1
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
Wat is dit voor plek?
2
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Waar ben ik?
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,454
Ik spreek geen Engels.
4
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
Ga zitten, alstublieft.
5
00:00:41,124 --> 00:00:41,958
Telefoon?
6
00:00:43,001 --> 00:00:45,670
Nee, alleen lokale gesprekken.
7
00:00:46,713 --> 00:00:49,924
Doe voorzichtig.
U zou niet zo veel moeten bewegen.
8
00:00:50,008 --> 00:00:53,678
Er komt zo een dokter.
- Wie bracht me hier?
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
Heeft Fring dit gedaan?
10
00:00:56,890 --> 00:00:59,809
Gustavo Fring.
11
00:00:59,893 --> 00:01:01,978
Ga zitten.
12
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
Ik pak een glas water voor u.
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
AUTOSNELWEG 4 KM
14
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
Kijk wat je met m'n werk hebt gedaan.
15
00:03:03,933 --> 00:03:06,227
Wat doe ik hier?
16
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
Jij hoort te herstellen.
17
00:03:10,940 --> 00:03:12,442
Wat wil hij van me?
18
00:03:13,443 --> 00:03:16,195
Hij vroeg me om je in leven te houden.
19
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Sta je dat toe?
20
00:03:49,812 --> 00:03:53,775
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
21
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Oké, luister.
22
00:03:58,404 --> 00:04:02,158
Als Acker om kwart over niet weg is,
gooit de sheriff hem eruit.
23
00:04:02,242 --> 00:04:07,288
Dan wordt gas en water afgesloten
terwijl wij het noordelijke hek weghalen.
24
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
Alle spullen worden ingeladen
en opgeslagen.
25
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
Afval gaat in de container.
26
00:04:14,128 --> 00:04:17,215
Het beton wordt opgehaald
door het afvalbedrijf.
27
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
Alles duidelijk?
- Ik zie nog wel een probleem.
28
00:04:20,802 --> 00:04:22,470
Wacht, wie ben jij?
29
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
Saul Goodman, advocaat.
Leuk om jullie te ontmoeten.
30
00:04:25,890 --> 00:04:30,311
{\an8}Een betere vraag is: Waar zijn we?
- Wat betekent dat nou weer?
31
00:04:30,395 --> 00:04:34,232
{\an8}Weet u wat? Het is bijna 12 uur,
dus het zou slim zijn...
32
00:04:34,315 --> 00:04:38,486
om iedereen nu weg te sturen,
dan bespaart u een halve dag aan salaris.
33
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
Waar hebt u het over?
34
00:04:42,865 --> 00:04:45,868
{\an8}Agenten, fantastisch. Perfecte timing.
35
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
{\an8}Wat is er?
- Deze advocaat ziet een probleem.
36
00:04:49,163 --> 00:04:52,750
{\an8}Ik ben Everett Acker's advocaat.
Ik ben gewoon zorgvuldig.
37
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
{\an8}Sorry, dit is een ontruimingsbevel
van de rechter.
38
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
{\an8}Dat geloof ik graag.
Mag ik het even zien?
39
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
{\an8}Het klopt allemaal.
40
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
{\an8}Als u Mr Acker vertegenwoordigt,
zorgt u dan dat hij meewerkt?
41
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
{\an8}Kunt u dat adres lezen?
42
00:05:11,019 --> 00:05:13,479
1130 Arroyo Vista. Is er een probleem?
43
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
Is dat waar we nu staan?
44
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
Er stond duidelijk een huisnummer
op die brievenbus. 1130.
45
00:05:25,241 --> 00:05:29,245
{\an8}Ik zie niets. U wel, agent?
- Nee, ik zie niets.
46
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
{\an8}Iemand heeft ermee geknoeid.
Dit is 1130 Arroyo Vista.
47
00:05:33,082 --> 00:05:36,711
Dit is 1240 Arroyo Vista.
48
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
Het is altijd 1240 Arroyo Vista geweest.
49
00:05:39,672 --> 00:05:42,300
1240?
- 1240.
50
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
M'n cliënt zegt dat het 1240 is.
- Ik heb een kaart. Dit is zo op te lossen.
51
00:05:47,138 --> 00:05:51,601
{\an8}Met alle respect voor die kaart,
maar Mr Acker woont hier al 30 jaar.
52
00:05:51,684 --> 00:05:56,189
Hij weet z'n adres heus wel.
- Meneer, hebt u iets met een adres erop?
53
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
O'HARA & SONS
VERHUIZINGEN
54
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
{\an8}Alstublieft.
55
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
{\an8}1240 Arroyo Vista.
56
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
{\an8}Het is 1130. Iedereen kan dat printen.
Ik heb een gerechtelijk bevel.
57
00:06:23,174 --> 00:06:26,677
Er kan vanmiddag een opzichter komen
om dit op te lossen.
58
00:06:26,761 --> 00:06:29,388
Dan zijn we een dag kwijt.
- Luister, agent.
59
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
Voor u een veteraan z'n huis uit dwingt,
hem alles afneemt...
60
00:06:33,309 --> 00:06:38,064
en een halve eeuw hard werk sloopt,
moet het toch wel het juiste huis zijn?
61
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Het gaat maar om een paar
ontbrekende huisnummers.
62
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
Ik moet even bellen.
63
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
10 minuten pauze, iedereen.
64
00:07:07,176 --> 00:07:11,305
{\an8}Na een jaar met allerlei uitvluchten,
heeft die vent nu een advocaat?
