1
00:00:31,781 --> 00:00:34,951
Missä tämä paikka on? Missä minä olen?
2
00:00:36,077 --> 00:00:40,040
En puhu englantia. Istukaa, olkaa hyvä.
3
00:00:41,124 --> 00:00:45,670
- Puhelin?
- Ei, vain paikallisia puheluja.
4
00:00:46,713 --> 00:00:51,468
Olkaa varovainen, ette saisi liikkua.
Lääkäri tulee pian.
5
00:00:51,551 --> 00:00:55,305
Kuka toi minut tänne? Oliko se Fring?
6
00:00:56,890 --> 00:01:01,978
- Gustavo Fring.
- Istukaa nyt.
7
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
Kaadan teille lasin vettä.
8
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
MOOTTORITIE 4 KM
9
00:02:59,095 --> 00:03:06,102
- Katso nyt, mitä teit hienolle työlleni.
- Mitä minä teen täällä?
10
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
Sinun pitäisi olla toipumassa.
11
00:03:10,940 --> 00:03:16,195
- Mitä hän haluaa minusta?
- Hän pyysi minua pitämään sinut elossa.
12
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Sallitko sen?
13
00:03:49,812 --> 00:03:53,775
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
14
00:03:56,444 --> 00:04:02,158
Kuunnelkaa. Jos Acker ei lähde omin päin
varttia yli, seriffi häätää hänet.
15
00:04:02,242 --> 00:04:07,288
Sen jälkeen kaikki palvelut katkaistaan,
ja me puramme pohjoisen aidan.
16
00:04:07,372 --> 00:04:14,045
Kaikki irtaimisto pakataan ja lähetetään
varastoon. Jätteet viedään roskalavalle.
17
00:04:14,128 --> 00:04:17,215
Jätehuoltoyhtiö hakee myöhemmin betonin.
18
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
- Onko tämä selvää?
- Näen tässä pienen esteen.
19
00:04:20,802 --> 00:04:25,807
- Kuka sinä olet?
- Saul Goodman, asianajaja. Kiva tutustua.
20
00:04:25,890 --> 00:04:30,311
{\an8}-Parempi kysymys on, missä me olemme.
- Miten niin muka?
21
00:04:30,395 --> 00:04:34,232
{\an8}Kuule. Kello on kohta tasan,
joten annan neuvon:
22
00:04:34,315 --> 00:04:38,486
jos päästät kaikki kotiin nyt,
säästät ehkä puolen päivän palkat.
23
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
Mitä hittoa sinä selität?
24
00:04:42,865 --> 00:04:45,868
{\an8}Apulaisseriffit, täydellinen ajoitus.
25
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
{\an8}-Mitä on meneillään?
- Hän on asianajaja, ja löysi esteen.
26
00:04:49,163 --> 00:04:52,750
{\an8}Olen Ackerin asianajaja. Käytän vain
"asianmukaista huolellisuutta".
27
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
{\an8}Valitan. Häätömääräys on
tuomarin allekirjoittama.
28
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
{\an8}Varmastikin. Voinko vilkaista sitä?
29
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
{\an8}Kaikki on oikein.
30
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
{\an8}Voitteko herra Ackerin edustajana katsoa,
että hän noudattaa häätöä?
31
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
{\an8}Saatteko selvää osoitteesta siinä?
32
00:05:11,019 --> 00:05:16,774
- 1130 Arroyo Vista. Onko siinä ongelma?
- Olemmeko siellä?
33
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
Postilaatikossa oli ihan selkeästi
talon numero, 1130.
34
00:05:25,241 --> 00:05:29,245
{\an8}-Minä en näe sitä. Näettekö te?
- En näe.
35
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
{\an8}Joku on tehnyt sille jotain.
Tämä on 1130 Arroyo Vista.
36
00:05:33,082 --> 00:05:39,589
Tämä on 1240 Arroyo Vista.
Se on aina ollut 1240 Arroyo Vista.
37
00:05:39,672 --> 00:05:42,300
- 1240?
- 1240.
38
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
- Asiakkaani mukaan se on 1240.
- Se selviää tonttikartasta saman tien.
39
00:05:47,138 --> 00:05:51,601
{\an8}Kaikella kunnioituksella sitä kohtaan,
herra Acker on asunut täällä 30 vuotta.
40
00:05:51,684 --> 00:05:56,189
- Eiköhän hän tiedä oman osoitteensa.
- Onko teillä jotain, josta näkyy osoite?
41
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
{\an8}Kiitos.
42
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
{\an8}1240 Arroyo Vista.
43
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
{\an8}Se on 1130. Kuka tahansa voi tulostaa
noita. Teillä on tuomarin määräys.
44
00:06:23,174 --> 00:06:26,803
Voimme pyytää maanmittarin iltapäiväksi
selvittämään asian.
45
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
- Menettäisimme koko päivän.
- Kuulkaahan.
46
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
Ennen kuin ajatte iäkkään veteraanin
kodistaan, viette häneltä kaiken -
47
00:06:33,309 --> 00:06:38,064
ja hävitätte puolen vuosisadan työn,
ettekö halua tietää, että paikka on oikea?
48
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Kyse on vain puuttuvasta talon numerosta.
49
00:06:46,823 --> 00:06:48,616
Minun täytyy soittaa puhelu.
50
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Pidetään 10 minuutin tauko!
