1
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
RED CLOUDIN YLÄASTE
2
00:01:09,736 --> 00:01:13,239
- Hei, kulta. Oletko valmis?
- Missä sinä olit?
3
00:01:14,324 --> 00:01:16,618
- Mitä?
- Missä sinä olit?
4
00:01:16,701 --> 00:01:21,289
Anna anteeksi, olin Cloverissa
ja taisin unohtaa ajankulun.
5
00:01:21,372 --> 00:01:26,503
- Olitko juomassa?
- Kimmy, se oli yksi olut.
6
00:01:26,586 --> 00:01:33,426
- Ei haise yhdeltä.
- No, sitä se oli. Mennään, tule sisään.
7
00:01:35,970 --> 00:01:42,268
En ryhdy tähän. Tule nyt, ulkona on kylmä.
Haetaan ruokaa ja mennään kotiin.
8
00:01:42,352 --> 00:01:46,272
Otetaan McNuggets-ateria puoliksi
ja katsotaan telkkaria.
9
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
Minä kävelen.
10
00:01:50,902 --> 00:01:55,281
Oikeasti? Aiotko kävellä
viisi kilometriä sellon kanssa?
11
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
Älä ole tyhmä. Tule sisään.
12
00:01:59,244 --> 00:02:02,664
Saat valita radiokanavan. Tule nyt.
13
00:02:10,380 --> 00:02:14,926
Kim, tule autoon heti paikalla.
14
00:02:16,136 --> 00:02:19,639
Sanoin, että otin yhden oluen.
Aiotko olla tuollainen?
15
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
Etkö usko minua?
16
00:02:25,854 --> 00:02:30,275
Tule sisään, tai ajan kotiin.
Tule heti paikalla autoon.
17
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Tarkoitan sitä. Minä menen.
18
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
Hyvä on, älä kuuntele minua.
19
00:02:41,369 --> 00:02:44,372
Et kuuntele koskaan!
20
00:03:22,535 --> 00:03:26,497
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
21
00:03:33,212 --> 00:03:36,633
Vapaus. Vapaus ratsastaa.
22
00:03:36,716 --> 00:03:39,761
Vapaus tutkia.
23
00:03:39,844 --> 00:03:44,057
Vapaus hoitaa pankkiasioita
niin kuin sinä haluat.
24
00:03:45,058 --> 00:03:50,271
Hei, olen Don Wachtell,
Mesa Verden toimitusjohtaja.
25
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
Perheemme on kymmenen vuoden ajan -
26
00:03:54,108 --> 00:03:58,655
ylpeänä auttanut teidän perheitänne
kasvattamaan säästöjä täällä lounaassa.
27
00:03:58,738 --> 00:04:04,744
Meillä saat vapauden piilomaksuista
ja vapauden valita juuri sinulle sopiva tili.
28
00:04:04,827 --> 00:04:07,705
- Eikö totta, Kevin?
- Totta on, iskä.
29
00:04:11,334 --> 00:04:15,713
Anna meidän perheemme auttaa
löytämään vapautesi Mesa Verdessä.
30
00:04:28,142 --> 00:04:30,353
{\an8}Voitteko tehdä sen?
31
00:04:30,436 --> 00:04:33,815
{\an8}Medialabrassa on videomikseri.
Eiköhän se efekti onnistu.
32
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
{\an8}Meikin ja pukujen avulla sen saa
näyttämään samalta ajanjaksolta.
33
00:04:37,986 --> 00:04:42,407
{\an8}Mahtavaa, hieno homma. Siitä tulee loistava.
34
00:04:43,408 --> 00:04:47,370
{\an8}Vaistoan, että tältä pahanilmanlinnulta
tulee kohta oksennusta niskaan.
35
00:04:47,453 --> 00:04:52,875
{\an8}-Koska haluat sen?
- Mahdollisimman pian, mielellään huomenna.
36
00:04:54,168 --> 00:04:56,462
Homman nimi on tämä, pomo:
37
00:04:57,463 --> 00:05:00,341
{\an8}Siinä on 10 spottia ja 12, 13 kuvauspaikkaa.
38
00:05:00,425 --> 00:05:04,470
{\an8}Sitten on jälkituotanto, grafiikka
ja se videoefekti, jonka haluat...
39
00:05:04,554 --> 00:05:07,682
Siihen menee viikko, ehkä enemmän.
40
00:05:08,683 --> 00:05:11,519
{\an8}Luultavasti enemmän. Meillä on tenttikausi.
41
00:05:11,602 --> 00:05:16,733
{\an8}Kamatkin pitää raahata paikasta toiseen.
Sitten näyttelijät, avustajat...
42
00:05:16,816 --> 00:05:21,821
{\an8}-Onko niissä paikoissa pistorasioita?
- Ja vessoja. Ihmisten täytyy päästä...
43
00:05:21,904 --> 00:05:26,159
{\an8}Hetkinen... Jokin keino varmasti löytyy,
koska olemme fiksuja.
44
00:05:26,242 --> 00:05:29,287
{\an8}Voisimme löytää keinon, vai mitä?
45
00:05:31,039 --> 00:05:32,790
- Vähemmän spotteja.
- Ei.
46
00:05:32,874 --> 00:05:38,421
{\an8}Haluan järkyttää. Mikään vähempi ei käy.
47
00:05:38,504 --> 00:05:43,134
{\an8}-Entä selostus näyttelijöiden sijaan?
- Tai kuvaamme vain yhdessä paikassa.
48
00:05:43,217 --> 00:05:47,263
{\an8}Ei näyttelijöitä, ei laajuutta, ei vaikutusta...
49
00:05:48,598 --> 00:05:53,853
{\an8}Jos vain ryhdytään toimeen ja...
Pidetään kiirettä. Kyllä se onnistuu.
50
00:05:53,936 --> 00:05:55,938
{\an8}Äijä, ei onnistu.
51
00:06:00,902 --> 00:06:02,445
- Voimme...
- Äijä, emme voi.
52
00:06:05,573 --> 00:06:08,201
Entä jos tehdään se Teräsmies-juttu?
53
00:06:10,870 --> 00:06:14,707
- Mikä?
- Niin kuin Teräsmiehessä...
54
00:06:14,791 --> 00:06:18,419
Niin kuin säätiedotuksessa, sinitaustalla kai.
55
00:06:19,462 --> 00:06:24,217
- Tarkoitatko vihertaustaa?
- Ihan sama. Sininen, vihreä...
56
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
- Onnistuuko se?
- Onko sinulla vihertausta?
57
00:06:36,270 --> 00:06:38,272
Hyvältä näyttää, hyvät herrat.
58
00:06:39,273 --> 00:06:44,529
{\an8}-Punainen nahka, keltainen nahka...
- Hienoa.
59
00:06:52,954 --> 00:06:57,083
{\an8}-Mamma menee markettiin.
- Punainen nahka, keltainen nahka...
60
00:06:57,166 --> 00:07:00,795
{\an8}Punainen nahka, puna... Keltainen nahka.
61
00:07:01,796 --> 00:07:06,467
- Olemme valmiita.
- Kuunnelkaa, paljon tehtävää, vähän aikaa.
62
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
{\an8}-Kuka osaa repliikkinsä?
- Kyllä, enköhän minä muista.
63
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
{\an8}Pidän itsevarmuudesta.
64
00:07:11,556 --> 00:07:15,768
{\an8}Esitin Prosperoa Plazassa
kuukausi prostataleikkauksen jälkeen.
65
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
{\an8}-Itsevarmuutta täytyy olla.
- Hienoa. Siunausta.
66
00:07:19,188 --> 00:07:22,400
{\an8}Tuo se itsevarmuus tähän merkittyyn kohtaan.
67
00:07:22,483 --> 00:07:27,029
{\an8}Se on paikkasi. Älä poistu siitä.
68
00:07:27,113 --> 00:07:30,241
{\an8}Älä myöskään ole kankea.
