1
00:01:09,736 --> 00:01:11,696
Hej, älskling.
2
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
- Redo?
- Var har du varit?
3
00:01:14,324 --> 00:01:16,618
- Vad?
- Var har du varit?
4
00:01:16,701 --> 00:01:21,289
Ledsen, jag var nere på Clover.
Jag måste ha tappat tiden helt.
5
00:01:21,372 --> 00:01:22,999
Har du druckit?
6
00:01:23,083 --> 00:01:26,503
Kimmy. Det var en öl.
7
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
- Det luktar inte som en öl.
- Men det var inte mer.
8
00:01:29,672 --> 00:01:33,426
Så, kom nu. Hoppa in.
9
00:01:35,970 --> 00:01:39,057
Kim, jag vägrar göra detta. Kom nu, det är kallt.
10
00:01:39,140 --> 00:01:42,268
Vi åker och hämtar mat och åker hem.
11
00:01:42,352 --> 00:01:46,272
Delar en låda McNuggets, ser vad som är på TV.
12
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
Jag går hem.
13
00:01:50,902 --> 00:01:55,281
Verkligen? Tänker du gå fem km med en cello?
14
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
Var inte dum. Hoppa in.
15
00:01:59,244 --> 00:02:02,664
Du får välja radiostation. Kom igen.
16
00:02:10,380 --> 00:02:14,926
Kim, hoppa in i bilen nu.
17
00:02:16,136 --> 00:02:19,055
Jag sa att det var en öl. Tänker du vara sådan?
18
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
Tror du mig inte?
19
00:02:25,854 --> 00:02:28,231
Kim, hoppa in, annars kör jag hem.
20
00:02:28,314 --> 00:02:30,275
Nu direkt, in i bilen.
21
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Jag menar det. Jag kör.
22
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
Okej. Lyssna inte på mig.
23
00:02:41,369 --> 00:02:44,372
Du lyssnar aldrig!
24
00:03:22,535 --> 00:03:26,497
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
25
00:03:33,212 --> 00:03:34,547
Frihet.
26
00:03:34,631 --> 00:03:36,633
Fri att rida.
27
00:03:36,716 --> 00:03:39,761
Fri att utforska.
28
00:03:39,844 --> 00:03:41,679
Fri att välja den bank-
29
00:03:42,680 --> 00:03:44,057
-som du vill.
30
00:03:45,058 --> 00:03:50,271
Hej, jag heter Don Wachtell,
VD för Mesa Verde.
31
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
De senaste tio åren har vår familj stolt-
32
00:03:54,108 --> 00:03:58,655
- hjälpt din familjs besparingar att växa,
här i Sydvästern-
33
00:03:58,738 --> 00:04:00,949
-fri från dolda avgifter-
34
00:04:01,032 --> 00:04:04,744
- och fri att välja det konto
som är rätt för dig.
35
00:04:04,827 --> 00:04:07,705
- Eller hur, Kevin?
- Det stämmer, pappa.
36
00:04:09,499 --> 00:04:10,333
Japp!
37
00:04:11,334 --> 00:04:15,713
Låt vår familj
hjälpa er hitta frihet hos Mesa Verde.
38
00:04:28,142 --> 00:04:30,353
{\an8}Så, fixar ni det?
39
00:04:30,436 --> 00:04:33,815
{\an8}I medialabbet kan vi säkert
få till den effekt du söker.
40
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
{\an8}Och med smink och kostym
kan vi få det att se ut som rätt tidsperiod.
41
00:04:37,986 --> 00:04:39,070
{\an8}Kanon.
42
00:04:39,153 --> 00:04:40,571
{\an8}Jag älskar det.
43
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
{\an8}Det kommer att bli bra.
44
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
{\an8}Jag känner på mig att Schleprock här
tänker sätta käppar i hjulen.
45
00:04:47,453 --> 00:04:48,454
{\an8}När ville du ha det?
46
00:04:48,538 --> 00:04:52,875
{\an8}Så snart som möjligt. I morgon vore bäst.
47
00:04:54,168 --> 00:04:56,462
Låt mig förklara.
48
00:04:57,463 --> 00:05:00,341
{\an8}Du har tio reklamspottar,
totalt 12-13 platser.
49
00:05:00,425 --> 00:05:04,470
{\an8}Och sen krävs redigering, grafik
och den här videoeffekten.
50
00:05:04,554 --> 00:05:07,682
Det tar en vecka, kanske mer.
51
00:05:08,683 --> 00:05:11,519
{\an8}Troligen mer. Vi har tentor.
52
00:05:11,602 --> 00:05:16,733
{\an8}Och vi måste bära runt på våra grejor.
Plus skådisar, matservice...
53
00:05:16,816 --> 00:05:18,985
{\an8}Har du kollat platserna? Finns det el?
54
00:05:19,068 --> 00:05:21,821
{\an8}Och folk behöver badrum. De måste...
55
00:05:21,904 --> 00:05:23,489
{\an8}Vänta...
56
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
{\an8}Det måste väl gå? För vi är smarta.
57
00:05:26,242 --> 00:05:29,287
{\an8}Så vi kan väl lösa det?
58
00:05:31,039 --> 00:05:32,790
- Skär ner på antalet spottar.
- Nej.
59
00:05:32,874 --> 00:05:38,421
{\an8}Jag är ute efter att chockera. Mindre går inte.
60
00:05:38,504 --> 00:05:41,340
{\an8}Kan du använda dubbning istället?
61
00:05:41,424 --> 00:05:43,134
{\an8}Eller om vi gör allt på en plats.
62
00:05:43,217 --> 00:05:47,263
{\an8}Så inga skådisar, ingen räckvidd, inget avtryck.
Bara...
63
00:05:48,598 --> 00:05:51,225
{\an8}Jag känner bara att om vi sticker ut och...
64
00:05:51,309 --> 00:05:53,853
{\an8}Vi jobbar häcken av oss. Vi fixar det.
65
00:05:53,936 --> 00:05:55,938
{\an8}Det går inte.
66
00:06:00,902 --> 00:06:02,445
- Vi kan...
- Det går inte!
67
00:06:05,573 --> 00:06:08,201
Jag vet inte. Om vi gjorde Stålmannen-grejen då?
68
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
En vad?
69
00:06:12,663 --> 00:06:14,707
Ni vet, som Stålmannen...
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,419
Som i väderleksrapporten.
En blåskärm, tror jag.
71
00:06:19,462 --> 00:06:21,214
Menar du grönskärm?
72
00:06:21,297 --> 00:06:24,217
Vilket som, blå, grön?
73
00:06:24,300 --> 00:06:25,968
Kan vi göra det?
74
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
Har du en grönskärm?
75
00:06:36,270 --> 00:06:38,272
Det ser bra ut, herrar.
76
00:06:39,273 --> 00:06:40,775
- Rött läder, gult läder.
- Vad?
77
00:06:40,858 --> 00:06:44,529
{\an8}-Rött läder, gult läder.
- Snyggt.
78
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
{\an8}Mamma steker kött.
79
00:06:54,705 --> 00:06:57,083
- Mamma steker kött.
- Rött läder, gult läder.
80
00:06:57,166 --> 00:07:00,795
{\an8}Rött läder, gult... Gult läder.
81
00:07:01,796 --> 00:07:02,839
Vi är helt redo.
82
00:07:03,965 --> 00:07:06,467
Vi har mycket göra, men inte mycket tid.
83
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
{\an8}-Vem kan sina repliker?
- Ja, jag tror att jag kan.
84
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
{\an8}Jag älskar självsäkerhet.
85
00:07:11,556 --> 00:07:15,768
{\an8}Jag spelade Prospero
en månad efter en prostataoperation.
86
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
{\an8}-Man måste vara självsäker.
- Gud välsigne dig.
87
00:07:19,188 --> 00:07:22,400
{\an8}Ta med självsäkerheten
till märket här på golvet.
88
00:07:22,483 --> 00:07:27,029
{\an8}Det är din plats. Flytta dig inte.
89
00:07:27,113 --> 00:07:30,241
{\an8}Men var inte heller stel. Försök vara normal.
90
00:07:30,324 --> 00:07:32,452
Och tala till mig.