65
00:07:12,014 --> 00:07:16,894
Het wordt steeds krankzinniger.
- Het was binnen een paar uur opgelost.
66
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Het was een truc
die niet heel effectief was.
67
00:07:19,772 --> 00:07:23,693
Het kost ons een dag.
Dat is effectief genoeg.
68
00:07:25,319 --> 00:07:29,699
{\an8}Maar dat is verleden tijd. Morgen
gaan ze eindelijk slopen, toch?
69
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
{\an8}Dat is het plan.
70
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
{\an8}Is er nog meer?
71
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Helaas is er nog een complicatie.
72
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
De advocaat die Acker inhuurde, is Jimmy.
73
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
Jimmy?
74
00:07:45,173 --> 00:07:47,633
Jouw Jimmy?
- Ja.
75
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
Hoe is dat gebeurd?
76
00:07:50,386 --> 00:07:52,722
Jimmy doet aan agressieve marketing.
77
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Dat heeft Acker schijnbaar gezien.
78
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
Oké, wat doen we nu?
79
00:08:02,398 --> 00:08:07,236
{\an8}Om het eerlijk te houden, trek ik me terug
uit het Tucumcari-project.
80
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
{\an8}Stef kan het overnemen,
samen met Paige.
81
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
{\an8}Kim bracht ons tot hier.
Ik denk dat Stef het goed zal doen.
82
00:08:13,951 --> 00:08:16,204
{\an8}Dit geldt alleen voor Tucumcari.
83
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
{\an8}De rest zal ik gewoon afhandelen.
84
00:08:21,792 --> 00:08:22,835
Weet je wat?
85
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
Ik ruik een rat.
86
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Dat Acker Jimmy inhuurt, is geen toeval.
87
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
{\an8}Ik heb gehoord dat je die vent
een preek gaf.
88
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
{\an8}Je gaf hem er goed van langs.
89
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
Ik zou niet zeggen dat...
- Dit is wat ik denk.
90
00:08:37,892 --> 00:08:40,394
{\an8}Die vent zag wat voor killer jij bent.
91
00:08:40,478 --> 00:08:44,815
{\an8}En hij huurde Jimmy expres in
om jou bij ons weg te krijgen.
92
00:08:47,485 --> 00:08:52,031
Kevin, ik moet zeggen
dat dat vrij onwaarschijnlijk is.
93
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Vertrouw me, ik weet het als ik misleid word.
94
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
En je collega's zijn vast zeer capabel.
95
00:08:58,079 --> 00:09:03,626
Maar ik laat die vent me niet
de beste in de industrie afnemen.
96
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
{\an8}Wat Kim probeert te zeggen...
97
00:09:07,630 --> 00:09:13,386
{\an8}is dat het ongemakkelijk kan worden
om thuis de tegenpartij tegen te komen.
98
00:09:14,720 --> 00:09:18,266
{\an8}Is dat waar, Kim?
Zal dit thuis lastig worden voor je?
99
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
{\an8}Het is niet de persoonlijke kant
die me zorgen baart.
100
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
{\an8}Ik wil niet dat er sprake is
van een belangenconflict.
101
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
{\an8}Daar maak ik me geen zorgen over.
102
00:09:29,026 --> 00:09:32,822
{\an8}Als jij wilt blijven,
waarom zouden we dan van paard wisselen?
103
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Kevin, wachten ze op jou?
104
00:09:38,703 --> 00:09:43,749
Luister, ik heb dat callcenter nodig.
We moeten dit nu in gang zetten.
105
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
We hebben veel concurrenten,
en geen van hen...
106
00:09:47,128 --> 00:09:51,966
wacht op een kribbige ouwe rotzak
voor ze hun callcenter kunnen bouwen.
107
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
Begrepen?
- Begrepen.
108
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
Dat weet ik.
109
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
Zag ik daar een MRI-apparaat staan?
110
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
Dat klopt.
111
00:10:16,032 --> 00:10:19,118
En Fring heeft dit allemaal betaald?
112
00:10:20,661 --> 00:10:27,084
Al die mooie kleine huisjes
staan vast vol met balen van meth.
113
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
Er zijn hier geen drugs.
114
00:10:30,379 --> 00:10:33,924
Behalve de medicijnen die ik voorschrijf.
115
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
En ook geen mannen met wapens.
116
00:10:39,555 --> 00:10:43,184
En als ik terug wil naar waar ik thuishoor?
117
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Je bent vrij om te gaan.
118
00:10:45,519 --> 00:10:48,898
Dan ga je terug naar de weg
waar ik je vond.
119
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
Vijf kilometer van hier
is een hek dat naar de hoofdweg leidt.
120
00:10:53,527 --> 00:10:56,072
Er staan mannen bij dat hek.
121
00:10:56,155 --> 00:11:00,826
Die hebben vast wel wapens.
- Misschien.
122
00:11:00,910 --> 00:11:03,913
Ik heb nooit wapens gezien.
123
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Hoe dan ook, ze zullen je niet tegenhouden.
124
00:11:08,167 --> 00:11:12,129
Twaalf kilometer verderop
ligt een klein stadje naast de snelweg.
125
00:11:12,213 --> 00:11:15,800
Groter dan hier, maar wel klein.
126
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
Daar is een bushalte.
127
00:11:17,760 --> 00:11:20,221
Als je in die bus zit...
128
00:11:21,222 --> 00:11:24,850
is het misschien nog een dag naar El Paso.
