1 00:00:00,000 --> 00:00:01,679 این زمین و حق ماست که هرکاری باهاش می‌خوایم بکنیم 2 00:00:01,681 --> 00:00:04,081 من یه پرونده توی توکومکاری دارم 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,599 و یه چیزی هست که می‌خوام راجع بهش باهات صحبت کنم 4 00:00:05,601 --> 00:00:07,209 من نماینده‌ی مساورده نیستم 5 00:00:07,211 --> 00:00:09,062 درحقیقت، دوست دارم نماینده‌ی شما بشم، قربان 6 00:00:09,064 --> 00:00:11,630 حدس بزن کی توی توکومکاری یه موکل جدید داره 7 00:00:26,000 --> 00:00:36,000 سی نما تقدیم می‌کند 8 00:00:36,000 --> 00:00:46,000 AmirH_Na زیرنویس از 9 00:00:46,674 --> 00:00:48,639 اینجا کجاست؟ 10 00:00:48,641 --> 00:00:50,989 من کجام؟ 11 00:00:50,991 --> 00:00:52,249 من انگلیسی صحبت نمی‌کنم 12 00:00:53,251 --> 00:00:55,074 لطفا بشینید 13 00:00:55,076 --> 00:00:56,859 تلفن؟ 14 00:00:57,787 --> 00:01:00,387 نه، فقط تماس‌های محلی 15 00:01:01,601 --> 00:01:03,023 لطفا مراقب باشین 16 00:01:03,025 --> 00:01:05,047 نباید حرکت کنید 17 00:01:05,049 --> 00:01:06,469 دکتر به زودی میاد 18 00:01:06,470 --> 00:01:08,221 کی منو اینجا آورده؟ 19 00:01:08,223 --> 00:01:10,206 فرینگ اینکارو کرده؟ 20 00:01:11,751 --> 00:01:14,733 گوستاوو فرینگ؟ 21 00:01:14,735 --> 00:01:16,735 بشینید 22 00:01:17,600 --> 00:01:19,323 براتون یه لیوان آب میارم 23 00:03:13,822 --> 00:03:16,707 ببین با همه‌ی کارای خوبم چیکار کردی 24 00:03:17,919 --> 00:03:21,145 من اینجا چیکار می‌کنم؟ 25 00:03:21,147 --> 00:03:25,149 تو قرار بود بهبود پیدا کنی 26 00:03:25,151 --> 00:03:27,760 از من چی می‌خواد؟ 27 00:03:27,762 --> 00:03:31,139 از من خواسته که تو رو زنده نگه دارم 28 00:03:32,183 --> 00:03:34,726 اجازه میدی اینکارو کنم؟ 29 00:04:06,978 --> 00:04:08,777 خیلی‌خب، گوش کن 30 00:04:08,779 --> 00:04:11,376 اگه اکر خودش تا یه ربع دیگه نره 31 00:04:11,378 --> 00:04:13,017 کلانتر بیرونش می‌کنه 32 00:04:13,019 --> 00:04:15,134 وقتی که این اتفاق بیفته، برق و تلفن قطع میشن 33 00:04:15,136 --> 00:04:17,926 درحالیکه ما حصار شمالی رو خراب می‌کنیم 34 00:04:17,928 --> 00:04:19,298 هرچیزی که داخل باشه 35 00:04:19,300 --> 00:04:22,223 بار زده و به انبار فرستاده میشه 36 00:04:22,225 --> 00:04:24,533 آوار به آشغال‌دانی فرستاده میشن 37 00:04:24,535 --> 00:04:25,801 بتن‌ها می‌مونن 38 00:04:25,803 --> 00:04:27,927 شرکت پسماند میاد دنبالش 39 00:04:27,929 --> 00:04:29,168 تا الان همه‌چی روشنه؟ 40 00:04:29,170 --> 00:04:31,401 فکر می‌کنم اینجا دارم مانعی رو می‌بینم 41 00:04:31,403 --> 00:04:32,958 صبر کن. تو کی هستی؟ 42 00:04:32,960 --> 00:04:35,319 من ساول گودمن هستم. وکیل قانون 43 00:04:35,321 --> 00:04:36,618 از آشناییت خوشحال شدم 44 00:04:36,620 --> 00:04:38,739 ممکنه "کجاییم؟" سوال بهتری باشه 45 00:04:38,741 --> 00:04:40,825 این چه معنی باید داشته باشه؟ 46 00:04:40,827 --> 00:04:42,317 خب، می‌دونی چیه؟ 47 00:04:42,319 --> 00:04:44,912 داریم به ساعت بعدی وارد می‌شیم ...پس یه توصیه 48 00:04:44,914 --> 00:04:46,705 اگه بذاری همه الان برن 49 00:04:46,707 --> 00:04:49,506 ممکنه نصف حقوق یک روز رو حفظ کنی 50 00:04:49,508 --> 00:04:51,460 داری در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 51 00:04:53,014 --> 00:04:54,480 مامورها 52 00:04:54,482 --> 00:04:56,741 عالیه. زمان‌بندی‌تون بی‌نقصه 53 00:04:56,743 --> 00:04:58,507 چه خبره؟ - اون یه وکیله - 54 00:04:58,509 --> 00:04:59,848 میگه اینجا یه مانعی وجود داره 55 00:04:59,850 --> 00:05:01,097 من وکیل اورت اکر هستم 56 00:05:01,099 --> 00:05:03,523 من فقط دارم توی ارزیابی بایسته توجه زیادی می‌کنم 57 00:05:03,525 --> 00:05:05,049 خب، متاسفم قربان 58 00:05:05,051 --> 00:05:06,459 دستور اخراج امضا شده توسط یک قاضی 59 00:05:06,461 --> 00:05:07,735 مطمئنم همینطوره 60 00:05:07,737 --> 00:05:10,329 می‌تونم یه نگاهی بهش بکنم؟ 61 00:05:10,331 --> 00:05:12,079 همه‌چی درسته، قربان 62 00:05:13,414 --> 00:05:15,259 قربان، از اونجایی که شما وکیل آقای اکر هستین 63 00:05:15,261 --> 00:05:17,361 می‌تونید مطمئن بشید که با این دستور همکاری کنه؟ 64 00:05:17,363 --> 00:05:19,997 می‌تونید آدرس روی اون رو ببینید؟ 65 00:05:21,492 --> 00:05:22,975 یازده سی ارویا وستا 66 00:05:22,977 --> 00:05:24,368 مشکلی هست؟ 67 00:05:24,370 --> 00:05:27,547 خب، اینی که نوشته شده همینجاست؟ 68 00:05:31,327 --> 00:05:33,627 روی اون صندوق پستی پلاک خونه نوشته شده بود 69 00:05:33,629 --> 00:05:35,963 مثل روز روشن بود... یازده سی 70 00:05:35,965 --> 00:05:37,431 من که چیزی نمی‌بینم 71 00:05:37,433 --> 00:05:39,784 شما می‌بینید، معاون؟ - نه، نمی‌بینم - 72 00:05:39,786 --> 00:05:41,452 خب، یه نفر دستکاریش کرده 73 00:05:41,454 --> 00:05:43,879 اینجا یازده سی ارویا وستا هست 74 00:05:43,881 --> 00:05:46,849 این خونه دوازده چهل ارویا وستاست 75 00:05:46,851 --> 00:05:50,194 همیشه همین بوده 76 00:05:50,196 --> 00:05:51,729 دوازده چهل؟ 77 00:05:51,731 --> 00:05:53,072 !دوازده چهل 78 00:05:53,074 --> 00:05:55,201 موکلم میگه دوازده چهل هست 79 00:05:55,203 --> 00:05:57,893 من یه نقشه دارم که میگه می‌تونیم همین الان اینکار رو انجام بدیم 80 00:05:57,895 --> 00:06:00,062 خب، با تمام احترام برای کسی که اون نقشه رو کشیده 81 00:06:00,064 --> 00:06:02,248 ولی آقای اکر سی ساله اینجا داره زندگی می‌کنه 82 00:06:02,250 --> 00:06:04,066 فکر می‌کنم آدرس خودش رو می‌دونه 83 00:06:04,068 --> 00:06:06,919 قربان، شما چیزی که روش آدرس باشه دارید؟ 84 00:06:20,743 --> 00:06:23,269 ممنون 85 00:06:26,507 --> 00:06:29,116 دوازده چهل ارویا وستا 86 00:06:29,118 --> 00:06:30,807 یازده سی هست 87 00:06:30,809 --> 00:06:32,654 هرکسی می‌تونه همچین چیزی رو پرینت کنه 88 00:06:32,656 --> 00:06:34,007 شما یه دستور امضا شده توسط یه قاضی دارین 89 00:06:34,009 --> 00:06:36,132 می‌دونی، می‌تونیم بعدازظهر یه نقشه‌بردار بیاریم 90 00:06:36,134 --> 00:06:37,332 اون همه‌چی رو روشن می‌کنه 91 00:06:37,334 --> 00:06:38,809 این یه روز کامل از وقتمون رو می‌گیره 92 00:06:38,811 --> 00:06:42,141 گوش کن افسر، قبل از اینکه بری یه کهنه‌کار مسن رو از 93 00:06:42,143 --> 00:06:44,015 خونه‌اش بیرون کنی و هرچی که داره رو بگیری 94 00:06:44,017 --> 00:06:46,200 و نیم قرن سخت‌کوشی رو تخریب کنی 95 00:06:46,202 --> 00:06:48,794 دوست نداری که بدونی حق اینکارو داری یا نه؟ 