91
00:07:32,535 --> 00:07:36,706
Du vet, som ett vanligt samtal.
Som en vän. Men...
92
00:07:38,291 --> 00:07:40,418
Men det finns rädsla och känsla.
93
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Du söker en hjälte.
94
00:07:43,212 --> 00:07:45,756
Kommer ingen att rädda dig?
95
00:07:45,840 --> 00:07:50,595
Men gå inte åt för hårt.
Ut med det, fast med känsla.
96
00:07:50,678 --> 00:07:51,971
Okej? Bra. Är vi redo?
97
00:07:52,054 --> 00:07:54,098
- Nu filmar vi, för fan.
- Okej.
98
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
Vi har skyltar om de behövs.
99
00:07:57,310 --> 00:07:59,687
Fast titta inte på dem, utan mig.
100
00:07:59,770 --> 00:08:03,232
- Men de är där. Rulla ljud.
- Rullar.
101
00:08:03,316 --> 00:08:04,358
- Kamera?
- Klar.
102
00:08:04,442 --> 00:08:07,069
Och tagning!
103
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Kanon. Stå här. Du ser jättebra ut.
104
00:08:09,947 --> 00:08:11,449
Öppna ögonen.
105
00:08:12,450 --> 00:08:15,953
Få jag sänka käken? Lite åt sidan?
106
00:08:16,037 --> 00:08:17,914
- Perfekt. Börja filma.
- Jag kan inte...
107
00:08:17,997 --> 00:08:21,501
- Och fem, fyra, tre, två, magi.
- Magi.
108
00:08:21,584 --> 00:08:23,836
- Utsökt.
- Du kan inte ha pizzan samtidigt.
109
00:08:23,920 --> 00:08:26,839
För vi försöker filma reklamen. Jag har den här.
110
00:08:26,923 --> 00:08:30,676
Titta ditåt. Och stå kvar där.
111
00:08:30,760 --> 00:08:32,678
Okej. Visa mig.
112
00:08:32,762 --> 00:08:37,308
Du är en cool kille. Men inte för cool.
Man måste kunna relatera till dig.
113
00:08:37,391 --> 00:08:39,644
Visa mig "Fonz." Okej. Bra.
114
00:08:39,727 --> 00:08:41,938
Ta ner det. Ingen köper det.
115
00:08:42,021 --> 00:08:44,774
Okej, käppen är lite mycket.
Kan jag få den?
116
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
Och fem, fyra, tre, två, magi.
117
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
- Vad?
- Släpp bara. Okej?
118
00:08:53,908 --> 00:08:57,036
Du ser väldigt tjänstvillig ut, okej?
119
00:08:57,119 --> 00:09:00,122
Kan du ge ett varmt leende? Inte?
120
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Jag försöker regissera.
121
00:09:01,290 --> 00:09:03,543
Bra. Ur vägen.
122
00:09:03,626 --> 00:09:06,837
Och, agera.
123
00:09:06,921 --> 00:09:08,839
Coolt. Okej. Gör så. Redo?
124
00:09:08,923 --> 00:09:10,466
Ja, såhär.
125
00:09:10,550 --> 00:09:12,802
För mycket, sätt handen...
126
00:09:14,345 --> 00:09:16,931
Stå på X: et. Jättebra.
127
00:09:17,014 --> 00:09:18,099
Le.
128
00:09:18,182 --> 00:09:22,395
Vänd dig åt sidan. Ta läsken från henne.
129
00:09:22,478 --> 00:09:25,231
Och se nu ledsen ut. Dyster.
130
00:09:26,357 --> 00:09:29,694
Och när jag säger "tagning" tittar du hit.
Nej, fortare.
131
00:09:29,777 --> 00:09:33,573
Som en piska. Upp dit och sedan kör du. Tagning.
132
00:09:33,656 --> 00:09:35,783
Titta tillbaka. Okej. Någon annan?
133
00:09:35,866 --> 00:09:39,704
Så de inte reflekterar.
Det ser normalt ut. Titta hit.
134
00:09:39,787 --> 00:09:42,665
Se på mig. Peka.
135
00:09:42,748 --> 00:09:44,500
Nej. Såhär:
136
00:09:47,128 --> 00:09:48,462
Mer. Mer.
137
00:09:50,423 --> 00:09:52,174
Bra. Få det att se verkligt ut.
138
00:09:54,135 --> 00:09:55,928
Och bryt!
139
00:09:56,971 --> 00:09:58,222
Underbart.
140
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
{\an8}Jag heter Saul Goodman. Om du...
141
00:10:42,892 --> 00:10:45,019
Vänta lite bara.
142
00:10:46,270 --> 00:10:49,482
Du kom. Du missade det mesta.
Jag är nästan klar.
143
00:10:49,565 --> 00:10:52,860
Kommer du in?
Vi har ett par bitar pizza kvar.
144
00:10:52,943 --> 00:10:54,403
Nej, jag åt på kontoret.
145
00:10:54,487 --> 00:10:58,157
Säkert? För det är kall pizza
som skådespelarna har tagit på.
146
00:10:58,240 --> 00:10:59,992
Tänker du tacka nej till det?
147
00:11:00,076 --> 00:11:03,454
Jag tänker nog göra det. Jag ville bara prata.
148
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
Prata? Visst.
149
00:11:05,790 --> 00:11:08,084
Javisst. Ta fem.
150
00:11:09,085 --> 00:11:13,756
Goda nyheter. Jag hittade Olivia Bitsui.
Hon är 92 år ung.
151
00:11:13,839 --> 00:11:17,009
Hon tillhör Navajo Nation.
Bor ute vid Window Rock.
152
00:11:17,093 --> 00:11:20,471
Jag ringer henne imorgon.
Får förhoppningsvis möta henne.
153
00:11:20,554 --> 00:11:22,556
- Jimmy...
- Jag tar med blommor...
154
00:11:22,640 --> 00:11:25,184
...eller kanske tårtor från bageriet?
155
00:11:25,267 --> 00:11:28,646
Jimmy. Tror du...?
156
00:11:30,189 --> 00:11:34,193
Kommer Acker ta 75 000?
157
00:11:34,276 --> 00:11:37,446
- Sjuttiofem?
- Ja. Tar han det?
158
00:11:38,447 --> 00:11:42,159
Menar du att Kevin är villig att gå upp till 75?
159
00:11:42,243 --> 00:11:43,202
Jag...
160
00:11:43,285 --> 00:11:48,290
Vi förhandlar så långt det går,
sen tar jag hand om mellanskillnaden.
161
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Vänta lite.
162
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
Menar du att du skulle betala ur egen ficka?
163
00:11:53,754 --> 00:11:54,713
Ja.
164
00:11:54,797 --> 00:11:58,217
Det här måste ta slut
så jag kan gå vidare.
165
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
Men varför? Nej. Vi har honom.
166
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Rich är misstänksam.
167
00:12:03,764 --> 00:12:06,225
Han sa några saker.
168
00:12:06,308 --> 00:12:10,563
Han tvivlar på hur du blev Ackers advokat
och ifrågasätter mig.
169
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Han vill få bort mig.
170
00:12:12,106 --> 00:12:14,650
Går vi vidare
kommer Rich att reda ut det.
171
00:12:14,733 --> 00:12:17,278
Såhär är det. Rich vet inget.
172
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
- Inte än, nej.
- Aldrig.
173
00:12:19,155 --> 00:12:24,034
Han har inget.
Det går inte att bevisa något.
174
00:12:27,746 --> 00:12:29,582
Du kan ha rätt.
175
00:12:33,169 --> 00:12:35,421
Men det är inte värt det.
176
00:12:36,755 --> 00:12:39,300
Men vårt drag här då?
177
00:12:39,383 --> 00:12:42,094
Det är ett vackert drag.
178
00:12:43,220 --> 00:12:49,685
Det är som att se en fullträff segla ut i foulområdet.
179
00:12:55,024 --> 00:12:58,402
Det är ditt drag. Om du vill lägga ner, gör vi det.
180
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Jag ska berätta för ungarna.
181
00:13:08,245 --> 00:13:12,416
Vi har mycket att städa upp
innan mrs Nguyen kan öppna imorgon, så...