51
00:07:07,176 --> 00:07:11,931
{\an8}Vuoden säheltämisen jälkeen
hän päätti sitten hankkia asianajajan.
52
00:07:12,014 --> 00:07:16,894
- Asianajajan myötä alkoi sekoilu.
- Asia selvitettiin muutamassa tunnissa.
53
00:07:16,978 --> 00:07:23,693
- Se oli temppu, eikä kovin tehokas.
- Se maksoi päivän. Se on tehokasta.
54
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
{\an8}Mutta nyt se on ohi. Talo puretaan
vihdoin huomenna, vai mitä?
55
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
{\an8}Niin on tarkoitus.
56
00:07:33,911 --> 00:07:37,999
{\an8}-Onko jotain muuta?
- On valitettavasti vielä yksi ongelma.
57
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
Ackerin palkkaama asianajaja on Jimmy.
58
00:07:43,463 --> 00:07:47,633
- Jimmy? Sinun Jimmysi?
- Kyllä.
59
00:07:49,010 --> 00:07:52,722
- Miten se tapahtui?
- Jimmy on markkinoinut aktiivisesti.
60
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Acker on ilmeisesti huomannut sen.
61
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
No, mitä nyt sitten?
62
00:08:02,398 --> 00:08:07,236
{\an8}Vetäydyn reiluuden nimissä
koko Tucumcarin projektista.
63
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
{\an8}Stef tulee tilalleni.
Hän ja Paige hoitavat kaiken.
64
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
{\an8}Kim on auttanut meidät pitkälle.
Stef tekee varmasti hienoa työtä.
65
00:08:13,951 --> 00:08:18,956
{\an8}Tämä koskee tietenkin vain Tucumcaria.
Hoidan yhä kaiken muun kuin ennenkin.
66
00:08:21,792 --> 00:08:25,713
Kuulehan... Haistan palaneen käryä.
67
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Jimmyn palkkaaminen ei ollut sattumaa.
68
00:08:30,092 --> 00:08:35,014
{\an8}Kuulin puhuttelustasi sille kaverille.
Annoit kunnon potkun persuksille.
69
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
- En sanoisi...
- Minäpä luulen näin.
70
00:08:37,892 --> 00:08:44,815
{\an8}Kaveri näki, mikä hai olet, ja palkkasi
Jimmyn viedäkseen sinut meiltä.
71
00:08:47,485 --> 00:08:52,031
Kevin...
Minusta se on hyvin epätodennäköistä.
72
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Luota minuun. Tunnistan kyllä huijauksen.
73
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Ei millään pahalla.
Kumppanisi on varmasti pätevä.
74
00:08:58,079 --> 00:09:03,626
Mutta en anna sen kaverin
viedä minulta alan parasta.
75
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
{\an8}Kim yrittää kai sanoa,
76
00:09:07,630 --> 00:09:13,386
{\an8}että kotielämä vastapuolen asianajajan
kanssa voisi olla kiusallista hänelle.
77
00:09:14,720 --> 00:09:18,432
{\an8}Onko näin, Kim? Tuleeko kotona vaikeuksia?
78
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
{\an8}En ole huolissani
henkilökohtaisesta puolesta.
79
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
{\an8}En vain halua,
että tästä tulee eturistiriitakysymys.
80
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
{\an8}Minä en ole huolissani siitä.
81
00:09:29,026 --> 00:09:32,822
{\an8}Jos haluat jatkaa,
miksi vaihtaa hevosta kesken kisan?
82
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Kevin, odotetaanko sinua?
83
00:09:37,034 --> 00:09:43,749
Ai niin. Tarvitsen sen puhelukeskuksen.
Homma pitää saada liikkeelle.
84
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
Meillä on paljon kilpailijoita,
eikä yksikään heistä -
85
00:09:47,128 --> 00:09:51,966
odota jotain kärttyistä ukkoa
rakentaakseen puhelukeskuksensa.
86
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
- Tajuatko?
- Tajuan.
87
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
Tiedän sen.
88
00:10:09,525 --> 00:10:15,031
- Oliko se magneettikuvauskone, jonka näin?
- Kyllä.
89
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
Fring maksoi tästä kaikesta.
90
00:10:20,661 --> 00:10:27,084
Ja kaikista näistä pikku taloista.
Ne ovat ilmeisesti täynnä metaa.
91
00:10:28,419 --> 00:10:32,673
Täällä ei ole huumeita,
paitsi minun määräämiäni.
92
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
Ei myöskään aseistettuja miehiä.
93
00:10:39,555 --> 00:10:45,436
- Entä jos haluan palata kotiin?
- Olet vapaa lähtemään.
94
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Palaa vain tielle, josta löysin sinut.
95
00:10:48,981 --> 00:10:55,154
Viiden kilometrin päässä on portti,
joka johtaa päätielle. Siellä on miehiä.
96
00:10:56,155 --> 00:11:02,578
- Niillä miehillä on ilmeisesti aseita.
- Ehkä. En ole koskaan nähnyt aseita.
97
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Oli miten oli, he eivät pysäytä sinua.
98
00:11:08,167 --> 00:11:12,129
12 kilometrin päässä
moottoritien varrella on pikkukaupunki.
99
00:11:12,213 --> 00:11:17,676
Isompi kuin tämä, mutta pieni.
Siellä on bussipysäkki.
100
00:11:17,760 --> 00:11:24,725
Kun nouset bussiin,
saavut noin päivän kuluttua El Pasoon.