96 00:06:49,839 --> 00:06:52,206 بیخیال 97 00:06:52,208 --> 00:06:55,343 تمام چیزی که داریم در موردش صحبت می‌کنیم شماره پلاک اشتباست 98 00:06:57,054 --> 00:07:00,556 من باید یه زنگی بزنم 99 00:07:06,222 --> 00:07:09,464 !همگی وسایل رو جمع کنید 100 00:07:16,732 --> 00:07:20,067 بعد از یک سال به هرسمتی رفتن 101 00:07:20,069 --> 00:07:22,119 حالا یارو وکیل می‌گیره؟ 102 00:07:22,121 --> 00:07:24,664 وکیل که بیاد، دیوانگی میره 103 00:07:24,666 --> 00:07:27,441 ما در عرض چند ساعت مشکل رو حل کردیم 104 00:07:27,443 --> 00:07:28,817 ...یه حیله بود 105 00:07:28,819 --> 00:07:30,515 و به ویژه یه حیله‌ی تاثیرگذار هم نبود 106 00:07:30,517 --> 00:07:32,354 وقتمون رو یه روز طلف کرد 107 00:07:32,356 --> 00:07:34,423 من اسمش رو خیلی تاثیرگذار می‌ذارم 108 00:07:36,010 --> 00:07:37,735 ولی ازش گذشتیم 109 00:07:37,737 --> 00:07:40,587 فردا بالاخره اونجا رو خراب می‌کنن، درسته؟ 110 00:07:40,589 --> 00:07:43,349 برنامه همینه 111 00:07:43,351 --> 00:07:45,259 بیشترم هست؟ 112 00:07:45,261 --> 00:07:48,804 متاسفانه، یه پیچیدگی دیگه هم هست 113 00:07:48,806 --> 00:07:53,526 وکیلی که اکر استخدام کرده... جیمی هست 114 00:07:53,528 --> 00:07:55,436 جیمی 115 00:07:55,438 --> 00:07:57,769 جیمی تو؟ - بله - 116 00:07:57,771 --> 00:07:59,460 ...تو 117 00:07:59,462 --> 00:08:00,774 این چطوری اتفاق افتاد؟ 118 00:08:00,776 --> 00:08:03,636 جیمی داره بازاریابی خیلی موثری می‌کنه 119 00:08:03,638 --> 00:08:06,580 به نظر می‌رسه اکر بهش توجه کرده 120 00:08:07,983 --> 00:08:10,584 باشه. خب حالا چی؟ 121 00:08:12,371 --> 00:08:15,439 برای عدالت درمقابل شما، من کنار می‌کشم 122 00:08:15,441 --> 00:08:18,109 از هرچیزی که به پروژه توکومکاری مربوطه 123 00:08:18,111 --> 00:08:19,367 استف به جای من واردش میشه 124 00:08:19,369 --> 00:08:20,594 اون و پیج می‌تونن ادامه بدن 125 00:08:20,596 --> 00:08:22,054 کیم ما رو تا اینجا آورده 126 00:08:22,056 --> 00:08:24,673 فکر می‌کنم استف برای ما کار خوبی انجام بده 127 00:08:24,675 --> 00:08:27,042 البته، این فقط تاکوکاری هست که داریم درموردش صحبت می‌کنیم 128 00:08:27,044 --> 00:08:29,687 من مثل همیشه به رسیدگی به بقیه چیزا ادامه میدم 129 00:08:31,365 --> 00:08:33,882 می‌دونید چیه؟ 130 00:08:33,884 --> 00:08:36,477 من فکر می‌کنم این دروغه 131 00:08:37,554 --> 00:08:40,847 استخدام کردن جیمی توسط اکر... این تصادفی نیست 132 00:08:40,849 --> 00:08:43,725 و من در مورد صحبتای تو با اون یارو شنیدم 133 00:08:43,727 --> 00:08:45,819 به نظر می‌رسه خیلی عصبانیش کردی 134 00:08:45,821 --> 00:08:47,566 ...من نمیگم که من 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,622 این چیزیه که فکر می‌کنم 136 00:08:48,624 --> 00:08:50,991 این طرف دید که چقدر ماهری 137 00:08:50,993 --> 00:08:52,718 و اون رفت و جیمی رو به طور مشخص 138 00:08:52,720 --> 00:08:55,546 استخدام کرد تا تو رو از ما بگیره 139 00:08:56,757 --> 00:08:59,108 ...کوین 140 00:08:59,110 --> 00:09:02,369 باید بگم که این خیلی بعیده 141 00:09:02,371 --> 00:09:03,460 در این مورد بهم اعتماد کن، کیم 142 00:09:03,462 --> 00:09:05,669 من وقتی یه کلاهبرداری ببینم، می‌فهمم، باشه؟ 143 00:09:05,671 --> 00:09:06,793 بی‌احترامی نباشه 144 00:09:06,795 --> 00:09:08,942 مطمئنم که همکارهات تواناییشون خیلی بالاست 145 00:09:08,944 --> 00:09:12,012 ولی من نمی‌ذارم این یارو من رو از 146 00:09:12,014 --> 00:09:14,356 بهترین در این کار سلب کنه 147 00:09:15,884 --> 00:09:17,610 فکر می‌کنم چیزی که کیم سعی داره بگه 148 00:09:17,612 --> 00:09:19,705 اینه که رفتن به خونه پیش وکیل 149 00:09:19,707 --> 00:09:21,263 طرف دیگه‌ی این ماجرا 150 00:09:21,265 --> 00:09:24,116 می‌تونه... براش مشکل ایجاد کنه 151 00:09:25,194 --> 00:09:26,877 این درسته، کیم؟ 152 00:09:26,879 --> 00:09:29,271 این قراره برات توی خونه دشوار باشه؟ 153 00:09:29,273 --> 00:09:32,516 این سمت شخصی ماجرا نیست که من رو نگران می‌کنه 154 00:09:32,518 --> 00:09:34,793 فقط نمی‌خوام 155 00:09:34,795 --> 00:09:36,995 هیچ شکی در مورد تعارض منافع درکار باشه 156 00:09:36,997 --> 00:09:39,131 خب، من نگران اون نیستم 157 00:09:39,133 --> 00:09:40,874 اگه مایلی ادامه بدی 158 00:09:40,876 --> 00:09:44,044 من میگم که چرا تغییر ایجاد کنیم؟ 159 00:09:44,046 --> 00:09:46,597 کوین، اونا منتظر تو هستن؟ 160 00:09:47,675 --> 00:09:49,855 آره. گوش کنید 161 00:09:49,857 --> 00:09:52,531 من به اون مرکز تماس نیاز دارم 162 00:09:52,533 --> 00:09:54,572 باید همین الان به انجام این کار ادامه بدیم 163 00:09:54,574 --> 00:09:56,332 ما یه عالمه رقیب اون بیرون داریم 164 00:09:56,334 --> 00:09:59,777 و هیچکدومشون منتظر یه حرومزاده‌ی پیر زودرنج نیستن تا 165 00:09:59,779 --> 00:10:02,113 مرکز تماس لعنتیشون ساخته بشه 166 00:10:03,449 --> 00:10:04,924 فهمیدی؟ 167 00:10:04,926 --> 00:10:07,284 فهمیدم 168 00:10:09,330 --> 00:10:12,056 می‌دونم فهمیدی 169 00:10:19,823 --> 00:10:24,050 اون پشت یه دستگاه ام‌آرآی بود که من دیدم؟ 170 00:10:24,052 --> 00:10:25,461 آره 171 00:10:26,689 --> 00:10:29,406 و فرینگ پول همه اینارو داده 172 00:10:30,818 --> 00:10:34,470 و پول همه اون خونه های کوچیک خوب اون بیرون رو 173 00:10:34,472 --> 00:10:37,890 حدس می‌زنم یه عالمه شیشه داخلشونه 174 00:10:39,176 --> 00:10:41,176 هیچ موادی اینجا نیست 175 00:10:41,178 --> 00:10:44,830 به جز اونایی که من تجویز می‌کنم 176 00:10:44,832 --> 00:10:47,741 هیچ مرد تفنگ به دستی هم نیست 177 00:10:50,121 --> 00:10:53,430 و اگه بخوام به جایی که بهش تعلق دارم برگردم؟ 