129
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
Maar...
130
00:11:30,481 --> 00:11:34,276
je zou de reis niet overleven
zoals je er nu voor staat.
131
00:11:37,238 --> 00:11:40,574
Ik adviseer je te rusten.
132
00:11:41,575 --> 00:11:46,122
Geniet van Señora Cortazars
uitstekende kookkunsten.
133
00:11:47,206 --> 00:11:49,875
En snuif al die frisse lucht op.
134
00:12:00,553 --> 00:12:03,305
Fring brengt me helemaal hiernaartoe.
135
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
Waarom?
- Dat weet ik niet.
136
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
Dat moet je aan hem vragen.
137
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Dus jij bent gewoon z'n dienstdoende kwakzalver?
138
00:12:14,525 --> 00:12:18,195
Ik ben de kwakzalver die je leven redde.
139
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Dit is om de infectie tegen te gaan.
140
00:12:23,075 --> 00:12:27,121
Neem er de komende week twee elke vier uur.
Dit is tegen de pijn.
141
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
Neem die als het nodig is.
142
00:12:29,248 --> 00:12:32,084
Over drie dagen kom ik weer bij je kijken.
143
00:12:33,752 --> 00:12:39,175
Daarna zul je over ongeveer een week
weer in staat zijn om te reizen.
144
00:12:40,843 --> 00:12:45,347
Ik kan wel een boodschap doorgeven
aan je familie.
145
00:12:45,431 --> 00:12:47,308
Dat hoeft niet.
146
00:14:50,097 --> 00:14:52,224
{\an8}OPGEDRAGEN AAN MAX
147
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Hallo, Howard.
148
00:15:28,844 --> 00:15:31,972
Hoi, Jimmy. Komt het ongelegen?
149
00:15:32,056 --> 00:15:38,062
Eerlijk gezegd ben ik wel
een beetje druk, maar wat is er?
150
00:15:38,771 --> 00:15:41,523
Ik moest aan je denken. Hoe gaat het met je?
151
00:15:42,441 --> 00:15:44,234
Prima.
152
00:15:44,318 --> 00:15:45,861
Fijn om te horen.
153
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
Maar wat is er?
154
00:15:50,115 --> 00:15:54,870
Ik bel even om te vragen of je hebt nagedacht
over wat we besproken hebben.
155
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
Wat we besproken hebben?
156
00:15:57,247 --> 00:15:59,249
O, de baan.
157
00:15:59,333 --> 00:16:03,504
O, ja. Nee, ik bedoel,
ik heb nergens anders aan gedacht.
158
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Fijn om te horen.
159
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Al iets besloten?
160
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
Nee, ik denk nog na.
161
00:16:09,927 --> 00:16:13,806
Ik ben aan het reflecteren
en neem alles in overweging.
162
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
Dat is prima. Ik wil graag de details bespreken
als je er klaar voor bent.
163
00:16:18,435 --> 00:16:20,813
Klinkt goed.
- En Jimmy...
164
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Dat ruikt interessant.
165
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
O, ja, dat is de curry.
166
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Dat is onze onwaarschijnlijke held.
167
00:16:45,337 --> 00:16:50,009
Ik laat het vannacht weken,
maar morgenochtend is het klaar.
168
00:16:50,092 --> 00:16:53,887
Hoe ging het met Kevin?
- Ik werk nog steeds aan de zaak.
169
00:16:53,971 --> 00:16:57,975
Dat meen je niet, geweldig.
Wat is er gebeurd?
170
00:16:58,058 --> 00:17:01,854
Hoe meer ik weg wilde,
hoe meer hij wilde dat ik bleef.
171
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
Ja, maar hij was wel boos, toch?
- Een beetje.
172
00:17:05,399 --> 00:17:07,735
Waar waren jullie?
173
00:17:07,818 --> 00:17:11,196
Bij z'n country club.
174
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Vlak voor z'n golfafspraak.
Onder druk. Uitstekend.
175
00:17:14,700 --> 00:17:17,953
Hij moest het zelfs verzetten.
- Fantastisch.
176
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Goed. En toen?
177
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
Zaten jullie? Stonden jullie?
178
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Schets een beeld. Vertel.
179
00:17:24,835 --> 00:17:26,962
Kom op.
180
00:17:33,135 --> 00:17:37,681
Paige en ik zagen hem voor het clubhuis.
181
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
We zaten met z'n drieën aan tafel.
Hij zat hier en zei...
182
00:17:44,813 --> 00:17:46,774
Wacht.
183
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Zit hij zo?
184
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
Ja, hij zit naar de zijkant.
- Zit hij opzij?
185
00:17:53,113 --> 00:17:57,367
Ik denk het.
- Oké, dat heb je me nooit verteld.
186
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
En dat is goud.
187
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Ga verder.
188
00:18:01,872 --> 00:18:07,795
Oké, dus hij zit hier en zegt:
189
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
'Ik laat die vent me niet...'
- In zijn stem.
190
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
Ik doe hem niet na.
- Jawel, een beetje maar.
191
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
Ik bedoel, hij is een prima kerel, toch?
Praat hij zo?
192
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
Nee. Nee.
- Ding, dang, doe?
193
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Het is...
194
00:18:24,812 --> 00:18:26,730
Het is meer...
195
00:18:29,483 --> 00:18:34,113
Het wordt steeds krankzinniger.
196
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
Ik heb dat callcenter hard nodig.