101
00:11:27,645 --> 00:11:34,652
Mutta...
Tuossa kunnossa et selviäisi matkasta.
102
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Kehottaisin lepäämään.
103
00:11:41,575 --> 00:11:46,205
Nauti señora Cortazarin
erinomaisista ruoista.
104
00:11:47,206 --> 00:11:49,417
Käy ulkona puhtaassa ilmassa.
105
00:12:00,553 --> 00:12:03,514
Fring raahasi minut tänne asti.
106
00:12:05,141 --> 00:12:10,479
- Miksi?
- Sitä en tiedä. Kysy häneltä.
107
00:12:11,605 --> 00:12:18,404
- Olet vain hänen päivystävä puoskarinsa.
- Olen puoskari, joka pelasti henkesi.
108
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Tämä on tulehdukseen.
109
00:12:23,075 --> 00:12:29,165
Kaksi neljän tunnin välein viikon ajan.
Tämä on kipuun. Ota sitä tarvittaessa.
110
00:12:29,248 --> 00:12:32,293
Tulen katsomaan sinua
kolmen päivän päästä.
111
00:12:33,752 --> 00:12:39,633
Sitten noin viikon kuluttua siitä
olet ehkä valmis matkustamaan.
112
00:12:40,843 --> 00:12:47,391
- Voin välittää viestin perheellesi.
- Heillä ei ole hätää.
113
00:14:50,097 --> 00:14:55,102
{\an8}OMISTETTU MAXILLE
114
00:15:27,593 --> 00:15:31,972
- Hei, Howard.
- Hei, Jimmy. Onko tämä huono hetki?
115
00:15:32,056 --> 00:15:38,687
Olen kyllä vähän kiireinen, mutta...
Mikä on?
116
00:15:38,771 --> 00:15:43,275
- Ajattelin vain sinua. Miten menee?
- Ihan hyvin.
117
00:15:44,318 --> 00:15:49,114
- Kiva kuulla.
- No, mikä on?
118
00:15:50,115 --> 00:15:54,870
Ajattelin vain kysyä,
oletko miettinyt sitä, mistä puhuimme.
119
00:15:54,954 --> 00:15:59,249
Mistä puhuimme... Ai, siitä työstä.
120
00:15:59,333 --> 00:16:03,504
Aivan, en ole muuta ajatellutkaan.
121
00:16:04,505 --> 00:16:09,843
- Kiva kuulla. Oletko päättänyt mitään?
- En. Pohdiskelen vielä.
122
00:16:09,927 --> 00:16:13,806
Yritän harkita asiaa
sen ansaitsemalla tavalla.
123
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
Hyvä on. Olen valmis keskustelemaan
yksityiskohdista, kun sinä olet.
124
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
- Kuulostaa hyvältä.
- Ja Jimmy...
125
00:16:38,998 --> 00:16:42,960
- Tuoksuu kiinnostavalta.
- Se tulee currysta.
126
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Se taitaa olla yllättävä sankarimme.
127
00:16:45,337 --> 00:16:50,009
Annan sen hautua yön yli,
mutta se on valmista heti aamulla.
128
00:16:50,092 --> 00:16:53,887
- Miten Kevinin kanssa meni?
- Olen vielä mukana.
129
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Ei hitto, mahtavaa! Mitä tapahtui?
130
00:16:58,058 --> 00:17:01,854
Mitä enemmän halusin lähteä,
sitä enemmän halusi, että jään.
131
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
- Mutta kai hän oli kiukkuinen?
- Vähän.
132
00:17:05,399 --> 00:17:09,695
- Missä te olitte?
- Hänen country clubillaan.
133
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Kiire lyöntiajalle, paineita. Loistavaa.
134
00:17:14,700 --> 00:17:17,953
- Hänen piti siirtää peliään.
- Ihanaa!
135
00:17:18,037 --> 00:17:24,752
No, mitä? Istuitteko vai seisoitteko?
Kuvaile sitä minulle.
136
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Ole kiltti.
137
00:17:30,841 --> 00:17:37,681
Hyvä on... Paige ja minä
tapasimme hänet kerhon edessä.
138
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
Istuimme kolmestaan pöydän ääressä.
Hän istui näin ja sanoi...
139
00:17:44,813 --> 00:17:48,358
Odota. Istuuko hän noin?
140
00:17:48,442 --> 00:17:51,945
- Joo, hän istuu sivuttain.
- Onko hän sivuttain istuja?
141
00:17:52,988 --> 00:17:54,031
Niin kai.
142
00:17:54,114 --> 00:17:57,367
Et kertonut, että hän on sivuttain istuja.
143
00:17:57,451 --> 00:18:01,789
Se on kultaa. Jatka vaan.
144
00:18:01,872 --> 00:18:07,795
No, hän istui näin ja sanoi:
145
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
- "En anna hänen viedä..."
- Matki ääntä.
146
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
- En imitoi häntä.
- Anna nyt pieni näyte.
147
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
Hänhän on vanha kunnon poika.
Puhuuko hän näin?
148
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
- No ei.
- Ding, dang, doo?
149
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Se on pikemminkin...
150
00:18:29,483 --> 00:18:34,113
Asianajajan myötä alkoi sekoilu.
151
00:18:34,196 --> 00:18:39,034
- Tarvitsen todella sen puhelukeskuksen.
- Totta kai, Kevin.