178 00:10:53,432 --> 00:10:55,616 می‌تونی بری 179 00:10:55,618 --> 00:10:59,044 در اون صورت برمی‌گردی به جاده‌ای که من توش پیدات کردم 180 00:10:59,046 --> 00:11:01,196 پنج کیلومتر از اینجا 181 00:11:01,198 --> 00:11:04,433 یه دروازه‌ای که به جاده‌ی اصلی ختم میشه 182 00:11:04,435 --> 00:11:06,635 توی اون دروازه آدمایی هستن 183 00:11:06,637 --> 00:11:09,421 فکر کنم اون آدما تفنگ دارن 184 00:11:09,423 --> 00:11:11,064 شاید 185 00:11:11,066 --> 00:11:14,059 من تا حالا هیچ تفنگی ندیدم 186 00:11:14,061 --> 00:11:17,930 در هر صورت، اونا جلوی تو رو نمی‌گیرن 187 00:11:17,932 --> 00:11:23,002 ،بعد از دوازده کیلومتر در بزرگراه یه شهر کوچکی هست 188 00:11:23,004 --> 00:11:26,221 از اینجا بزرگتره ولی کوچیکه 189 00:11:26,223 --> 00:11:28,482 یه ایستگاه اتوبوس هست 190 00:11:28,484 --> 00:11:31,985 وقتی سوار اون اتوبوس بشی 191 00:11:31,987 --> 00:11:36,582 احتمالا یه روز با اِل پاسو فاصله داشته باشی 192 00:11:38,235 --> 00:11:42,128 با این حال، همونطوری که الان هستی 193 00:11:42,130 --> 00:11:45,424 در این سفر زنده نمی‌مونی 194 00:11:47,102 --> 00:11:51,746 توصیه من اینه که استراحت کنی 195 00:11:51,748 --> 00:11:57,328 از آشپزی عالی خانم کورتازار لذت ببر 196 00:11:57,330 --> 00:12:00,689 و یکم هوای تمیز وارد بدنت کن 197 00:12:10,401 --> 00:12:14,245 فرینگ این همه راه من رو به اینجا میاره 198 00:12:15,714 --> 00:12:17,372 چرا؟ 199 00:12:17,374 --> 00:12:18,773 این رو نمی‌دونم 200 00:12:18,775 --> 00:12:21,794 باید از خودش بپرسی 201 00:12:21,796 --> 00:12:25,280 پس تو دکتر شیاد دردسترسشی؟ 202 00:12:25,282 --> 00:12:29,209 من دکتر شیادی هستم که زندگیت رو نجات داد 203 00:12:30,662 --> 00:12:33,288 این برای عفونته 204 00:12:33,290 --> 00:12:35,808 تا هفته‌ی بعد هر چهار ساعت دو تا 205 00:12:35,810 --> 00:12:37,834 این برای درده 206 00:12:37,836 --> 00:12:39,853 هروقت نیاز داشتی مصرف کن 207 00:12:39,855 --> 00:12:42,856 من سه روز دیگه برای چک کردنت برمی‌گردم 208 00:12:44,468 --> 00:12:47,252 بعد از یه هفته و خورده‌ای 209 00:12:47,254 --> 00:12:51,164 شاید بتونی سفر کنی 210 00:12:51,166 --> 00:12:54,451 می‌تونم پیامی رو به خانوادت برسونم 211 00:12:56,071 --> 00:12:58,455 اونا مشکلی ندارن 212 00:13:30,648 --> 00:13:33,173 عصر بخیر 213 00:15:38,458 --> 00:15:41,334 سلام هاوارد - سلام جیمی - 214 00:15:41,336 --> 00:15:42,661 وقت بدیه؟ 215 00:15:42,663 --> 00:15:45,989 من... من... بخوام صادق باشم 216 00:15:45,991 --> 00:15:49,651 یکم سرم شلوغه ولی... چه خبر؟ 217 00:15:49,653 --> 00:15:51,837 فقط داشتم بهت فکر می‌کردم 218 00:15:51,839 --> 00:15:53,404 حالت چطوره؟ 219 00:15:53,406 --> 00:15:55,473 خوبم 220 00:15:55,475 --> 00:15:57,867 از شنیدنش خوشحال شدم 221 00:15:58,971 --> 00:16:00,670 چه خبر؟ 222 00:16:00,672 --> 00:16:04,183 فقط خواستم یکم باهات صحبت کنم که فکری 223 00:16:04,185 --> 00:16:05,759 در مورد چیزی که صحبت کردیم، کردی یا نه 224 00:16:05,761 --> 00:16:07,978 ...چیزی که صحبت کردیم 225 00:16:07,980 --> 00:16:10,146 !شغل 226 00:16:10,148 --> 00:16:11,748 اوه، آره. نه 227 00:16:11,750 --> 00:16:15,093 من واقعا به هیچ چیز دیگه‌ای فکر نمی‌کردم 228 00:16:15,095 --> 00:16:16,695 از شنیدنش خوشحال شدم 229 00:16:16,697 --> 00:16:18,363 نتیجه‌ای داشته؟ 230 00:16:18,365 --> 00:16:20,090 ...نه، من فقط 231 00:16:20,092 --> 00:16:22,016 ،دارم خیلی بهش فکر می‌کنم، می‌دونی به طور عمیقی دارم فکر می‌کنم 232 00:16:22,018 --> 00:16:25,278 دارم سعی می‌کنم بهش توجهی که لایقشه رو بکنم 233 00:16:25,280 --> 00:16:26,688 منطقیه 234 00:16:26,690 --> 00:16:29,232 من آماده‌ام که هروقت تو آماده باشی در مورد جزئیات صحبت کنیم 235 00:16:29,234 --> 00:16:30,450 خوب به نظر می‌رسه 236 00:16:30,452 --> 00:16:32,377 ...و جیمی 237 00:16:44,758 --> 00:16:47,667 سلام 238 00:16:49,830 --> 00:16:51,773 بوی جالبی میده 239 00:16:51,775 --> 00:16:54,549 آره، اون... اون خورش کاری هست 240 00:16:54,551 --> 00:16:56,810 فکر می‌کنم اون قهرمان غیرمحتمل ما باشه 241 00:16:56,812 --> 00:16:58,886 مجبورم شب خیسش کنم 242 00:16:58,888 --> 00:17:01,356 ولی فردا اول وقت آمادست 243 00:17:01,358 --> 00:17:03,342 خب، کارت با کوین چطور پیش رفت؟ 244 00:17:03,344 --> 00:17:05,343 خب، من هنوز روی پرونده کار می‌کنم 245 00:17:05,345 --> 00:17:08,247 دروغ نگو. این عالیه! چه اتفاقی اتفاد؟ 246 00:17:08,249 --> 00:17:11,791 می‌دونی، هرچقدر بیشتر من می‌خواستم برم 247 00:17:11,793 --> 00:17:13,230 اون بیشتر می‌خواست من بمونم 248 00:17:13,232 --> 00:17:15,036 آره ولی عصبانی شده بود، درسته؟ 249 00:17:15,038 --> 00:17:16,321 یکم 250 00:17:16,323 --> 00:17:18,464 خیلی‌خب. شما کجا بودین؟ 251 00:17:18,466 --> 00:17:20,850 ما توی باشگاه برون‌شهری‌ش بودیم 252 00:17:22,287 --> 00:17:23,911 اینکارو کردی تا به خاطر شروع بازی گلف وقت کمی داشته باشین 253 00:17:23,913 --> 00:17:25,913 فشار. این عالیه 254 00:17:25,915 --> 00:17:27,749 راستش اون مجبور شد وقت بازی گلف‌ش رو عوض کنه 255 00:17:27,751 --> 00:17:29,217 عاشقشم 256 00:17:29,219 --> 00:17:30,517 درسته. بعدش چی شد؟ 257 00:17:30,519 --> 00:17:32,162 تو نشسته بودی؟ 258 00:17:32,164 --> 00:17:34,055 ...وایساده بودی؟ منظورم اینه که 259 00:17:34,057 --> 00:17:36,408 توصیفش کن. بگو چی شد 260 00:17:36,410 --> 00:17:38,277 زود باش 261 00:17:41,881 --> 00:17:44,582 ...باشه 262 00:17:44,584 --> 00:17:48,603 من و پیج بیرون از دیدارگاهِ باشگاه‌ش باهاش دیدار کردیم 263 00:17:48,605 --> 00:17:51,698 و سه تای ما دور یه میز نشستیم 264 00:17:51,700 --> 00:17:55,612 و اون اینجا همینجوری نشسته 265 00:17:55,614 --> 00:17:58,129 ...و میگه - صبر کن - 266 00:17:58,131 --> 00:17:59,398 اون اینطوری می‌شینه؟ 267 00:17:59,400 --> 00:18:01,699 آره، اون... کج می‌شینه 268 00:18:01,701 --> 00:18:03,534 اون یه کَج‌نِشینه؟ 269 00:18:03,536 --> 00:18:05,906 اینطور فکر می‌کنم - باشه - 270 00:18:05,908 --> 00:18:08,715 خب، تو هیچوقت بهم نگفتی که اون یه کج‌نشینه 271 00:18:08,717 --> 00:18:10,958 و این بامزست 272 00:18:10,960 --> 00:18:13,412 حالا... ادامه... ادامه بده 273 00:18:13,414 --> 00:18:18,725 باشه، خب، اون اینجا نشسته ...