197
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Natuurlijk, Kevin.
198
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
Doe je mij nou na?
- Ja, dit ben jij.
199
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Ja, ga maar verder.
200
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
Oké. Ik laat me door hem niets afnemen.
Nee, meneer.
201
00:18:51,046 --> 00:18:54,758
Kim, ik had het gisteren
al willen hebben. Begrepen?
202
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
Maar, Kevin...
- Nee, doe maar wat er nodig is.
203
00:18:58,554 --> 00:19:02,808
Ik houd er niet van om te wachten.
Dat is nooit zo geweest.
204
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Het komt erop neer dat ik wil starten.
Meer standbeelden.
205
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Kim, pak hem nu. Bla, bla, bla.
206
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
Wat?
207
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Kevin?
208
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Ja, Kim?
209
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
Zou je met mij willen douchen?
210
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
Wel, verdorie.
211
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
Ik denk van wel.
212
00:19:59,698 --> 00:20:04,453
Het internationale gesprek
kan niet tot stand gebracht worden.
213
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
Bedankt.
214
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Hallo.
215
00:21:47,306 --> 00:21:48,598
Weet je wie dit is?
216
00:21:49,933 --> 00:21:53,478
Hoe voel je je? Beter, hoop ik?
217
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Jij doet niets zonder reden.
218
00:21:59,067 --> 00:22:00,319
Waarom ben ik hier?
219
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Het komt nu niet goed uit.
220
00:22:20,464 --> 00:22:22,382
Wat is hier aan de hand?
221
00:22:24,009 --> 00:22:26,511
Meneer, kijk uit waar u loopt.
Blijf staan.
222
00:22:27,179 --> 00:22:30,348
Wat is dit?
- Blijf alstublieft buiten het rooster.
223
00:22:30,432 --> 00:22:33,643
Het gebied gemarkeerd door de stokken.
Blijf erbuiten.
224
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
Hoe staat het ervoor?
225
00:22:35,937 --> 00:22:40,817
Op het eerste gezicht denk ik dat deze stukken
waarschijnlijk modern zijn.
226
00:22:40,901 --> 00:22:42,819
Dat geloof ik graag.
227
00:22:42,903 --> 00:22:45,947
Maar we moeten het terrein
systematisch doorzoeken.
228
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
Echt? Is dat nodig?
229
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
Ik vrees van wel.
- Ho even, hoelang gaat dat duren?
230
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
Een dag of twee. Hooguit een week.
- Een week?
231
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Kom op, dat heeft die kerel hier neergelegd.
232
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
Dit is hetzelfde als met die huisnummers.
233
00:23:02,422 --> 00:23:04,883
Dat was een vergissing. Dit is de wet.
234
00:23:04,966 --> 00:23:09,387
Wie zegt dat?
- De wet voor cultureel erfgoed in New Mexico.
235
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
Nee.
236
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
Ga je hier echt in mee? Serieus?
237
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Ik moet even bellen.
238
00:23:41,336 --> 00:23:42,879
Sorry dat ik stoor.
239
00:23:42,963 --> 00:23:45,507
Een aanklacht namens het waterdistrict.
240
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Het waterdistrict?
241
00:23:52,347 --> 00:23:54,599
Stef, jij bent goed met regelgeving.
242
00:23:54,683 --> 00:23:59,646
Hij claimt dat er een fout zit
in de originele landtoelage uit 1846.
243
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
Dat is belachelijk.
244
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
Pat, laat je andere werk maar vallen.
245
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
Hij claimt dat onze hoofdaannemer
een ontsnapte misdadiger is.
246
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
Dit kun je niet menen.
247
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Evan, deze geef ik aan jou.
248
00:24:57,787 --> 00:24:59,748
TUCUMCARI-CALLCENTER
249
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
MESA VERDE KREDIETBANK
250
00:25:03,501 --> 00:25:06,838
Ik zie de Kleine Beer.
- Dat is de Grote Beer.
251
00:25:14,846 --> 00:25:18,308
Daar, is dat Orion?
252
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
Nee, dat is een satelliet.
253
00:25:30,570 --> 00:25:33,448
Agent, het stralingsniveau is op de grens.
254
00:25:33,531 --> 00:25:35,492
We moeten bodemmonsters nemen.
255
00:25:39,788 --> 00:25:43,124
Moet ik het nog vragen?
- Ik moet even...
256
00:25:44,125 --> 00:25:45,669
Je weet wel.
257
00:25:46,670 --> 00:25:48,463
Het zekere voor het onzekere.
258
00:25:49,506 --> 00:25:51,716
Ja, begrepen.
259
00:25:53,009 --> 00:25:54,135
Er is een probleem.
260
00:25:58,431 --> 00:26:01,685
Ik heb je radioprogramma
altijd al leuk gevonden.
261
00:26:01,768 --> 00:26:06,731
Ik had nooit gedacht dat ik met eigen ogen
een wonder zou zien.
262
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Dat klopt. Tucumcari.
263
00:26:08,900 --> 00:26:10,694
Afslag van de 54.
264
00:26:10,777 --> 00:26:12,404
Er is genoeg parkeerruimte.
265
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Nou, jij ook bedankt.
266
00:26:15,365 --> 00:26:19,661
Ik ben een trouwe luisteraar
die voor het eerst belt.
267
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
KERKBUS
268
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
O, ik zie het.
269
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Hallo, mevrouw.
270
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
Hoe heet je, lieverd?