152
00:18:39,118 --> 00:18:43,247
- Esitätkö minua?
- Kyllä, olen sinä. Jatka vaan.
153
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
En anna hänen viedä minulta mitään,
en helkkarissa.
154
00:18:51,046 --> 00:18:54,758
Kim, se pitää hoitaa äkkiä. Tajuatko?
155
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
- Mutta Kevin...
- Tee mitä täytyy tehdä.
156
00:18:58,554 --> 00:19:02,808
En tykkää odottelusta pätkääkään.
En ole koskaan tykännyt.
157
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Hihat heilumaan. Lisää patsaita.
158
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Kim, hoida se kaveri heti.
Blaa, blaa, blaa.
159
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
Mitä?
160
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Kevin?
161
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Niin, Kim?
162
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Tulisitko kanssani suihkuun?
163
00:19:33,839 --> 00:19:38,218
Ei himskatti. Enköhän minä tule.
164
00:19:59,698 --> 00:20:04,453
Ulkomaan puhelua ei voida yhdistää.
165
00:21:45,470 --> 00:21:48,598
- Haloo.
- Tiedätkö, kuka täällä on?
166
00:21:49,933 --> 00:21:53,478
Kuinka voit? Paremmin toivon mukaan.
167
00:21:55,314 --> 00:22:00,319
Sinä et tee mitään ilman syytä.
Miksi olen täällä?
168
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Tämä ei ole hyvä hetki.
169
00:22:20,464 --> 00:22:22,382
Mitä täällä tapahtuu?
170
00:22:24,009 --> 00:22:27,095
Herra, katsokaa mihin astutte.
Seis siihen paikkaan!
171
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
- Mitä hittoa?
- Pysykää ruudukon ulkopuolella.
172
00:22:29,306 --> 00:22:34,227
- Minkä?
- Paaluin merkityn alueen. Poistukaa siitä.
173
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
Mitä sanotte?
174
00:22:35,937 --> 00:22:40,817
Ensi vilkaisulla näyttää siltä,
että palaset ovat nykyaikaisia.
175
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Totta ihmeessä.
176
00:22:42,319 --> 00:22:45,947
Mutta meidän pitää tutkia koko kiinteistö.
177
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
Onko se todella tarpeen?
178
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
- Valitettavasti.
- Hetkinen. Kuinka kauan siinä menee?
179
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
- Pari päivää, korkeintaan viikko.
- Viikko?
180
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Tiedätte,
että tämä kaveri laittoi nuo kamat tänne.
181
00:22:59,878 --> 00:23:02,464
Ihan sama juttu kuin talon numeron kanssa!
182
00:23:02,547 --> 00:23:04,883
Se oli rehellinen virhe. Tämä on laki!
183
00:23:04,966 --> 00:23:09,387
- Kuka niin sanoo?
- Laki kulttuuriomaisuuden suojelemista.
184
00:23:11,473 --> 00:23:16,436
Eikä... Ette kai suostu tähän? Oikeasti?
185
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Minun täytyy soittaa puhelu.
186
00:23:41,336 --> 00:23:45,507
Anteeksi, että keskeytän.
Hän nostaa syytteen vesipiirin puolesta.
187
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Vesipiirin?
188
00:23:52,347 --> 00:23:54,599
Stef, osaat hyvin sääntelylain.
189
00:23:54,683 --> 00:23:59,646
Hän väittää, että alkuperäisessä
maan luovutuksessa vuodelta 1846 on virhe.
190
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
Naurettavaa.
191
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
Pat, jätä kaikki muut työt.
192
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
Hän väittää,
että pääurakoitsija on vankikarkuri.
193
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
Et ole tosissasi.
194
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Evan, annan tämän sinulle.
195
00:24:57,787 --> 00:25:01,082
TUCUMCARIN PUHELUKESKUS
MESA VERDE -PANKKI
196
00:25:03,501 --> 00:25:06,838
- Näen Pikku-Otavan.
- Se on Otava.
197
00:25:14,846 --> 00:25:20,977
- Katso tuonne. Onko se Orion?
- Ei, se on satelliitti.
198
00:25:30,570 --> 00:25:35,492
Konstaapeli, säteily hipoo rajaa.
Tarvitsemme maanäytteitä.
199
00:25:39,788 --> 00:25:43,124
- Pitääkö kysyä?
- Minun täytyy...
200
00:25:44,125 --> 00:25:48,171
- Tiedät kyllä.
- Parempi katsoa kuin katua!
201
00:25:49,506 --> 00:25:51,716
Selvä, ymmärrän.
202
00:25:53,051 --> 00:25:54,135
Meillä on ongelma.
203
00:25:58,431 --> 00:26:01,685
Olen aina nauttinut radio-ohjelmastasi.
204
00:26:01,768 --> 00:26:06,731
En olisi ikinä uskonut,
että näkisin ihmeen omin silmin.
205
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Kyllä, Tucumcarissa.
206
00:26:08,900 --> 00:26:12,404
Moottoritien 54 varrella.
Pysäköintitilaa on runsaasti.
207
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Kiitos vaan!
208
00:26:15,365 --> 00:26:19,661
Olen kuunnellut pitkään,
mutta soitan ensimmäistä kertaa.
209
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
KIRKKOBUSSI
210
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
Tuolla.
211
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
Mikä on nimesi?