182
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
- Jag hjälper till.
- Nej. Du har jobbat hela dagen.
183
00:13:15,294 --> 00:13:18,380
Jimmy, du är här för mig. Jag hjälper till.
184
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Ja.
185
00:13:20,966 --> 00:13:25,679
Okej. Rör bara inte kameran.
Han är väldigt beskyddande.
186
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Uppfattat.
187
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
Är du Michael?
188
00:14:35,958 --> 00:14:39,336
Gringon Lalo var så uppjagad över?
189
00:14:40,337 --> 00:14:44,842
- Om Hector eller kusinerna får veta...
- De kommer inte få veta.
190
00:14:46,719 --> 00:14:47,928
Låt höra.
191
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Lalo använder sin informant.
192
00:14:53,267 --> 00:14:56,812
Han ser till att Domingo ringer DEA
för att gola på era langare.
193
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
När och var de säljer.
194
00:15:01,150 --> 00:15:03,694
Era killar kommer att bli plockade.
195
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
Befordra de lägre langarna.
196
00:15:09,366 --> 00:15:12,244
Eller hitta nya.
197
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
Låt dem bli gripna.
198
00:15:15,122 --> 00:15:18,042
Skydda vårt folk.
199
00:15:18,125 --> 00:15:20,377
- Uppfattat.
- Vad mer?
200
00:15:20,461 --> 00:15:23,339
Han pratar om mycket.
201
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
Slå till mot dina lastbilar,
ge sig på dina restauranger.
202
00:15:29,428 --> 00:15:31,305
Göra dina kunder sjuka.
203
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
Strypa strömmen, förstöra ledningar.
204
00:15:34,016 --> 00:15:38,854
Han tänker sabotera dina affärer
tills bossarna inte tycker att du är värd omaket.
205
00:15:47,112 --> 00:15:50,074
Från och med nu rapporterar du till honom.
206
00:15:52,284 --> 00:15:55,996
Behöver han dig, ska du inte tveka.
207
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Agera.
208
00:16:22,398 --> 00:16:25,401
Jag antar att det är något du vill få sagt.
209
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
Du vet väl vem du arbetar för?
210
00:16:36,870 --> 00:16:40,332
All skit som han gör.
211
00:16:42,543 --> 00:16:44,044
De sköt mig.
212
00:16:44,128 --> 00:16:48,048
Lämnade mig ute i öknen,
bara för någon plan.
213
00:16:49,091 --> 00:16:53,012
Vad kan jag säga? Jag varnade dig.
214
00:16:54,179 --> 00:16:55,973
- Va?
- Jag varnade dig...
215
00:16:56,056 --> 00:17:00,561
...att när du gav dig på Hector Salamanca,
skulle det vara fler att oroa sig för.
216
00:17:00,644 --> 00:17:01,979
Du tog ett beslut.
217
00:17:03,022 --> 00:17:05,441
Du gav dig in i leken frivilligt.
218
00:17:06,442 --> 00:17:08,444
Det gjorde inte min far.
219
00:17:10,154 --> 00:17:13,866
Han hotar min fars liv.
220
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Om jag inte gör som han säger...
221
00:17:19,872 --> 00:17:23,625
Hör på, vi börjar i rätt ände.
222
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
Vi tar hand om Lalo.
223
00:17:30,382 --> 00:17:32,342
Sen kan vi snacka.
224
00:17:43,103 --> 00:17:46,190
Paige, du har Kim, Rich och Marcie.
225
00:17:46,273 --> 00:17:48,484
Jag hoppas att ni har goda nyheter.
226
00:17:48,567 --> 00:17:51,487
- Sitter du ner?
- Herregud, verkligen?
227
00:17:51,570 --> 00:17:53,363
Acker valde att förlika.
228
00:17:53,447 --> 00:17:56,200
Hälsa Kevin att han fått sitt callcenter.
229
00:17:56,283 --> 00:18:00,537
Fantastiskt. Kevin blir överlycklig.
När är det officiellt?
230
00:18:00,621 --> 00:18:03,957
Vi har ett möte med mr Goodman
på onsdag kl. 15.00.
231
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Låter strålande.
232
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
Kevin kommer vilja vara där
för att avsluta och fira.
233
00:18:08,587 --> 00:18:09,505
Kan inte bärga mig.
234
00:18:09,588 --> 00:18:12,716
- Grattis, Paige.
- Grattis till er.
235
00:18:12,800 --> 00:18:16,970
Kim, den här var tuff,
men du gjorde det igen.
236
00:18:17,054 --> 00:18:20,099
En laginsats. Jag e-postar detaljerna.
237
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
Bra. Vi hörs snart.
238
00:18:24,186 --> 00:18:25,104
Okej.
239
00:18:26,105 --> 00:18:30,192
Nu när det är klart och du är här,
vill jag be Jason i Charlotte-
240
00:18:30,275 --> 00:18:32,611
-förklara dessa bolåneändringarna.
241
00:18:33,612 --> 00:18:35,697
Dorothy, kan du ringa upp North Carolina?
242
00:18:35,781 --> 00:18:39,701
Innan vi gör det...
Marcie, kan du ge oss en stund?
243
00:18:39,785 --> 00:18:41,578
Javisst.
244
00:18:41,662 --> 00:18:45,499
Dorothy, vänta lite med samtalet. Tack.
245
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
Jag...
246
00:18:51,296 --> 00:18:53,048
Jag vill prata om gårdagen.
247
00:18:54,007 --> 00:18:58,929
Rich, du har enbart varit generös mot mig
och du förtjänar inte att bli utskälld.
248
00:18:59,012 --> 00:19:00,597
Det var oproffsigt.
249
00:19:01,557 --> 00:19:06,770
Jag anser att det var rätt för mig
att ha kvar målet, men jag reagerade fel.
250
00:19:09,857 --> 00:19:11,316
Det var allt.
251
00:19:12,484 --> 00:19:14,069
Jag är bara ledsen.
252
00:19:18,657 --> 00:19:23,662
Kim, om du har något otalt med mig, var så god.
253
00:19:23,745 --> 00:19:26,582
Om du har lust att tappa humöret, var så god.
254
00:19:26,665 --> 00:19:29,334
Jag är inte perfekt. Jag har brustit många gånger.
255
00:19:30,335 --> 00:19:32,546
Men aldrig inför trupperna.
256
00:19:32,629 --> 00:19:36,091
Jag behöver inte förklara
vad det innebär för moralen.
257
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
Aldrig igen.
258
00:19:42,806 --> 00:19:47,311
Hej. Nej, vi väntar med samtalet till Charlotte
till en annan gång.
259
00:19:47,394 --> 00:19:51,648
Och avboka mitt möte kl. 12.30,
men behåll reservationen.
260
00:19:51,732 --> 00:19:54,776
Javisst. Tack.
261
00:19:57,321 --> 00:20:01,408
Du och jag ska gå ut och äta lunch.
262
00:20:01,491 --> 00:20:03,994
Och alla ska se oss.
263
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Blir det bra?
264
00:20:07,122 --> 00:20:10,834
- Bra.
- Då så. Efter dig.
265
00:20:38,153 --> 00:20:40,364
BIBLIOTEK
SAN PEDRO-FILLIALEN
266
00:20:55,003 --> 00:20:56,255
- Hej.
- Hej.
267
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
Ursäkta.
268
00:20:58,257 --> 00:21:01,677
- Kostar dessa bara 25 cent stycket?
- Det stämmer.
269
00:21:01,760 --> 00:21:04,513
Varför så billiga? Är det något fel på dem?
270
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
Nej. Vi får donationer.
Böcker vi redan har-
271
00:21:07,557 --> 00:21:09,351
-som det inte finns plats för på hyllorna-
272
00:21:09,434 --> 00:21:12,145
- så vi säljer vad vi kan
för att köpa nya böcker.
273
00:21:12,229 --> 00:21:15,607
Du skämtar med mig.
274
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
"Skattkammarön."
275
00:21:19,486 --> 00:21:20,821
Ja.
276
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
Och "Lille prinsen".
277
00:21:24,700 --> 00:21:27,369
Mitt barnbarn kommer älska dessa.
