvatoimia ja estämme pysäköinnin. 216 00:27:14,049 --> 00:27:15,633 Vastaapa tähän. 217 00:27:15,717 --> 00:27:20,305 Jos siellä on radioaktiivista, miksi Acker on yhä siinä talossa? 218 00:27:20,388 --> 00:27:25,685 Se oli pikemminkin työturvallisuusasia. Olimme huolissamme rakentajista. 219 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Säteilytaso oli kuitenkin täysin turvallinen. 220 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 Rakennustöiden pitäisi voida jatkua torstaina. 221 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 Jos mitään muuta ei ilmene. 222 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Kim, mikä on homman nimi? 223 00:27:43,578 --> 00:27:49,709 Meidät yritetään selvästi pakottaa neuvottelemaan ja saada huonoon valoon. 224 00:27:49,793 --> 00:27:52,837 Meidän pitää saada ohjakset taas käsiimme. 225 00:27:53,838 --> 00:27:59,719 Haastetaan heidät, Acker ja Goodman. Pannaan vastaan. 226 00:27:59,803 --> 00:28:03,473 Se voisi kestää vuosia. 227 00:28:03,556 --> 00:28:07,685 He tietävät, että Mesa Verde menettää rahaa. Aika on heidän puolellaan. 228 00:28:07,769 --> 00:28:09,687 Se on totta. 229 00:28:12,273 --> 00:28:16,236 - Rich, onko sinulla lisättävää? - Ehkä. 230 00:28:17,237 --> 00:28:20,990 Mitäpä jos voisimme kääntää sen heitä vastaan? 231 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 Mitä jos et rakennakaan puhelukeskusta ainakaan siihen paikkaan? 232 00:28:26,538 --> 00:28:29,999 Kaikki kortit ovat sinulla, viiveitä ei ole. 233 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 Toinen osapuoli kuluttaa rahaa saamatta niitä koskaan takaisin. 234 00:28:35,755 --> 00:28:38,967 Hetkinen, siis... Mitä? 235 00:28:39,050 --> 00:28:42,470 Ymmärtääkseni on toinen mahdollinen paikka. 236 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 Jos vaihdat paikkaa, voitat pelin. 237 00:28:47,350 --> 00:28:54,023 - Hetkinen. Emmekö luopuneet siitä? - Tontti 2375 on vapaa, ja lupa voimassa. 238 00:28:54,107 --> 00:28:57,777 Saavuttaisimme tavoitteen ja saisimme puhelukeskuksen käyntiin. 239 00:28:58,528 --> 00:29:01,322 Teimme laskelman puolestanne. 240 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 Taloudellinen isku olisi vähäpätöinen. 241 00:29:20,383 --> 00:29:25,263 - Isäni ei kasvattanut minua luovuttamaan. - Emme tarkoita... 242 00:29:25,346 --> 00:29:30,351 En anna jonkun kelmin lakimiehen pakottaa minua pois mailtani. 243 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 Ei millään pahalla, Kim. 244 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 Hänellä on yksi asianajaja. Minulla on huone täynnä parhaita. 245 00:29:38,526 --> 00:29:40,278 Teemme nyt näin. 246 00:29:40,361 --> 00:29:43,698 Keksitte keinon ajaa heidät pois tontiltani. 247 00:29:43,782 --> 00:29:47,368 Puhelukeskus ei siirry senttiäkään! 248 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 Yritit parhaasi. 249 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 - Niinkö? - Niin. 250 00:30:11,768 --> 00:30:16,105 Teit kaikkesi sen vanhan pirulaisen takia, ja vielä enemmän. 251 00:30:16,189 --> 00:30:20,026 - Sen pitäisi tuntua hyvältä. - Niinkö luulet? 252 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 Annoit Ackerille enemmän kuin hän ansaitsee. 253 00:30:25,031 --> 00:30:28,785 Ja puhutaanpa suoraan. 254 00:30:28,868 --> 00:30:35,458 Minun mukaan ottaminen oli paha juttu. Jos joku saisi tietää... 