212
00:26:56,489 --> 00:26:59,075
TUCUMCARIN AAVIKON IHME
213
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Helkkari soikoon.
214
00:27:04,080 --> 00:27:08,835
Väki alkaa jo lähteä.
Kuva talon seinässä on alkanut haalistua.
215
00:27:08,918 --> 00:27:12,547
Lisäämme huomenna turvatoimia
ja estämme pysäköinnin.
216
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
Vastaapa tähän.
217
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Jos siellä on radioaktiivista,
miksi Acker on yhä siinä talossa?
218
00:27:20,388 --> 00:27:25,685
Se oli pikemminkin työturvallisuusasia.
Olimme huolissamme rakentajista.
219
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
Säteilytaso oli kuitenkin
täysin turvallinen.
220
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
Rakennustöiden pitäisi
voida jatkua torstaina.
221
00:27:32,025 --> 00:27:34,527
Jos mitään muuta ei ilmene.
222
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Kim, mikä on homman nimi?
223
00:27:43,578 --> 00:27:49,709
Meidät yritetään selvästi pakottaa
neuvottelemaan ja saada huonoon valoon.
224
00:27:49,793 --> 00:27:52,837
Meidän pitää saada ohjakset taas käsiimme.
225
00:27:53,838 --> 00:27:59,719
Haastetaan heidät, Acker ja Goodman.
Pannaan vastaan.
226
00:27:59,803 --> 00:28:03,473
Se voisi kestää vuosia.
227
00:28:03,556 --> 00:28:07,685
He tietävät, että Mesa Verde menettää rahaa.
Aika on heidän puolellaan.
228
00:28:07,769 --> 00:28:09,687
Se on totta.
229
00:28:12,273 --> 00:28:16,236
- Rich, onko sinulla lisättävää?
- Ehkä.
230
00:28:17,237 --> 00:28:20,990
Mitäpä jos voisimme
kääntää sen heitä vastaan?
231
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
Mitä jos et rakennakaan puhelukeskusta
ainakaan siihen paikkaan?
232
00:28:26,538 --> 00:28:29,999
Kaikki kortit ovat sinulla,
viiveitä ei ole.
233
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
Toinen osapuoli kuluttaa rahaa
saamatta niitä koskaan takaisin.
234
00:28:35,755 --> 00:28:38,967
Hetkinen, siis... Mitä?
235
00:28:39,050 --> 00:28:42,470
Ymmärtääkseni
on toinen mahdollinen paikka.
236
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Jos vaihdat paikkaa, voitat pelin.
237
00:28:47,350 --> 00:28:54,023
- Hetkinen. Emmekö luopuneet siitä?
- Tontti 2375 on vapaa, ja lupa voimassa.
238
00:28:54,107 --> 00:28:57,777
Saavuttaisimme tavoitteen
ja saisimme puhelukeskuksen käyntiin.
239
00:28:58,528 --> 00:29:01,322
Teimme laskelman puolestanne.
240
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
Taloudellinen isku olisi vähäpätöinen.
241
00:29:20,383 --> 00:29:25,263
- Isäni ei kasvattanut minua luovuttamaan.
- Emme tarkoita...
242
00:29:25,346 --> 00:29:30,351
En anna jonkun kelmin lakimiehen
pakottaa minua pois mailtani.
243
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Ei millään pahalla, Kim.
244
00:29:33,021 --> 00:29:37,108
Hänellä on yksi asianajaja.
Minulla on huone täynnä parhaita.
245
00:29:38,526 --> 00:29:40,278
Teemme nyt näin.
246
00:29:40,361 --> 00:29:43,698
Keksitte keinon
ajaa heidät pois tontiltani.
247
00:29:43,782 --> 00:29:47,368
Puhelukeskus ei siirry senttiäkään!
248
00:30:06,638 --> 00:30:08,807
Yritit parhaasi.
249
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
- Niinkö?
- Niin.
250
00:30:11,768 --> 00:30:16,105
Teit kaikkesi sen vanhan pirulaisen takia,
ja vielä enemmän.
251
00:30:16,189 --> 00:30:20,026
- Sen pitäisi tuntua hyvältä.
- Niinkö luulet?
252
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
Annoit Ackerille
enemmän kuin hän ansaitsee.
253
00:30:25,031 --> 00:30:28,785
Ja puhutaanpa suoraan.
254
00:30:28,868 --> 00:30:35,458
Minun mukaan ottaminen oli paha juttu.
Jos joku saisi tietää...
255
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Otit ison riskin sen kaverin takia.
256
00:30:41,214 --> 00:30:46,803
Tähän aikaan ensi viikolla
Acker asuu jossain muualla.
257
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
Onko se oikeasti niin paha asia?
258
00:30:49,472 --> 00:30:54,185
Sitä paitsi Mesa Verde on elantosi.
259
00:30:55,186 --> 00:30:58,022
Et voi ärsyttää heitä liikaa.
260
00:31:02,819 --> 00:31:05,738
On aina toinenkin vaihtoehto.
261
00:31:10,827 --> 00:31:14,372
Mutta järkevintä on unohtaa koko juttu.
262
00:31:14,455 --> 00:31:20,378
Hommaa kaverille vähän rahaa,
juhli muiden voittajien kanssa ja hymyile.
263
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
Haluatko oluen? Haen itselleni.
264
00:31:27,176 --> 00:31:28,011
Tai?
265
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Jimmy?