278
00:21:27,452 --> 00:21:32,749
Okej. Jag börjar med åtta.
279
00:21:32,833 --> 00:21:36,545
- Okej. Det blir två dollar.
- Javisst.
280
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
- Tack. Behöver du en påse?
- Nej, tack.
281
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Får jag fråga:
282
00:21:47,806 --> 00:21:52,019
- Arbetar det en Lillian Simmons här?
- Ja, det är jag.
283
00:21:52,102 --> 00:21:54,521
Lily. Fint.
284
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
Jag heter Dave Clark.
285
00:21:57,357 --> 00:21:59,443
Privatdetektiv.
286
00:22:00,569 --> 00:22:03,071
- Handlar detta om Travel Wire?
- Precis.
287
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
Jag berättade vad jag såg för polisen.
288
00:22:05,824 --> 00:22:09,453
Du såg en man med mustasch,
mörkt hår, ganska lång.
289
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Jag är inte ens säker längre.
290
00:22:11,038 --> 00:22:14,708
Det var genom två fönsterrutor
och han lutade sig över ett skrivbord.
291
00:22:14,791 --> 00:22:20,380
Har du tid att prata?
Se om du minns fler detaljer?
292
00:22:20,464 --> 00:22:24,009
Som jag sa har jag redan
berättat allt jag kan minnas.
293
00:22:24,092 --> 00:22:25,260
Jo, jag vet.
294
00:22:25,344 --> 00:22:27,763
Och polisen gör sitt bästa
med informationen.
295
00:22:27,846 --> 00:22:30,974
Men jag anlitades av familjen.
296
00:22:32,184 --> 00:22:35,270
Jag försöker hjälpa dem...
297
00:22:38,523 --> 00:22:40,150
De vill försöka förstå.
298
00:22:41,151 --> 00:22:42,986
Något som kan ge dem frid.
299
00:22:45,697 --> 00:22:49,242
{\an8}Jag skickar pengar till mina föräldrar i Taiwan.
300
00:22:49,326 --> 00:22:52,579
{\an8}Det gör jag varje månad. Fred var alltid där.
301
00:22:52,662 --> 00:22:55,457
Vi talade inte mycket. Men han var effektiv.
302
00:22:55,540 --> 00:22:59,211
Så du såg mannen därinne på dagen i fråga?
303
00:22:59,294 --> 00:23:04,091
Precis. På skylten stod det "Stängt"
vilket det aldrig är-
304
00:23:04,174 --> 00:23:07,552
- och sen pekade han på skylten
och viftade bort mig.
305
00:23:07,636 --> 00:23:10,639
Jag trodde att de hade internetproblem eller något.
306
00:23:10,722 --> 00:23:13,100
Jag återvände 20 minuter senare...
307
00:23:13,183 --> 00:23:17,145
Det var hemskt. Tjock, svart rök och flammor.
308
00:23:17,229 --> 00:23:21,566
Och du såg inte mannen
med mustasch när du återvände?
309
00:23:21,650 --> 00:23:24,903
Nej. Jag kom när brandbilarna anlände.
310
00:23:24,986 --> 00:23:28,615
Låt oss prata om när du kom dit.
Du körde säkert dit?
311
00:23:28,698 --> 00:23:30,742
- Ja.
- Var parkerade du?
312
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
Rakt framför, till höger om ingången.
313
00:23:33,745 --> 00:23:37,666
- Fanns det andra bilar där?
- Några.
314
00:23:37,749 --> 00:23:38,917
Som vanligt.
315
00:23:39,000 --> 00:23:43,505
- Några ovanliga eller unika bilar?
- Ovanliga?
316
00:23:43,588 --> 00:23:47,467
Äldre bilar, klassiska bilar.
Något man inte ser varje dag.
317
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
Det tror jag faktiskt.
318
00:23:53,682 --> 00:23:55,767
Minns du vilken sorts?
319
00:23:56,768 --> 00:23:59,020
Jag kan inget om bilar.
320
00:23:59,104 --> 00:24:01,439
Den hade fyra hjul.
321
00:24:02,774 --> 00:24:04,359
Okej.
322
00:24:08,113 --> 00:24:09,156
Ser den där bekant ut?
323
00:24:21,459 --> 00:24:22,627
Är det bilen?
324
00:24:24,671 --> 00:24:27,549
Det är inte upp till mig att säga.
325
00:24:41,855 --> 00:24:43,857
Ja. Nu när jag ser på den...
326
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Ja. Det var den sortens bil.
327
00:24:46,651 --> 00:24:49,821
En specialbyggd Monte Carlo från 1970?
328
00:24:49,905 --> 00:24:51,573
Okej.
329
00:24:52,574 --> 00:24:55,285
Det är till stor hjälp, Lily.
330
00:24:55,368 --> 00:24:57,579
Tack ska du ha.
331
00:24:57,662 --> 00:25:00,415
{\an8}Vad bra. Allt för den stackars familjen.
332
00:25:00,498 --> 00:25:02,834
{\an8}-Det var något mer.
- Ja?
333
00:25:02,918 --> 00:25:06,171
{\an8}Om du kunde ringa kriminalarna
som intervjuade dig-
334
00:25:06,254 --> 00:25:11,384
-och berätta att du minns den här detaljen.
335
00:25:12,344 --> 00:25:16,640
Det var så länge sen.
Jag minns inte vem jag pratade med.
336
00:25:16,723 --> 00:25:19,893
Jag har det här.
337
00:25:22,229 --> 00:25:27,734
Inspektör Tim Roberts. Här är hans nummer.
Han är säkert inne just nu.
338
00:25:30,111 --> 00:25:32,906
Okej då.
339
00:25:32,989 --> 00:25:38,078
En grå Chevrolet Monte Carlo från 1970.
340
00:25:38,161 --> 00:25:39,371
Grå?
341
00:25:39,454 --> 00:25:41,957
Och nämn inte mitt namn, är du snäll.
342
00:25:42,040 --> 00:25:46,878
Poliser blir lite obekväma när detektiver
ger sig in på deras område.
343
00:25:46,962 --> 00:25:48,755
De kan få all ära.
344
00:25:49,756 --> 00:25:51,633
Jag vill bara ha rättvisa.
345
00:25:53,093 --> 00:25:55,887
Absolut. Jag förstår.
346
00:25:57,347 --> 00:25:59,391
Tack, Lily.
347
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
RÄTTSSAL
112
348
00:26:06,898 --> 00:26:09,609
Tacka er lyckostjärna
att vi fick domare Papadoumian.
349
00:26:09,693 --> 00:26:10,694
Hon gillar mig.
350
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Du ansträngde dig för oss.
Tro inte att jag inte märkte det.
351
00:26:14,364 --> 00:26:17,951
Vill du ha en snabb handtralla, som tack?
352
00:26:18,952 --> 00:26:22,706
Oroa dig inte för kostymen,
vi tvättar av dig med en varm handduk.
353
00:26:22,789 --> 00:26:28,586
Varm handduk? Jag uppskattar det,
men tänker artigt tacka nej.
354
00:26:28,670 --> 00:26:29,629
En annan gång.
355
00:26:29,713 --> 00:26:32,382
Vi måste ändå fortsätta.
Nästan lunchdags.
356
00:26:33,383 --> 00:26:38,930
Har ni två funderat på att kanske ta en paus?
357
00:26:39,014 --> 00:26:42,851
Restauranger stänger väl inte kl. 12?
Lunchen är rusningstid.
358
00:26:42,934 --> 00:26:47,147
Var bara försiktiga.
Försök att inte bli haffade igen.
359
00:26:47,230 --> 00:26:48,565
Ja.
360
00:27:01,494 --> 00:27:04,247
Hörni, damer!
361
00:27:06,458 --> 00:27:11,129
Vad kostar en timme av er tid?
362
00:27:17,052 --> 00:27:18,678
Ursäkta. Domare Greene?
363
00:27:18,762 --> 00:27:23,058
- Jag hörde talas om din hole-in-one.
- Det var inte bara tur.
364
00:27:23,141 --> 00:27:26,811
Säg inget mer då. US Open nästa.