و میگه 274 00:18:20,870 --> 00:18:23,714 "...من نمی‌ذارم این یارو" - صبر کن. صداش رو هم تقلید کن - 275 00:18:23,716 --> 00:18:25,324 من صداش رو تقلید نمی‌کنم 276 00:18:25,326 --> 00:18:27,417 آره. زود باش. من رو علاقه‌مند کن 277 00:18:27,419 --> 00:18:28,910 اون یه پسر خوبِ قدیمیه، درسته؟ 278 00:18:28,912 --> 00:18:31,002 پس اینطوری حرف می‌زنه؟ 279 00:18:31,004 --> 00:18:32,405 نه نه 280 00:18:32,407 --> 00:18:33,686 دینگ دنگ دو"؟" 281 00:18:33,688 --> 00:18:38,765 ...بیشتر شبیه 282 00:18:40,474 --> 00:18:44,450 وکیل که بیاد، دیوانگی میره 283 00:18:45,512 --> 00:18:47,854 من به اون مرکز تماس خیلی شدید نیاز دارم 284 00:18:47,856 --> 00:18:49,914 البته، کوین 285 00:18:49,916 --> 00:18:51,656 صبر کن. داری نقش منو بازی می‌کنی؟ 286 00:18:51,658 --> 00:18:53,097 آره، این تویی 287 00:18:53,099 --> 00:18:54,607 آره. ادامه بده. ادامه بده 288 00:18:56,339 --> 00:19:01,217 باشه. من نمی‌ذارم این یارو من رو از تو سلب کنه 289 00:19:01,219 --> 00:19:03,381 قطعا نه. کیم؟ - همم؟ - 290 00:19:03,383 --> 00:19:06,198 من به این زودتر از دیروز نیاز دارم. فهمیدی؟ 291 00:19:06,200 --> 00:19:07,481 ...ولی کوین - نه - 292 00:19:07,483 --> 00:19:09,793 !هرکاری که باید انجام بدی رو انجام بده 293 00:19:09,795 --> 00:19:11,870 من از صبر کردن خوشم نمیاد 294 00:19:11,872 --> 00:19:13,813 ،هیچوقت خوشم نمی‌اومد هیچوقت هم خوشم نخواهد آمد 295 00:19:13,815 --> 00:19:15,165 ختم کلام 296 00:19:15,167 --> 00:19:18,268 ،پروژه ساخت‌وساز رو شروع کنید مجسمه های بیشتر 297 00:19:18,270 --> 00:19:21,496 ،کیم، همین حالا گیرش بنداز !بِلاه بِلاه بلاه بلاه 298 00:19:21,498 --> 00:19:25,384 بِلاه بلاه بلاه بلاه بلاه بلاه بلا بلاه بلاه 299 00:19:29,281 --> 00:19:31,356 چیه؟ 300 00:19:32,801 --> 00:19:34,059 ...کوین 301 00:19:35,462 --> 00:19:38,254 بله، کیم؟ 302 00:19:39,792 --> 00:19:43,026 می‌تونید با من یه دوش بگیرید؟ 303 00:19:44,646 --> 00:19:47,188 خب، لعنتی 304 00:19:47,190 --> 00:19:49,807 فکر کنم می‌تونم 305 00:19:50,000 --> 00:20:00,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 306 00:20:11,306 --> 00:20:14,599 تماس بین‌المللی نمی‌تواند انجام بگیرد 307 00:21:20,392 --> 00:21:22,058 ممنون 308 00:21:55,318 --> 00:21:57,636 الو؟ 309 00:21:57,638 --> 00:22:00,121 می‌دونی من کی هستم؟ 310 00:22:00,123 --> 00:22:02,648 چه حسی داری؟ 311 00:22:02,650 --> 00:22:04,057 فکر کنم بهتری؟ 312 00:22:06,538 --> 00:22:10,440 تو هیچکاری رو بدون دلیل نمی‌کنی 313 00:22:10,442 --> 00:22:12,091 من چرا اینجام؟ 314 00:22:12,093 --> 00:22:14,686 الان وقت خوبی نیست 315 00:22:31,819 --> 00:22:34,110 اینجا چه خبره؟ 316 00:22:35,400 --> 00:22:36,816 قربان قربان، لطفا مراقب قدم‌هاتون باشین 317 00:22:36,818 --> 00:22:38,134 !همونجا وایسا 318 00:22:38,136 --> 00:22:39,402 این چه کوفتیه؟ 319 00:22:39,404 --> 00:22:40,745 لطفا از محوطه بیرون بمونید 320 00:22:40,747 --> 00:22:41,786 از چی!؟ 321 00:22:41,788 --> 00:22:43,748 منطقه‌ای که با چوب‌ها علامت‌گذاری شده 322 00:22:43,750 --> 00:22:45,232 لطفا ازش برید بیرون 323 00:22:45,234 --> 00:22:47,160 خب اینا چی هستن، دکتر؟ 324 00:22:47,162 --> 00:22:48,694 خب، با یک نگاه 325 00:22:48,696 --> 00:22:52,406 میگم که این تیکه‌ها احتمالا برای دوران معاصر هستن 326 00:22:52,408 --> 00:22:53,891 شرط می‌بندم همینطوره 327 00:22:53,893 --> 00:22:56,577 ولی ما باید یه جستجوی اصولی در این دارایی بکنیم 328 00:22:56,579 --> 00:22:58,116 تا مطمئن بشیم - واقعا؟ - 329 00:22:58,118 --> 00:23:00,616 این کار لازمه؟ - متاسفانه - 330 00:23:00,618 --> 00:23:03,268 اینکار چقدر طول می‌کشه؟ 331 00:23:03,270 --> 00:23:05,419 یک یا دو روز، حداکثر یک هفته 332 00:23:05,421 --> 00:23:07,094 یک هفته!؟ 333 00:23:07,096 --> 00:23:08,314 !بیخیال 334 00:23:08,316 --> 00:23:10,350 می‌دونی که این یارو این چیزا رو اینجا کاشته 335 00:23:10,352 --> 00:23:12,181 این دوباره همون موضوع 336 00:23:12,183 --> 00:23:13,734 پلاک خونه است 337 00:23:13,736 --> 00:23:15,405 اون یه اشتباهی بود که هرکسی می‌تونست مرتکب بشه 338 00:23:15,407 --> 00:23:17,340 این قانونه - کی میگه؟ - 339 00:23:17,342 --> 00:23:19,993 فرمان قانون دارایی های فرهنگی نیومکزیکو میگه 340 00:23:22,623 --> 00:23:24,605 نه 341 00:23:24,607 --> 00:23:26,891 تو که با اینا پیش نمیری؟ 342 00:23:26,893 --> 00:23:27,918 جدی؟ 343 00:23:29,629 --> 00:23:32,631 من باید یه تماسی بگیرم 344 00:23:52,544 --> 00:23:54,044 ببخشید که مظاحم شدم 345 00:23:54,046 --> 00:23:57,304 اون از طرف حوزه آب داره شکایت می‌کنه 346 00:23:57,306 --> 00:23:59,807 حوزه‌ی آب؟ 347 00:24:03,455 --> 00:24:06,222 استف، تو توی قانون تنظیمی کاربلدی 348 00:24:06,224 --> 00:24:07,548 اون داره ادعا می‌کنه که نقصی 349 00:24:07,550 --> 00:24:11,077 در زمین اصلی داده شده در ۱۸۴۶ وجود داره 350 00:24:11,079 --> 00:24:13,320 مسخرست 351 00:24:13,322 --> 00:24:15,173 ...من 352 00:24:18,136 --> 00:24:20,904 پت، بهتره دست از کارای دیگت برداری 353 00:24:20,906 --> 00:24:24,900 اون داره ادعا می‌کنه که پیمانکار اصلی‌مون یک جنایتکار فراریه 354 00:24:24,902 --> 00:24:26,961 جدی که نمیگی 355 00:24:28,171 --> 00:24:30,579 اِون، من این یکی رو به تو میدم 356 00:25:14,807 --> 00:25:16,568 من می‌تونم دب اصغر رو ببینم 357 00:25:16,570 --> 00:25:18,461 اون دب اکبر هست 358 00:25:18,463 --> 00:25:20,471 آره 359 00:25:26,047 --> 00:25:27,319 درست اونجا 360 00:25:27,321 --> 00:25:29,419 اونجا صورت فلکی شکارچیه؟ 361 00:25:29,421 --> 00:25:31,249 نه. اون یه ماهوارست 362 00:25:41,744 --> 00:25:45,037 افسر، سرحد تشعشع 363 00:25:45,039 --> 00:25:47,048 ما باید از خاک، نمونه‌برداری کنیم 364 00:25:50,461 --> 00:25:52,419 باید بپرسم؟ 365 00:25:52,421 --> 00:25:57,424 .