255 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Otit ison riskin sen kaverin takia. 256 00:30:41,214 --> 00:30:46,803 Tähän aikaan ensi viikolla Acker asuu jossain muualla. 257 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 Onko se oikeasti niin paha asia? 258 00:30:49,472 --> 00:30:54,185 Sitä paitsi Mesa Verde on elantosi. 259 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Et voi ärsyttää heitä liikaa. 260 00:31:02,819 --> 00:31:05,738 On aina toinenkin vaihtoehto. 261 00:31:10,827 --> 00:31:14,372 Mutta järkevintä on unohtaa koko juttu. 262 00:31:14,455 --> 00:31:20,378 Hommaa kaverille vähän rahaa, juhli muiden voittajien kanssa ja hymyile. 263 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 Haluatko oluen? Haen itselleni. 264 00:31:27,176 --> 00:31:28,011 Tai? 265 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Jimmy? 266 00:31:41,691 --> 00:31:47,113 Maailmassa ei ole mitään syytä viedä tätä pidemmälle. Se ei ole sen arvoista. 267 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Tai? 268 00:31:56,873 --> 00:32:00,960 Tai keskitymme Kevin Wachtellin lokaamiseen. 269 00:32:02,003 --> 00:32:06,925 Siitä tulee ilkeää, henkilökohtaista ja vaarallista. 270 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Hyvä on. 271 00:32:33,826 --> 00:32:35,328 Hyvä on. 272 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 - Niin? - Minä tässä. 273 00:33:17,620 --> 00:33:20,248 - Niin on. - Kiva. 274 00:33:20,331 --> 00:33:24,419 Minulla on sinulle yksi homma. Kuuntele, koska se on hyvä asia. 275 00:33:25,420 --> 00:33:32,093 Anteeksi, linjassa on jotain häikkää. Oletko tunnelissa tai... 276 00:33:32,176 --> 00:33:35,596 - Olen. - Mitä sanoit? 277 00:33:36,848 --> 00:33:41,811 - Kyllä, olen tunnelissa. - Selvä. 278 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Tämä ei ole niin kuin se toinen juttu. 279 00:33:46,649 --> 00:33:52,030 Tämä on vain vastapuolen tutkintaa. Asianajaja palkkaa yksityisetsivän. 280 00:33:53,072 --> 00:33:57,118 - Oletko taas asianajaja? - Joo, täysin laillinen homma. 281 00:33:57,201 --> 00:33:59,912 Sanoinko, että keikasta maksetaan? 282 00:33:59,996 --> 00:34:03,332 - En ole käytettävissä. - Että mitä? 283 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 Ei. 284 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Señora... 285 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 Hyvää. 286 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Kiitos. 287 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Voi ei... 288 00:36:04,745 --> 00:36:08,666 Ottakaa rauhallisesti. Ei teidän tarvitse tehdä tuota. 289 00:36:08,749 --> 00:36:10,710 Älkää olko itsepäinen. 290 00:36:11,711 --> 00:36:15,882 Ei tässä mitään. Olen kunnossa. Kiitos. 291 00:36:38,863 --> 00:36:43,284 - Mistä löysit sen tyypin? - Samasta paikasta kuin Huellin. 292 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Onko se jokin... maanalainen Craigslist? 293 00:36:49,332 --> 00:36:54,754 - Se on vain tyyppi, joka tuntee ihmisiä. - Tietynlaisia ihmisiä. 294 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 - Hän on hyvin hienovarainen. - Pakostakin. 295 00:37:09,936 --> 00:37:14,398 Nyt hän tulee. Hyvin se menee. 296 00:37:31,332 --> 00:37:36,671 - Luulin tulevani lakitoimistoon. - Tämä on lakitoimisto. 297 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Selvä. 