271
00:26:56,489 --> 00:26:59,075
TUCUMCARI-WOESTIJNWONDER
272
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Verdomme.
273
00:27:04,039 --> 00:27:06,124
De belangstelling neemt al af.
274
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
De tekening op het huis
is aan het vervagen.
275
00:27:08,918 --> 00:27:12,547
Morgen komt er extra beveiliging
en een parkeerverbod.
276
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
Vertel me eens.
277
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Als het daar radioactief zou zijn,
waarom zit Acker dan nog in dat huis?
278
00:27:20,388 --> 00:27:25,685
Dat was meer een kwestie voor OSHA.
De zorgen waren voor de bouwvakkers.
279
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
Het stralingsniveau blijkt volkomen veilig.
280
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
De bouw moet donderdag weer hervat
kunnen worden.
281
00:27:32,025 --> 00:27:34,527
Ervan uitgaande
dat er niet weer iets is.
282
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Kim, wat is de conclusie?
283
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
Ze willen ons dwingen
om opnieuw te onderhandelen.
284
00:27:47,082 --> 00:27:49,709
En daarbij zouden we in het nadeel zijn.
285
00:27:49,793 --> 00:27:52,837
We moeten het heft weer in handen nemen.
286
00:27:53,838 --> 00:27:57,217
Laten we hen ook aanklagen.
Zowel Acker als Goodman.
287
00:27:57,300 --> 00:27:59,719
We gaan de strijd met ze aan.
288
00:27:59,803 --> 00:28:02,680
Dat zou ons jaren kunnen kosten.
289
00:28:03,556 --> 00:28:07,685
Ze weten dat dit Mesa Verde geld kost.
De tijd staat aan hun kant.
290
00:28:07,769 --> 00:28:09,687
Daar heb je gelijk in.
291
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
Rich, heb je iets toe te voegen?
292
00:28:15,276 --> 00:28:16,236
Mogelijk.
293
00:28:17,237 --> 00:28:20,990
Wat als er een manier was
om dit om te draaien?
294
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
Wat als je het callcenter niet bouwt?
Althans, niet op die locatie.
295
00:28:26,538 --> 00:28:29,999
Dan heb jij alle kaarten,
er valt niets op te houden.
296
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
Dan geven zij geld uit
en kunnen ze de kosten niet verhalen.
297
00:28:35,755 --> 00:28:37,048
Wacht, dus...
298
00:28:38,049 --> 00:28:39,134
Wat?
299
00:28:39,217 --> 00:28:42,470
Ik begrijp dat er een haalbaar alternatief is.
300
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Maak de overstap en je hebt gewonnen.
301
00:28:47,350 --> 00:28:49,936
Wacht, die locatie is toch weg?
302
00:28:50,019 --> 00:28:54,023
Perceel 2375 is beschikbaar
en onze vergunningen zijn daar nog geldig.
303
00:28:54,107 --> 00:28:57,527
We zouden ons doel halen
voor het callcenter.
304
00:28:58,528 --> 00:29:01,322
We zijn zo vrij geweest
om het te berekenen.
305
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
De financiële klap zou minimaal zijn.
306
00:29:20,383 --> 00:29:25,263
M'n vader leerde me om niet op te geven.
- Kevin, we zeggen niet...
307
00:29:25,346 --> 00:29:30,351
Ik laat me niet zomaar van m'n land wegpesten
door zo'n gewetenloos stuk uitschot.
308
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Sorry, Kim.
309
00:29:33,021 --> 00:29:37,108
Hij heeft één advocaat.
Ik heb een kamer vol met de allerbesten.
310
00:29:38,526 --> 00:29:40,320
Dit is wat we gaan doen.
311
00:29:40,403 --> 00:29:43,698
Bedenk een manier om ze
van mijn terrein te krijgen.
312
00:29:43,782 --> 00:29:47,368
Dat callcenter
wordt geen centimeter verplaatst.
313
00:30:06,638 --> 00:30:08,807
Je hebt je best gedaan.
314
00:30:11,768 --> 00:30:16,105
Je hebt al het mogelijke gedaan
voor die rotzak. En meer dan dat.
315
00:30:16,189 --> 00:30:20,026
Daar moet je tevreden mee zijn.
- Vind je dat?
316
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
Je gaf Acker meer dan hij verdiende.
317
00:30:25,031 --> 00:30:28,785
En laten we eerlijk zijn.
318
00:30:28,868 --> 00:30:31,746
Het was slecht om mij hierop te zetten.
319
00:30:32,455 --> 00:30:35,458
Als iemand daar achter zou komen...
320
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Je hebt veel geriskeerd voor die vent.
321
00:30:41,214 --> 00:30:46,803
Luister, volgende week om deze tijd
zal Acker ergens anders wonen.
322
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
Is dat nou echt zo heel erg?
323
00:30:49,472 --> 00:30:54,185
Bovendien brengt Mesa Verde brood op de plank.
324
00:30:55,186 --> 00:30:58,022
Je kunt niet te ver gaan.
325
00:31:02,819 --> 00:31:05,738
Er is altijd nog wel iets te verzinnen.
326
00:31:10,827 --> 00:31:15,748
Maar het is verstandig om een deal te sluiten.
Geef die man wat geld.
327
00:31:15,832 --> 00:31:20,378
Ontkurk de champagne met de andere winnaars
en glimlach alsof je het meent.
328
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
Wil je een biertje? Ik neem er eentje.
329
00:31:27,176 --> 00:31:28,011
Of?