من باید... می‌دونی 366 00:25:57,426 --> 00:26:00,219 مراقب خودت بودن، بهتر از متاسف بودنه 367 00:26:00,221 --> 00:26:01,787 آره 368 00:26:03,341 --> 00:26:05,691 ما یه مشکلی داریم 369 00:26:09,939 --> 00:26:13,274 من همیشه از برنامه‌ی رادیویی شما لذت می‌بردم 370 00:26:13,276 --> 00:26:17,820 و هیچوقت فکر نمی‌کردم که با چشمای خودم یه معجزه ببینم 371 00:26:17,822 --> 00:26:22,358 درسته... توکومکاری، کنار پنجاه و چهار 372 00:26:22,360 --> 00:26:23,993 جای زیادی برای پارک کردن هست 373 00:26:23,995 --> 00:26:26,871 !خب، ممنون 374 00:26:26,873 --> 00:26:31,284 من یه شنونده‌ی طولانی‌مدت و اولین بارمه که زنگ می‌زنم 375 00:26:36,558 --> 00:26:38,391 سلام، خانم 376 00:26:51,614 --> 00:26:53,072 اسمت چیه، عزیزم؟ 377 00:27:10,666 --> 00:27:13,643 خدا لعنتش کنه 378 00:27:15,321 --> 00:27:17,080 تعداد جمعیت داره کمتر میشه 379 00:27:17,082 --> 00:27:19,093 ظاهرا، تصویر روی کنار خونه 380 00:27:19,095 --> 00:27:20,214 شروع به کم رنگ شدن کرده 381 00:27:20,216 --> 00:27:22,026 فردا ما تیم امنیتی اضافه می‌بریم 382 00:27:22,028 --> 00:27:24,028 و پارکینگ رو می‌بندیم 383 00:27:25,514 --> 00:27:26,939 ...جواب این رو بده 384 00:27:26,941 --> 00:27:29,350 اگه دارن میگن اونجا رادیواکتیو هست 385 00:27:29,352 --> 00:27:31,894 پس چرا اکر هنوز توی اون خونست؟ 386 00:27:31,896 --> 00:27:34,372 اون بیشتر کار اداره ایمنی و بهداشت شغلیه 387 00:27:34,374 --> 00:27:36,949 نگرانی برای کارگران ساخت‌وساز بود 388 00:27:36,951 --> 00:27:39,978 مشخص شد که سطح رادیواکتیو کاملا پایینه 389 00:27:39,980 --> 00:27:43,289 ما دیگه مشکلی برای ادامه‌ی ساخت‌وساز در پنج‌شنبه نداریم 390 00:27:43,291 --> 00:27:45,675 با فرض اینکه چیز دیگه‌ای پیش نیاد 391 00:27:50,298 --> 00:27:53,925 کیم، بهم بفهمون 392 00:27:54,969 --> 00:27:58,221 مشخصاً، همه اینا طراحی شدن تا ما رو به میز معامله برگردوندن 393 00:27:58,223 --> 00:28:00,698 و وقتی خواستیم معامله کنیم ما رو توی شرایط نامطلوبی قرار بده 394 00:28:00,700 --> 00:28:03,693 ما در این موضوع باید به صندلی راننده برگردیم (ما باید این موضوع رو جلو ببریم نه اونا) 395 00:28:05,071 --> 00:28:07,130 من میگم همین الان ازشون شکایت کنیم 396 00:28:07,132 --> 00:28:08,873 از اکر شکایت کنید. از گودمن شکایت کنید 397 00:28:08,875 --> 00:28:11,283 جنگ رو پیششون برگردونیم 398 00:28:11,285 --> 00:28:14,304 از این طریق پیش رفتن ممکنه سال‌ها طول بکشه 399 00:28:14,306 --> 00:28:16,831 اونا می‌دونن که این داره روی دست مساورده هزینه می‌ذاره 400 00:28:16,833 --> 00:28:18,658 زمان طرف اوناست 401 00:28:18,660 --> 00:28:21,169 اینو درست فهمیدی 402 00:28:23,089 --> 00:28:26,573 ریچ، تو چیزی برای اضافه کردن داری؟ 403 00:28:26,575 --> 00:28:28,709 احتمالا 404 00:28:28,711 --> 00:28:32,579 اگه راهی برای دور زدنشون باشه چی؟ 405 00:28:32,581 --> 00:28:35,433 اگه مرکز تماس رو نسازی چی؟ 406 00:28:35,435 --> 00:28:38,043 یا حداقل توی اون محل نه 407 00:28:38,045 --> 00:28:39,962 یهویی، قدرت دست تو میاد 408 00:28:39,964 --> 00:28:41,389 چیزی برای به تاخیر افتادن نیست 409 00:28:41,391 --> 00:28:43,240 اون، همونیه که داره پول خرج می‌کنه 410 00:28:43,242 --> 00:28:45,235 بدون اینکه امیدی داشته باشه پول‌هاش برگرده 411 00:28:46,412 --> 00:28:48,262 ...صبر کن. پس 412 00:28:48,264 --> 00:28:50,489 چی؟ 413 00:28:50,491 --> 00:28:54,126 متوجه شدم که یک محل جایگزین مناسب هم هست 414 00:28:54,128 --> 00:28:57,697 تغییر رو ایجاد می‌کنی و می‌بری 415 00:28:57,699 --> 00:28:59,349 صبر کن 416 00:28:59,351 --> 00:29:01,367 ما بیخیال اون یکی محل نشدیم؟ 417 00:29:01,369 --> 00:29:03,260 محوطه‌ی بیست و سه هفتاد و پنج دردسترسه 418 00:29:03,262 --> 00:29:05,413 و جواز های ما هنوز هم شاملشون میشه 419 00:29:05,415 --> 00:29:06,815 ما هنوز با ساختن مرکز تماس 420 00:29:06,817 --> 00:29:09,640 و به راه انداختنش به هدفمون می‌رسیم 421 00:29:09,642 --> 00:29:13,011 ما اعداد و ارقام رو برای شما حساب کردیم 422 00:29:14,307 --> 00:29:17,600 در این صورت موفقیت اقتصادی جزئیه 423 00:29:31,640 --> 00:29:35,901 پدرم منو بزرگ نکرد تا از یه مبارزه فرار کنم 424 00:29:35,903 --> 00:29:37,167 ...کوین، ما نمی‌گیم که 425 00:29:37,169 --> 00:29:40,064 من قرار نیست تسلیم خواسته‌هاشون بشم و بذارم یه وکیل دغل‌باز پست 426 00:29:40,066 --> 00:29:41,774 من رو با زور از زمینم بیرون بندازه 427 00:29:41,776 --> 00:29:43,418 بهت برنخوره، کیم 428 00:29:44,313 --> 00:29:45,611 اون یک وکیل داره 429 00:29:45,613 --> 00:29:48,064 من یه اتاق پر از بهترین وکیلای موجود رو دارم 430 00:29:49,901 --> 00:29:51,717 ...این کاریه که ما می‌کنیم 431 00:29:51,719 --> 00:29:54,737 تو یه راهی پیدا می‌کنی تا اونا رو از ملک من، بیرون کنی 432 00:29:54,739 --> 00:29:58,641 اون مرکز تماس یک اینچ لعنتی !هم تکون نمی‌خوره 433 00:30:18,061 --> 00:30:20,763 تو بیشترین تلاش ممکن رو کردی 434 00:30:20,765 --> 00:30:23,433 آره؟ - آره - 435 00:30:23,435 --> 00:30:26,462 تو تا آخرش برای ،حرومزاده‌ی پیر پیش رفتی 436 00:30:26,464 --> 00:30:28,271 .بیشتر از اینکه ازت انتظار می‌رفت 437 00:30:28,273 --> 00:30:31,015 باید حس خوبی راجع بهش داشته باشی 438 00:30:31,017 --> 00:30:32,324 اینطور فکر می‌کنی؟ 439 00:30:33,628 --> 00:30:37,195 تو به اکر بیشتر از چیزی که لیاقت داشت دادی 440 00:30:37,197 --> 00:30:40,163 و بیا واقع‌گرا باشیم 441 00:30:40,165 --> 00:30:44,011 روی کار آوردن من... این بد بود 442 00:30:44,013 --> 00:30:47,181 ...اگه کسی می‌فهمید 443 00:30:47,183 --> 00:30:50,008 تو برای این یارو خیلی ریسک کردی 444 00:30:53,465 --> 00:30:55,948 ببین، همین زمان هفته‌ی بعد 445 00:30:55,950 --> 00:30:59,093 اکر یه جای دیگه زندگی می‌کنه 446 00:30:59,095 --> 00:31:01,821 این واقعا مشکل بزرگیه؟ 447 00:31:01,823 --> 00:31:04,432 ...به علاوه، مساورده 448 00:31:04,434 --> 00:31:06,992 درآمدت از اوناست 449 00:31:06,994 --> 00:31:09,587 فقط می‌تونی تا همینجا بهشون فشار بیاری 450 00:31:15,002 --> 00:31:17,387 همیشه یه نمایش دیگه هست 451 00:31:23,010 --> 00:31:26,496 ولی اقدام منطقی برای انجام دادن اینه که معامله رو نهایی کنی 452 00:31:26,498 --> 00:31:27,997 برای یارو چند دلار جور کنی 453 00:31:27,999 --> 00:31:30,215 با بقیه‌ی برنده‌ها جشن بگیری 454 00:31:30,217 --> 00:31:33,503 .