298 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 Giselle, tämä on herra X. 299 00:37:50,476 --> 00:37:51,978 Se on työnimeni. 300 00:37:57,525 --> 00:38:03,531 - Nuo ovat täynnä loisia. - Selvä. Neuvotteluhuone on takana. 301 00:38:12,540 --> 00:38:16,419 - Tein täyden tutkinnan, kuten pyysit. - Ja? 302 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 Katin kontit, vesiperä, ei mitään. Kaveri on putipuhdas. 303 00:38:19,922 --> 00:38:24,635 - Se on mahdotonta. Kaikilla on jotain. - Ei tällä kertaa. 304 00:38:24,719 --> 00:38:27,972 Hän on partiopoika, joka tienaa satojatuhansia. 305 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Pidätyksiä? 306 00:38:32,685 --> 00:38:37,315 Rattijuopumus collegessa, homecoming-bileiden viikonloppuna. 307 00:38:37,398 --> 00:38:42,987 - 34 vuotta sitten. Sitäkö kaipasit? - Tyttöystäviä, pankkitilejä ulkomailla? 308 00:38:43,070 --> 00:38:45,990 Ei salaisia pankkitilejä tai puhelimia, 309 00:38:46,073 --> 00:38:49,285 ei salasuhteita naisten tai miesten kanssa. 310 00:38:49,368 --> 00:38:52,997 Kaveri on tylsä, kuin lauantai-ilta Salt Lake Cityssä. 311 00:38:53,080 --> 00:38:57,335 Ei pahalla, mutta työsi kuulostaa vähän pinnalliselta. 312 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 Pinnalliselta? 313 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Niin. 314 00:39:06,761 --> 00:39:08,637 Ei sinne päinkään. 315 00:39:08,721 --> 00:39:13,100 Tein kaiken. Kävin omatoimisella kierroksella hänen kodissaan. 316 00:39:13,184 --> 00:39:15,770 Seitsemän huonetta ja neljä kylpyhuonetta. 317 00:39:15,853 --> 00:39:18,981 Murtauduitko hänen taloonsa? 318 00:39:19,065 --> 00:39:25,488 Se on varmaankin ammattisalaisuus. Keskitytään tuloksiin, ei tekotapaan. 319 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 Haluaisin tietää. 320 00:39:32,244 --> 00:39:37,249 Hänellä on turvajärjestelmä, joka sisältää herkän ikkuna-anturin yläkerrassa. 321 00:39:37,333 --> 00:39:42,213 Laukaisin sen pari kertaa Airsoftilla... Ilmakiväärillä. 322 00:39:44,131 --> 00:39:49,720 Hälytys tekee taloudenhoitajan hulluksi, joten menin paikalle yhtiön haalareissa. 323 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 Hän antoi mielellään minun tarkistaa paikat. 324 00:39:53,432 --> 00:39:56,811 Onko se hyväksyttävää? 325 00:39:56,894 --> 00:40:00,398 - Mitä sitten löysit? - Sanoin jo, en mitään. 326 00:40:00,481 --> 00:40:05,945 Ei sellaista ole olemassakaan. Haluamme yksityiskohtia. 327 00:40:06,028 --> 00:40:10,950 Yksityiskohtiako? No, tässä niitä on. 328 00:40:15,955 --> 00:40:20,751 Se on työhuone. Avasin lattiakassakaappia nelisen minuuttia. 329 00:40:20,835 --> 00:40:25,297 Siellä oli vain henkivakuutuskirjoja, pari sormusta ja juhladollari. 330 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 Vanhanaikainen kaveri, ei tietokoneita. 331 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 Motellitaidetta seinillä, papereita pöydällä... 332 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 Minkälaisia papereita? 333 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 Olepa hyvä. 334 00:40:42,231 --> 00:40:47,987 En ehkä ole kynsisalonki-asianajaja, mutta tunnistan oikean, kun näen sen. 335 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 Perutko sanasi pinnallisuudesta? 336 00:40:55,035 --> 00:41:01,417 - Pääsisitkö hänen keskustan toimistoonsa? - Pääsisin toki. 337 00:41:01,500 --> 00:41:05,129 - Mutta on parempikin tapa. - Mikä? 338 00:41:07,214 --> 00:41:12,052 Hommaan vielä pari tyyppiä, jotka osaavat asiansa. 339 00:41:12,136 --> 00:41:16,390 Ajamme kohteen luo tunnuksettomalla pakulla. 340 00:41:16,474 --> 00:41:20,769 Sieppaamme hänet, laitamme kassiin ja viemme aavikolle. 341 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Tämä oli tässä. 342 00:41:22,062 --> 00:41:25,149 Saatte pankkiirilta kaiken, mitä haluatte. 343 00:41:25,232 --> 00:41:26,817 - Tämä oli tässä. - Älä nyt. 344 00:41:26,901 --> 00:41:28,694 Saat valtakunnan avaimet. 345 00:41:28,777 --> 00:41:31,197 Sgt. Slaughter, takaisin värikuulakentälle. 346 00:41:31,280 --> 00:41:35,451 - Aikuisten pitää puhua. Menoksi. - Esitin vain vaihtoehtoja. 347 00:41:35,534 --> 00:41:39,914 Tätä tietä ulos, lahjakaupan kautta. Älä koske mihinkään. 348 00:41:39,997 --> 00:41:43,501 En koske. Haluan vielä sanoa... 349 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 En tiedä, mitä sanoa. Valitan johdolle tuosta pellestä. 350 00:42:03,437 --> 00:42:05,731 Vakityyppini on hyvin luotettava. 351 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 Mitä nyt? 352 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 PANKKIKIRJA 353 00:42:33,342 --> 00:42:36,220 - Onko sinulla hetki? - Toki. 354 00:42:38,389 --> 00:42:39,682 Kuinka sujuu? 355 00:42:40,683 --> 00:42:46,105 Hyvin, kiirettä pitää. Hoidan yhä Tucumcarin tilannetta. 356 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 Entä pro bono -työt? 357 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 Kaikki hyvin. 358 00:42:54,280 --> 00:42:55,531 Onko jotain sattunut? 359 00:42:56,490 --> 00:43:01,537 Kuule... Ajattelin, että voisit pitää taukoa Mesa Verdestä. 360 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 Taukoa? 361 00:43:04,623 --> 00:43:09,378 Saimme juuri pari mineraalioikeusjuttua, jotka ovat kuin sinulle tehty. 362 00:43:09,461 --> 00:43:12,840 Voisit jakaa aikasi niiden ja pro bono -asiakkaiden välillä. 363 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 - Mesa Verde on asiakkaani. - Niin on jatkossakin. 364 00:43:16,885 --> 00:43:19,805 Minä vain otan väliaikaisesti ohjat. 365 00:43:19,888 --> 00:43:25,853 Tämä on sanomattakin selvää, mutta se ei vaikuta palkkioosi tai bonukseen. 366 00:43:25,936 --> 00:43:30,274 Mesa Verde tietää kyllä mahdollisista ristiriidoista. 367 00:43:30,357 --> 00:43:36,905 - Kevin hyväksyi sen itse. - Sinun pitäisi silti pitää taukoa. 368 00:43:40,743 --> 00:43:44,121 - En ymmärrä, mistä on kyse. - Etkö? 369 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 Kim... Joskus on parempi olla sanomatta liikaa. 370 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Miksi niin? - Onko pakko? 371 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 On. 372 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 Hyvä on. 373 00:44:03,557 --> 00:44:08,479 Ensin minun piti pakottaa sinut lähtemään Tucumcariin häädön takia. 374 00:44:08,562 --> 00:44:11,982 Sitten painostit Keviniä vaihtamaan tonttia. 375 00:44:12,066 --> 00:44:16,236 Kun se ei onnistunut, abrakadabra, poikaystävästäsi tuli puolustaja. 376 00:44:17,363 --> 00:44:20,699 Sanoin, että selitin tilanteen Kevinille ja Paigelle. 377 00:44:20,783 --> 00:44:27,081 Tiedän kyllä. Valitan, mutta en usko sitä. 378 00:44:41,095 --> 00:44:44,682 Rich, odota. 379 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Mitä yrität tarkalleen ottaen sanoa? 380 00:44:49,103 --> 00:44:54,483 - Puhutaan toimistossani. - Syytät minua jostain. Sano se suoraan. 381 00:44:55,484 --> 00:44:59,071 Puhutko väärinkäytöksestä? Enkö ajattele asiakkaani etua? 382 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 - Ole kiltti... - Rich, kerro. 383 00:45:01,198 --> 00:45:03,951 Tiedät, että raadoin päästäkseni tänne. 384 00:45:04,034 --> 00:45:06,286 - Niin tiedän. - Kerro sitten. 385 00:45:06,370 --> 00:45:11,708 Ole hyvä ja kerro, miksi vaarantaisin kaiken jonkun talonvaltaajan takia. 386 00:45:11,792 --> 00:45:15,921 Miksi? En ymmärrä. Yritätkö suojella firmaa? Miltä? 387 00:45:16,004 --> 00:45:19,466 En yritä suojella firmaa, vaan sinua. 388 00:45:19,550 --> 00:45:22,928 En tarvitse suojelustasi. Minun pitää edustaa asiakastani. 389 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 Jos niin haluat. 390 00:46:47,221 --> 00:46:49,556 Mitä haluat minusta? 391 00:46:50,891 --> 00:46:55,312 Minusta on paras, ettei señora Cortazar tiedä kumppanuudestamme. 392 00:46:56,563 --> 00:47:00,901 Haluan pitää liiketoimeni mahdollisimman kaukana täältä. 393 00:47:05,405 --> 00:47:09,451 Näytät paljon paremmalta. Olen iloinen. 394 00:47:11,745 --> 00:47:17,751 Olenko siis täällä, jotta näkisin, miten suuri sydän sinulla on? 395 00:47:17,834 --> 00:47:21,505 Heität rahaa näille ihmisille, ja he kumartavat. 396 00:47:21,588 --> 00:47:26,176 Olen näille ihmisille vain lääkärin ystävä, siinä kaikki. 397 00:47:26,260 --> 00:47:29,304 He eivät siis tiedä, että rahoitit koko paikan. 398 00:47:29,388 --> 00:47:33,725 - Niin on parempi. - Tuntematon hyväntekijä. 399 00:47:35,143 --> 00:47:37,771 Siitä tulee varmasti hyvä mieli. 400 00:47:39,481 --> 00:47:45,487 Pitäisikö sen tasapainottaa vaaka ja hyvittää kaikki muut puuhasi? 401 00:47:45,571 --> 00:47:48,490 Se ei hyvitä mitään. 402 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 Minä olen, mitä olen. 403 00:47:55,831 --> 00:48:01,003 - Mikä tämä paikka on? - Kutsun sitä muistomerkiksi. 404 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 Mille? 405 00:48:08,927 --> 00:48:11,471 Sanoin jo, mitä voit tehdä rahoillasi. 406 00:48:11,555 --> 00:48:16,935 Tunnut kaverilta, joka tajuaa vihjeen. Mitä siis teemme? 407 00:48:17,936 --> 00:48:23,734 Näyttää siltä, että olet risteyksessä. Voit jatkaa entiseen malliin. 408 00:48:25,569 --> 00:48:31,867 Juopottelua ja vieraantumista perheestäsi. Tappeluja katurikollisten kanssa. 409 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Tiedämme molemmat, miten se päättyy. 410 00:48:36,913 --> 00:48:40,208 - Niin. - On toinenkin vaihtoehto. 411 00:48:41,209 --> 00:48:43,629 Tulisin sinulle töihin palkkatappajaksi. 412 00:48:45,005 --> 00:48:49,635 Käyn sotaa. Tarvitsen sotilaan. 413 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 Tappaisin siis muita huumekauppiaita yhden huumekauppiaan puolesta? 414 00:48:55,682 --> 00:49:01,897 - Sekö on sinusta vaihtoehto? - Tiedät paremmin. Olet tavannut heidät. 415 00:49:03,357 --> 00:49:07,402 - Tiedät, mitä he ovat. - Salamancat siis. 416 00:49:08,779 --> 00:49:14,242 - Sinäkö olet erilainen kuin he? - Kyllä. 417 00:49:14,326 --> 00:49:16,995 Minä olen erilainen. 418 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Miksi minä? 419 00:49:25,379 --> 00:49:30,634 - Koska uskon, että ymmärrät. - Ymmärrän mitä? 420 00:49:32,469 --> 00:49:34,179 Kostoa. 421 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 Tekstityksen käännös: Sanna Autere