330
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Jimmy?
331
00:31:41,691 --> 00:31:45,028
Er is geen enkele reden
om nog verder te gaan.
332
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Het is het niet waard.
333
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Of?
334
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Of...
335
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
we gaan achter Kevin Wachtell aan.
336
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
Dan wordt het gemeen. Persoonlijk.
337
00:32:04,797 --> 00:32:06,925
En gevaarlijk.
338
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
Ja?
- Hoi, met mij.
339
00:33:17,620 --> 00:33:19,539
Ik hoor het.
- Geweldig.
340
00:33:20,331 --> 00:33:24,419
Ik heb iets voor je.
Luister goed, want dit is iets goeds.
341
00:33:25,420 --> 00:33:28,798
Sorry, ik hoor een enorme galm.
342
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
Zit je in een tunnel of zo?
343
00:33:32,176 --> 00:33:34,053
Ja.
344
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
Wat zeg je?
345
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Ja, ik zit in een tunnel.
346
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
Oké.
347
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Maar dit is niet zoals dat andere, oké?
348
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
Puur onderzoek naar de oppositie.
349
00:33:49,027 --> 00:33:52,447
Advocaat die privédetective inhuurt.
Wat zeg je ervan?
350
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Dus je bent weer advocaat?
351
00:33:55,033 --> 00:33:57,118
Ja, volkomen legaal. Dus...
352
00:33:57,201 --> 00:33:59,912
Had ik al gezegd dat je betaald krijgt?
353
00:33:59,996 --> 00:34:02,707
Ik ben niet beschikbaar.
- Zeg dat nog eens?
354
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
Nee.
355
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Señora.
356
00:35:22,286 --> 00:35:25,957
Goed. Erg lekker.
357
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Dank u.
358
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
O, man.
359
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
Doe rustig aan.
360
00:36:06,747 --> 00:36:08,666
U hoeft dat niet te doen.
361
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Doe niet zo koppig.
362
00:36:11,711 --> 00:36:15,882
Het is goed. Het gaat prima. Dank u.
363
00:36:38,863 --> 00:36:41,032
Hoe kom je aan die man?
364
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
Waar ik Huell vandaan heb.
365
00:36:43,367 --> 00:36:47,997
Is het een soort ondergrondse Craigslist?
366
00:36:49,332 --> 00:36:52,835
Het is gewoon een man die mensen kent.
367
00:36:52,919 --> 00:36:54,754
Een bepaald type mensen.
368
00:36:55,755 --> 00:36:59,884
Hij is heel discreet.
- Dat moet hij ook wel zijn.
369
00:37:09,936 --> 00:37:11,437
Daar gaan we.
370
00:37:11,520 --> 00:37:14,398
Het komt goed. Kijk maar gewoon.
371
00:37:17,235 --> 00:37:19,237
SPA & NAGELSALON
372
00:37:31,332 --> 00:37:33,960
Ik moest toch naar een advocatenkantoor?
373
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
Ja, dat is dit ook.
374
00:37:39,131 --> 00:37:40,716
Aha.
375
00:37:43,886 --> 00:37:47,556
Giselle, dit is Mr X.
376
00:37:50,476 --> 00:37:51,978
M'n beroepsnaam.
377
00:37:57,525 --> 00:38:00,194
Die dingen zitten vol met parasieten.
378
00:38:00,278 --> 00:38:03,531
Ja, staat genoteerd.
De vergaderruimte is achterin.
379
00:38:12,540 --> 00:38:16,419
Zoals gevraagd heb ik alles onderzocht.
- En?
380
00:38:16,502 --> 00:38:19,839
Geen succes. Helemaal niks.
Nada. Die vent is smetteloos.
381
00:38:19,922 --> 00:38:23,801
Dat is onmogelijk.
Ik bedoel, iedereen heeft iets.
382
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
Deze keer niet.
383
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
Je hebt een padvinder
met een hoog inkomen.
384
00:38:29,098 --> 00:38:30,433
Arrestaties?
385
00:38:32,685 --> 00:38:34,270
Rijden onder invloed.
386
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
Als student, na een schoolfeest.
387
00:38:37,398 --> 00:38:40,401
34 jaar geleden.
Is dat wat je zoekt?
388
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Vriendinnen? Buitenlandse bankrekeningen?
389
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Geen geheime rekeningen.
390
00:38:44,613 --> 00:38:49,285
Geen extra telefoons, vluggertjes
tijdens de lunch, vriendin of toyboy.
391
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
Die vent is saai, zoals een
zaterdagavond in Salt Lake City.
392
00:38:53,080 --> 00:38:57,335
Sorry, maar je werk
klinkt nogal oppervlakkig.
393
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
Oppervlakkig?
394
00:39:06,761 --> 00:39:10,389
Echt niet. Ik heb er alles aan gedaan.
395
00:39:10,473 --> 00:39:13,100
Ik heb een rondleiding gedaan in z'n woning.
396
00:39:13,184 --> 00:39:18,981
Alle zeven slaapkamers en vier badkamers.
- Heb je bij hem ingebroken?
397
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Giselle, dat zijn de kneepjes van het vak.
398
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Focus op het 'wat'
en vergeet het 'hoe'.
399
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Ik wil het graag weten.
400
00:39:32,244 --> 00:39:37,249
Hij heeft een beveiligingssysteem
met een gevoelige sensor bij een van de ramen.
401
00:39:37,333 --> 00:39:40,169
Die raak ik een paar keer
met een Airsoft...
402
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
Een luchtbuks.
403
00:39:44,131 --> 00:39:49,720
De huishoudster wordt gek van het alarm.
Dan verschijn ik in m'n overall met bedrijfs-ID.
404
00:39:49,804 --> 00:39:53,349
Ze liet me maar al te graag
m'n gang gaan in het huis.
405
00:39:53,432 --> 00:39:56,811
Krijgt dat uw goedkeuring?
406
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
Oké, en wat heb je binnen gevonden?
- Niets, zoals ik zei.
407
00:40:00,481 --> 00:40:02,858
Nee, niets bestaat niet.
408
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Oké? We willen details.
409
00:40:06,028 --> 00:40:08,364
Jullie willen details? Oké, goed.
410
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
Ik heb details.
411
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Dat is het kantoor.
412
00:40:17,289 --> 00:40:20,751
Ik was vier extra minuten bezig
om de kluis te openen.
413
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
Niets meer dan levensverzekeringen,
wat ringen en een herdenkingsmunt.
414
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
Die vent is ouderwets. Geen computers.
415
00:40:28,384 --> 00:40:31,429
Motelkunst op de muren,
papieren op z'n bureau.
416
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
Wat voor papieren?
417
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
Leef je uit.
418
00:40:42,231 --> 00:40:47,987
Ik ben dan geen nagelsalonadvocaat,
maar ik weet wat legaal is als ik het zie.
419
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
Trek je dat 'oppervlakkig' nu in?
420
00:40:55,035 --> 00:40:57,746
Kun je ook in z'n kantoor
in de stad komen?
421
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Natuurlijk. Dat zou ik kunnen.
422
00:41:01,500 --> 00:41:03,377
Maar er is een betere manier.
423
00:41:05,212 --> 00:41:09,467
Ja. Ik haal er nog twee jongens bij.
424
00:41:09,550 --> 00:41:12,052
Jongens die hun mannetje staan.
425
00:41:12,136 --> 00:41:16,390
Dan benaderen we het subject
in een anoniem busje.
426
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
We grijpen hem, stoppen hem in een tas
en rijden naar de woestijn.
427
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
We zijn klaar.
428
00:41:21,770 --> 00:41:25,149
Dan zal de bankier je alles geven
wat je zoekt.
429
00:41:25,232 --> 00:41:28,652
We zijn klaar.
- Nee, nee, dan weet je alles.
430
00:41:28,736 --> 00:41:31,197
Oké, ga maar weer paintballen.
431
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
De volwassenen moeten praten.
432
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Prima, ik geef je alleen opties.
433
00:41:35,534 --> 00:41:38,078
De uitgang is via de cadeauwinkel.
434
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
Goed.
- En niets aanraken.
435
00:41:39,997 --> 00:41:43,501
Doe ik niet. Ik wil nog zeggen...
- Ik weet dat je...
436
00:41:59,308 --> 00:42:03,354
Wat moet ik zeggen? Ik ga een klacht
indienen over die clown.
437
00:42:03,437 --> 00:42:05,731
Mijn mannetje is heel betrouwbaar.
438
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
Wat? Wat is er?
439
00:42:33,342 --> 00:42:36,220
Heb je even?
- Natuurlijk.
440
00:42:38,389 --> 00:42:39,682
Hoe gaat het?
441
00:42:40,683 --> 00:42:46,105
Alles goed. Erg druk. We hebben
nog steeds die situatie in Tucumcari.
442
00:42:47,106 --> 00:42:49,191
En het pro deo-werk?
443
00:42:51,068 --> 00:42:52,403
Dat gaat goed.
444
00:42:54,280 --> 00:42:55,489
Is er iets?
445
00:42:56,490 --> 00:43:01,537
Luister, ik denk dat je even pauze
moet nemen van Mesa Verde.
446
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
Een pauze?
447
00:43:04,623 --> 00:43:09,587
Er zijn net twee exploitatiezaken binnen
waar jij geknipt voor bent.
448
00:43:09,670 --> 00:43:12,590
Verdeel je tijd tussen die
en je pro deo-cliënten.
449
00:43:13,591 --> 00:43:16,802
Mesa Verde is m'n cliënt.
- En dat blijft zo.
450
00:43:16,885 --> 00:43:19,805
Ik neem tijdelijk de leiding over.
451
00:43:19,888 --> 00:43:24,143
En natuurlijk heeft dit absoluut
geen invloed op je compensatie.
452
00:43:24,226 --> 00:43:25,853
Ook niet op je bonus.
453
00:43:25,936 --> 00:43:30,274
Mesa Verde is volledig op de hoogte
van potentiële conflicten.
454
00:43:30,357 --> 00:43:32,318
Kevin heeft het zelf goedgekeurd.
455
00:43:33,193 --> 00:43:36,905
Toch denk ik dat je even pauze moet nemen.
456
00:43:40,743 --> 00:43:44,121
Ik begrijp niet waar dit vandaan komt.
- Niet?
457
00:43:48,626 --> 00:43:52,338
Kim, soms is het beter om weinig te zeggen.
458
00:43:52,421 --> 00:43:55,174
En waarom is dat?
- Moet dit echt?
459
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
Ja, dit moet.
460
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
Goed.
461
00:44:03,557 --> 00:44:07,686
Eerst moest ik je dwingen naar Tucumcari te gaan
voor de uitzetting.
462
00:44:08,562 --> 00:44:11,982
Dan zet je Kevin onder druk
om van locatie te veranderen.
463
00:44:12,066 --> 00:44:16,362
Dat werkt niet, en abracadabra,
je vriendje is ineens de tegenpartij.
464
00:44:17,363 --> 00:44:20,699
Je weet dat ik Kevin en Paige
de situatie heb uitgelegd.
465
00:44:20,783 --> 00:44:22,368
Ja, dat weet ik.
466
00:44:23,369 --> 00:44:27,081
Het spijt me, maar ik geloof het niet.
467
00:44:41,095 --> 00:44:44,682
Rich? Rich? Wacht even.
468
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
Wat zeg je nou precies?
469
00:44:49,103 --> 00:44:52,648
We praten in m'n kantoor.
- Je beschuldigt me ergens van.
470
00:44:52,731 --> 00:44:54,483
Zeg het maar.
471
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
Wanpraktijken?
M'n cliënt tegenwerken? Wat?
472
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
Alsjeblieft...
- Vertel het me.
473
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
Je weet dat ik hier keihard voor heb gewerkt.
474
00:45:04,034 --> 00:45:06,286
Ja, dat weet ik.
- Zeg het maar dan.
475
00:45:06,370 --> 00:45:10,707
Zeg me waarom ik alles zou riskeren
voor een of andere kraker.
476
00:45:11,792 --> 00:45:15,921
Waarom? Ik snap het niet. Wil je
de firma beschermen? Waartegen?
477
00:45:16,004 --> 00:45:19,466
Kim, ik bescherm niet de firma,
maar ik bescherm jou.
478
00:45:19,550 --> 00:45:22,928
Dat is niet nodig.
Ik wil m'n cliënt vertegenwoordigen.
479
00:45:25,013 --> 00:45:26,807
Als dat is hoe je het wilt.
480
00:46:47,221 --> 00:46:49,556
Wat wil je van me?
481
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
Het lijkt me beter dat Señora Cortazar
niets weet over onze samenwerking.
482
00:46:56,563 --> 00:47:00,901
Ik houd m'n zaken graag
zo ver mogelijk hier vandaan.
483
00:47:05,405 --> 00:47:07,074
Je ziet er veel beter uit.
484
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Daar ben ik blij om.
485
00:47:11,745 --> 00:47:17,751
Dus ik ben hier om te zien hoe groot je hart is?
Is dat het idee?
486
00:47:17,834 --> 00:47:20,837
Je gooit geld naar deze mensen
en ze buigen voor je.
487
00:47:21,588 --> 00:47:26,176
Voor de mensen hier ben ik een vriend
van de dokter. Meer niet.
488
00:47:26,260 --> 00:47:29,304
Ze hebben geen idee
dat jij alles financiert.
489
00:47:29,388 --> 00:47:31,139
Zo wil ik het graag houden.
490
00:47:31,223 --> 00:47:33,725
De anonieme weldoener.
491
00:47:35,143 --> 00:47:37,771
Dat geeft je vast een goed gevoel.
492
00:47:39,481 --> 00:47:43,068
En moet dat de zaken
weer in evenwicht brengen?
493
00:47:43,151 --> 00:47:45,487
De rest van je acties goedmaken?
494
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Het maakt niets goed.
495
00:47:50,033 --> 00:47:52,661
Ik ben wat ik ben.
496
00:47:55,831 --> 00:47:58,083
Wat is dit voor plek?
497
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Noem het een herdenkingsmonument.
498
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
Voor wat?
499
00:48:08,927 --> 00:48:11,471
Ik zei al wat je met je geld kunt doen.
500
00:48:11,555 --> 00:48:16,935
Je lijkt me wel iemand die het snapt,
dus waar zijn we mee bezig?
501
00:48:17,936 --> 00:48:21,607
Het lijkt erop dat je voor een keuze staat.
502
00:48:21,690 --> 00:48:23,734
Je kunt verdergaan zoals nu.
503
00:48:25,569 --> 00:48:29,990
Drinken. Vervreemd van je familie.
504
00:48:30,073 --> 00:48:32,075
Vechtend met straatcriminelen.
505
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
We weten allebei hoe dat afloopt.
506
00:48:36,913 --> 00:48:40,208
Ja?
- Je hebt nog een andere optie.
507
00:48:41,209 --> 00:48:43,629
Voor jou werken als huurmoordenaar.
508
00:48:45,005 --> 00:48:49,176
Ik zit in een oorlog. Ik heb een soldaat nodig.
509
00:48:51,428 --> 00:48:55,599
Dus ik ga voor een drugsdealer werken
en andere drugsdealers doden?
510
00:48:55,682 --> 00:48:57,476
Is dat jouw idee van een keus?
511
00:48:58,644 --> 00:49:01,897
Je weet wel beter. Je hebt ze ontmoet.
512
00:49:03,357 --> 00:49:05,233
Je weet wat ze zijn.
513
00:49:05,317 --> 00:49:07,402
Je bedoelt de Salamanca's.
514
00:49:08,779 --> 00:49:11,448
En ben jij zo anders dan zij?
515
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
Ja.
516
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
Ik ben anders.
517
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Waarom ik?
518
00:49:25,379 --> 00:49:28,548
Omdat ik denk dat je het begrijpt.
519
00:49:28,632 --> 00:49:30,634
Wat moet ik begrijpen?
520
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
Wraak.
521
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
Ondertiteling Vertaald door:
Annemarieke Schaap