365
00:27:29,147 --> 00:27:32,859
- Cliff. Väntat länge?
- Inte alls. Du kom i tid.
366
00:27:32,942 --> 00:27:34,944
Tack, Francisco.
367
00:27:35,028 --> 00:27:40,158
Såg dig skaka hand med domare Greene.
Har du hört att han går i pension?
368
00:27:40,241 --> 00:27:41,618
Nej. Pension?
369
00:27:41,701 --> 00:27:45,121
Japp. Drar sig tillbaka med sitt 22-åriga biträde.
370
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Verkligen? Wow.
371
00:27:49,417 --> 00:27:52,754
Hon har väl gjort ett annat sorts jobb
under honom då?
372
00:27:52,837 --> 00:27:56,174
Utmärkt. Berätta mer om ditt hole-in-one.
373
00:27:57,175 --> 00:27:59,886
Mina herrar. Kan jag ta drinkbeställningar?
374
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
Absolut. Behöver du mer tid
eller är du klar?
375
00:28:03,098 --> 00:28:04,224
Vi kör.
376
00:28:14,359 --> 00:28:16,778
Jag hörde att S&C följer regelboken.
377
00:28:16,861 --> 00:28:19,739
Erin och gänget hade redan
omformulerat åtalet-
378
00:28:19,823 --> 00:28:22,075
-sen dök en ny låda kvitton plötsligt upp.
379
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Vad hör ni från Kiley?
380
00:28:28,289 --> 00:28:30,041
Kan jag hjälpa er?
381
00:28:30,125 --> 00:28:32,961
Howie. Du vet.
382
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
Jag... Nej, jag vet inte.
383
00:28:37,048 --> 00:28:39,843
Försök inte med oss, Howie.
384
00:28:40,844 --> 00:28:43,513
Detta är... Jag känner inte dem.
385
00:28:43,596 --> 00:28:46,141
Jag känner inte er.
Detta är ett misstag, så...
386
00:28:46,224 --> 00:28:50,145
Javisst gjorde vi ett misstag. Joe Dog är inte nöjd.
387
00:28:50,228 --> 00:28:51,604
Du är skyldig oss.
388
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
- Skyldig er?
- Ja. Skyldig.
389
00:28:54,357 --> 00:28:58,611
Du kan inte åka hela kryssningen
men bara betala för sista rycket.
390
00:28:58,695 --> 00:29:01,865
- Jag kan gå om du behöver...
- Nej.
391
00:29:01,948 --> 00:29:07,120
Jag vet inget om någon Joe Dog eller några ryck.
392
00:29:07,203 --> 00:29:08,580
Så vi kan sluta nu.
393
00:29:08,663 --> 00:29:12,167
Vi går inte utan våra pengar, raring.
394
00:29:12,250 --> 00:29:15,920
Jag är inte skyldig er några pengar.
395
00:29:16,004 --> 00:29:17,422
Rör henne inte!
396
00:29:18,423 --> 00:29:22,719
Nej, Cliff, det är inte mina horor.
De är någon annans.
397
00:29:22,802 --> 00:29:26,473
Säker på att de inte är dina horor, Howard?
Det verkar de vara.
398
00:29:26,556 --> 00:29:31,603
Nej, Cliff. Mina horor var längre.
399
00:29:32,979 --> 00:29:35,356
Herregud vad bra jag är.
400
00:30:01,090 --> 00:30:04,093
Hej. Olivia Bitsui?
401
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
God eftermiddag.
Jag heter Saul Goodman.
402
00:30:08,097 --> 00:30:11,851
Jag är advokat i Albuquerque, New Mexico.
403
00:30:11,935 --> 00:30:14,521
Ja. Jag är advokat.
404
00:30:16,356 --> 00:30:18,733
Jag ville fråga-
405
00:30:18,817 --> 00:30:23,363
- har du hört talas om en bank
som heter Mesa Verde?
406
00:30:45,468 --> 00:30:47,011
Du.
407
00:30:49,681 --> 00:30:50,557
Vad är det där?
408
00:30:51,558 --> 00:30:52,600
Förlåt?
409
00:30:53,726 --> 00:30:56,729
Det där. Hur länge har den varit där?
410
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Jag vet inte.
411
00:31:03,361 --> 00:31:07,115
Det är ett kontorskuvert. Står det inget datum på?
412
00:31:08,116 --> 00:31:09,367
Jo. Idag.
413
00:31:09,450 --> 00:31:13,329
Idag. Och var ska det vara idag?
414
00:31:14,873 --> 00:31:15,957
Inspektör Roberts.
415
00:31:16,040 --> 00:31:20,336
Tycker du inte att inspektör Roberts
borde få det-
416
00:31:20,420 --> 00:31:22,797
-någon gång idag då?
417
00:31:23,923 --> 00:31:26,801
Jo. Absolut. Förlåt, sir.
418
00:31:33,141 --> 00:31:39,647
Om doften kommer från verandan
är det troligen en pungråtta.
419
00:31:40,648 --> 00:31:43,610
Ja. En pungråtta.
420
00:31:45,111 --> 00:31:48,531
Om det är en människokropp skulle vi utreda, ja.
421
00:31:49,532 --> 00:31:52,577
Men ni måste ringa djurskyddsgruppen först.
422
00:31:53,578 --> 00:31:56,247
Jag är säker på det.
423
00:31:58,625 --> 00:32:04,130
Du kan även titta under verandan
med en ficklampa.
424
00:32:04,213 --> 00:32:05,715
Men-
425
00:32:06,716 --> 00:32:12,847
- om verandan inte är stor nog för dig
att komma under, är det nog inget lik. Okej?
426
00:32:13,848 --> 00:32:17,560
Ja, sir. Ha en bra dag.
427
00:32:21,189 --> 00:32:24,192
KANSKE AV INTRESSE
GÄLLANDE TRAVEL WIRE
428
00:32:24,275 --> 00:32:28,363
Ed. Ta en titt på detta.
429
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
Smitningsolycka.
430
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
Samma dag som Travel Wire-mordet.
431
00:32:36,287 --> 00:32:38,247
Kolla in bilmodellen.
432
00:32:38,331 --> 00:32:41,000
1970 Chevrolet Monte Carlo.
433
00:32:41,084 --> 00:32:44,712
Samma modell som bibliotekarien ringde in.
Vad är oddsen?
434
00:32:44,796 --> 00:32:48,383
Skickade konstapel McFloss detta?
Det är oläsligt.
435
00:32:50,843 --> 00:32:53,972
Körde han bilen rakt igenom en parkeringsgrind?
436
00:32:55,264 --> 00:33:00,269
Så vi har en Monte Carlo på en parkering,
en halvtimme innan mordet.
437
00:33:00,353 --> 00:33:04,649
Smiter från platsen
och kör österut mot Travel Wire.
438
00:33:04,732 --> 00:33:06,359
Tjugo kvarter.
439
00:33:07,360 --> 00:33:09,570
Det låter som vår kille.
440
00:33:13,533 --> 00:33:15,493
Är James vanligen sen?
441
00:33:15,576 --> 00:33:17,286
Han kommer.
442
00:33:19,080 --> 00:33:22,083
Jag vill bara få detta överstökat.
443
00:33:22,166 --> 00:33:25,169
Färdigt. Finito.
444
00:33:25,253 --> 00:33:28,923
Kontrakten blir inte klara idag,
men vi kommer att nå en överenskommelse.
445
00:33:38,474 --> 00:33:39,642
Hej, allihop.
446
00:33:39,726 --> 00:33:42,895
Trevligt att se era glada ansikten-
447
00:33:42,979 --> 00:33:46,065
-och du med, Rich. Skojar.
448
00:33:46,149 --> 00:33:48,151
- Jimmy. Alltid ett nöje.
- Saul.
449
00:33:48,234 --> 00:33:50,862
Saul Goodman under affärstid.
450
00:33:50,945 --> 00:33:53,448
Detta är Paige Novick,
Mesa Verdes interna ombud.
451
00:33:53,531 --> 00:33:57,660
- Trevligt att träffas.
- Paige. Jag vet att du tog in Kim i teamet...