و جوری لبخند بزنی که انگار واقعیه 455 00:31:33,505 --> 00:31:36,614 آبجو می‌خوای؟ من دارم میرم یکی بردارم 456 00:31:38,618 --> 00:31:40,159 یا...؟ 457 00:31:49,762 --> 00:31:52,163 جیمی 458 00:31:53,207 --> 00:31:55,824 هیچ دلیلی روی زمین سبز خدا نیست 459 00:31:55,826 --> 00:31:57,262 که اینو جلوتر برد 460 00:31:57,264 --> 00:31:58,864 ارزشش رو نداره 461 00:32:04,310 --> 00:32:07,127 یا...؟ 462 00:32:08,781 --> 00:32:10,188 ...یا 463 00:32:10,190 --> 00:32:13,225 ما دنبال کوین واکتِل می‌ریم 464 00:32:13,227 --> 00:32:15,044 زننده میشه 465 00:32:15,046 --> 00:32:17,012 شخصی میشه 466 00:32:17,014 --> 00:32:20,450 خطرناک میشه 467 00:32:41,848 --> 00:32:43,806 باشه 468 00:32:45,351 --> 00:32:47,894 باشه 469 00:33:25,708 --> 00:33:26,966 بله؟ 470 00:33:26,968 --> 00:33:28,826 سلام. منم 471 00:33:28,828 --> 00:33:30,694 بله، هستی 472 00:33:30,696 --> 00:33:31,878 عالیه 473 00:33:31,880 --> 00:33:33,890 گوش کن، برات یه چیزی دارم 474 00:33:33,892 --> 00:33:36,432 حرفام رو بشنو چون چیز خوبیه 475 00:33:36,434 --> 00:33:38,365 ببخشید 476 00:33:38,367 --> 00:33:41,096 من دار... من دارم یه جور بازتاب صدا یا یه همچین چیزی می‌شنوم 477 00:33:41,098 --> 00:33:43,633 ...تو توی یه تونل هستی یا 478 00:33:43,635 --> 00:33:44,984 بله 479 00:33:44,986 --> 00:33:46,744 چی گفتی؟ 480 00:33:48,956 --> 00:33:51,415 بله، من توی تونلم 481 00:33:51,417 --> 00:33:52,917 باشه 482 00:33:52,919 --> 00:33:55,542 به‌هرحال 483 00:33:55,544 --> 00:33:57,881 این شبیه چیزای دیگه نیست، باشه؟ 484 00:33:57,883 --> 00:34:01,024 یه تحقیق ساده در مورد طرف مقابل 485 00:34:01,026 --> 00:34:03,477 این استخدام یه کارآگاه خصوصی توسط یه وکیله 486 00:34:03,479 --> 00:34:04,786 نظرت چیه؟ 487 00:34:04,788 --> 00:34:07,064 پس تو وکیل بودن برگشتی؟ 488 00:34:07,066 --> 00:34:08,790 آره. آره. کاملا قانونی 489 00:34:08,792 --> 00:34:11,902 من اشاره کردم که این یه کار پولیه؟ 490 00:34:11,904 --> 00:34:13,663 من دردسترس نیستم 491 00:34:13,665 --> 00:34:15,047 دوباره بگو؟ 492 00:34:15,049 --> 00:34:16,374 نه 493 00:34:40,666 --> 00:34:43,959 خانم 494 00:35:30,850 --> 00:35:33,500 خوبه؟ 495 00:35:33,502 --> 00:35:35,019 خوبه. خوبه 496 00:35:35,021 --> 00:35:37,671 خیلی خوبه 497 00:35:39,525 --> 00:35:41,067 ممنون 498 00:36:00,590 --> 00:36:02,858 آه، مرد 499 00:36:16,822 --> 00:36:20,546 استراحت کن 500 00:36:20,548 --> 00:36:22,571 .تو مجبور نیستی این کار رو کنی کله‌شق نباش 501 00:36:22,573 --> 00:36:24,714 مشکلی نیست 502 00:36:24,716 --> 00:36:26,070 من خوبم 503 00:36:26,072 --> 00:36:27,697 ممنون 504 00:36:49,821 --> 00:36:52,822 تو از کجا اینو می‌شناسی؟ 505 00:36:52,824 --> 00:36:55,099 همونجایی که هیول رو دیدم 506 00:36:55,101 --> 00:37:00,604 پس این مثل یه نوع کریگزلیست زیرزمینی می‌مونه؟ (کریگزلیست : وبگاهی برای طبقه‌بندی در مورد خرید و استخدام و انواع خدمات) 507 00:37:00,606 --> 00:37:04,767 فقط یه مردیه که آدما رو می‌شناسه 508 00:37:04,769 --> 00:37:07,837 یه نوع مشخصی از آدما رو 509 00:37:07,839 --> 00:37:09,505 اون خیلی با احتیاطه 510 00:37:09,507 --> 00:37:11,598 خب، اون باید باشه 511 00:37:21,276 --> 00:37:22,759 اومد 512 00:37:22,761 --> 00:37:24,854 مشکلی پیش نمیاد 513 00:37:24,856 --> 00:37:26,696 فقط تماشا کن 514 00:37:42,696 --> 00:37:46,112 فکر می‌کردم دارم به یه دفتر وکالت میرم 515 00:37:46,114 --> 00:37:48,556 آره، این یه دفتر وکالته 516 00:37:50,572 --> 00:37:54,200 فهمیدم 517 00:37:55,995 --> 00:37:59,705 جیزِل، ایشون آقای ایکس هستند 518 00:38:01,133 --> 00:38:04,243 این اسم کاری منه 519 00:38:08,916 --> 00:38:11,808 می‌دونید، این چیزا پر انگل هستن 520 00:38:11,810 --> 00:38:13,418 آره، حتما بررسیش می‌کنم 521 00:38:13,420 --> 00:38:16,071 اتاق کنفرانس پشته 522 00:38:16,073 --> 00:38:19,391 آره. آره 523 00:38:24,366 --> 00:38:27,198 من تمام کار رو همونطور که درخواست شده بود انجام دادم 524 00:38:27,200 --> 00:38:28,331 و؟ 525 00:38:28,333 --> 00:38:30,677 کاملا هیچی. هیچیه هیچی 526 00:38:30,679 --> 00:38:32,029 یارو به طور فریبنده‌ای تمیزه 527 00:38:32,031 --> 00:38:33,364 غیرممکنه 528 00:38:33,366 --> 00:38:35,348 همه یه چیزی دارن 529 00:38:35,350 --> 00:38:37,000 این دفعه نه 530 00:38:37,002 --> 00:38:40,270 یارو یه پیشاهنگ عقاب با حقوق شش رقمیه (پیشاهنگ عقاب : بالاترین دستاورد در برنامه‌ی پیشاهنگی پسران) 531 00:38:40,272 --> 00:38:42,064 بازداشت؟ 532 00:38:43,284 --> 00:38:45,935 ...رانندگی در شرایط مستی 533 00:38:45,937 --> 00:38:48,512 در دانشگاه 534 00:38:48,514 --> 00:38:50,772 هفته‌ی بازگشت به خانه، سی و چهار سال پیش (بازگشت به خانه : رسمی که محصلین سابق به دانشگاه یا دبیرستانی که درس می‌خواندند برمی‌گردند) 535 00:38:50,774 --> 00:38:52,666 این چیزی بود که دنبالش بودی؟ 536 00:38:52,668 --> 00:38:55,052 دوست‌دختر؟ حساب خارج از کشور؟ 537 00:38:55,054 --> 00:38:58,204 بدون حساب بانکی مخفی، بدون موبایل اضافه 538 00:38:58,206 --> 00:38:59,631 بدون رابطه جنسی در وقت نهار 539 00:38:59,633 --> 00:39:01,633 بدون دوست‌دختر، بدون پسر جوون‌تر 540 00:39:01,635 --> 00:39:02,668 طرف حوصله‌سربره 541 00:39:02,670 --> 00:39:04,960 "به اندازه‌ی "شب شنبه در سالت‌لیک‌سیتی حوصله‌سربره 542 00:39:04,962 --> 00:39:06,187 بهت بر نخوره 543 00:39:06,189 --> 00:39:09,064 ولی کارت به نظر یه جورایی سطحی میاد 544 00:39:13,147 --> 00:39:15,239 سطحی"؟" 545 00:39:15,241 --> 00:39:17,399 آره 546 00:39:18,977 --> 00:39:20,569 آره، تقریبا آره 547 00:39:20,571 --> 00:39:22,154 من تا آخرش ادامه دادم 548 00:39:22,156 --> 00:39:25,398 من بدون تورلیدر از اقامتگاهش بازدید کردم 549 00:39:25,400 --> 00:39:27,142 ...تمام هفت اتاق‌خواب و چهار و نیم حم 550 00:39:27,144 --> 00:39:30,902 صبر کن. داری میگی وارد خونش شدی؟ 