266
00:31:41,691 --> 00:31:47,113
Maailmassa ei ole mitään syytä viedä
tätä pidemmälle. Se ei ole sen arvoista.
267
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Tai?
268
00:31:56,873 --> 00:32:00,960
Tai keskitymme
Kevin Wachtellin lokaamiseen.
269
00:32:02,003 --> 00:32:06,925
Siitä tulee ilkeää,
henkilökohtaista ja vaarallista.
270
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Hyvä on.
271
00:32:33,826 --> 00:32:35,328
Hyvä on.
272
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
- Niin?
- Minä tässä.
273
00:33:17,620 --> 00:33:20,248
- Niin on.
- Kiva.
274
00:33:20,331 --> 00:33:24,419
Minulla on sinulle yksi homma.
Kuuntele, koska se on hyvä asia.
275
00:33:25,420 --> 00:33:32,093
Anteeksi, linjassa on jotain häikkää.
Oletko tunnelissa tai...
276
00:33:32,176 --> 00:33:35,596
- Olen.
- Mitä sanoit?
277
00:33:36,848 --> 00:33:41,811
- Kyllä, olen tunnelissa.
- Selvä.
278
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Tämä ei ole niin kuin se toinen juttu.
279
00:33:46,649 --> 00:33:52,030
Tämä on vain vastapuolen tutkintaa.
Asianajaja palkkaa yksityisetsivän.
280
00:33:53,072 --> 00:33:57,118
- Oletko taas asianajaja?
- Joo, täysin laillinen homma.
281
00:33:57,201 --> 00:33:59,912
Sanoinko, että keikasta maksetaan?
282
00:33:59,996 --> 00:34:03,332
- En ole käytettävissä.
- Että mitä?
283
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
Ei.
284
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Señora...
285
00:35:22,286 --> 00:35:24,747
Hyvää.
286
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Kiitos.
287
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Voi ei...
288
00:36:04,745 --> 00:36:08,666
Ottakaa rauhallisesti.
Ei teidän tarvitse tehdä tuota.
289
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Älkää olko itsepäinen.
290
00:36:11,711 --> 00:36:15,882
Ei tässä mitään. Olen kunnossa. Kiitos.
291
00:36:38,863 --> 00:36:43,284
- Mistä löysit sen tyypin?
- Samasta paikasta kuin Huellin.
292
00:36:43,367 --> 00:36:47,997
Onko se jokin... maanalainen Craigslist?
293
00:36:49,332 --> 00:36:54,754
- Se on vain tyyppi, joka tuntee ihmisiä.
- Tietynlaisia ihmisiä.
294
00:36:55,755 --> 00:36:59,884
- Hän on hyvin hienovarainen.
- Pakostakin.
295
00:37:09,936 --> 00:37:14,398
Nyt hän tulee. Hyvin se menee.
296
00:37:31,332 --> 00:37:36,671
- Luulin tulevani lakitoimistoon.
- Tämä on lakitoimisto.
297
00:37:39,131 --> 00:37:40,716
Selvä.
298
00:37:43,886 --> 00:37:47,556
Giselle, tämä on herra X.
299
00:37:50,476 --> 00:37:51,978
Se on työnimeni.
300
00:37:57,525 --> 00:38:03,531
- Nuo ovat täynnä loisia.
- Selvä. Neuvotteluhuone on takana.
301
00:38:12,540 --> 00:38:16,419
- Tein täyden tutkinnan, kuten pyysit.
- Ja?
302
00:38:16,502 --> 00:38:19,839
Katin kontit, vesiperä, ei mitään.
Kaveri on putipuhdas.
303
00:38:19,922 --> 00:38:24,635
- Se on mahdotonta. Kaikilla on jotain.
- Ei tällä kertaa.
304
00:38:24,719 --> 00:38:27,972
Hän on partiopoika,
joka tienaa satojatuhansia.
305
00:38:29,098 --> 00:38:30,433
Pidätyksiä?
306
00:38:32,685 --> 00:38:37,315
Rattijuopumus collegessa,
homecoming-bileiden viikonloppuna.
307
00:38:37,398 --> 00:38:42,987
- 34 vuotta sitten. Sitäkö kaipasit?
- Tyttöystäviä, pankkitilejä ulkomailla?
308
00:38:43,070 --> 00:38:45,990
Ei salaisia pankkitilejä tai puhelimia,
309
00:38:46,073 --> 00:38:49,285
ei salasuhteita
naisten tai miesten kanssa.
310
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
Kaveri on tylsä,
kuin lauantai-ilta Salt Lake Cityssä.
311
00:38:53,080 --> 00:38:57,335
Ei pahalla,
mutta työsi kuulostaa vähän pinnalliselta.
312
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
Pinnalliselta?
313
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Niin.
314
00:39:06,761 --> 00:39:08,637
Ei sinne päinkään.
315
00:39:08,721 --> 00:39:13,100
Tein kaiken. Kävin omatoimisella
kierroksella hänen kodissaan.
316
00:39:13,184 --> 00:39:15,770
Seitsemän huonetta ja neljä kylpyhuonetta.
317
00:39:15,853 --> 00:39:18,981
Murtauduitko hänen taloonsa?
318
00:39:19,065 --> 00:39:25,488
Se on varmaankin ammattisalaisuus.
Keskitytään tuloksiin, ei tekotapaan.
319
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Haluaisin tietää.
320
00:39:32,244 --> 00:39:37,249
Hänellä on turvajärjestelmä, joka sisältää
herkän ikkuna-anturin yläkerrassa.
321
00:39:37,333 --> 00:39:42,213
Laukaisin sen pari kertaa Airsoftilla...
Ilmakiväärillä.
322
00:39:44,131 --> 00:39:49,720
Hälytys tekee taloudenhoitajan hulluksi,
joten menin paikalle yhtiön haalareissa.
323
00:39:49,804 --> 00:39:53,349
Hän antoi mielellään
minun tarkistaa paikat.
324
00:39:53,432 --> 00:39:56,811
Onko se hyväksyttävää?
325
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
- Mitä sitten löysit?
- Sanoin jo, en mitään.
326
00:40:00,481 --> 00:40:05,945
Ei sellaista ole olemassakaan.
Haluamme yksityiskohtia.
327
00:40:06,028 --> 00:40:10,950
Yksityiskohtiako? No, tässä niitä on.
328
00:40:15,955 --> 00:40:20,751
Se on työhuone. Avasin
lattiakassakaappia nelisen minuuttia.
329
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
Siellä oli vain henkivakuutuskirjoja,
pari sormusta ja juhladollari.
330
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
Vanhanaikainen kaveri, ei tietokoneita.
331
00:40:28,384 --> 00:40:31,429
Motellitaidetta seinillä,
papereita pöydällä...
332
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
Minkälaisia papereita?
333
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
Olepa hyvä.
334
00:40:42,231 --> 00:40:47,987
En ehkä ole kynsisalonki-asianajaja,
mutta tunnistan oikean, kun näen sen.
335
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
Perutko sanasi pinnallisuudesta?
336
00:40:55,035 --> 00:41:01,417
- Pääsisitkö hänen keskustan toimistoonsa?
- Pääsisin toki.
337
00:41:01,500 --> 00:41:05,129
- Mutta on parempikin tapa.
- Mikä?
338
00:41:07,214 --> 00:41:12,052
Hommaan vielä pari tyyppiä,
jotka osaavat asiansa.
339
00:41:12,136 --> 00:41:16,390
Ajamme kohteen luo
tunnuksettomalla pakulla.
340
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
Sieppaamme hänet,
laitamme kassiin ja viemme aavikolle.
341
00:41:20,853 --> 00:41:21,979
Tämä oli tässä.
342
00:41:22,062 --> 00:41:25,149
Saatte pankkiirilta kaiken, mitä haluatte.
343
00:41:25,232 --> 00:41:26,817
- Tämä oli tässä.
- Älä nyt.
344
00:41:26,901 --> 00:41:28,694
Saat valtakunnan avaimet.
345
00:41:28,777 --> 00:41:31,197
Sgt. Slaughter,
takaisin värikuulakentälle.
346
00:41:31,280 --> 00:41:35,451
- Aikuisten pitää puhua. Menoksi.
- Esitin vain vaihtoehtoja.
347
00:41:35,534 --> 00:41:39,914
Tätä tietä ulos, lahjakaupan kautta.
Älä koske mihinkään.
348
00:41:39,997 --> 00:41:43,501
En koske. Haluan vielä sanoa...
349
00:41:59,308 --> 00:42:03,354
En tiedä, mitä sanoa.
Valitan johdolle tuosta pellestä.
350
00:42:03,437 --> 00:42:05,731
Vakityyppini on hyvin luotettava.
351
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
Mitä nyt?
352
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
PANKKIKIRJA
353
00:42:33,342 --> 00:42:36,220
- Onko sinulla hetki?
- Toki.
354
00:42:38,389 --> 00:42:39,682
Kuinka sujuu?
355
00:42:40,683 --> 00:42:46,105
Hyvin, kiirettä pitää.
Hoidan yhä Tucumcarin tilannetta.
356
00:42:47,106 --> 00:42:49,191
Entä pro bono -työt?
357
00:42:51,068 --> 00:42:52,403
Kaikki hyvin.
358
00:42:54,280 --> 00:42:55,531
Onko jotain sattunut?
359
00:42:56,490 --> 00:43:01,537
Kuule... Ajattelin,
että voisit pitää taukoa Mesa Verdestä.
360
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
Taukoa?
361
00:43:04,623 --> 00:43:09,378
Saimme juuri pari mineraalioikeusjuttua,
jotka ovat kuin sinulle tehty.
362
00:43:09,461 --> 00:43:12,840
Voisit jakaa aikasi niiden
ja pro bono -asiakkaiden välillä.
363
00:43:13,591 --> 00:43:16,802
- Mesa Verde on asiakkaani.
- Niin on jatkossakin.
364
00:43:16,885 --> 00:43:19,805
Minä vain otan väliaikaisesti ohjat.
365
00:43:19,888 --> 00:43:25,853
Tämä on sanomattakin selvää, mutta
se ei vaikuta palkkioosi tai bonukseen.
366
00:43:25,936 --> 00:43:30,274
Mesa Verde tietää kyllä
mahdollisista ristiriidoista.
367
00:43:30,357 --> 00:43:36,905
- Kevin hyväksyi sen itse.
- Sinun pitäisi silti pitää taukoa.
368
00:43:40,743 --> 00:43:44,121
- En ymmärrä, mistä on kyse.
- Etkö?
369
00:43:48,626 --> 00:43:52,338
Kim... Joskus on parempi
olla sanomatta liikaa.
370
00:43:52,421 --> 00:43:55,174
- Miksi niin?
- Onko pakko?
371
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
On.
372
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
Hyvä on.
373
00:44:03,557 --> 00:44:08,479
Ensin minun piti pakottaa sinut
lähtemään Tucumcariin häädön takia.
374
00:44:08,562 --> 00:44:11,982
Sitten painostit Keviniä
vaihtamaan tonttia.
375
00:44:12,066 --> 00:44:16,236
Kun se ei onnistunut, abrakadabra,
poikaystävästäsi tuli puolustaja.
376
00:44:17,363 --> 00:44:20,699
Sanoin, että selitin tilanteen
Kevinille ja Paigelle.
377
00:44:20,783 --> 00:44:27,081
Tiedän kyllä. Valitan, mutta en usko sitä.
378
00:44:41,095 --> 00:44:44,682
Rich, odota.
379
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
Mitä yrität tarkalleen ottaen sanoa?
380
00:44:49,103 --> 00:44:54,483
- Puhutaan toimistossani.
- Syytät minua jostain. Sano se suoraan.
381
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
Puhutko väärinkäytöksestä?
Enkö ajattele asiakkaani etua?
382
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
- Ole kiltti...
- Rich, kerro.
383
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
Tiedät, että raadoin päästäkseni tänne.
384
00:45:04,034 --> 00:45:06,286
- Niin tiedän.
- Kerro sitten.
385
00:45:06,370 --> 00:45:11,708
Ole hyvä ja kerro, miksi vaarantaisin
kaiken jonkun talonvaltaajan takia.
386
00:45:11,792 --> 00:45:15,921
Miksi? En ymmärrä.
Yritätkö suojella firmaa? Miltä?
387
00:45:16,004 --> 00:45:19,466
En yritä suojella firmaa, vaan sinua.
388
00:45:19,550 --> 00:45:22,928
En tarvitse suojelustasi.
Minun pitää edustaa asiakastani.
389
00:45:25,013 --> 00:45:26,807
Jos niin haluat.
390
00:46:47,221 --> 00:46:49,556
Mitä haluat minusta?
391
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
Minusta on paras, ettei señora Cortazar
tiedä kumppanuudestamme.
392
00:46:56,563 --> 00:47:00,901
Haluan pitää liiketoimeni
mahdollisimman kaukana täältä.
393
00:47:05,405 --> 00:47:09,451
Näytät paljon paremmalta. Olen iloinen.
394
00:47:11,745 --> 00:47:17,751
Olenko siis täällä, jotta näkisin,
miten suuri sydän sinulla on?
395
00:47:17,834 --> 00:47:21,505
Heität rahaa näille ihmisille,
ja he kumartavat.
396
00:47:21,588 --> 00:47:26,176
Olen näille ihmisille
vain lääkärin ystävä, siinä kaikki.
397
00:47:26,260 --> 00:47:29,304
He eivät siis tiedä,
että rahoitit koko paikan.
398
00:47:29,388 --> 00:47:33,725
- Niin on parempi.
- Tuntematon hyväntekijä.
399
00:47:35,143 --> 00:47:37,771
Siitä tulee varmasti hyvä mieli.
400
00:47:39,481 --> 00:47:45,487
Pitäisikö sen tasapainottaa vaaka
ja hyvittää kaikki muut puuhasi?
401
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Se ei hyvitä mitään.
402
00:47:50,033 --> 00:47:52,661
Minä olen, mitä olen.
403
00:47:55,831 --> 00:48:01,003
- Mikä tämä paikka on?
- Kutsun sitä muistomerkiksi.
404
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
Mille?
405
00:48:08,927 --> 00:48:11,471
Sanoin jo, mitä voit tehdä rahoillasi.
406
00:48:11,555 --> 00:48:16,935
Tunnut kaverilta, joka tajuaa vihjeen.
Mitä siis teemme?
407
00:48:17,936 --> 00:48:23,734
Näyttää siltä, että olet risteyksessä.
Voit jatkaa entiseen malliin.
408
00:48:25,569 --> 00:48:31,867
Juopottelua ja vieraantumista perheestäsi.
Tappeluja katurikollisten kanssa.
409
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
Tiedämme molemmat, miten se päättyy.
410
00:48:36,913 --> 00:48:40,208
- Niin.
- On toinenkin vaihtoehto.
411
00:48:41,209 --> 00:48:43,629
Tulisin sinulle töihin palkkatappajaksi.
412
00:48:45,005 --> 00:48:49,635
Käyn sotaa. Tarvitsen sotilaan.
413
00:48:51,428 --> 00:48:55,599
Tappaisin siis muita huumekauppiaita
yhden huumekauppiaan puolesta?
414
00:48:55,682 --> 00:49:01,897
- Sekö on sinusta vaihtoehto?
- Tiedät paremmin. Olet tavannut heidät.
415
00:49:03,357 --> 00:49:07,402
- Tiedät, mitä he ovat.
- Salamancat siis.
416
00:49:08,779 --> 00:49:14,242
- Sinäkö olet erilainen kuin he?
- Kyllä.
417
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
Minä olen erilainen.
418
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Miksi minä?
419
00:49:25,379 --> 00:49:30,634
- Koska uskon, että ymmärrät.
- Ymmärrän mitä?
420
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
Kostoa.
421
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
Tekstityksen käännös:
Sanna Autere