452
00:33:57,744 --> 00:33:59,871
...så jag ser dig som verksamhetens hjärna.
453
00:33:59,954 --> 00:34:01,456
Du har rätt.
454
00:34:01,539 --> 00:34:04,042
Detta är Kevin Wachtell, Mesa Verdes VD.
455
00:34:04,125 --> 00:34:09,589
Vet du vad?
Det märktes på ditt imponerande spänne.
456
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
- Ser fram emot att avsluta detta.
- Jag med. Nu kör vi.
457
00:34:15,928 --> 00:34:17,972
Hej, Viola. Hur är läget?
458
00:34:18,056 --> 00:34:20,308
- Jag... Bra.
- Schysst.
459
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
- Vi hoppar rakt in...
- Hoppa på.
460
00:34:24,937 --> 00:34:29,317
Som vi nämnt behöver vi enligt kontraktet
bara betala 5 000-
461
00:34:29,400 --> 00:34:31,819
-utöver marknadsvärdet för mr Ackers hem-
462
00:34:31,903 --> 00:34:34,906
-så vi anser att 45 000 är mer än generöst.
463
00:34:34,989 --> 00:34:40,203
Jag förstår. Men vi har olika definition
av ordet "generöst".
464
00:34:40,286 --> 00:34:42,371
Så skulle jag inte beskriva det.
465
00:34:42,455 --> 00:34:44,540
Då börjas det.
466
00:34:44,624 --> 00:34:47,502
Vi är inte beredda att erbjuda mer.
467
00:34:47,585 --> 00:34:51,005
Nej, nej, jag visste att det skulle
förhandlas så...
468
00:34:51,089 --> 00:34:55,051
Säg bara vilken summa ni söker
så vi alla kan gå vidare med våra liv.
469
00:34:55,134 --> 00:34:56,844
Det är allt vi begär.
470
00:34:57,970 --> 00:35:00,348
Vilken summa begär ni?
471
00:35:00,431 --> 00:35:02,058
Fyra miljoner dollar.
472
00:35:03,226 --> 00:35:05,937
Fyra miljoner. Jätteroligt.
473
00:35:06,020 --> 00:35:11,150
Mr Acker vill få fyra miljoner i skadestånd.
474
00:35:11,234 --> 00:35:13,861
- Det är rättvist.
- Vad pratar du om?
475
00:35:13,945 --> 00:35:18,407
Det är en fyra med sex nollor
som föregås av ett dollartecken.
476
00:35:19,408 --> 00:35:21,828
- Vi hade en överenskommelse.
- Vi hade en diskussion.
477
00:35:21,911 --> 00:35:26,332
Vi hade en verbal överenskommelse
som båda sidor skulle vara nöjda med.
478
00:35:26,415 --> 00:35:28,876
Och jag diskuterade det med min klient-
479
00:35:28,960 --> 00:35:33,506
-och han vill verkligen inte lämna sitt hem.
480
00:35:33,589 --> 00:35:37,593
Fyra miljoner är den enda summa
han nöjer sig med.
481
00:35:41,681 --> 00:35:43,015
Jag ber om ursäkt.
482
00:35:43,099 --> 00:35:48,271
Vi måste avsluta mötet så att Rich
och jag kan ha ett samtal med mr Goodman.
483
00:35:49,480 --> 00:35:52,191
Otrolig fräckhet.
484
00:35:52,275 --> 00:35:53,860
Skrattretande.
485
00:35:53,943 --> 00:35:56,821
Vad är du ute efter?
Du kommer aldrig få pengarna.
486
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
- Vänta, gå inte.
- Slösa inte mer av deras tid.
487
00:35:59,532 --> 00:36:01,200
- Nej...
- Kevin, mötet är över.
488
00:36:01,284 --> 00:36:03,244
Inte medan gänget är här.
489
00:36:03,327 --> 00:36:05,955
Jag skulle gärna ta upp
ett helt annat ärende.
490
00:36:06,038 --> 00:36:09,125
- Kevin, vi sköter detta.
- Nej, det är jättefint.
491
00:36:09,208 --> 00:36:12,962
Det här kommer du att vilja se.
Kevin, din pappa är med i det.
492
00:36:13,045 --> 00:36:14,130
Vad?
493
00:36:14,213 --> 00:36:16,799
Jag insisterar. Det är slöseri med tid.
494
00:36:16,883 --> 00:36:20,761
- Bara ett sätt att få veta.
- Jag råder dig att gå härifrån.
495
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
Nej. Jag vill se detta.
496
00:36:30,396 --> 00:36:33,149
Viola, tar du gardinerna?
497
00:36:34,400 --> 00:36:37,320
Viola? Gardiner, tack.
498
00:36:52,335 --> 00:36:54,253
Nu ska vi se.
499
00:36:59,425 --> 00:37:00,593
Yeehaw!
500
00:37:00,676 --> 00:37:03,221
Jag heter Don Wachtell.
501
00:37:03,304 --> 00:37:04,931
VAD DÖLJER MESA VERDE?
502
00:37:05,014 --> 00:37:07,725
Mesa Verdes VD.
503
00:37:07,808 --> 00:37:10,478
Min bank tog mitt hem
över en teknikalitet.
504
00:37:10,561 --> 00:37:14,899
Och jag missade inte en enda betalning.
Det är oamerikanskt.
505
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Japp!
506
00:37:16,734 --> 00:37:18,236
Hej, jag heter Saul Goodman.
507
00:37:18,319 --> 00:37:22,156
Har du eller en familjemedlem
blivit vräkt av Mesa Verde?
508
00:37:22,240 --> 00:37:24,992
Då kan du vara berättigad kontantersättning.
509
00:37:25,076 --> 00:37:28,496
Ring 505-503-4455 idag!
510
00:37:28,579 --> 00:37:30,623
- Skämtar du?
- Inget av det är sant.
511
00:37:30,706 --> 00:37:32,124
- Det är förtal.
- Ärekränkning.
512
00:37:32,208 --> 00:37:34,293
Du driver med min far.
513
00:37:34,377 --> 00:37:37,713
- Jimmy, stäng av. Såhär kan du inte göra.
- Den här är bra.
514
00:37:38,714 --> 00:37:44,220
Efter att jag tagit ut pengar för att handla mat
hade jag ett utslag.
515
00:37:44,303 --> 00:37:46,597
Jag kan inte sluta klia mig.
516
00:37:46,681 --> 00:37:48,224
Japp!
517
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Hej, jag heter Saul Goodman.
518
00:37:50,017 --> 00:37:52,311
Har du eller en familjemedlem
besökt Mesa Verde-
519
00:37:52,395 --> 00:37:54,480
-och kommit i kontakt med svartmögel?
520
00:37:54,563 --> 00:37:56,107
Då kan ni vara berättigade...
521
00:37:56,190 --> 00:37:58,943
Det är helt olagligt att visa dessa på TV.
522
00:37:59,944 --> 00:38:01,195
Kanske.
523
00:38:01,279 --> 00:38:05,533
Men, vi får käbbla om det
efter att de visats i Mexico, Arizona, Utah...
524
00:38:05,616 --> 00:38:08,035
Nej, vi stoppar dem långt innan dess.
525
00:38:08,119 --> 00:38:10,121
Det kan man kalla förhandscensur.
526
00:38:10,204 --> 00:38:15,584
Ni kanske stoppar oss.
Men då visas det som nyhetsinslag, helt gratis.
527
00:38:15,668 --> 00:38:17,086
{\an8}...för att öppna mitt bankfack.
528
00:38:17,878 --> 00:38:21,424
{\an8}Och mr **** stod där med byxorna neddragna.
529
00:38:21,507 --> 00:38:23,884
- Genitalierna ute.
- Japp!
530
00:38:23,968 --> 00:38:26,470
Något sådant gjorde min pappa aldrig!
531
00:38:26,554 --> 00:38:28,848
Inget av det är sant. Bara påhitt.
532
00:38:28,931 --> 00:38:32,435
Det kvittar. Visar dem detta
går vårt anseende åt skogen!
533
00:38:32,518 --> 00:38:34,854
Så långt går det aldrig.
534
00:38:34,937 --> 00:38:36,439
Yeehaw!
535
00:38:36,522 --> 00:38:38,357
Jag heter Don Wachtell.
536
00:38:38,441 --> 00:38:39,942
VAD DÖLJER MESA VERDE?
537
00:38:40,026 --> 00:38:43,446
Bankchefen kunde inte förklara
vad alla avgifter gick till.
538
00:38:43,529 --> 00:38:44,864
Så jag följde spåren.
539
00:38:44,947 --> 00:38:48,743
Bevisen var tydliga.
Banken finansierar terrorister.
540
00:38:48,826 --> 00:38:50,369
- Japp!
- Sluta bara.
541
00:38:50,453 --> 00:38:52,288
- Sluta!
- Jag heter Saul Goodman...
542
00:38:52,371 --> 00:38:54,582
Jag har sett nog av den här skiten.
543
00:38:54,665 --> 00:38:56,292
Det finns mycket mer.
544
00:38:56,375 --> 00:38:59,754
Jag kan ge er denna
för jag har flera kopior.
545
00:38:59,837 --> 00:39:01,505
Vad hoppas du uppnå med detta?
546
00:39:01,589 --> 00:39:06,594
Ska vi gå med på Ackers hutlösa krav
så ni inte visar detta skräp?
547
00:39:06,677 --> 00:39:10,306
Det är olagligt.
Advokater får inte använda ett mål mot ett annat.
548
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Det är oetiskt och utpressning.
549
00:39:12,600 --> 00:39:13,684
Hon har rätt.
550
00:39:13,768 --> 00:39:19,940
Det enda har inget med det andra att göra.
Vilket leder till nästa ärende.
551
00:39:20,024 --> 00:39:24,528
Detta är Olivia Bitsui. Hon är fotograf.
552
00:39:24,612 --> 00:39:27,031
Hon tog självporträtt. Verkligen fina.
553
00:39:27,114 --> 00:39:30,117
Här är ett som hon tog för 54 år sedan.
554
00:39:30,201 --> 00:39:32,119
- Kevin, säg inget.
- Jag fixar detta, Kim.
555
00:39:32,203 --> 00:39:36,248
- Jag råder dig...
- Den bilden köpte min far, helt rättvist.
556
00:39:36,332 --> 00:39:39,627
Jag har en kopia i mitt hem.
557
00:39:39,710 --> 00:39:44,548
Vi hörde precis att mr Wachtell erkände
att han äger en kopia av Olivia Bitsuis foto.
558
00:39:44,632 --> 00:39:48,677
Ett foto som på pricken liknar Mesa Verdes logo.
559
00:39:48,761 --> 00:39:50,679
Ja. Vi äger det.
560
00:39:50,763 --> 00:39:53,265
Ni äger en kopia av bilden,
men inte dess rättigheter.
561
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
Det är upphovsrättsintrång.
562
00:39:54,892 --> 00:39:56,519
Det kan ni aldrig bevisa.
563
00:39:56,602 --> 00:39:58,229
Vet ni vad?
564
00:40:00,898 --> 00:40:02,608
{\an8}Det ser ut som en exakt kopia.
565
00:40:02,691 --> 00:40:05,861
{\an8}Jag kan nog övertyga en domare
och troligen en jury-
566
00:40:05,945 --> 00:40:10,533
- att Mesa Verde gjort intrång
på ms Bitsuis immaterialrätt.
567
00:40:10,616 --> 00:40:13,160
Det är inte ditt fel. Faderns synd.
568
00:40:13,244 --> 00:40:15,746
Men vi gjorde ett domstolsföreläggande.
569
00:40:15,830 --> 00:40:18,791
Så ni får ta ner alla era häst-loggor-
570
00:40:18,874 --> 00:40:21,877
- eller åtminstone kasta en presenning över dem
tills detta är avgjort.
571
00:40:21,961 --> 00:40:25,172
Det borde väl inte ta mer än några år?
572
00:40:25,256 --> 00:40:28,134
Vi kommer att se mycket av varann. Tills dess.
573
00:40:44,358 --> 00:40:48,154
Problemet vi har är att inget av offren
sade: "Det var Mesa Verde."
574
00:40:48,237 --> 00:40:49,405
Alla sa: "Min bank."
575
00:40:49,488 --> 00:40:52,575
- De sa aldrig "Mesa Verde."
- Men det är vår logo...
576
00:40:52,658 --> 00:40:56,328
Paige, det är väldigt härledande,
men är menat att förlänga rättsförhandlingarna.
577
00:40:56,412 --> 00:40:59,165
- Det blir rond efter rond.
- Hur förhindrar vi sändning?
578
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
- Vi måste ligga steget före.
- Hur?
579
00:41:02,168 --> 00:41:05,754
Vi underrättar stationerna
att de kan stämmas för förtal...
580
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
Det kan bli ett oändlighetsspel.
581
00:41:08,174 --> 00:41:11,760
Det kommer oavsett att ta lång tid.
Vi måste ta en sak i taget.
582
00:41:11,844 --> 00:41:14,305
Vi måste motverka upphovsrättsföreläggandet.
583
00:41:14,388 --> 00:41:17,641
Vi börjar med det. Det är viktigt...
584
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
- Kevin.
- Kevin, Kevin.
585
00:41:22,605 --> 00:41:25,691
Jag vet att du är upprörd,
men gör inget förhastat.
586
00:41:25,774 --> 00:41:29,403
Låt oss lösa detta.
587
00:41:29,487 --> 00:41:31,697
Kim, får jag bara gå på toa?
588
00:41:32,698 --> 00:41:33,824
Javisst.
589
00:41:34,825 --> 00:41:37,453
Okej, gällande upphovsrättsintrånget...
590
00:41:40,206 --> 00:41:46,587
"505-503-4455 idag."
591
00:41:48,631 --> 00:41:50,424
Var är du?
592
00:41:52,009 --> 00:41:53,761
Stanna där.
593
00:42:07,066 --> 00:42:07,942
Vad krävs det?
594
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
Du måste vara mer specifik än så.
595
00:42:12,780 --> 00:42:18,035
Jag låter Acker bo kvar i sitt skithus
och flyttar mitt callcenter, och resten försvinner.
596
00:42:18,118 --> 00:42:20,120
Är det målet?
597
00:42:20,204 --> 00:42:24,833
Ms Wexler, ditt ombud, informerade dig
att jag inte får lov att göra så.
598
00:42:24,917 --> 00:42:26,335
Lägg av nu.
599
00:42:26,418 --> 00:42:31,298
Du är en skojare som skulle sälja
din mors organ för att få som du vill.
600
00:42:32,299 --> 00:42:34,260
Vad krävs?
601
00:42:34,343 --> 00:42:36,595
Återigen-
602
00:42:36,679 --> 00:42:40,808
- jag får inte lov att göra detta,
inte avsiktligen.
603
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Kom till saken, skitstövel.
604
00:42:43,143 --> 00:42:48,232
Kevin, kan du blunda
och föreställa dig en värld med mig?
605
00:42:49,400 --> 00:42:51,819
Bara... Om du...
606
00:42:51,902 --> 00:42:55,823
Det är en värld
där mr Acker får behålla sitt hus.
607
00:42:55,906 --> 00:43:00,160
Plus de 45 000 du skulle betala i skadestånd.
608
00:43:00,244 --> 00:43:04,081
Och i denna värld ingår en offentlig ursäkt.
609
00:43:04,164 --> 00:43:10,963
Och tänk dig en värld där
fotograf Olivia Bitsui kompenseras med-
610
00:43:11,046 --> 00:43:14,633
200 000 dollar för användningen av hennes foto.
611
00:43:14,717 --> 00:43:17,177
Och får dessutom framtida erkännande-
612
00:43:17,261 --> 00:43:21,015
-för inspiration och bruk till Mesa Verdes logga.
613
00:43:21,098 --> 00:43:24,977
Och kasta in en offentlig ursäkt
åt ms Bitsui också.
614
00:43:25,060 --> 00:43:30,691
Och sen kan jag föreställa mig en värld
där domstolsföreläggandet försvinner.
615
00:43:30,774 --> 00:43:33,819
Och reklamspottarna? De kommer aldrig visas.
616
00:43:33,902 --> 00:43:37,906
Och de försvinner i ett valv
där de aldrig kommer att ses igen.
617
00:43:37,990 --> 00:43:40,409
Vad tycker du om den världen, Kevin?
618
00:43:41,410 --> 00:43:43,537
Du kan öppna ögonen nu.
619
00:43:44,997 --> 00:43:49,543
Kan du föreställa dig en värld
där vi skakar hand på det? Man till man?
620
00:43:57,426 --> 00:44:02,640
Han släppte nyss av mig.
Den vanliga rutten, söderut.
621
00:44:30,626 --> 00:44:33,295
Baker 2-4-1 PD.
622
00:44:33,379 --> 00:44:35,422
Baker 2-4-1, var så god.
623
00:44:35,506 --> 00:44:42,096
Har en träff på efterlysta New Mexico-plåtar,
1-V-1, 5-R-Z.
624
00:44:42,179 --> 00:44:45,474
Grå Monte Carlo, körs av en ensam man.
625
00:44:45,557 --> 00:44:49,895
Sågs köra söderut på Brighton mot Lawrence.
626
00:44:49,978 --> 00:44:52,856
Enheter, var redo att lokalisera
en grå Monte Carlo-
627
00:44:52,940 --> 00:44:56,693
-körd av ensam förare, sist skådad i området...
628
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Stäng av fordonet.
Släpp ut nycklarna genom fönstret.
629
00:45:29,893 --> 00:45:33,188
Stäng av fordonet och släpp ut nycklarna!
630
00:46:13,937 --> 00:46:16,773
Hej, hur gick det?
631
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Det var väl ganska perfekt?
632
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Kim.
633
00:46:41,048 --> 00:46:42,216
Kim.
634
00:46:43,217 --> 00:46:47,095
Okej, jag är ledsen.
635
00:46:48,096 --> 00:46:53,477
För att jag inte varnade dig om fintningen.
636
00:46:53,560 --> 00:46:58,482
Men vet du vad?
Det funkade bra när du blev arg på mig.
637
00:46:58,565 --> 00:47:01,860
Du var rädd att Rich var misstänksam.
Sa han något?
638
00:47:01,944 --> 00:47:05,739
- Nej.
- Bra. Ser du?
639
00:47:05,822 --> 00:47:08,033
Den där vreden, den riktiga vreden-
640
00:47:08,116 --> 00:47:11,495
-fungerade som en skyddssköld.
641
00:47:11,578 --> 00:47:15,290
Man kan inte fejka sådana känslor.
642
00:47:15,374 --> 00:47:17,084
Nej, det kan man inte.
643
00:47:17,167 --> 00:47:20,712
Eller hur? Vad sa Kevin då?
644
00:47:22,839 --> 00:47:26,510
Han sa att han är trött på advokater.
645
00:47:26,593 --> 00:47:29,763
Vänta. Gör rösten. Du måste göra rösten.
646
00:47:31,557 --> 00:47:35,769
Kevin är trött på advokater
och vill bli fri från allt.
647
00:47:35,852 --> 00:47:40,524
Vi förklarade att ert avtal
inte är bindande, men han bryr sig inte.
648
00:47:40,607 --> 00:47:44,528
- Han håller sig till handslaget.
- Där har vi det.
649
00:47:44,611 --> 00:47:48,991
Där har vi en plan med perfekt utfall.
650
00:47:49,074 --> 00:47:51,535
Vi borde fira.
651
00:47:51,618 --> 00:47:55,038
Vi går till ett stekhus,
tar in några flaskor vin-
652
00:47:55,122 --> 00:47:58,458
-lite tiramisu, hela baletten.
653
00:48:00,252 --> 00:48:03,130
Okej, Kim. Jag sa förlåt.
654
00:48:03,213 --> 00:48:05,340
Och det fungerade ju!
655
00:48:05,424 --> 00:48:09,761
Rich eller Paige anar aldrig att vi samarbetade.
656
00:48:09,845 --> 00:48:12,556
För vet du vad, det gjorde vi inte.
657
00:48:14,391 --> 00:48:17,060
Acker får behålla sitt hem,
plus en fin summa.
658
00:48:17,144 --> 00:48:20,355
Olivia Bitsui får ersättningen hon förtjänat.
659
00:48:20,439 --> 00:48:24,443
Och Kevin får sitt callcenter. Alla vinner.
660
00:48:24,526 --> 00:48:26,987
- Du vinner, Jimmy.
- Vad?
661
00:48:27,070 --> 00:48:28,030
Du vinner.
662
00:48:30,699 --> 00:48:34,244
Ja. Eller, vi vinner.
663
00:48:35,245 --> 00:48:37,331
Nej, inte jag.
664
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Fick du inte som du ville?
665
00:48:41,043 --> 00:48:44,046
- Jag litar inte på dig.
- Varför?
666
00:48:45,672 --> 00:48:48,800
Du lurade mig.
667
00:48:48,884 --> 00:48:51,595
Du gjorde narr av mig igen.
668
00:48:51,678 --> 00:48:55,474
Igen? Vänta lite.
Hur kan du vara den lurade? Det var din plan.
669
00:48:55,557 --> 00:48:57,684
Dra åt helvete, Jimmy.
670
00:48:57,768 --> 00:49:01,688
Gud. Jag... Vet du vad?
671
00:49:01,772 --> 00:49:03,982
Jag kan inte göra detta mer.
672
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
Kim, jag skulle bara...
673
00:49:05,317 --> 00:49:11,073
Nej, du gjorde du och jag mot banken
till du mot mig.
674
00:49:11,156 --> 00:49:14,326
Och det är inte bara detta,
det är alltid samma sak.
675
00:49:14,409 --> 00:49:17,162
Nej, jag skyddade dig bara.
676
00:49:17,245 --> 00:49:21,875
Om jag ertappades och Gud förbjude,
du blev förhörd under ed-
677
00:49:21,958 --> 00:49:23,835
-skulle du ha trovärdigt förnekande.
678
00:49:23,919 --> 00:49:25,629
Herregud, Jimmy.
679
00:49:25,712 --> 00:49:29,675
Kan du ursäkta ditt svek
genom att påstå att du skyddade mig?
680
00:49:29,758 --> 00:49:32,302
Skulle det verkligen rättfärdiga allt?
681
00:49:32,386 --> 00:49:35,013
Okej, Kim. Förlåt mig.
682
00:49:35,097 --> 00:49:38,850
- Det kommer aldrig ske igen.
- Det är en lögn.
683
00:49:38,934 --> 00:49:41,937
Jag svär, det kommer det inte.
684
00:49:42,020 --> 00:49:46,191
Se mig i ögonen
och säg att det aldrig kommer ske igen.
685
00:49:49,736 --> 00:49:50,821
Det kan du inte.
686
00:49:52,239 --> 00:49:53,615
Jag tror dig inte.
687
00:49:54,616 --> 00:49:57,035
Du tror inte på dig själv.
688
00:49:57,119 --> 00:50:01,415
Det är en lögn. Du ljuger. Jag ljuger.
689
00:50:01,498 --> 00:50:05,627
Detta måste upphöra.
Jag kan inte leva såhär.
690
00:50:05,711 --> 00:50:08,672
- Nej, Kim. Vi kan lösa det.
- Tyst. Jimmy. Jimmy.
691
00:50:08,755 --> 00:50:10,632
Du vet att det måste ändras.
692
00:50:10,716 --> 00:50:14,136
Jag vet inte vad jag ska säga,
för vi är vid bristningsgränsen.
693
00:50:14,219 --> 00:50:16,179
- Nej!
- Antingen tar det slut nu...
694
00:50:16,263 --> 00:50:22,811
Antingen avslutar vi det här nu och njuter
av den tid vi hade och går skilda vägar eller...
695
00:50:22,894 --> 00:50:24,062
Eller vad?
696
00:50:25,063 --> 00:50:27,733
Eller så är vi...
697
00:50:29,943 --> 00:50:31,403
Eller kanske...
698
00:50:38,493 --> 00:50:40,287
Eller så kanske vi gifter oss?
699
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
{\an8}Undertextning:
Tomas Lundholm