551 00:39:30,904 --> 00:39:32,999 جیزل، این احتمالا 552 00:39:33,001 --> 00:39:34,683 یکی از اون روشایی باشه که افراد باتجربه استفاده می‌کنن 553 00:39:34,685 --> 00:39:36,291 چرا فقط روی "چی" تمرکز نکنیم 554 00:39:36,293 --> 00:39:37,633 و از "چطور" نگذریم؟ 555 00:39:37,635 --> 00:39:39,451 دوست دارم که بدونم 556 00:39:43,643 --> 00:39:46,236 اون یه سیستم امنیتی داره 557 00:39:46,238 --> 00:39:49,348 با یک پنجره‌ی سنسوری حساس به لمس توی طبقه‌ی بالا 558 00:39:49,350 --> 00:39:53,135 من چند بار با یه تفنگ ایرسافت بهش شلیک کردم 559 00:39:53,137 --> 00:39:54,578 یه تفنگ بی‌بی 560 00:39:56,065 --> 00:39:58,431 زنگ هشدار خانه‌دار رو دیوانه کرد 561 00:39:58,433 --> 00:40:02,085 پس من با لباس کار، جعبه ابزار، کارت شناسایی شرکتِ زنگ هشدار اونجا پیدام شد 562 00:40:02,087 --> 00:40:03,528 و اون خیلی خوشحال شد 563 00:40:03,530 --> 00:40:05,622 تا بذاره که من هرجایی دلم خواست توی خونه برم 564 00:40:05,624 --> 00:40:07,908 این برات قابل‌قبوله؟ 565 00:40:08,924 --> 00:40:11,172 خیلی‌خب، تو وارد میشی و چی پیدا می‌کنی؟ 566 00:40:11,174 --> 00:40:12,663 همونطوری که گفتم، هیچی 567 00:40:12,665 --> 00:40:15,132 نه، چیزی به اسم هیچی وجود نداره 568 00:40:15,134 --> 00:40:17,870 باشه؟ ما جزئیات رو می‌خوایم 569 00:40:17,872 --> 00:40:19,227 جزئیات می‌خواید؟ 570 00:40:19,229 --> 00:40:22,615 باشه، خب من جزئیات رو دارم 571 00:40:26,637 --> 00:40:29,204 این دفتر خونگیه 572 00:40:29,206 --> 00:40:32,825 من چهار دقیقه دیگه رو صرف ...باز کردن گاوصندوق کردم 573 00:40:32,827 --> 00:40:34,636 ،که توش چیزی نبود جز سیاست‌های بیمه‌ عمر 574 00:40:34,638 --> 00:40:37,562 چند تا حلقه و یه نصف دلارِ یادگاری 575 00:40:37,564 --> 00:40:39,156 طرف سنتیه 576 00:40:39,158 --> 00:40:42,142 کامپیوتر نداشت، روی دیوارهاش هنر مُتل بود 577 00:40:42,144 --> 00:40:43,735 و روی میزش کاغذ های اداری بود 578 00:40:43,737 --> 00:40:45,520 چه نوعی کاغذ های اداری؟ 579 00:40:51,729 --> 00:40:53,562 تا وقتی که دلت می‌خواد نگاشون کن 580 00:40:53,564 --> 00:40:57,490 حالا، من شاید وکیلِ سالن ناخن نباشم 581 00:40:57,492 --> 00:41:00,794 ولی وقتی قانونی بودن رو ببینم می‌فهمم 582 00:41:00,796 --> 00:41:05,206 پس، حالا "سطحی" رو پس می‌گیری، همم؟ 583 00:41:07,211 --> 00:41:10,079 فکر می‌کنی بتونی وارد دفتر مرکزشهرش بشی؟ 584 00:41:10,081 --> 00:41:11,596 حتما 585 00:41:11,598 --> 00:41:13,749 می‌تونم 586 00:41:13,751 --> 00:41:15,675 ولی یه راه بهتری هست 587 00:41:15,677 --> 00:41:17,352 واقعا؟ 588 00:41:17,354 --> 00:41:18,937 آره 589 00:41:18,939 --> 00:41:21,090 دو تا آدم دیگه می‌گیرم 590 00:41:21,092 --> 00:41:24,392 آدمایی که می‌دونن چطور خودشون رو کنترل کنن 591 00:41:24,394 --> 00:41:28,104 ما با ون بی‌نشان جلوی شخص سبز می‌شیم 592 00:41:28,106 --> 00:41:30,741 می‌گیریمش، می‌ذاریمش توی یه کیسه 593 00:41:30,743 --> 00:41:32,358 و می‌بریمش به بیابون 594 00:41:32,360 --> 00:41:34,702 آره، کارمون اینجا تمومه. کارمون تمومه - حالا، تا آخر روز - 595 00:41:34,704 --> 00:41:35,787 بانکدار بهتون 596 00:41:35,789 --> 00:41:37,363 هرچیزی رو که دنبالشید رو میده، باشه؟ 597 00:41:37,365 --> 00:41:39,407 نه، کارمون اینجا تمومه - نه نه نه، ببین - 598 00:41:39,409 --> 00:41:41,017 تضمین می‌کنم که کلید پادشاهی رو می‌گیرید 599 00:41:41,019 --> 00:41:42,277 باشه، گروهبان اِسلاتر (کشتی‌گیر حرفه‌ای آمریکایی) 600 00:41:42,279 --> 00:41:43,628 به زمین پینتبال برگرد، باشه؟ 601 00:41:43,630 --> 00:41:45,282 آدم بزرگا باید صحبت کنن. بیا بریم 602 00:41:45,284 --> 00:41:46,316 خیلی‌خب، مشکلی نیست 603 00:41:46,318 --> 00:41:47,965 من فقط اینجا دارم گزینه دراختیارتون می‌ذارم 604 00:41:47,967 --> 00:41:49,156 خیلی‌خب، این راه خروجه - باشه؟ - 605 00:41:49,158 --> 00:41:50,864 خروج از طریق فروشگاه کادو - (اسم یک مستند هم هست) خیلی‌خب - 606 00:41:50,866 --> 00:41:53,439 لطفا به هیچی دست نزن - نمی‌زنم - 607 00:41:53,441 --> 00:41:55,799 ...بذار در این مورد بگم 608 00:42:09,656 --> 00:42:12,624 نمی‌دونم چی بگم 609 00:42:12,626 --> 00:42:15,137 در مورد اون دلقک به مدیریت شکایت می‌کنم 610 00:42:15,139 --> 00:42:17,565 آدم معمولی من خیلی قابل‌اطمینانه 611 00:42:19,666 --> 00:42:23,135 چیه؟ اون چیه؟ 612 00:42:45,278 --> 00:42:46,850 یه دقیقه وقت داری؟ 613 00:42:46,852 --> 00:42:49,244 حتما 614 00:42:50,605 --> 00:42:52,122 همه‌چی چطوره؟ 615 00:42:53,514 --> 00:42:56,201 همه‌چی مرتبه. یه جورایی تخریب شدم 616 00:42:56,203 --> 00:42:58,469 هنوز با مشکل توکومکاری سروکار دارم 617 00:42:58,471 --> 00:43:01,798 و کارای رایگانت؟ 618 00:43:03,210 --> 00:43:05,677 خوبه 619 00:43:07,122 --> 00:43:08,605 چیزی شده؟ 620 00:43:08,607 --> 00:43:10,982 گوش کن 621 00:43:10,984 --> 00:43:14,436 دارم فکر می‌کنم که می‌تونی با مساورده یه فاصله‌ای بگیری 622 00:43:15,556 --> 00:43:17,139 یه "فاصله"؟ 623 00:43:17,141 --> 00:43:19,915 راستش، دو تا شکایت مربوط به حقوق کانی 624 00:43:19,917 --> 00:43:20,925 همین الان بدستمون رسید 625 00:43:20,927 --> 00:43:22,610 اسم تو عملاً روی اوناست 626 00:43:22,612 --> 00:43:23,895 می‌تونی وقتت رو بین اون 627 00:43:23,897 --> 00:43:25,956 و موکلین رایگانت تقسیم کنی 628 00:43:25,958 --> 00:43:27,840 مساورده موکل منه 629 00:43:27,842 --> 00:43:29,347 و خواهند بود 630 00:43:29,349 --> 00:43:30,826 من فقط واردش میشم و یه نقش مهم رو توش به عهده می‌گیرم 631 00:43:30,828 --> 00:43:32,270 فقط به طور موقت 632 00:43:32,272 --> 00:43:34,798 و، البته، مشخصه که 633 00:43:34,800 --> 00:43:37,059 این تاثیری روی هیچکدوم از غرامت‌هات نمی‌ذاره 634 00:43:37,061 --> 00:43:38,727 و این شامل پاداش‌‌ِت هم میشه 635 00:43:38,729 --> 00:43:40,804 می‌دونی که مساورده کاملا از 636 00:43:40,806 --> 00:43:43,190 .هرگونه تعارض ممکن باخبره 637 00:43:43,192 --> 00:43:45,234 کوین خودش موافقت کرد 638 00:43:45,236 --> 00:43:49,805 با این حال، فکر می‌کنم تو باید یه فاصله‌ای داشته باشی 639 00:43:53,068 --> 00:43:55,577 متوجه نمیشم این نتیجه‌ی کدوم کاره 640 00:43:55,579 --> 00:43:57,596 واقعا؟ 