Yritä olla luonnollinen.
69
00:07:30,324 --> 00:07:36,706
Puhu minulle. Jokapäiväistä jutustelua,
kuin ystävien kesken. Mutta...
70
00:07:38,291 --> 00:07:43,129
Ilmassa on pelkoa ja tunteita.
Etsit sankaria.
71
00:07:43,212 --> 00:07:45,756
Eikö kukaan pelasta sinua?
72
00:07:45,840 --> 00:07:50,595
Mutta älä ole liian ankara.
Anna sen vain tulla, mutta tunteella.
73
00:07:50,678 --> 00:07:54,098
- Jooko? Hyvä. Miten menee?
- Kuvataan sitten.
74
00:07:55,141 --> 00:07:59,687
Voit käyttää repliikkilappuja.
Mutta älä katso niitä, katso minua.
75
00:07:59,770 --> 00:08:03,232
- Ne ovat kuitenkin täällä. Ääni päälle.
- Päällä.
76
00:08:03,316 --> 00:08:04,358
- Kamera?
- Käy.
77
00:08:04,442 --> 00:08:07,069
Ja... ole hyvä.
78
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Hienoa. Seiso tässä. Näytät hyvältä.
79
00:08:09,947 --> 00:08:11,449
Silmät auki.
80
00:08:12,450 --> 00:08:15,953
Hyvä. Voinko laskea leukaasi?
Sivuttain vähän.
81
00:08:16,037 --> 00:08:21,501
Täydellistä. Äänitä.
Vii, nee, koo, kaa... Taikuutta.
82
00:08:21,584 --> 00:08:23,836
- Herkullista.
- Et voi syödä samalla pizzaa.
83
00:08:23,920 --> 00:08:30,676
Yritämme kuvata mainosta. Pidän sen tässä.
Katso tuonne päin. Pysy siinä.
84
00:08:30,760 --> 00:08:32,678
Näytä se minulle.
85
00:08:32,762 --> 00:08:37,308
Olet siisti tyyppi, muttet liian siisti.
Sinuun pitää voida samastua.
86
00:08:37,391 --> 00:08:41,938
Tee kuin Fonzie. Hyvä.
Laske se. Ei mene läpi.
87
00:08:42,021 --> 00:08:44,774
Keppi on vähän liikaa. Saisinko sen?
88
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
Vii, nee, koo, kaa, taikuutta.
89
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
Jätä se. Päästä irti. Oikeasti...
90
00:08:53,908 --> 00:08:57,036
Näytät hyvin virkaintoiselta.
91
00:08:57,119 --> 00:09:00,122
Voitko hymyillä lämpimästi? Etkö?
92
00:09:00,206 --> 00:09:03,543
Yritän ohjata. Hyvä. Tule pois tieltä.
93
00:09:03,626 --> 00:09:06,837
Ja... näyttelyä.
94
00:09:06,921 --> 00:09:10,466
Siistiä. Tee näin. Joo, tällä tavalla.
95
00:09:10,550 --> 00:09:12,802
Liikaa... Laita käsi... Joo.
96
00:09:14,345 --> 00:09:16,931
Seiso X: n kohdalla. Hienoa.
97
00:09:17,014 --> 00:09:22,395
Hymyile. Käänny sivuttain.
Ota se kokis hänen kädestään.
98
00:09:22,478 --> 00:09:25,231
Näytä nyt surulliselta, synkältä.
99
00:09:26,357 --> 00:09:29,694
Kun sanon "ole hyvä", katso tuonne.
Nopeammin.
100
00:09:29,777 --> 00:09:33,573
Oikein kunnon äkkiliike.
Ensin ylös ja sitten tänne.
101
00:09:33,656 --> 00:09:35,783
Katso takaisin. Onko muita?
102
00:09:35,866 --> 00:09:39,704
Jotta ne eivät heijasta.
Tämä näyttää normaalilta. Katso tänne.
103
00:09:39,787 --> 00:09:44,500
Katso minua. Osoita sormella.
Ei, vaan tällä tavalla.
104
00:09:47,128 --> 00:09:48,462
Enemmän.
105
00:09:50,423 --> 00:09:52,174
Hyvä. Sen pitää olla aitoa.
106
00:09:54,135 --> 00:09:58,222
Ja... poikki. Kaunista.
107
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
{\an8}Olen Saul Goodman. Jos...
108
00:10:42,892 --> 00:10:45,019
Pikku hetki.
109
00:10:46,270 --> 00:10:49,482
Sinä tulit. Suurin osa jäi näkemättä.
Osuuteni on pian valmis.
110
00:10:49,565 --> 00:10:52,860
Tuletko sisään?
Meillä on vielä pari pizzapalaa.
111
00:10:52,943 --> 00:10:54,403
Ei, söin toimistossa.
112
00:10:54,487 --> 00:10:59,992
Oletko varma? Se on harrastajanäyttelijöiden
hipelöimää kylmää pizzaa. Eikö maistu?
113
00:11:00,076 --> 00:11:05,706
- Ei taida maistua. Halusin vain puhua.
- Joo, toki.
114
00:11:05,790 --> 00:11:08,084
Totta kai. Tauko.
115
00:11:09,085 --> 00:11:13,756
Hyviä uutisia. Löysin Olivia Bitsuin.
Hän on 92 vuotta nuori.
116
00:11:13,839 --> 00:11:17,009
Hän kuuluu Navajo Nationiin
ja asuu Window Rockissa.
117
00:11:17,093 --> 00:11:20,471
Soitan hänelle heti aamulla.
Toivottavasti voimme tavata.
118
00:11:20,554 --> 00:11:25,184
Voisin viedä kukka-asetelman tai
ehkä kakkulajitelman Brother's Bakerysta.
119
00:11:25,267 --> 00:11:28,646
Jimmy, luuletko...
120
00:11:30,189 --> 00:11:34,193
Tyytyisikö Acker 75 000 dollariin?
121
00:11:34,276 --> 00:11:37,446
- 75?
- Niin. Suostuisiko hän?
122
00:11:38,447 --> 00:11:42,159
Väitätkö,
että Kevin on valmis maksamaan 75?
123
00:11:42,243 --> 00:11:48,290
Minä... Neuvottelemme niin ylös kuin voimme,
ja minä maksan erotuksen.
124
00:11:48,374 --> 00:11:53,671
Hetkinen... Maksaisitko erotuksen
omasta taskustasi?
125
00:11:53,754 --> 00:11:58,217
Minä... Kyllä. Minun pitää vain
lopettaa tämä ja jatkaa eteenpäin.
126
00:11:58,300 --> 00:12:03,681
- Mutta miksi? Saamme hänet kiikkiin.
- Rich on epäluuloinen.
127
00:12:03,764 --> 00:12:06,225
Hän sanoi jotain.
128
00:12:06,308 --> 00:12:10,563
Hän ihmettelee, miten päädyit
Ackerin asianajajaksi ja epäilee aikeitani.
129
00:12:10,646 --> 00:12:14,650
Hän haluaa minut pois jutusta.
Jos toteutamme tämän, Rich tajuaa kaiken.
130
00:12:14,733 --> 00:12:17,278
Totuus on, että Rich ei tiedä mitään.
131
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
- Ei vielä.
- Ei koskaan.
132
00:12:19,155 --> 00:12:24,034
Hän ei voi ikinä todistaa mitään.
133
00:12:27,746 --> 00:12:29,582
Olet ehkä oikeassa.
134
00:12:33,169 --> 00:12:35,421
Mutta se ei ole sen arvoista.
135
00:12:36,755 --> 00:12:42,094
Entä tämä näytelmä? Se on loistava.
136
00:12:43,220 --> 00:12:49,685
Tämä on kuin katsoisi voittokunnarilyöntiä,
josta tulee laiton.
137
00:12:55,024 --> 00:12:58,402
Se on sinun näytelmäsi.
Jos haluat lopettaa, lopetamme.
138
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Minun pitää kertoa se jengille.
139
00:13:08,245 --> 00:13:12,416
Meillä on paljon siivottavaa,
jotta rouva Nguyen voi avata aamulla.
140
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
- Minä autan.
- Ei, olet tehnyt koko päivän töitä.
141
00:13:15,294 --> 00:13:18,380
Teit tämän minun takiani. Autan sinua.
142
00:13:20,966 --> 00:13:25,679
Kunhan et koske kameraan.
Hän sanoo, että se on hänen ruumiinsa jatke.
143
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Selvä.
144
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
Oletko sinä Michael?
145
00:14:35,958 --> 00:14:39,336
Se gringo, josta Lalo vouhotti?
146
00:14:40,337 --> 00:14:44,842
- Jos Hector tai serkukset saavat tietää...
- He eivät saa tietää.
147
00:14:46,719 --> 00:14:47,928
Ala puhua.
148
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Lalo käyttää poliisin tietolähdettä.
149
00:14:53,267 --> 00:14:56,812
Hän käski Domingon
paljastaa diilerisi huumepoliisille.
150
00:14:56,896 --> 00:15:03,694
Diilausajat ja -paikat.
Teistä tehdään selvää.
151
00:15:07,281 --> 00:15:14,121
Ylennä alemman tason diilereitä tai etsi uusia.
Antaa heidän tulla pidätetyksi.
152
00:15:15,122 --> 00:15:19,793
- Suojele meidän väkeämme.
- Selvä.
153
00:15:19,877 --> 00:15:23,339
- Mitä muuta?
- Hän puhuu monista jutuista.
154
00:15:25,841 --> 00:15:31,305
Iskuista tavararekkoihisi ja ravintoloihisi,
asiakkaidesi sairastuttamisesta.
155
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
Virran katkaisusta, putkien rikkomisesta...
156
00:15:34,016 --> 00:15:38,854
Hän aikoo jäytää bisneksiäsi,
kunnes etelän pomot eivät enää jaksa sinua.
157
00:15:47,112 --> 00:15:50,074
Raportoit tästä lähin tälle miehelle.
158
00:15:52,284 --> 00:15:55,996
Jos hän tarvitsee sinua, et epäröi.
159
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Toimi.
160
00:16:22,398 --> 00:16:25,401
Haluat vissiin purkaa mieltäsi.
161
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
Tiedät kai, kenen leivissä olet?
162
00:16:36,870 --> 00:16:40,332
Kaikki se paska, mitä se kaveri tekee...
163
00:16:42,543 --> 00:16:48,048
He ampuivat minua ja jättivät vuotamaan
kuiviin aavikolle. Jonkin juonen takia.
164
00:16:49,091 --> 00:16:54,680
- En tiedä, mitä sanoa. Varoitin sinua.
- Mitä?
165
00:16:54,763 --> 00:17:00,561
Kun lähdit Hector Salamancan perään,
varoitin, ettei hän olisi ainoa.
166
00:17:00,644 --> 00:17:05,441
Teit valinnan.
Lähdit mukaan molemmat silmät auki.
167
00:17:06,442 --> 00:17:08,444
Isäni ei.
168
00:17:10,154 --> 00:17:13,866
Hän uhkaa isäni henkeä.
169
00:17:17,453 --> 00:17:23,625
- Jollen tottele häntä...
- Kuule, asia kerrallaan.
170
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
Hoidetaan ensin Lalo.
171
00:17:30,382 --> 00:17:32,342
Puhutaan sitten.
172
00:17:43,103 --> 00:17:48,484
- Paige, täällä ovat Kim, Rich ja Marcie.
- Toivottavasti teillä on hyviä uutisia.
173
00:17:48,567 --> 00:17:51,487
- Oletko istuallasi?
- Jestas, oikeasti?
174
00:17:51,570 --> 00:17:56,200
- Jep, Acker päätti sopia.
- Sano Kevinille, että hän saa puhelukeskuksensa.
175
00:17:56,283 --> 00:18:00,537
Loistavaa. Kevinistä tulee ikionnellinen.
Koska se on virallista?
176
00:18:00,621 --> 00:18:03,957
Goodmanin tapaaminen
on keskiviikkona kolmelta.
177
00:18:04,041 --> 00:18:08,504
Se on musiikkia korvilleni.
Kevin haluaa varmasti olla paikalla.
178
00:18:08,587 --> 00:18:11,006
- En malta odottaa.
- Onnittelut, Paige.
179
00:18:11,090 --> 00:18:16,970
Onnittelut teille. Kim, tämäkin oli
kova tapaus, mutta onnistuit jälleen.
180
00:18:17,054 --> 00:18:22,643
- Tiimityötä. Meilaamme yksityiskohdat.
- Kiva. Puhutaan pian.
181
00:18:24,186 --> 00:18:30,192
No niin. Nyt kun se on takanapäin,
haluan puhua Charlotten Jasonille -
182
00:18:30,275 --> 00:18:35,697
Fannie- ja Freddie-muutoksista. Dorothy,
soittaisitko sen puhelun Pohjois-Carolinaan?
183
00:18:35,781 --> 00:18:41,578
- Ennen sitä... Marcie, odottaisitko hetken?
- Totta kai.
184
00:18:41,662 --> 00:18:45,499
Dorothy, älä soita vielä. Kiitos.
185
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
Minä...
186
00:18:51,296 --> 00:18:53,048
Halusin puhua eilisestä.
187
00:18:54,007 --> 00:18:58,929
Olet ollut vain antelias minua kohtaan
etkä ansaitse sellaista huutamista.
188
00:18:59,012 --> 00:19:00,597
Se oli epäammattimaista.
189
00:19:01,557 --> 00:19:06,770
Minusta on oikein, että jäin mukaan,
mutta se oli väärä tapa reagoida.
190
00:19:09,857 --> 00:19:14,069
Siinä kaikki. Olen pahoillani.
191
00:19:18,657 --> 00:19:23,662
Kim, jos sinulla on
kana kynittävänä kanssani, kyni pois.
192
00:19:23,745 --> 00:19:27,666
Voit ihan vapaasti vaikka raivota minulle.
En ole täydellinen.
193
00:19:27,749 --> 00:19:32,546
Olen tehnyt sen monta kertaa,
mutten koskaan porukan edessä.
194
00:19:32,629 --> 00:19:36,091
Tiedät hyvin, mitä se tekee
yhteishengelle ja luottamukselle.
195
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
Se ei enää toistu.
196
00:19:42,806 --> 00:19:47,311
Hei, siirretään
se Charlotten puhelu myöhemmäksi.
197
00:19:47,394 --> 00:19:51,648
Peru myös puoli yhden tapaaminen,
mutta pidä pöytävaraus.
198
00:19:51,732 --> 00:19:54,776
Kyllä, näin on. Kiitos.
199
00:19:57,321 --> 00:20:03,994
Me kaksi menemme nyt lounaalle.
Ja kaikki näkevät meidät.
200
00:20:04,995 --> 00:20:07,748
- Sopiiko?
- Sopii.
201
00:20:07,831 --> 00:20:10,834
Hyvä on sitten. Sinun jälkeesi.
202
00:20:38,153 --> 00:20:40,364
SAN PEDRON KIRJASTO
203
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
Anteeksi.
204
00:20:58,257 --> 00:21:01,677
- Maksavatko nämä oikeasti vain 25 senttiä?
- Kyllä.
205
00:21:01,760 --> 00:21:04,513
Onko niissä jotain vikaa, jota en huomaa?
206
00:21:04,596 --> 00:21:09,351
Saamme lahjoituksina kirjoja,
jotka meillä on jo, eikä hyllytila riitä.
207
00:21:09,434 --> 00:21:15,607
- Myymme mitä voimme ostaaksemme uutuuksia.
- Ohhoh, ihan oikeasti...
208
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
Aarresaari.
209
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
Ja Pikku prinssi.
210
00:21:24,700 --> 00:21:27,369
Pojantyttäreni ihastuu näihin.
211
00:21:27,452 --> 00:21:32,749
No niin, otan näin alkuun kahdeksan.
212
00:21:32,833 --> 00:21:36,545
- Selvä, se tekee kaksi dollaria.
- Kyllä.
213
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
- Kiitos. Tarvitsetko pussin?
- Ei, kiitos.
214
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Saanko kysyä...
215
00:21:47,806 --> 00:21:52,019
- Onko Lillian Simmons täällä töissä?
- Minä olen Lily.
216
00:21:52,102 --> 00:21:56,356
Lily, kiva. Nimeni on Dave Clark.
217
00:21:57,357 --> 00:21:59,443
Olen yksityisetsivä.
218
00:22:00,569 --> 00:22:03,071
- Koskeeko tämä Travel Wirea?
- Kyllä.
219
00:22:03,155 --> 00:22:09,453
- Kerroin jo poliisille kaiken, mitä näin.
- Näit viiksekkään, tumman pitkän miehen.
220
00:22:09,536 --> 00:22:14,708
En ole enää edes varma. Hän oli
kahden lasin takana kumartuneena pöydän yli.
221
00:22:14,791 --> 00:22:20,380
Voisimmeko istua juttelemaan jonnekin?
Muistat ehkä muita yksityiskohtia.
222
00:22:20,464 --> 00:22:24,009
Kuten sanoin,
kerroin poliisille kaiken, mitä muistan.
223
00:22:24,092 --> 00:22:27,763
Tiedän. Poliisi tekee parhaansa
niiden tietojen avulla.
224
00:22:27,846 --> 00:22:30,974
Mutta minut on palkannut se perhe.
225
00:22:32,184 --> 00:22:35,270
Yritän auttaa heitä löytämään...
226
00:22:38,523 --> 00:22:42,986
He haluavat lopullisen vastauksen
saadakseen mielenrauhaa.
227
00:22:45,697 --> 00:22:48,033
{\an8}Lähetän rahaa vanhemmilleni Taiwaniin.
228
00:22:48,116 --> 00:22:49,242
{\an8}KUUKAUDEN KIRJAT
229
00:22:49,326 --> 00:22:55,457
{\an8}Joka kuukausi. Fred oli siellä aina.
Emme puhuneet paljon, mutta hän oli tehokas.
230
00:22:55,540 --> 00:22:59,211
Näitkö siis sen miehen sisällä
kyseisenä päivänä?
231
00:22:59,294 --> 00:23:04,091
Kyllä. Ovikyltti oli käännetty,
siinä luki "suljettu", mikä oli outoa.
232
00:23:04,174 --> 00:23:07,552
Se mies osoitti kylttiä ja viittoi lähtemään.
233
00:23:07,636 --> 00:23:10,639
Ajattelin,
että heillä oli vaikka internet-ongelmia.
234
00:23:10,722 --> 00:23:13,100
Palasin 20 minuuttia myöhemmin...
235
00:23:13,183 --> 00:23:17,145
Se oli kamalaa.
Paksu, musta savu ja liekkejä...
236
00:23:17,229 --> 00:23:21,566
Etkö nähnyt sitä viiksekästä miestä,
kun palasit?
237
00:23:21,650 --> 00:23:24,903
En. Tulin paikalle samoihin aikoihin
paloautojen kanssa.
238
00:23:24,986 --> 00:23:28,615
Puhutaan sitten ensikäynnistäsi.
Menit ilmeisesti autolla.
239
00:23:28,698 --> 00:23:30,742
- Kyllä.
- Minne pysäköit?
240
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
Ihan eteen,
sisäänkäynnin oikealle puolelle.
241
00:23:33,745 --> 00:23:38,917
- Oliko siellä muita autoja pysäköitynä?
- Muutama, normaali määrä.
242
00:23:39,000 --> 00:23:43,505
- Oliko mitään erikoisia autoja?
- Erikoisia?
243
00:23:43,588 --> 00:23:47,467
Vanhoja klassikkoautoja,
joita ei tule vastaan ihan joka päivä.
244
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
Itse asiassa taisi siellä olla.
245
00:23:53,682 --> 00:23:59,020
- Muistatko millainen?
- En oikein tiedä autoista.
246
00:23:59,104 --> 00:24:01,439
Siinä oli neljä rengasta.
247
00:24:08,113 --> 00:24:09,739
Näyttääkö tämä tutulta?
248
00:24:21,376 --> 00:24:22,627
Onko tämä se auto?
249
00:24:24,671 --> 00:24:27,549
Minä en voi sitä sanoa.
250
00:24:41,855 --> 00:24:46,568
Kyllä. Nyt kun katson sitä...
Kyllä, se oli tällainen auto.
251
00:24:46,651 --> 00:24:51,573
- Kustomoitu 1970 Monte Carlo?
- Hyvä on.
252
00:24:52,574 --> 00:24:57,579
Tästä on valtavasti apua, Lily.
Kiitos oikein paljon.
253
00:24:57,662 --> 00:25:00,415
{\an8}Hyvä. Mitä tahansa sille perheparalle.
254
00:25:00,498 --> 00:25:02,834
{\an8}-On vielä muutakin.
- Niin?
255
00:25:02,918 --> 00:25:06,171
{\an8}Voisitko soittaa etsiville,
jotka haastattelivat sinua,
256
00:25:06,254 --> 00:25:11,384
ja kertoa heille itse,
että muistit tämän yksityiskohdan?
257
00:25:12,344 --> 00:25:16,640
Siitä on kovin pitkä aika.
En oikein muista, kenelle puhuin.
258
00:25:16,723 --> 00:25:19,893
Minulla on se tässä näin.
259
00:25:22,229 --> 00:25:27,734
Etsivä Tim Roberts, hänen numeronsa.
Hän on luultavasti nyt pöytänsä ääressä.
260
00:25:30,111 --> 00:25:32,906
No, hyvä on...
261
00:25:32,989 --> 00:25:39,371
- Harmaa 1970 Chevrolet Monte Carlo.
- Harmaa?
262
00:25:39,454 --> 00:25:41,957
Ethän mainitse nimeäni.
263
00:25:42,040 --> 00:25:46,878
Poliisit eivät oikein tykkää, kun
yksityisetsivät puuttuvat heidän asioihinsa.
264
00:25:46,962 --> 00:25:51,633
He saavat ottaa kaiken kunnian.
Minä haluan vain oikeutta.
265
00:25:53,093 --> 00:25:55,887
Ehdottomasti, ymmärrän.
266
00:25:57,347 --> 00:25:59,391
Kiitos, Lily.
267
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
OIKEUSSALI 112
268
00:26:06,898 --> 00:26:10,694
Luojan kiitos saimme tuomari Papadoumianin.
Hän tykkää tyylistäni.
269
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Näit vaivaa vuoksemme, muru.
Huomasin kyllä.
270
00:26:14,364 --> 00:26:17,951
Haluatko nopean käsihoidon kiitokseksi?
271
00:26:18,952 --> 00:26:22,706
Emme sotke pukuasi.
Putsaamme sinut lämpimällä pyyhkeellä.
272
00:26:22,789 --> 00:26:28,586
Lämpimällä pyyhkeellä? Kiitos tarjouksesta,
mutta kieltäydyn kohteliaasti, jos sopii.
273
00:26:28,670 --> 00:26:32,382
- Toiste sitten.
- Meidän pitääkin jatkaa hommia. Lounasaika.
274
00:26:33,383 --> 00:26:38,930
Hei... Ehkä teidän kahden
kannattaisi pitää vähän taukoa.
275
00:26:39,014 --> 00:26:42,851
Ravintolat eivät sulje puoliltapäivin.
Lounas on ruuhka-aikaa.
276
00:26:42,934 --> 00:26:47,147
Olkaa varovaisia.
Yrittäkää olla jäämättä kiinni.
277
00:27:01,494 --> 00:27:04,247
Leidit!
278
00:27:06,458 --> 00:27:11,129
Kuinka paljon veloitatte tunnista?
279
00:27:17,052 --> 00:27:18,678
Anteeksi. Tuomari Greene.
280
00:27:18,762 --> 00:27:23,058
- Kaikki puhuvat holaristasi Sandiassa.
- Ei se pelkkää tuuria ollut.
281
00:27:23,141 --> 00:27:26,811
Älä sano muuta. US Open, täältä tullaan.
282
00:27:29,147 --> 00:27:32,859
- Cliff, odotitko pitkään?
- En ollenkaan. Tulit sopivasti.
283
00:27:32,942 --> 00:27:34,944
Kiitos, Francisco.
284
00:27:35,028 --> 00:27:40,158
Näin, kun kättelit tuomari Greeneä.
Kuulitko, että hän jää eläkkeelle?
285
00:27:40,241 --> 00:27:45,121
- En. Oikeasti?
- Kyllä, 22-vuotiaan avustajansa kanssa.
286
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Onko näin? Ohhoh.
287
00:27:49,417 --> 00:27:52,754
Tyttö taisi avustaa tuomarin nuijan kanssa.
288
00:27:52,837 --> 00:27:56,174
Hyvä. Kertalyönnillä reikään,
vai miten se menikään?
289
00:27:57,175 --> 00:27:59,886
Hyvät herrat. Voinko tuoda juotavaa?
290
00:27:59,969 --> 00:28:04,224
- Ilman muuta. Mietitkö vielä vai oletko valmis?
- Antaa mennä.
291
00:28:14,359 --> 00:28:16,778
Kuulin, että S&C noudattaa suunnitelmaa.
292
00:28:16,861 --> 00:28:22,075
Erin ja muut alkoivat jo muotoilla kantelua
uudestaan, mutta sitten löytyi lisää kuitteja.
293
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Mitä olet kuullut Kileylta?
294
00:28:28,289 --> 00:28:32,961
- Voinko auttaa teitä?
- Howie, tiedät kyllä.
295
00:28:34,379 --> 00:28:39,843
- Minä... Ei, en tiedä.
- Älä yritä esittää, Howie.
296
00:28:40,844 --> 00:28:43,513
Tämä on... En tunne heitä.
297
00:28:43,596 --> 00:28:46,141
Neidit, en tunne teitä. Erehdytte nyt.
298
00:28:46,224 --> 00:28:51,604
Joo, erehdyimme tosiaan.
Joe Dog ei ole iloinen. Olet meille velkaa.
299
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
- Velkaa?
- Joo, velkaa.
300
00:28:54,357 --> 00:28:58,611
Et voi mennä Carnival Cruisen risteilylle
ja maksaa pelkästä hinaajasta.
301
00:28:58,695 --> 00:29:01,865
- Voin lähteä, jos haluat...
- Ei.
302
00:29:01,948 --> 00:29:07,120
En tunne ketään Joe Dogia tai hinaajaa.
303
00:29:07,203 --> 00:29:12,167
- Voimme lopettaa tämän tähän.
- Emme lähde ilman käteistä, murunen.
304
00:29:12,250 --> 00:29:17,422
- En tunne teitä enkä ole teille velkaa.
- Älä koske häneen!
305
00:29:18,423 --> 00:29:22,719
Ei, Cliff, nämä eivät ole minun huoriani.
Ne ovat jonkun toisen.
306
00:29:22,802 --> 00:29:26,473
Howard, oletko varma?
Ne vaikuttavat sinun huoriltasi.
307
00:29:26,556 --> 00:29:31,603
Ei, Cliff. Minun huorani ovat pidempiä.
308
00:29:32,979 --> 00:29:35,356
Jestas, olen hyvä.
309
00:30:01,090 --> 00:30:04,093
Haloo. Olivia Bitsui?
310
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
Hyvää iltapäivää. Nimeni on Saul Goodman.
311
00:30:08,097 --> 00:30:11,851
Olen asianajaja
Albuquerquessa, New Mexicossa.
312
00:30:11,935 --> 00:30:14,521
Kyllä, olen asianajaja.
313
00:30:16,356 --> 00:30:23,363
Halusin kysyä, oletko koskaan kuullut
pankista nimeltä Mesa Verde?
314
00:30:45,468 --> 00:30:47,011
Sinä.
315
00:30:49,681 --> 00:30:52,600
- Mikä tuo on?
- Että mitä?
316
00:30:53,726 --> 00:30:56,729
Tuo. Kuinka kauan se on ollut tuolla?
317
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
En tiedä.
318
00:31:03,361 --> 00:31:07,115
Se on sisäistä postia.
Eikö siinä ole päiväystä?
319
00:31:08,116 --> 00:31:13,329
- On, tänään.
- Missä sen pitäisi olla tänään?
320
00:31:14,831 --> 00:31:15,957
Etsivä Robertsilla.
321
00:31:16,040 --> 00:31:22,797
Etkö usko, että etsivä Robertsin
pitäisi saada se jossain välissä tänään?
322
00:31:23,923 --> 00:31:26,801
Kyllä, ehdottomasti. Anteeksi.
323
00:31:33,141 --> 00:31:39,647
Jos haju tulee kuistin alta,
se on todennäköisesti pussirotta.
324
00:31:40,648 --> 00:31:43,610
Kyllä, pussirotta.
325
00:31:45,111 --> 00:31:48,531
Jos se on ihmisen ruumis, teen tutkinnan.
326
00:31:49,532 --> 00:31:52,577
Mutta ensin pitää soittaa eläinsuojeluun.
327
00:31:53,578 --> 00:31:56,247
Kyllä, olen varma.
328
00:31:58,625 --> 00:32:04,130
Voitte myös katsoa taskulampun avulla itse,
mitä kuistin alla on.
329
00:32:06,716 --> 00:32:12,847
Jos ette itse mahdu kuistin alle,
siellä tuskin on ruumista.
330
00:32:13,848 --> 00:32:17,560
Kyllä. Hyvää päivänjatkoa.
331
00:32:21,189 --> 00:32:24,192
TÄMÄ SAATTAA KIINNOSTAA.
TRAVEL WIREN JUTTU
332
00:32:24,275 --> 00:32:28,363
Ed, tule katsomaan tätä.
333
00:32:31,824 --> 00:32:36,204
Liikennepako samana päivänä
kuin Travel Wire -murha.
334
00:32:36,287 --> 00:32:41,000
- Katso auton mallia.
- 1970 Chevrolet Monte Carlo.
335
00:32:41,084 --> 00:32:44,712
Sama malli, josta kirjastonhoitaja ilmoitti.
Mikä yhteensattuma.
336
00:32:44,796 --> 00:32:48,383
Keneltä tämä tuli?
Konstaapeli McFloss? En saa selvää.
337
00:32:50,843 --> 00:32:53,972
Kaveri siis ajoi suoraan
pysäköintiportin läpi.
338
00:32:55,264 --> 00:33:00,269
Monte Carlo oli siis tontilla
puoli tuntia ennen murhaa.
339
00:33:00,353 --> 00:33:06,359
Liikennepaon jälkeen se jatkoi
itään kohti Travel Wirea. 20 korttelia.
340
00:33:07,360 --> 00:33:09,570
Kuulostaa syylliseltä.
341
00:33:13,533 --> 00:33:17,286
- Onko Jamesilla tapana olla myöhässä?
- Hän tulee pian.
342
00:33:19,080 --> 00:33:25,169
Haluan vain hoitaa tämän
pois päiväjärjestyksestä. Lopullisesti.
343
00:33:25,253 --> 00:33:28,965
Emme saa lopullisia sopimuksia tänään,
mutta pääsemme sovintoon.
344
00:33:38,474 --> 00:33:42,895
Terve kaikille.
Kiva nähdä paljon onnellisia kasvoja.
345
00:33:42,979 --> 00:33:46,065
Sinut myös, Rich. Vitsi.
346
00:33:46,149 --> 00:33:48,151
- Jimmy, aina mukava tavata.
- Saul.
347
00:33:48,234 --> 00:33:50,862
Saul Goodman työaikana, eli aina.
348
00:33:50,945 --> 00:33:54,407
- Paige Novick, Mesa Verden asianajaja.
- Hauska tutustua.
349
00:33:54,490 --> 00:33:59,871
Tiedän, että toit Kim Wexlerin tiimiin.
Olet siis operaation aivot.
350
00:33:59,954 --> 00:34:04,042
- Taidat olla oikeassa.
- Kevin Wachtell, Mesa Verden toimitusjohtaja.
351
00:34:04,125 --> 00:34:09,589
Arvasin sen kuule vaikuttavasta vyönsoljesta.
352
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
- Odotan innolla sovintoa.
- Minä myös. Hoidetaan homma.
353
00:34:15,928 --> 00:34:17,972
Hei, Viola. Miten sujuu?
354
00:34:18,056 --> 00:34:20,308
- Minä... hyvin.
- Kiva.
355
00:34:21,434 --> 00:34:23,895
- Hyppään suoraan asiaan...
- Hyppää pois.
356
00:34:24,937 --> 00:34:29,317
Kuten puhuimme, koska sopimus
velvoittaa meidät maksamaan vain 5 000 -
357
00:34:29,400 --> 00:34:34,906
yli käyvän arvon herra Ackerin kodista,
45 000 on uskoaksemme erittäin anteliasta.
358
00:34:34,989 --> 00:34:40,203
Ymmärrän, mutta meillä on
eri käsitys sanasta "antelias".
359
00:34:40,286 --> 00:34:44,540
- Minä en kuvailisi asiaa noin.
- Nyt se alkaa.
360
00:34:44,624 --> 00:34:51,005
- Emme ole valmiita tarjoamaan enemmän.
- Ei, osasin odottaa tinkimistä, joten...
361
00:34:51,089 --> 00:34:55,051
Kerro, mikä luku teillä on mielessä,
jotta voimme jatkaa elämäämme.
362
00:34:55,134 --> 00:34:56,844
Sitä mekin haluamme.
363
00:34:57,970 --> 00:35:02,058
- Mitä summaa pyydätte?
- Neljä miljoonaa dollaria.
364
00:35:03,226 --> 00:35:05,937
Neljä miljoonaa, vitsikästä.
365
00:35:06,020 --> 00:35:11,150
Herra Acker haluaa neljä miljoonaa dollaria
kivusta ja kärsimyksestä.
366
00:35:11,234 --> 00:35:13,861
- Se on vain reilua.
- Mitä ihmettä tarkoitat?
367
00:35:13,945 --> 00:35:18,407
No, nelonen ja kuusi nollaa,
ja edessä on dollarin merkki.
368
00:35:19,408 --> 00:35:21,828
- Meillä oli sopimus.
- Meillä oli keskustelu.
369
00:35:21,911 --> 00:35:26,332
Sovimme suullisesti luvusta,
jonka molemmat osapuolet hyväksyisivät.
370
00:35:26,415 --> 00:35:28,876
Keskustelin tarjouksesta asiakkaani kanssa.
371
00:35:28,960 --> 00:35:33,506
Hän ei todellakaan halua lähteä
talostaan, omasta kodistaan.
372
00:35:33,589 --> 00:35:37,593
Neljä miljoonaa on ainoa summa,
johon hän on tyytyväinen.
373
00:35:41,681 --> 00:35:43,015
Pyydän anteeksi.
374
00:35:43,099 --> 00:35:48,271
Nyt pitää lopettaa tähän, jotta Rich ja minä
voimme keskustella herra Goodmanin kanssa.
375
00:35:49,480 --> 00:35:53,860
- Onpa todellakin otsaa.
- Naurettavaa.
376
00:35:53,943 --> 00:35:56,821
Mihin pyrit? Et saa koskaan niitä rahoja.
377
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
- Älkää lähtekö.
- Et hukkaa heidän aikaansa.
378
00:35:59,532 --> 00:36:03,244
- Kevin, tapaaminen päättyi.
- Ei, kun porukka on vielä paikalla.
379
00:36:03,327 --> 00:36:05,955
Haluaisin ottaa esiin
täysin erillisen asian.
380
00:36:06,038 --> 00:36:09,125
- Kevin, me hoidamme tämän.
- Tämä on tosi hyvä.
381
00:36:09,208 --> 00:36:12,962
Haluatte nähdä tämän.
Kevin, isäsikin on mukana.
382
00:36:13,045 --> 00:36:16,799
- Mitä?
- Minä vaadin. Tämä on ajanhukkaa.
383
00:36:16,883 --> 00:36:20,761
- Se selviää vain yhdellä tavalla.
- Kehotan sinua lähtemään pois.
384
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
Ei. Haluan nähdä tämän.
385
00:36:30,396 --> 00:36:33,149
Viola, sulkisitko verhot?
386
00:36:34,400 --> 00:36:37,320
Viola? Verhot, ole kiltti.
387
00:36:52,335 --> 00:36:54,253
Nyt se alkaa.
388
00:37:00,676 --> 00:37:03,221
Olen Don Wachtell.
389
00:37:03,304 --> 00:37:04,931
MITÄ MESA VERDE SALAA?
390
00:37:05,014 --> 00:37:07,725
Mesa Verden toimitusjohtaja.
391
00:37:07,808 --> 00:37:10,478
Pankkini vei kotini muotoseikan takia.
392
00:37:10,561 --> 00:37:14,899
En jättänyt yhtäkään maksua väliin.
Se on väärin. Se on epäamerikkalaista.
393
00:37:16,734 --> 00:37:18,236
Hei, olen Saul Goodman.
394
00:37:18,319 --> 00:37:22,156
Onko Mesa Verde
häätänyt sinut perusteettomasti kodistasi?
395
00:37:22,240 --> 00:37:28,496
Sinulla voi olla oikeus isoon käteismaksuun.
Soita numeroon 505 503 4455 tänään!
396
00:37:28,579 --> 00:37:32,124
- Oletko tosissasi?
- Se on herjausta.
397
00:37:32,208 --> 00:37:34,293
Pilkkaat isääni.
398
00:37:34,377 --> 00:37:37,713
- Sammuta se. Et voi tehdä tätä.
- Tämä on hyvä kohta.
399
00:37:38,714 --> 00:37:44,220
Menin pankkiini nostamaan käteistä ruokaan,
ja sain sieltä ihottuman.
400
00:37:44,303 --> 00:37:46,597
Kutina ei lakkaa. Sitä on kaikkialla.
401
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Hei, olen Saul Goodman.
402
00:37:50,017 --> 00:37:54,480
Jouduitko Mesa Verden konttorissa
kosketuksiin mustan homeen kanssa?
403
00:37:54,563 --> 00:37:56,107
Sinulla voi olla oikeus...
404
00:37:56,190 --> 00:37:58,943
Et voi todellakaan laillisesti esittää näitä.
405
00:37:59,944 --> 00:38:05,533
Ehkä, mutta selvitetään asia, kun se
on pyörinyt New Mexicossa, Arizonassa...
406
00:38:05,616 --> 00:38:10,121
- Estämme sen ennen leviämistä.
- Sitä voisi sanoa etukäteiseksi rajoitukseksi.
407
00:38:10,204 --> 00:38:15,584
Voitte kyllä estää meitä. Joku uutistoimisto
saa vihiä ja esittää sen ilmaiseksi.
408
00:38:15,668 --> 00:38:21,424
{\an8}...avaamaan tallelokeroni,
ja herra... seisoi siellä housut nilkoissa.
409
00:38:21,507 --> 00:38:23,884
Sukuelimet paljaina!
410
00:38:23,968 --> 00:38:28,848
- Isäni ei ikinä tehnyt mitään sellaista!
- Koko juttu on pelkkää fantasiaa.
411
00:38:28,931 --> 00:38:32,435
Jos tämä roska näytetään,
maineemme on mennyttä!
412
00:38:32,518 --> 00:38:34,854
Se ei mene niin pitkälle.
413
00:38:36,522 --> 00:38:38,357
Olen Don Wachtell.
414
00:38:38,441 --> 00:38:39,942
MITÄ MESA VERDE SALAA?
415
00:38:40,026 --> 00:38:43,446
Pankinjohtaja ei osannut selittää,
mitä kaikki lisämaksut olivat.
416
00:38:43,529 --> 00:38:48,743
Jäljitin rahavirtoja, ja todisteet olivat
päivänselviä: pankkini rahoitti terrorismia.
417
00:38:49,285 --> 00:38:54,582
Pysäytä se!
Olen nähnyt tarpeeksi tätä sontaa. Jessus.
418
00:38:54,665 --> 00:38:59,754
Tätä on vielä paljon. Voin jättää
tämän teille, minulla on monta kopiota.
419
00:38:59,837 --> 00:39:06,594
Mihin oikein pyrit? Jos suostumme
Ackerin vaatimuksiin, et julkaise tätä roskaa?
420
00:39:06,677 --> 00:39:10,306
Se on laitonta. Asianajaja ei voi
keinotella yhtä juttua toisella.
421
00:39:10,389 --> 00:39:13,684
- Se on epäeettistä ja kiristystä.
- Hän on oikeassa.
422
00:39:13,768 --> 00:39:19,940
Jutut eivät liity toisiinsa mitenkään.
Siitä päästäänkin seuraavaan aiheeseen.
423
00:39:20,024 --> 00:39:24,528
Tämä on Olivia Bitsui, hän on valokuvaaja.
424
00:39:24,612 --> 00:39:27,031
Hän otti tämän omakuvan. Ihastuttava.
425
00:39:27,114 --> 00:39:30,117
Tässä on kuva,
jonka hän otti 54 vuotta sitten.
426
00:39:30,201 --> 00:39:34,330
- Kevin, älä sano mitään.
- Ei, minä hoidan tämän. Tiedän kuvan.
427
00:39:34,413 --> 00:39:39,627
Isäni osti sen rehellisesti.
Sen kopio on kotitoimistoni seinällä.
428
00:39:39,710 --> 00:39:44,548
Taisimme kaikki kuulla herra Wachtellin
myöntävän, että hän omistaa Bitsuin kuvan.
429
00:39:44,632 --> 00:39:48,677
Kuvan, joka muistuttaa
hämmästyttävästi Mesa Verden logoa.
430
00:39:48,761 --> 00:39:53,265
- Aivan. Me omistamme sen.
- Omistatte kopion, ette oikeuksia.
431
00:39:53,349 --> 00:39:56,519
- Se on tekijänoikeusloukkaus.
- Et voi todistaa sitä.
432
00:39:56,602 --> 00:39:58,229
Kuule...
433
00:40:00,898 --> 00:40:05,861
{\an8}Se on kuin peilikuva. Uskon voivani
vakuuttaa tuomarin ja luultavasti valamiehistön,
434
00:40:05,945 --> 00:40:10,533
että Mesa Verde anasti
neiti Bitsuin immateriaalioikeudet.
435
00:40:10,616 --> 00:40:15,746
Se ei ole sinun syytäsi, isien syntejä.
Mutta haimme kieltopäätöstä.
436
00:40:15,830 --> 00:40:21,877
Sinun täytyy poistaa kaikki heppalogot
tai ainakin peittää ne, kunnes asia selviää.
437
00:40:21,961 --> 00:40:28,134
Siinä tuskin menee paria vuotta kauemmin.
Tapaamme vielä usein. Näkemiin.
438
00:40:44,358 --> 00:40:49,405
Ongelmana on, että niin sanotut uhrit
eivät maininneet Mesa Verdeä.
439
00:40:49,488 --> 00:40:52,575
- He eivät lausuneet sanoja.
- Mutta logo on meidän...
440
00:40:52,658 --> 00:40:57,329
Sen voi toki päätellä, mutta se on tehty
tarkoituksella. Siitä ei tulisi loppua.
441
00:40:57,413 --> 00:41:02,084
- Miten estämme julkaisun?
- Meidän pitää päästä heidän edelleen.
442
00:41:02,168 --> 00:41:05,754
Ilmoitamme kanaville
herjaussyytteestä, jos...
443
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
Siitä tulisi loputon karuselli.
444
00:41:08,174 --> 00:41:11,760
Se on joka tapauksessa pitkä taistelu.
Hoidetaan asia kerrallaan.
445
00:41:11,844 --> 00:41:17,641
- Nyt pitää vastustaa tekijänoikeuskieltoa.
- Voimme aloittaa siitä...
446
00:41:20,686 --> 00:41:25,691
Kevin. Tiedän, että olet tolaltasi,
mutta älä tee mitään hätiköityä.
447
00:41:25,774 --> 00:41:29,403
Anna asianajajiesi hoitaa tämä.
Me korjaamme tämän.
448
00:41:29,487 --> 00:41:31,697
Voinko vain mennä miestenhuoneeseen?
449
00:41:32,698 --> 00:41:33,824
Totta kai.
450
00:41:40,206 --> 00:41:46,587
"505 503 4455 tänään."
451
00:41:48,631 --> 00:41:50,424
Missä sinä olet?
452
00:41:52,009 --> 00:41:53,761
Pysy siellä.
453
00:42:07,066 --> 00:42:11,779
- Mitä vaaditte?
- Sinun täytyy nyt tarkentaa.
454
00:42:12,780 --> 00:42:18,035
Jos annan Ackerin jäädä kurjaan taloonsa
ja siirrän puhelukeskuksen, kaikki muu katoaa.
455
00:42:18,118 --> 00:42:20,120
Eikö se ole pelin nimi?
456
00:42:20,204 --> 00:42:24,833
Asianajajasi neiti Wexler kertoi,
että minä en voi tehdä sitä.
457
00:42:24,917 --> 00:42:31,298
Älä nyt jaksa. Olet vain helppoheikki, joka
myisi äitinsä elimet saadakseen haluamansa.
458
00:42:32,299 --> 00:42:34,260
Mitä vaaditte?
459
00:42:34,343 --> 00:42:40,808
Muista nyt vielä, etten saa
tarkoituksella tehdä mitään tällaista.
460
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Mene nyt jo asiaan, senkin pelle.
461
00:42:43,143 --> 00:42:48,232
Kevin, voisitko sulkea silmäsi
ja kuvitella maailman kanssani?
462
00:42:49,400 --> 00:42:55,823
Voisitko vain... Se on maailma,
jossa herra Acker saa pitää talonsa.
463
00:42:55,906 --> 00:43:00,160
Plus 45 000 dollaria,
jotka olisit maksanut kivusta ja särystä.
464
00:43:00,244 --> 00:43:04,081
Tässä maailmassa teet
kaupan päälle julkisen anteeksipyynnön.
465
00:43:04,164 --> 00:43:10,963
Kuvittele maailma, jossa
alkuperäisasukasvalokuvaaja Olivia Bitsui -
466
00:43:11,046 --> 00:43:14,633
saa 200 000 dollarin korvauksen
kuvansa käytöstä.
467
00:43:14,717 --> 00:43:21,015
Sen lisäksi hän saa kaiken kunnian
Mesa Verden logon inspiraatiosta ja käytöstä.
468
00:43:21,098 --> 00:43:24,977
Heitä kuule saman tien
julkinen anteeksipyyntö myös Bitsuille.
469
00:43:25,060 --> 00:43:30,691
Silloin voisin kuvitella maailman,
jossa kieltopäätös katoaa.
470
00:43:30,774 --> 00:43:33,819
Ja ne mainokset
eivät tule koskaan päivänvaloon.
471
00:43:33,902 --> 00:43:37,906
Hupsista vaan, ne katoavat holviin,
jossa kuolevaiset silmät eivät niitä näe.
472
00:43:37,990 --> 00:43:43,537
Mitäpä sanot siitä maailmasta, Kevin?
Nyt voit avata silmäsi.
473
00:43:44,997 --> 00:43:49,543
Voitko kuvitella maailman, jossa
lyömme kättä päälle? Kuin kaksi miestä?
474
00:43:57,426 --> 00:44:02,640
Hän jätti minut juuri tänne.
Normireitti etelään päin.
475
00:44:30,626 --> 00:44:35,422
- Baker 2-4-1 PD.
- Baker 2-4-1, kuuntelen.
476
00:44:35,506 --> 00:44:42,096
Löysin osuman New Mexicon rekkareista,
1-Victor-1, 5-Romeo-Zulu.
477
00:44:42,179 --> 00:44:45,474
Harmaa Monte Carlo, jossa yksi mies.
478
00:44:45,557 --> 00:44:49,895
Viimeksi nähty ajavan Brightonia etelään
kohti Lawrencea.
479
00:44:49,978 --> 00:44:56,693
Kaikki yksiköt, etsikää harmaa Monte Carlo,
joka on viimeksi nähty...
480
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Sammuta moottori
ja pudota avaimet ikkunasta!
481
00:45:29,893 --> 00:45:33,188
Sammuta moottori
ja pudota avaimet ulos nyt!
482
00:46:13,937 --> 00:46:16,773
Hei... Miten se meni?
483
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Se oli aika täydellistä, vai mitä?
484
00:46:43,217 --> 00:46:47,095
Pyydän anteeksi. Olen pahoillani.
485
00:46:48,096 --> 00:46:53,477
Tein vanhan kunnon yllätyshyökkäyksen.
Olisi pitänyt varoittaa sinua.
486
00:46:53,560 --> 00:46:58,482
Mutta arvaa mitä. Suuttumuksesi toimi.
487
00:46:58,565 --> 00:47:01,860
Pelkäsit, että Rich epäilee jotain.
Sanoiko hän jotain?
488
00:47:01,944 --> 00:47:05,739
- Ei.
- Hienoa. Siinäs näit.
489
00:47:05,822 --> 00:47:11,495
Se aito vihamielisyys
oli kuin koskemattomuussuoja.
490
00:47:11,578 --> 00:47:17,084
- Sellaista tunnetta ei voi teeskennellä.
- Ei niin.
491
00:47:17,167 --> 00:47:20,712
Niinpä. Mitä Kevin sanoi?
492
00:47:22,839 --> 00:47:26,510
Hän sanoi,
että hän on väsynyt asianajajiin.
493
00:47:26,593 --> 00:47:29,763
Odota, matki hänen ääntään.
494
00:47:31,557 --> 00:47:35,769
Kevin on väsynyt asianajajiin
ja haluaa eroon koko jutusta.
495
00:47:35,852 --> 00:47:40,524
Selitimme, että sopimuksenne ei ole sitova,
mutta hän ei välitä.
496
00:47:40,607 --> 00:47:44,528
- Hän pitää kiinni kädenpuristuksesta.
- Siinä se on.
497
00:47:44,611 --> 00:47:48,991
Se oli täydellisen mehukkaaksi
kypsytetty suunnitelma.
498
00:47:49,074 --> 00:47:51,535
Meidän pitäisi juhlia.
499
00:47:51,618 --> 00:47:55,038
Mennään pihviravintolaan,
tilataan pari pulloa punkkua,
500
00:47:55,122 --> 00:47:58,458
tiramisua, koko helahoito.
501
00:48:00,252 --> 00:48:05,340
Kim, pyysin jo anteeksi. Mutta se toimi.
502
00:48:05,424 --> 00:48:09,761
Rich tai Paige ei voi ikinä luulla,
että olimme kimpassa.
503
00:48:09,845 --> 00:48:12,556
Koska arvaa mitä, emme olleetkaan.
504
00:48:14,391 --> 00:48:17,060
Acker saa pitää kotinsa
ja kivasti taskurahaa.
505
00:48:17,144 --> 00:48:20,355
Olivia Bitsui saa korvausta huijaamisesta.
506
00:48:20,439 --> 00:48:24,443
Kevin saa silti puhelukeskuksensa.
Kaikki voittavat.
507
00:48:24,526 --> 00:48:26,987
- Sinä voitit, Jimmy.
- Mitä?
508
00:48:27,070 --> 00:48:28,614
Sinä voitit.
509
00:48:30,699 --> 00:48:34,244
Niin... Mutta me kaksi voitimme.
510
00:48:35,245 --> 00:48:37,331
Ei, minä en voittanut.
511
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Mitä et saanut, mitä halusit?
512
00:48:41,043 --> 00:48:44,046
- En luota sinuun.
- Miksi?
513
00:48:45,672 --> 00:48:51,595
Vedätit minua. Teit minusta taas narrin.
514
00:48:51,678 --> 00:48:55,474
Taas? Miten sinä voit olla narri?
Se oli sinun suunnitelmasi.
515
00:48:55,557 --> 00:48:57,684
Haista vittu, Jimmy.
516
00:48:57,768 --> 00:49:03,982
Jestas... Kuule. En pysty tähän enää.
517
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
Kim, minä vain...
518
00:49:05,317 --> 00:49:11,073
Sen piti olla me kaksi vastaan pankki,
mutta teit siitä sinä vastaan minä.
519
00:49:11,156 --> 00:49:14,326
Eikä vain tällä kertaa.
Sama juttu toistuu aina.
520
00:49:14,409 --> 00:49:17,162
En kertonut kaikkea suojellakseni sinua.
521
00:49:17,245 --> 00:49:21,875
Jos jäisin kiinni, ja luoja paratkoon,
sinua kuulusteltaisiin valaehtoisesti,
522
00:49:21,958 --> 00:49:23,835
voit kiistää kaiken uskottavasti.
523
00:49:23,919 --> 00:49:29,675
Jestas, Jimmy. Selitätkö selkäänpuukotuksen
sillä, että suojelit minua?
524
00:49:29,758 --> 00:49:35,013
- Senkö pitäisi oikeuttaa kaikki?
- Hyvä on, olen pahoillani. Anteeksi.
525
00:49:35,097 --> 00:49:38,850
- Se ei toistu enää koskaan.
- Tuo on valetta.
526
00:49:38,934 --> 00:49:41,937
Vannon, ettei toistu.
527
00:49:42,020 --> 00:49:46,191
Katso minua silmiin ja sano,
ettei se toistu enää koskaan.
528
00:49:49,736 --> 00:49:50,821
Et pysty.
529
00:49:52,239 --> 00:49:53,615
En usko sinua.
530
00:49:54,616 --> 00:49:57,035
Et usko itseäsi.
531
00:49:57,119 --> 00:50:01,415
Se on valetta.
Sinä valehtelet. Minä valehtelen.
532
00:50:01,498 --> 00:50:05,627
Tämän täytyy loppua.
En voi enää elää näin.
533
00:50:05,711 --> 00:50:08,672
- Ei, voimme korjata tämän.
- Ole hiljaa.
534
00:50:08,755 --> 00:50:10,632
Tiedät, että tämän täytyy muuttua.
535
00:50:10,716 --> 00:50:16,179
Jollet näe sitä, en tiedä mitä sanoa.
Olemme murtumispisteessä.
536
00:50:16,263 --> 00:50:22,811
Joko lopetamme tämän nyt ja nautimme
menneestä ajasta ja jatkamme eri teitä tai...
537
00:50:22,894 --> 00:50:27,733
- Tai mitä?
- Tai me...
538
00:50:29,943 --> 00:50:31,403
Tai ehkä...
539
00:50:38,493 --> 00:50:40,287
Voisimme mennä naimisiin.
540
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
{\an8}Tekstityksen käännös:
Sanna Autere