641 00:44:00,767 --> 00:44:02,417 ...کیم 642 00:44:02,419 --> 00:44:05,362 بعضی‌وقتا هرچقدر کمتر حرف زده بشه، بهتره 643 00:44:05,364 --> 00:44:06,762 و چرا اینطوره؟ 644 00:44:06,764 --> 00:44:07,897 مجبوریم حرف بزنیم؟ 645 00:44:09,260 --> 00:44:11,285 بله، مجبوریم 646 00:44:12,362 --> 00:44:14,729 خیلی‌خب 647 00:44:14,731 --> 00:44:18,389 اولش باید متقائدت می‌کردم تا 648 00:44:18,391 --> 00:44:20,777 به توکومکاری برای اون حکم اخراج بری 649 00:44:20,779 --> 00:44:23,375 بعدش، تلاش زیادی می‌کنی تا 650 00:44:23,377 --> 00:44:24,591 کوین محل‌ها رو عوض کنه 651 00:44:24,593 --> 00:44:27,200 این جواب نمیده، و اجی مجی لاترجی 652 00:44:27,202 --> 00:44:29,285 .دوست‌پسرت میشه وکیل مقابل 653 00:44:29,287 --> 00:44:30,962 ...بهت که گفته بودم 654 00:44:30,964 --> 00:44:33,594 من شرایط رو به کوین و پیج توضیح دادم 655 00:44:33,596 --> 00:44:35,677 آره. می‌دونم توضیح دادی 656 00:44:35,679 --> 00:44:40,248 و متاسفم که باید اینو بگم ولی من فقط باورم نمیشه 657 00:44:53,779 --> 00:44:55,645 !ریچ؟ ریچ 658 00:44:55,647 --> 00:44:57,797 !صبر کن 659 00:44:57,799 --> 00:45:01,018 دقیقا چی داری میگی؟ 660 00:45:01,020 --> 00:45:03,236 بیا توی دفترم صحبت کنیم 661 00:45:03,238 --> 00:45:05,664 تو داری به من اتهام یه کاری رو می‌زنی 662 00:45:05,666 --> 00:45:07,223 زود باش و بگو 663 00:45:07,225 --> 00:45:09,651 داری در مورد تخلف صحبت می‌کنی؟ 664 00:45:09,653 --> 00:45:12,154 که دارم برعلیه منافع موکلم کار می‌کنم؟ چی؟ 665 00:45:12,156 --> 00:45:13,986 ...لطفا - ریچ، بهم بگو - 666 00:45:13,988 --> 00:45:16,112 می‌دونی که من کونم پاره شد تا به اینجا برسم 667 00:45:16,114 --> 00:45:18,045 اینو که می‌دونی - بله، می‌دونم - 668 00:45:18,047 --> 00:45:19,319 پس بهم بگو 669 00:45:19,321 --> 00:45:20,369 لطفا بهم بگو 670 00:45:20,371 --> 00:45:23,923 که چرا باید همه‌چی رو برای یه متصرف به خطر بندازم 671 00:45:23,925 --> 00:45:26,135 چرا؟ من متوجه نمیشم 672 00:45:26,137 --> 00:45:28,503 تو... تو داری سعی می‌کنی محافظت کنی از شرکت... در برابر چی؟ 673 00:45:28,505 --> 00:45:30,397 کیم، من در حال محافظت از شرکت نیستم 674 00:45:30,399 --> 00:45:31,882 من دارم سعی می‌کنم از تو محافظت کنم 675 00:45:31,884 --> 00:45:33,917 من به محافظت تو نیازی ندارم 676 00:45:33,919 --> 00:45:35,869 من باید نمایندگی موکلم رو کنم 677 00:45:37,514 --> 00:45:40,040 اگه اینطوری می‌خوای باشه 678 00:47:00,005 --> 00:47:02,980 خب، از من چی می‌خوای؟ 679 00:47:02,982 --> 00:47:04,565 فکر می‌کنم بهتر باشه که 680 00:47:04,567 --> 00:47:09,220 خانم کورتازار از ارتباط ما چیزی ندونه 681 00:47:09,222 --> 00:47:13,775 دوست دارم کسب‌وکارم رو تا جای ممکن از اینجا دور نگه دارم 682 00:47:18,373 --> 00:47:21,024 تو خیلی بهتر به نظر می‌رسی 683 00:47:21,026 --> 00:47:23,167 خوشحالم 684 00:47:24,621 --> 00:47:28,724 خب من اینجام تا ببینم که چه قلب بزرگی داری 685 00:47:28,726 --> 00:47:29,858 فکرِت همین بود؟ 686 00:47:29,860 --> 00:47:32,419 به سمت این آدما پول پرت می‌کنی 687 00:47:32,421 --> 00:47:33,920 و اونا به سمتت تعظیم می‌کنن؟ 688 00:47:33,922 --> 00:47:36,631 تا اونجایی که مردم اینجا مطلع هستن 689 00:47:36,633 --> 00:47:39,124 من دوست دکتر هستم، نه بیشتر 690 00:47:39,126 --> 00:47:42,241 اونا اصلا نمی‌دونن که تو پولِ کل این مکان رو فراهم می‌کنی 691 00:47:42,243 --> 00:47:44,057 اینطوری ترجیحش میدم 692 00:47:44,059 --> 00:47:47,033 ".خیر ناشناس" 693 00:47:47,035 --> 00:47:51,779 خب، این حتما حس خیلی خوبی برات بوجود میاره 694 00:47:51,781 --> 00:47:55,442 و این قراره که توازن رو برقرار کنه 695 00:47:55,444 --> 00:47:58,603 و جبران تمام کارای دیگه‌ای که می‌کنی باشه؟ 696 00:47:58,605 --> 00:48:01,556 این جبران هیچکاری رو نمی‌کنه 697 00:48:03,068 --> 00:48:06,402 من چیزی که هستم، هستم 698 00:48:08,832 --> 00:48:11,057 اینجا کجاست؟ 699 00:48:11,059 --> 00:48:13,944 اسمش رو یه یادبود می‌ذارم 700 00:48:13,946 --> 00:48:16,671 یادبودِ چی؟ 701 00:48:21,845 --> 00:48:24,437 از قبل بهت گفتم که با پولت چیکار می‌تونی بکنی 702 00:48:24,439 --> 00:48:27,958 به نظر شبیه مردی میای که می‌تونه متوجه بشه 703 00:48:27,960 --> 00:48:30,443 پس چیکار داریم می‌کنیم؟ 704 00:48:30,445 --> 00:48:34,689 برای من به نظر میاد که تو توی یه دوراهی قرار داری 705 00:48:34,691 --> 00:48:38,209 ...می‌تونی همینطوری که هستی ادامه بدی 706 00:48:38,211 --> 00:48:39,653 ...بنوشی 707 00:48:39,655 --> 00:48:42,864 ...از خانوادت دور بمونی 708 00:48:42,866 --> 00:48:45,541 .با جنایتکارای خیابونی دعوا کنی 709 00:48:45,543 --> 00:48:48,419 جفتمون می‌دونیم این راه چطور به پایان می‌رسه 710 00:48:48,421 --> 00:48:50,463 آره 711 00:48:50,465 --> 00:48:52,707 تو یه انتخاب دیگه داری 712 00:48:54,227 --> 00:48:57,136 برات به عنوات یه قاتل قراردادی کار کنم 713 00:48:57,138 --> 00:48:59,639 من توی جنگم 714 00:48:59,641 --> 00:49:02,717 من به سرباز نیاز دارم 715 00:49:03,996 --> 00:49:06,163 پس من قرار برای یه فروشنده مواد کار کنم تا 716 00:49:06,165 --> 00:49:08,557 فروشنده های مواد دیگه رو بکشه؟ 717 00:49:08,559 --> 00:49:10,983 این تصور تو از انتخابه 718 00:49:10,985 --> 00:49:13,119 تو بهتر از اینا می‌دونی 719 00:49:13,121 --> 00:49:15,397 باهاشون آشنا شدی 720 00:49:15,399 --> 00:49:18,219 می‌دونی که چی هستن 721 00:49:18,221 --> 00:49:21,145 منظورت سالامانکاهاست 722 00:49:21,147 --> 00:49:25,415 و تو خیلی خیلی باهاشون متفاوتی؟ 723 00:49:25,417 --> 00:49:26,981 بله 724 00:49:26,983 --> 00:49:30,503 من متفاوتم 725 00:49:35,752 --> 00:49:37,752 چرا من؟ 726 00:49:37,754 --> 00:49:41,501 چون باور دارم که تو متوجه میشی 727 00:49:41,503 --> 00:49:44,092 چی رو؟ 728 00:49:44,094 --> 00:49:47,612 انتقام رو 729 00:49:46,000 --> 00:49:54,000 AmirH_Na زیرنویس از 730 00:49:53,000 --> 00:50:00,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama