1 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 RED CLOUDIN YLÄASTE 2 00:01:09,736 --> 00:01:13,239 - Hei, kulta. Oletko valmis? - Missä sinä olit? 3 00:01:14,324 --> 00:01:16,618 - Mitä? - Missä sinä olit? 4 00:01:16,701 --> 00:01:21,289 Anna anteeksi, olin Cloverissa ja taisin unohtaa ajankulun. 5 00:01:21,372 --> 00:01:26,503 - Olitko juomassa? - Kimmy, se oli yksi olut. 6 00:01:26,586 --> 00:01:33,426 - Ei haise yhdeltä. - No, sitä se oli. Mennään, tule sisään. 7 00:01:35,970 --> 00:01:42,268 En ryhdy tähän. Tule nyt, ulkona on kylmä. Haetaan ruokaa ja mennään kotiin. 8 00:01:42,352 --> 00:01:46,272 Otetaan McNuggets-ateria puoliksi ja katsotaan telkkaria. 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 Minä kävelen. 10 00:01:50,902 --> 00:01:55,281 Oikeasti? Aiotko kävellä viisi kilometriä sellon kanssa? 11 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 Älä ole tyhmä. Tule sisään. 12 00:01:59,244 --> 00:02:02,664 Saat valita radiokanavan. Tule nyt. 13 00:02:10,380 --> 00:02:14,926 Kim, tule autoon heti paikalla. 14 00:02:16,136 --> 00:02:19,639 Sanoin, että otin yhden oluen. Aiotko olla tuollainen? 15 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 Etkö usko minua? 16 00:02:25,854 --> 00:02:30,275 Tule sisään, tai ajan kotiin. Tule heti paikalla autoon. 17 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Tarkoitan sitä. Minä menen. 18 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 Hyvä on, älä kuuntele minua. 19 00:02:41,369 --> 00:02:44,372 Et kuuntele koskaan! 20 00:03:22,535 --> 00:03:26,497 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 21 00:03:33,212 --> 00:03:36,633 Vapaus. Vapaus ratsastaa. 22 00:03:36,716 --> 00:03:39,761 Vapaus tutkia. 23 00:03:39,844 --> 00:03:44,057 Vapaus hoitaa pankkiasioita niin kuin sinä haluat. 24 00:03:45,058 --> 00:03:50,271 Hei, olen Don Wachtell, Mesa Verden toimitusjohtaja. 25 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 Perheemme on kymmenen vuoden ajan - 26 00:03:54,108 --> 00:03:58,655 ylpeänä auttanut teidän perheitänne kasvattamaan säästöjä täällä lounaassa. 27 00:03:58,738 --> 00:04:04,744 Meillä saat vapauden piilomaksuista ja vapauden valita juuri sinulle sopiva tili. 28 00:04:04,827 --> 00:04:07,705 - Eikö totta, Kevin? - Totta on, iskä. 29 00:04:11,334 --> 00:04:15,713 Anna meidän perheemme auttaa löytämään vapautesi Mesa Verdessä. 30 00:04:28,142 --> 00:04:30,353 {\an8}Voitteko tehdä sen? 31 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 {\an8}Medialabrassa on videomikseri. Eiköhän se efekti onnistu. 32 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 {\an8}Meikin ja pukujen avulla sen saa näyttämään samalta ajanjaksolta. 33 00:04:37,986 --> 00:04:42,407 {\an8}Mahtavaa, hieno homma. Siitä tulee loistava. 34 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 {\an8}Vaistoan, että tältä pahanilmanlinnulta tulee kohta oksennusta niskaan. 35 00:04:47,453 --> 00:04:52,875 {\an8}-Koska haluat sen? - Mahdollisimman pian, mielellään huomenna. 36 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 Homman nimi on tämä, pomo: 37 00:04:57,463 --> 00:05:00,341 {\an8}Siinä on 10 spottia ja 12, 13 kuvauspaikkaa. 38 00:05:00,425 --> 00:05:04,470 {\an8}Sitten on jälkituotanto, grafiikka ja se videoefekti, jonka haluat... 39 00:05:04,554 --> 00:05:07,682 Siihen menee viikko, ehkä enemmän. 40 00:05:08,683 --> 00:05:11,519 {\an8}Luultavasti enemmän. Meillä on tenttikausi. 41 00:05:11,602 --> 00:05:16,733 {\an8}Kamatkin pitää raahata paikasta toiseen. Sitten näyttelijät, avustajat... 42 00:05:16,816 --> 00:05:21,821 {\an8}-Onko niissä paikoissa pistorasioita? - Ja vessoja. Ihmisten täytyy päästä... 43 00:05:21,904 --> 00:05:26,159 {\an8}Hetkinen... Jokin keino varmasti löytyy, koska olemme fiksuja. 44 00:05:26,242 --> 00:05:29,287 {\an8}Voisimme löytää keinon, vai mitä? 45 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 - Vähemmän spotteja. - Ei. 46 00:05:32,874 --> 00:05:38,421 {\an8}Haluan järkyttää. Mikään vähempi ei käy. 47 00:05:38,504 --> 00:05:43,134 {\an8}-Entä selostus näyttelijöiden sijaan? - Tai kuvaamme vain yhdessä paikassa. 48 00:05:43,217 --> 00:05:47,263 {\an8}Ei näyttelijöitä, ei laajuutta, ei vaikutusta... 49 00:05:48,598 --> 00:05:53,853 {\an8}Jos vain ryhdytään toimeen ja... Pidetään kiirettä. Kyllä se onnistuu. 50 00:05:53,936 --> 00:05:55,938 {\an8}Äijä, ei onnistu. 51 00:06:00,902 --> 00:06:02,445 - Voimme... - Äijä, emme voi. 52 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 Entä jos tehdään se Teräsmies-juttu? 53 00:06:10,870 --> 00:06:14,707 - Mikä? - Niin kuin Teräsmiehessä... 54 00:06:14,791 --> 00:06:18,419 Niin kuin säätiedotuksessa, sinitaustalla kai. 55 00:06:19,462 --> 00:06:24,217 - Tarkoitatko vihertaustaa? - Ihan sama. Sininen, vihreä... 56 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 - Onnistuuko se? - Onko sinulla vihertausta? 57 00:06:36,270 --> 00:06:38,272 Hyvältä näyttää, hyvät herrat. 58 00:06:39,273 --> 00:06:44,529 {\an8}-Punainen nahka, keltainen nahka... - Hienoa. 59 00:06:52,954 --> 00:06:57,083 {\an8}-Mamma menee markettiin. - Punainen nahka, keltainen nahka... 60 00:06:57,166 --> 00:07:00,795 {\an8}Punainen nahka, puna... Keltainen nahka. 61 00:07:01,796 --> 00:07:06,467 - Olemme valmiita. - Kuunnelkaa, paljon tehtävää, vähän aikaa. 62 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 {\an8}-Kuka osaa repliikkinsä? - Kyllä, enköhän minä muista. 63 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 {\an8}Pidän itsevarmuudesta. 64 00:07:11,556 --> 00:07:15,768 {\an8}Esitin Prosperoa Plazassa kuukausi prostataleikkauksen jälkeen. 65 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 {\an8}-Itsevarmuutta täytyy olla. - Hienoa. Siunausta. 66 00:07:19,188 --> 00:07:22,400 {\an8}Tuo se itsevarmuus tähän merkittyyn kohtaan. 67 00:07:22,483 --> 00:07:27,029 {\an8}Se on paikkasi. Älä poistu siitä. 68 00:07:27,113 --> 00:07:30,241 {\an8}Älä myöskään ole kankea. Yritä olla luonnollinen. 69 00:07:30,324 --> 00:07:36,706 Puhu minulle. Jokapäiväistä jutustelua, kuin ystävien kesken. Mutta... 70 00:07:38,291 --> 00:07:43,129 Ilmassa on pelkoa ja tunteita. Etsit sankaria. 71 00:07:43,212 --> 00:07:45,756 Eikö kukaan pelasta sinua? 72 00:07:45,840 --> 00:07:50,595 Mutta älä ole liian ankara. Anna sen vain tulla, mutta tunteella. 73 00:07:50,678 --> 00:07:54,098 - Jooko? Hyvä. Miten menee? - Kuvataan sitten. 74 00:07:55,141 --> 00:07:59,687 Voit käyttää repliikkilappuja. Mutta älä katso niitä, katso minua. 75 00:07:59,770 --> 00:08:03,232 - Ne ovat kuitenkin täällä. Ääni päälle. - Päällä. 76 00:08:03,316 --> 00:08:04,358 - Kamera? - Käy. 77 00:08:04,442 --> 00:08:07,069 Ja... ole hyvä. 78 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Hienoa. Seiso tässä. Näytät hyvältä. 79 00:08:09,947 --> 00:08:11,449 Silmät auki. 80 00:08:12,450 --> 00:08:15,953 Hyvä. Voinko laskea leukaasi? Sivuttain vähän. 81 00:08:16,037 --> 00:08:21,501 Täydellistä. Äänitä. Vii, nee, koo, kaa... Taikuutta. 82 00:08:21,584 --> 00:08:23,836 - Herkullista. - Et voi syödä samalla pizzaa. 83 00:08:23,920 --> 00:08:30,676 Yritämme kuvata mainosta. Pidän sen tässä. Katso tuonne päin. Pysy siinä. 84 00:08:30,760 --> 00:08:32,678 Näytä se minulle. 85 00:08:32,762 --> 00:08:37,308 Olet siisti tyyppi, muttet liian siisti. Sinuun pitää voida samastua. 86 00:08:37,391 --> 00:08:41,938 Tee kuin Fonzie. Hyvä. Laske se. Ei mene läpi. 87 00:08:42,021 --> 00:08:44,774 Keppi on vähän liikaa. Saisinko sen? 88 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 Vii, nee, koo, kaa, taikuutta. 89 00:08:48,694 --> 00:08:51,572 Jätä se. Päästä irti. Oikeasti... 90 00:08:53,908 --> 00:08:57,036 Näytät hyvin virkaintoiselta. 91 00:08:57,119 --> 00:09:00,122 Voitko hymyillä lämpimästi? Etkö? 92 00:09:00,206 --> 00:09:03,543 Yritän ohjata. Hyvä. Tule pois tieltä. 93 00:09:03,626 --> 00:09:06,837 Ja... näyttelyä. 94 00:09:06,921 --> 00:09:10,466 Siistiä. Tee näin. Joo, tällä tavalla. 95 00:09:10,550 --> 00:09:12,802 Liikaa... Laita käsi... Joo. 96 00:09:14,345 --> 00:09:16,931 Seiso X: n kohdalla. Hienoa. 97 00:09:17,014 --> 00:09:22,395 Hymyile. Käänny sivuttain. Ota se kokis hänen kädestään. 98 00:09:22,478 --> 00:09:25,231 Näytä nyt surulliselta, synkältä. 99 00:09:26,357 --> 00:09:29,694 Kun sanon "ole hyvä", katso tuonne. Nopeammin. 100 00:09:29,777 --> 00:09:33,573 Oikein kunnon äkkiliike. Ensin ylös ja sitten tänne. 101 00:09:33,656 --> 00:09:35,783 Katso takaisin. Onko muita? 102 00:09:35,866 --> 00:09:39,704 Jotta ne eivät heijasta. Tämä näyttää normaalilta. Katso tänne. 103 00:09:39,787 --> 00:09:44,500 Katso minua. Osoita sormella. Ei, vaan tällä tavalla. 104 00:09:47,128 --> 00:09:48,462 Enemmän. 105 00:09:50,423 --> 00:09:52,174 Hyvä. Sen pitää olla aitoa. 106 00:09:54,135 --> 00:09:58,222 Ja... poikki. Kaunista. 107 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 {\an8}Olen Saul Goodman. Jos... 108 00:10:42,892 --> 00:10:45,019 Pikku hetki. 109 00:10:46,270 --> 00:10:49,482 Sinä tulit. Suurin osa jäi näkemättä. Osuuteni on pian valmis. 110 00:10:49,565 --> 00:10:52,860 Tuletko sisään? Meillä on vielä pari pizzapalaa. 111 00:10:52,943 --> 00:10:54,403 Ei, söin toimistossa. 112 00:10:54,487 --> 00:10:59,992 Oletko varma? Se on harrastajanäyttelijöiden hipelöimää kylmää pizzaa. Eikö maistu? 113 00:11:00,076 --> 00:11:05,706 - Ei taida maistua. Halusin vain puhua. - Joo, toki. 114 00:11:05,790 --> 00:11:08,084 Totta kai. Tauko. 115 00:11:09,085 --> 00:11:13,756 Hyviä uutisia. Löysin Olivia Bitsuin. Hän on 92 vuotta nuori. 116 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 Hän kuuluu Navajo Nationiin ja asuu Window Rockissa. 117 00:11:17,093 --> 00:11:20,471 Soitan hänelle heti aamulla. Toivottavasti voimme tavata. 118 00:11:20,554 --> 00:11:25,184 Voisin viedä kukka-asetelman tai ehkä kakkulajitelman Brother's Bakerysta. 119 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 Jimmy, luuletko... 120 00:11:30,189 --> 00:11:34,193 Tyytyisikö Acker 75 000 dollariin? 121 00:11:34,276 --> 00:11:37,446 - 75? - Niin. Suostuisiko hän? 122 00:11:38,447 --> 00:11:42,159 Väitätkö, että Kevin on valmis maksamaan 75? 123 00:11:42,243 --> 00:11:48,290 Minä... Neuvottelemme niin ylös kuin voimme, ja minä maksan erotuksen. 124 00:11:48,374 --> 00:11:53,671 Hetkinen... Maksaisitko erotuksen omasta taskustasi? 125 00:11:53,754 --> 00:11:58,217 Minä... Kyllä. Minun pitää vain lopettaa tämä ja jatkaa eteenpäin. 126 00:11:58,300 --> 00:12:03,681 - Mutta miksi? Saamme hänet kiikkiin. - Rich on epäluuloinen. 127 00:12:03,764 --> 00:12:06,225 Hän sanoi jotain. 128 00:12:06,308 --> 00:12:10,563 Hän ihmettelee, miten päädyit Ackerin asianajajaksi ja epäilee aikeitani. 129 00:12:10,646 --> 00:12:14,650 Hän haluaa minut pois jutusta. Jos toteutamme tämän, Rich tajuaa kaiken. 130 00:12:14,733 --> 00:12:17,278 Totuus on, että Rich ei tiedä mitään. 131 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 - Ei vielä. - Ei koskaan. 132 00:12:19,155 --> 00:12:24,034 Hän ei voi ikinä todistaa mitään. 133 00:12:27,746 --> 00:12:29,582 Olet ehkä oikeassa. 134 00:12:33,169 --> 00:12:35,421 Mutta se ei ole sen arvoista. 135 00:12:36,755 --> 00:12:42,094 Entä tämä näytelmä? Se on loistava. 136 00:12:43,220 --> 00:12:49,685 Tämä on kuin katsoisi voittokunnarilyöntiä, josta tulee laiton. 137 00:12:55,024 --> 00:12:58,402 Se on sinun näytelmäsi. Jos haluat lopettaa, lopetamme. 138 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Minun pitää kertoa se jengille. 139 00:13:08,245 --> 00:13:12,416 Meillä on paljon siivottavaa, jotta rouva Nguyen voi avata aamulla. 140 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 - Minä autan. - Ei, olet tehnyt koko päivän töitä. 141 00:13:15,294 --> 00:13:18,380 Teit tämän minun takiani. Autan sinua. 142 00:13:20,966 --> 00:13:25,679 Kunhan et koske kameraan. Hän sanoo, että se on hänen ruumiinsa jatke. 143 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Selvä. 144 00:14:33,038 --> 00:14:34,915 Oletko sinä Michael? 145 00:14:35,958 --> 00:14:39,336 Se gringo, josta Lalo vouhotti? 146 00:14:40,337 --> 00:14:44,842 - Jos Hector tai serkukset saavat tietää... - He eivät saa tietää. 147 00:14:46,719 --> 00:14:47,928 Ala puhua. 148 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Lalo käyttää poliisin tietolähdettä. 149 00:14:53,267 --> 00:14:56,812 Hän käski Domingon paljastaa diilerisi huumepoliisille. 150 00:14:56,896 --> 00:15:03,694 Diilausajat ja -paikat. Teistä tehdään selvää. 151 00:15:07,281 --> 00:15:14,121 Ylennä alemman tason diilereitä tai etsi uusia. Antaa heidän tulla pidätetyksi. 152 00:15:15,122 --> 00:15:19,793 - Suojele meidän väkeämme. - Selvä. 153 00:15:19,877 --> 00:15:23,339 - Mitä muuta? - Hän puhuu monista jutuista. 154 00:15:25,841 --> 00:15:31,305 Iskuista tavararekkoihisi ja ravintoloihisi, asiakkaidesi sairastuttamisesta. 155 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 Virran katkaisusta, putkien rikkomisesta... 156 00:15:34,016 --> 00:15:38,854 Hän aikoo jäytää bisneksiäsi, kunnes etelän pomot eivät enää jaksa sinua. 157 00:15:47,112 --> 00:15:50,074 Raportoit tästä lähin tälle miehelle. 158 00:15:52,284 --> 00:15:55,996 Jos hän tarvitsee sinua, et epäröi. 159 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Toimi. 160 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 Haluat vissiin purkaa mieltäsi. 161 00:16:31,907 --> 00:16:34,243 Tiedät kai, kenen leivissä olet? 162 00:16:36,870 --> 00:16:40,332 Kaikki se paska, mitä se kaveri tekee... 163 00:16:42,543 --> 00:16:48,048 He ampuivat minua ja jättivät vuotamaan kuiviin aavikolle. Jonkin juonen takia. 164 00:16:49,091 --> 00:16:54,680 - En tiedä, mitä sanoa. Varoitin sinua. - Mitä? 165 00:16:54,763 --> 00:17:00,561 Kun lähdit Hector Salamancan perään, varoitin, ettei hän olisi ainoa. 166 00:17:00,644 --> 00:17:05,441 Teit valinnan. Lähdit mukaan molemmat silmät auki. 167 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 Isäni ei. 168 00:17:10,154 --> 00:17:13,866 Hän uhkaa isäni henkeä. 169 00:17:17,453 --> 00:17:23,625 - Jollen tottele häntä... - Kuule, asia kerrallaan. 170 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 Hoidetaan ensin Lalo. 171 00:17:30,382 --> 00:17:32,342 Puhutaan sitten. 172 00:17:43,103 --> 00:17:48,484 - Paige, täällä ovat Kim, Rich ja Marcie. - Toivottavasti teillä on hyviä uutisia. 173 00:17:48,567 --> 00:17:51,487 - Oletko istuallasi? - Jestas, oikeasti? 174 00:17:51,570 --> 00:17:56,200 - Jep, Acker päätti sopia. - Sano Kevinille, että hän saa puhelukeskuksensa. 175 00:17:56,283 --> 00:18:00,537 Loistavaa. Kevinistä tulee ikionnellinen. Koska se on virallista? 176 00:18:00,621 --> 00:18:03,957 Goodmanin tapaaminen on keskiviikkona kolmelta. 177 00:18:04,041 --> 00:18:08,504 Se on musiikkia korvilleni. Kevin haluaa varmasti olla paikalla. 178 00:18:08,587 --> 00:18:11,006 - En malta odottaa. - Onnittelut, Paige. 179 00:18:11,090 --> 00:18:16,970 Onnittelut teille. Kim, tämäkin oli kova tapaus, mutta onnistuit jälleen. 180 00:18:17,054 --> 00:18:22,643 - Tiimityötä. Meilaamme yksityiskohdat. - Kiva. Puhutaan pian. 181 00:18:24,186 --> 00:18:30,192 No niin. Nyt kun se on takanapäin, haluan puhua Charlotten Jasonille - 182 00:18:30,275 --> 00:18:35,697 Fannie- ja Freddie-muutoksista. Dorothy, soittaisitko sen puhelun Pohjois-Carolinaan? 183 00:18:35,781 --> 00:18:41,578 - Ennen sitä... Marcie, odottaisitko hetken? - Totta kai. 184 00:18:41,662 --> 00:18:45,499 Dorothy, älä soita vielä. Kiitos. 185 00:18:48,335 --> 00:18:50,087 Minä... 186 00:18:51,296 --> 00:18:53,048 Halusin puhua eilisestä. 187 00:18:54,007 --> 00:18:58,929 Olet ollut vain antelias minua kohtaan etkä ansaitse sellaista huutamista. 188 00:18:59,012 --> 00:19:00,597 Se oli epäammattimaista. 189 00:19:01,557 --> 00:19:06,770 Minusta on oikein, että jäin mukaan, mutta se oli väärä tapa reagoida. 190 00:19:09,857 --> 00:19:14,069 Siinä kaikki. Olen pahoillani. 191 00:19:18,657 --> 00:19:23,662 Kim, jos sinulla on kana kynittävänä kanssani, kyni pois. 192 00:19:23,745 --> 00:19:27,666 Voit ihan vapaasti vaikka raivota minulle. En ole täydellinen. 193 00:19:27,749 --> 00:19:32,546 Olen tehnyt sen monta kertaa, mutten koskaan porukan edessä. 194 00:19:32,629 --> 00:19:36,091 Tiedät hyvin, mitä se tekee yhteishengelle ja luottamukselle. 195 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Se ei enää toistu. 196 00:19:42,806 --> 00:19:47,311 Hei, siirretään se Charlotten puhelu myöhemmäksi. 197 00:19:47,394 --> 00:19:51,648 Peru myös puoli yhden tapaaminen, mutta pidä pöytävaraus. 198 00:19:51,732 --> 00:19:54,776 Kyllä, näin on. Kiitos. 199 00:19:57,321 --> 00:20:03,994 Me kaksi menemme nyt lounaalle. Ja kaikki näkevät meidät. 200 00:20:04,995 --> 00:20:07,748 - Sopiiko? - Sopii. 201 00:20:07,831 --> 00:20:10,834 Hyvä on sitten. Sinun jälkeesi. 202 00:20:38,153 --> 00:20:40,364 SAN PEDRON KIRJASTO 203 00:20:56,338 --> 00:20:58,173 Anteeksi. 204 00:20:58,257 --> 00:21:01,677 - Maksavatko nämä oikeasti vain 25 senttiä? - Kyllä. 205 00:21:01,760 --> 00:21:04,513 Onko niissä jotain vikaa, jota en huomaa? 206 00:21:04,596 --> 00:21:09,351 Saamme lahjoituksina kirjoja, jotka meillä on jo, eikä hyllytila riitä. 207 00:21:09,434 --> 00:21:15,607 - Myymme mitä voimme ostaaksemme uutuuksia. - Ohhoh, ihan oikeasti... 208 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Aarresaari. 209 00:21:21,822 --> 00:21:23,699 Ja Pikku prinssi. 210 00:21:24,700 --> 00:21:27,369 Pojantyttäreni ihastuu näihin. 211 00:21:27,452 --> 00:21:32,749 No niin, otan näin alkuun kahdeksan. 212 00:21:32,833 --> 00:21:36,545 - Selvä, se tekee kaksi dollaria. - Kyllä. 213 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 - Kiitos. Tarvitsetko pussin? - Ei, kiitos. 214 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Saanko kysyä... 215 00:21:47,806 --> 00:21:52,019 - Onko Lillian Simmons täällä töissä? - Minä olen Lily. 216 00:21:52,102 --> 00:21:56,356 Lily, kiva. Nimeni on Dave Clark. 217 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Olen yksityisetsivä. 218 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 - Koskeeko tämä Travel Wirea? - Kyllä. 219 00:22:03,155 --> 00:22:09,453 - Kerroin jo poliisille kaiken, mitä näin. - Näit viiksekkään, tumman pitkän miehen. 220 00:22:09,536 --> 00:22:14,708 En ole enää edes varma. Hän oli kahden lasin takana kumartuneena pöydän yli. 221 00:22:14,791 --> 00:22:20,380 Voisimmeko istua juttelemaan jonnekin? Muistat ehkä muita yksityiskohtia. 222 00:22:20,464 --> 00:22:24,009 Kuten sanoin, kerroin poliisille kaiken, mitä muistan. 223 00:22:24,092 --> 00:22:27,763 Tiedän. Poliisi tekee parhaansa niiden tietojen avulla. 224 00:22:27,846 --> 00:22:30,974 Mutta minut on palkannut se perhe. 225 00:22:32,184 --> 00:22:35,270 Yritän auttaa heitä löytämään... 226 00:22:38,523 --> 00:22:42,986 He haluavat lopullisen vastauksen saadakseen mielenrauhaa. 227 00:22:45,697 --> 00:22:48,033 {\an8}Lähetän rahaa vanhemmilleni Taiwaniin. 228 00:22:48,116 --> 00:22:49,242 {\an8}KUUKAUDEN KIRJAT 229 00:22:49,326 --> 00:22:55,457 {\an8}Joka kuukausi. Fred oli siellä aina. Emme puhuneet paljon, mutta hän oli tehokas. 230 00:22:55,540 --> 00:22:59,211 Näitkö siis sen miehen sisällä kyseisenä päivänä? 231 00:22:59,294 --> 00:23:04,091 Kyllä. Ovikyltti oli käännetty, siinä luki "suljettu", mikä oli outoa. 232 00:23:04,174 --> 00:23:07,552 Se mies osoitti kylttiä ja viittoi lähtemään. 233 00:23:07,636 --> 00:23:10,639 Ajattelin, että heillä oli vaikka internet-ongelmia. 234 00:23:10,722 --> 00:23:13,100 Palasin 20 minuuttia myöhemmin... 235 00:23:13,183 --> 00:23:17,145 Se oli kamalaa. Paksu, musta savu ja liekkejä... 236 00:23:17,229 --> 00:23:21,566 Etkö nähnyt sitä viiksekästä miestä, kun palasit? 237 00:23:21,650 --> 00:23:24,903 En. Tulin paikalle samoihin aikoihin paloautojen kanssa. 238 00:23:24,986 --> 00:23:28,615 Puhutaan sitten ensikäynnistäsi. Menit ilmeisesti autolla. 239 00:23:28,698 --> 00:23:30,742 - Kyllä. - Minne pysäköit? 240 00:23:30,826 --> 00:23:33,662 Ihan eteen, sisäänkäynnin oikealle puolelle. 241 00:23:33,745 --> 00:23:38,917 - Oliko siellä muita autoja pysäköitynä? - Muutama, normaali määrä. 242 00:23:39,000 --> 00:23:43,505 - Oliko mitään erikoisia autoja? - Erikoisia? 243 00:23:43,588 --> 00:23:47,467 Vanhoja klassikkoautoja, joita ei tule vastaan ihan joka päivä. 244 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 Itse asiassa taisi siellä olla. 245 00:23:53,682 --> 00:23:59,020 - Muistatko millainen? - En oikein tiedä autoista. 246 00:23:59,104 --> 00:24:01,439 Siinä oli neljä rengasta. 247 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 Näyttääkö tämä tutulta? 248 00:24:21,376 --> 00:24:22,627 Onko tämä se auto? 249 00:24:24,671 --> 00:24:27,549 Minä en voi sitä sanoa. 250 00:24:41,855 --> 00:24:46,568 Kyllä. Nyt kun katson sitä... Kyllä, se oli tällainen auto. 251 00:24:46,651 --> 00:24:51,573 - Kustomoitu 1970 Monte Carlo? - Hyvä on. 252 00:24:52,574 --> 00:24:57,579 Tästä on valtavasti apua, Lily. Kiitos oikein paljon. 253 00:24:57,662 --> 00:25:00,415 {\an8}Hyvä. Mitä tahansa sille perheparalle. 254 00:25:00,498 --> 00:25:02,834 {\an8}-On vielä muutakin. - Niin? 255 00:25:02,918 --> 00:25:06,171 {\an8}Voisitko soittaa etsiville, jotka haastattelivat sinua, 256 00:25:06,254 --> 00:25:11,384 ja kertoa heille itse, että muistit tämän yksityiskohdan? 257 00:25:12,344 --> 00:25:16,640 Siitä on kovin pitkä aika. En oikein muista, kenelle puhuin. 258 00:25:16,723 --> 00:25:19,893 Minulla on se tässä näin. 259 00:25:22,229 --> 00:25:27,734 Etsivä Tim Roberts, hänen numeronsa. Hän on luultavasti nyt pöytänsä ääressä. 260 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 No, hyvä on... 261 00:25:32,989 --> 00:25:39,371 - Harmaa 1970 Chevrolet Monte Carlo. - Harmaa? 262 00:25:39,454 --> 00:25:41,957 Ethän mainitse nimeäni. 263 00:25:42,040 --> 00:25:46,878 Poliisit eivät oikein tykkää, kun yksityisetsivät puuttuvat heidän asioihinsa. 264 00:25:46,962 --> 00:25:51,633 He saavat ottaa kaiken kunnian. Minä haluan vain oikeutta. 265 00:25:53,093 --> 00:25:55,887 Ehdottomasti, ymmärrän. 266 00:25:57,347 --> 00:25:59,391 Kiitos, Lily. 267 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 OIKEUSSALI 112 268 00:26:06,898 --> 00:26:10,694 Luojan kiitos saimme tuomari Papadoumianin. Hän tykkää tyylistäni. 269 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Näit vaivaa vuoksemme, muru. Huomasin kyllä. 270 00:26:14,364 --> 00:26:17,951 Haluatko nopean käsihoidon kiitokseksi? 271 00:26:18,952 --> 00:26:22,706 Emme sotke pukuasi. Putsaamme sinut lämpimällä pyyhkeellä. 272 00:26:22,789 --> 00:26:28,586 Lämpimällä pyyhkeellä? Kiitos tarjouksesta, mutta kieltäydyn kohteliaasti, jos sopii. 273 00:26:28,670 --> 00:26:32,382 - Toiste sitten. - Meidän pitääkin jatkaa hommia. Lounasaika. 274 00:26:33,383 --> 00:26:38,930 Hei... Ehkä teidän kahden kannattaisi pitää vähän taukoa. 275 00:26:39,014 --> 00:26:42,851 Ravintolat eivät sulje puoliltapäivin. Lounas on ruuhka-aikaa. 276 00:26:42,934 --> 00:26:47,147 Olkaa varovaisia. Yrittäkää olla jäämättä kiinni. 277 00:27:01,494 --> 00:27:04,247 Leidit! 278 00:27:06,458 --> 00:27:11,129 Kuinka paljon veloitatte tunnista? 279 00:27:17,052 --> 00:27:18,678 Anteeksi. Tuomari Greene. 280 00:27:18,762 --> 00:27:23,058 - Kaikki puhuvat holaristasi Sandiassa. - Ei se pelkkää tuuria ollut. 281 00:27:23,141 --> 00:27:26,811 Älä sano muuta. US Open, täältä tullaan. 282 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 - Cliff, odotitko pitkään? - En ollenkaan. Tulit sopivasti. 283 00:27:32,942 --> 00:27:34,944 Kiitos, Francisco. 284 00:27:35,028 --> 00:27:40,158 Näin, kun kättelit tuomari Greeneä. Kuulitko, että hän jää eläkkeelle? 285 00:27:40,241 --> 00:27:45,121 - En. Oikeasti? - Kyllä, 22-vuotiaan avustajansa kanssa. 286 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Onko näin? Ohhoh. 287 00:27:49,417 --> 00:27:52,754 Tyttö taisi avustaa tuomarin nuijan kanssa. 288 00:27:52,837 --> 00:27:56,174 Hyvä. Kertalyönnillä reikään, vai miten se menikään? 289 00:27:57,175 --> 00:27:59,886 Hyvät herrat. Voinko tuoda juotavaa? 290 00:27:59,969 --> 00:28:04,224 - Ilman muuta. Mietitkö vielä vai oletko valmis? - Antaa mennä. 291 00:28:14,359 --> 00:28:16,778 Kuulin, että S&C noudattaa suunnitelmaa. 292 00:28:16,861 --> 00:28:22,075 Erin ja muut alkoivat jo muotoilla kantelua uudestaan, mutta sitten löytyi lisää kuitteja. 293 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Mitä olet kuullut Kileylta? 294 00:28:28,289 --> 00:28:32,961 - Voinko auttaa teitä? - Howie, tiedät kyllä. 295 00:28:34,379 --> 00:28:39,843 - Minä... Ei, en tiedä. - Älä yritä esittää, Howie. 296 00:28:40,844 --> 00:28:43,513 Tämä on... En tunne heitä. 297 00:28:43,596 --> 00:28:46,141 Neidit, en tunne teitä. Erehdytte nyt. 298 00:28:46,224 --> 00:28:51,604 Joo, erehdyimme tosiaan. Joe Dog ei ole iloinen. Olet meille velkaa. 299 00:28:51,688 --> 00:28:54,274 - Velkaa? - Joo, velkaa. 300 00:28:54,357 --> 00:28:58,611 Et voi mennä Carnival Cruisen risteilylle ja maksaa pelkästä hinaajasta. 301 00:28:58,695 --> 00:29:01,865 - Voin lähteä, jos haluat... - Ei. 302 00:29:01,948 --> 00:29:07,120 En tunne ketään Joe Dogia tai hinaajaa. 303 00:29:07,203 --> 00:29:12,167 - Voimme lopettaa tämän tähän. - Emme lähde ilman käteistä, murunen. 304 00:29:12,250 --> 00:29:17,422 - En tunne teitä enkä ole teille velkaa. - Älä koske häneen! 305 00:29:18,423 --> 00:29:22,719 Ei, Cliff, nämä eivät ole minun huoriani. Ne ovat jonkun toisen. 306 00:29:22,802 --> 00:29:26,473 Howard, oletko varma? Ne vaikuttavat sinun huoriltasi. 307 00:29:26,556 --> 00:29:31,603 Ei, Cliff. Minun huorani ovat pidempiä. 308 00:29:32,979 --> 00:29:35,356 Jestas, olen hyvä. 309 00:30:01,090 --> 00:30:04,093 Haloo. Olivia Bitsui? 310 00:30:05,094 --> 00:30:08,014 Hyvää iltapäivää. Nimeni on Saul Goodman. 311 00:30:08,097 --> 00:30:11,851 Olen asianajaja Albuquerquessa, New Mexicossa. 312 00:30:11,935 --> 00:30:14,521 Kyllä, olen asianajaja. 313 00:30:16,356 --> 00:30:23,363 Halusin kysyä, oletko koskaan kuullut pankista nimeltä Mesa Verde? 314 00:30:45,468 --> 00:30:47,011 Sinä. 315 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 - Mikä tuo on? - Että mitä? 316 00:30:53,726 --> 00:30:56,729 Tuo. Kuinka kauan se on ollut tuolla? 317 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 En tiedä. 318 00:31:03,361 --> 00:31:07,115 Se on sisäistä postia. Eikö siinä ole päiväystä? 319 00:31:08,116 --> 00:31:13,329 - On, tänään. - Missä sen pitäisi olla tänään? 320 00:31:14,831 --> 00:31:15,957 Etsivä Robertsilla. 321 00:31:16,040 --> 00:31:22,797 Etkö usko, että etsivä Robertsin pitäisi saada se jossain välissä tänään? 322 00:31:23,923 --> 00:31:26,801 Kyllä, ehdottomasti. Anteeksi. 323 00:31:33,141 --> 00:31:39,647 Jos haju tulee kuistin alta, se on todennäköisesti pussirotta. 324 00:31:40,648 --> 00:31:43,610 Kyllä, pussirotta. 325 00:31:45,111 --> 00:31:48,531 Jos se on ihmisen ruumis, teen tutkinnan. 326 00:31:49,532 --> 00:31:52,577 Mutta ensin pitää soittaa eläinsuojeluun. 327 00:31:53,578 --> 00:31:56,247 Kyllä, olen varma. 328 00:31:58,625 --> 00:32:04,130 Voitte myös katsoa taskulampun avulla itse, mitä kuistin alla on. 329 00:32:06,716 --> 00:32:12,847 Jos ette itse mahdu kuistin alle, siellä tuskin on ruumista. 330 00:32:13,848 --> 00:32:17,560 Kyllä. Hyvää päivänjatkoa. 331 00:32:21,189 --> 00:32:24,192 TÄMÄ SAATTAA KIINNOSTAA. TRAVEL WIREN JUTTU 332 00:32:24,275 --> 00:32:28,363 Ed, tule katsomaan tätä. 333 00:32:31,824 --> 00:32:36,204 Liikennepako samana päivänä kuin Travel Wire -murha. 334 00:32:36,287 --> 00:32:41,000 - Katso auton mallia. - 1970 Chevrolet Monte Carlo. 335 00:32:41,084 --> 00:32:44,712 Sama malli, josta kirjastonhoitaja ilmoitti. Mikä yhteensattuma. 336 00:32:44,796 --> 00:32:48,383 Keneltä tämä tuli? Konstaapeli McFloss? En saa selvää. 337 00:32:50,843 --> 00:32:53,972 Kaveri siis ajoi suoraan pysäköintiportin läpi. 338 00:32:55,264 --> 00:33:00,269 Monte Carlo oli siis tontilla puoli tuntia ennen murhaa. 339 00:33:00,353 --> 00:33:06,359 Liikennepaon jälkeen se jatkoi itään kohti Travel Wirea. 20 korttelia. 340 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 Kuulostaa syylliseltä. 341 00:33:13,533 --> 00:33:17,286 - Onko Jamesilla tapana olla myöhässä? - Hän tulee pian. 342 00:33:19,080 --> 00:33:25,169 Haluan vain hoitaa tämän pois päiväjärjestyksestä. Lopullisesti. 343 00:33:25,253 --> 00:33:28,965 Emme saa lopullisia sopimuksia tänään, mutta pääsemme sovintoon. 344 00:33:38,474 --> 00:33:42,895 Terve kaikille. Kiva nähdä paljon onnellisia kasvoja. 345 00:33:42,979 --> 00:33:46,065 Sinut myös, Rich. Vitsi. 346 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 - Jimmy, aina mukava tavata. - Saul. 347 00:33:48,234 --> 00:33:50,862 Saul Goodman työaikana, eli aina. 348 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 - Paige Novick, Mesa Verden asianajaja. - Hauska tutustua. 349 00:33:54,490 --> 00:33:59,871 Tiedän, että toit Kim Wexlerin tiimiin. Olet siis operaation aivot. 350 00:33:59,954 --> 00:34:04,042 - Taidat olla oikeassa. - Kevin Wachtell, Mesa Verden toimitusjohtaja. 351 00:34:04,125 --> 00:34:09,589 Arvasin sen kuule vaikuttavasta vyönsoljesta. 352 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 - Odotan innolla sovintoa. - Minä myös. Hoidetaan homma. 353 00:34:15,928 --> 00:34:17,972 Hei, Viola. Miten sujuu? 354 00:34:18,056 --> 00:34:20,308 - Minä... hyvin. - Kiva. 355 00:34:21,434 --> 00:34:23,895 - Hyppään suoraan asiaan... - Hyppää pois. 356 00:34:24,937 --> 00:34:29,317 Kuten puhuimme, koska sopimus velvoittaa meidät maksamaan vain 5 000 - 357 00:34:29,400 --> 00:34:34,906 yli käyvän arvon herra Ackerin kodista, 45 000 on uskoaksemme erittäin anteliasta. 358 00:34:34,989 --> 00:34:40,203 Ymmärrän, mutta meillä on eri käsitys sanasta "antelias". 359 00:34:40,286 --> 00:34:44,540 - Minä en kuvailisi asiaa noin. - Nyt se alkaa. 360 00:34:44,624 --> 00:34:51,005 - Emme ole valmiita tarjoamaan enemmän. - Ei, osasin odottaa tinkimistä, joten... 361 00:34:51,089 --> 00:34:55,051 Kerro, mikä luku teillä on mielessä, jotta voimme jatkaa elämäämme. 362 00:34:55,134 --> 00:34:56,844 Sitä mekin haluamme. 363 00:34:57,970 --> 00:35:02,058 - Mitä summaa pyydätte? - Neljä miljoonaa dollaria. 364 00:35:03,226 --> 00:35:05,937 Neljä miljoonaa, vitsikästä. 365 00:35:06,020 --> 00:35:11,150 Herra Acker haluaa neljä miljoonaa dollaria kivusta ja kärsimyksestä. 366 00:35:11,234 --> 00:35:13,861 - Se on vain reilua. - Mitä ihmettä tarkoitat? 367 00:35:13,945 --> 00:35:18,407 No, nelonen ja kuusi nollaa, ja edessä on dollarin merkki. 368 00:35:19,408 --> 00:35:21,828 - Meillä oli sopimus. - Meillä oli keskustelu. 369 00:35:21,911 --> 00:35:26,332 Sovimme suullisesti luvusta, jonka molemmat osapuolet hyväksyisivät. 370 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 Keskustelin tarjouksesta asiakkaani kanssa. 371 00:35:28,960 --> 00:35:33,506 Hän ei todellakaan halua lähteä talostaan, omasta kodistaan. 372 00:35:33,589 --> 00:35:37,593 Neljä miljoonaa on ainoa summa, johon hän on tyytyväinen. 373 00:35:41,681 --> 00:35:43,015 Pyydän anteeksi. 374 00:35:43,099 --> 00:35:48,271 Nyt pitää lopettaa tähän, jotta Rich ja minä voimme keskustella herra Goodmanin kanssa. 375 00:35:49,480 --> 00:35:53,860 - Onpa todellakin otsaa. - Naurettavaa. 376 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 Mihin pyrit? Et saa koskaan niitä rahoja. 377 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 - Älkää lähtekö. - Et hukkaa heidän aikaansa. 378 00:35:59,532 --> 00:36:03,244 - Kevin, tapaaminen päättyi. - Ei, kun porukka on vielä paikalla. 379 00:36:03,327 --> 00:36:05,955 Haluaisin ottaa esiin täysin erillisen asian. 380 00:36:06,038 --> 00:36:09,125 - Kevin, me hoidamme tämän. - Tämä on tosi hyvä. 381 00:36:09,208 --> 00:36:12,962 Haluatte nähdä tämän. Kevin, isäsikin on mukana. 382 00:36:13,045 --> 00:36:16,799 - Mitä? - Minä vaadin. Tämä on ajanhukkaa. 383 00:36:16,883 --> 00:36:20,761 - Se selviää vain yhdellä tavalla. - Kehotan sinua lähtemään pois. 384 00:36:25,474 --> 00:36:27,810 Ei. Haluan nähdä tämän. 385 00:36:30,396 --> 00:36:33,149 Viola, sulkisitko verhot? 386 00:36:34,400 --> 00:36:37,320 Viola? Verhot, ole kiltti. 387 00:36:52,335 --> 00:36:54,253 Nyt se alkaa. 388 00:37:00,676 --> 00:37:03,221 Olen Don Wachtell. 389 00:37:03,304 --> 00:37:04,931 MITÄ MESA VERDE SALAA? 390 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 Mesa Verden toimitusjohtaja. 391 00:37:07,808 --> 00:37:10,478 Pankkini vei kotini muotoseikan takia. 392 00:37:10,561 --> 00:37:14,899 En jättänyt yhtäkään maksua väliin. Se on väärin. Se on epäamerikkalaista. 393 00:37:16,734 --> 00:37:18,236 Hei, olen Saul Goodman. 394 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Onko Mesa Verde häätänyt sinut perusteettomasti kodistasi? 395 00:37:22,240 --> 00:37:28,496 Sinulla voi olla oikeus isoon käteismaksuun. Soita numeroon 505 503 4455 tänään! 396 00:37:28,579 --> 00:37:32,124 - Oletko tosissasi? - Se on herjausta. 397 00:37:32,208 --> 00:37:34,293 Pilkkaat isääni. 398 00:37:34,377 --> 00:37:37,713 - Sammuta se. Et voi tehdä tätä. - Tämä on hyvä kohta. 399 00:37:38,714 --> 00:37:44,220 Menin pankkiini nostamaan käteistä ruokaan, ja sain sieltä ihottuman. 400 00:37:44,303 --> 00:37:46,597 Kutina ei lakkaa. Sitä on kaikkialla. 401 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Hei, olen Saul Goodman. 402 00:37:50,017 --> 00:37:54,480 Jouduitko Mesa Verden konttorissa kosketuksiin mustan homeen kanssa? 403 00:37:54,563 --> 00:37:56,107 Sinulla voi olla oikeus... 404 00:37:56,190 --> 00:37:58,943 Et voi todellakaan laillisesti esittää näitä. 405 00:37:59,944 --> 00:38:05,533 Ehkä, mutta selvitetään asia, kun se on pyörinyt New Mexicossa, Arizonassa... 406 00:38:05,616 --> 00:38:10,121 - Estämme sen ennen leviämistä. - Sitä voisi sanoa etukäteiseksi rajoitukseksi. 407 00:38:10,204 --> 00:38:15,584 Voitte kyllä estää meitä. Joku uutistoimisto saa vihiä ja esittää sen ilmaiseksi. 408 00:38:15,668 --> 00:38:21,424 {\an8}...avaamaan tallelokeroni, ja herra... seisoi siellä housut nilkoissa. 409 00:38:21,507 --> 00:38:23,884 Sukuelimet paljaina! 410 00:38:23,968 --> 00:38:28,848 - Isäni ei ikinä tehnyt mitään sellaista! - Koko juttu on pelkkää fantasiaa. 411 00:38:28,931 --> 00:38:32,435 Jos tämä roska näytetään, maineemme on mennyttä! 412 00:38:32,518 --> 00:38:34,854 Se ei mene niin pitkälle. 413 00:38:36,522 --> 00:38:38,357 Olen Don Wachtell. 414 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 MITÄ MESA VERDE SALAA? 415 00:38:40,026 --> 00:38:43,446 Pankinjohtaja ei osannut selittää, mitä kaikki lisämaksut olivat. 416 00:38:43,529 --> 00:38:48,743 Jäljitin rahavirtoja, ja todisteet olivat päivänselviä: pankkini rahoitti terrorismia. 417 00:38:49,285 --> 00:38:54,582 Pysäytä se! Olen nähnyt tarpeeksi tätä sontaa. Jessus. 418 00:38:54,665 --> 00:38:59,754 Tätä on vielä paljon. Voin jättää tämän teille, minulla on monta kopiota. 419 00:38:59,837 --> 00:39:06,594 Mihin oikein pyrit? Jos suostumme Ackerin vaatimuksiin, et julkaise tätä roskaa? 420 00:39:06,677 --> 00:39:10,306 Se on laitonta. Asianajaja ei voi keinotella yhtä juttua toisella. 421 00:39:10,389 --> 00:39:13,684 - Se on epäeettistä ja kiristystä. - Hän on oikeassa. 422 00:39:13,768 --> 00:39:19,940 Jutut eivät liity toisiinsa mitenkään. Siitä päästäänkin seuraavaan aiheeseen. 423 00:39:20,024 --> 00:39:24,528 Tämä on Olivia Bitsui, hän on valokuvaaja. 424 00:39:24,612 --> 00:39:27,031 Hän otti tämän omakuvan. Ihastuttava. 425 00:39:27,114 --> 00:39:30,117 Tässä on kuva, jonka hän otti 54 vuotta sitten. 426 00:39:30,201 --> 00:39:34,330 - Kevin, älä sano mitään. - Ei, minä hoidan tämän. Tiedän kuvan. 427 00:39:34,413 --> 00:39:39,627 Isäni osti sen rehellisesti. Sen kopio on kotitoimistoni seinällä. 428 00:39:39,710 --> 00:39:44,548 Taisimme kaikki kuulla herra Wachtellin myöntävän, että hän omistaa Bitsuin kuvan. 429 00:39:44,632 --> 00:39:48,677 Kuvan, joka muistuttaa hämmästyttävästi Mesa Verden logoa. 430 00:39:48,761 --> 00:39:53,265 - Aivan. Me omistamme sen. - Omistatte kopion, ette oikeuksia. 431 00:39:53,349 --> 00:39:56,519 - Se on tekijänoikeusloukkaus. - Et voi todistaa sitä. 432 00:39:56,602 --> 00:39:58,229 Kuule... 433 00:40:00,898 --> 00:40:05,861 {\an8}Se on kuin peilikuva. Uskon voivani vakuuttaa tuomarin ja luultavasti valamiehistön, 434 00:40:05,945 --> 00:40:10,533 että Mesa Verde anasti neiti Bitsuin immateriaalioikeudet. 435 00:40:10,616 --> 00:40:15,746 Se ei ole sinun syytäsi, isien syntejä. Mutta haimme kieltopäätöstä. 436 00:40:15,830 --> 00:40:21,877 Sinun täytyy poistaa kaikki heppalogot tai ainakin peittää ne, kunnes asia selviää. 437 00:40:21,961 --> 00:40:28,134 Siinä tuskin menee paria vuotta kauemmin. Tapaamme vielä usein. Näkemiin. 438 00:40:44,358 --> 00:40:49,405 Ongelmana on, että niin sanotut uhrit eivät maininneet Mesa Verdeä. 439 00:40:49,488 --> 00:40:52,575 - He eivät lausuneet sanoja. - Mutta logo on meidän... 440 00:40:52,658 --> 00:40:57,329 Sen voi toki päätellä, mutta se on tehty tarkoituksella. Siitä ei tulisi loppua. 441 00:40:57,413 --> 00:41:02,084 - Miten estämme julkaisun? - Meidän pitää päästä heidän edelleen. 442 00:41:02,168 --> 00:41:05,754 Ilmoitamme kanaville herjaussyytteestä, jos... 443 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 Siitä tulisi loputon karuselli. 444 00:41:08,174 --> 00:41:11,760 Se on joka tapauksessa pitkä taistelu. Hoidetaan asia kerrallaan. 445 00:41:11,844 --> 00:41:17,641 - Nyt pitää vastustaa tekijänoikeuskieltoa. - Voimme aloittaa siitä... 446 00:41:20,686 --> 00:41:25,691 Kevin. Tiedän, että olet tolaltasi, mutta älä tee mitään hätiköityä. 447 00:41:25,774 --> 00:41:29,403 Anna asianajajiesi hoitaa tämä. Me korjaamme tämän. 448 00:41:29,487 --> 00:41:31,697 Voinko vain mennä miestenhuoneeseen? 449 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 Totta kai. 450 00:41:40,206 --> 00:41:46,587 "505 503 4455 tänään." 451 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Missä sinä olet? 452 00:41:52,009 --> 00:41:53,761 Pysy siellä. 453 00:42:07,066 --> 00:42:11,779 - Mitä vaaditte? - Sinun täytyy nyt tarkentaa. 454 00:42:12,780 --> 00:42:18,035 Jos annan Ackerin jäädä kurjaan taloonsa ja siirrän puhelukeskuksen, kaikki muu katoaa. 455 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 Eikö se ole pelin nimi? 456 00:42:20,204 --> 00:42:24,833 Asianajajasi neiti Wexler kertoi, että minä en voi tehdä sitä. 457 00:42:24,917 --> 00:42:31,298 Älä nyt jaksa. Olet vain helppoheikki, joka myisi äitinsä elimet saadakseen haluamansa. 458 00:42:32,299 --> 00:42:34,260 Mitä vaaditte? 459 00:42:34,343 --> 00:42:40,808 Muista nyt vielä, etten saa tarkoituksella tehdä mitään tällaista. 460 00:42:40,891 --> 00:42:43,060 Mene nyt jo asiaan, senkin pelle. 461 00:42:43,143 --> 00:42:48,232 Kevin, voisitko sulkea silmäsi ja kuvitella maailman kanssani? 462 00:42:49,400 --> 00:42:55,823 Voisitko vain... Se on maailma, jossa herra Acker saa pitää talonsa. 463 00:42:55,906 --> 00:43:00,160 Plus 45 000 dollaria, jotka olisit maksanut kivusta ja särystä. 464 00:43:00,244 --> 00:43:04,081 Tässä maailmassa teet kaupan päälle julkisen anteeksipyynnön. 465 00:43:04,164 --> 00:43:10,963 Kuvittele maailma, jossa alkuperäisasukasvalokuvaaja Olivia Bitsui - 466 00:43:11,046 --> 00:43:14,633 saa 200 000 dollarin korvauksen kuvansa käytöstä. 467 00:43:14,717 --> 00:43:21,015 Sen lisäksi hän saa kaiken kunnian Mesa Verden logon inspiraatiosta ja käytöstä. 468 00:43:21,098 --> 00:43:24,977 Heitä kuule saman tien julkinen anteeksipyyntö myös Bitsuille. 469 00:43:25,060 --> 00:43:30,691 Silloin voisin kuvitella maailman, jossa kieltopäätös katoaa. 470 00:43:30,774 --> 00:43:33,819 Ja ne mainokset eivät tule koskaan päivänvaloon. 471 00:43:33,902 --> 00:43:37,906 Hupsista vaan, ne katoavat holviin, jossa kuolevaiset silmät eivät niitä näe. 472 00:43:37,990 --> 00:43:43,537 Mitäpä sanot siitä maailmasta, Kevin? Nyt voit avata silmäsi. 473 00:43:44,997 --> 00:43:49,543 Voitko kuvitella maailman, jossa lyömme kättä päälle? Kuin kaksi miestä? 474 00:43:57,426 --> 00:44:02,640 Hän jätti minut juuri tänne. Normireitti etelään päin. 475 00:44:30,626 --> 00:44:35,422 - Baker 2-4-1 PD. - Baker 2-4-1, kuuntelen. 476 00:44:35,506 --> 00:44:42,096 Löysin osuman New Mexicon rekkareista, 1-Victor-1, 5-Romeo-Zulu. 477 00:44:42,179 --> 00:44:45,474 Harmaa Monte Carlo, jossa yksi mies. 478 00:44:45,557 --> 00:44:49,895 Viimeksi nähty ajavan Brightonia etelään kohti Lawrencea. 479 00:44:49,978 --> 00:44:56,693 Kaikki yksiköt, etsikää harmaa Monte Carlo, joka on viimeksi nähty... 480 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Sammuta moottori ja pudota avaimet ikkunasta! 481 00:45:29,893 --> 00:45:33,188 Sammuta moottori ja pudota avaimet ulos nyt! 482 00:46:13,937 --> 00:46:16,773 Hei... Miten se meni? 483 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Se oli aika täydellistä, vai mitä? 484 00:46:43,217 --> 00:46:47,095 Pyydän anteeksi. Olen pahoillani. 485 00:46:48,096 --> 00:46:53,477 Tein vanhan kunnon yllätyshyökkäyksen. Olisi pitänyt varoittaa sinua. 486 00:46:53,560 --> 00:46:58,482 Mutta arvaa mitä. Suuttumuksesi toimi. 487 00:46:58,565 --> 00:47:01,860 Pelkäsit, että Rich epäilee jotain. Sanoiko hän jotain? 488 00:47:01,944 --> 00:47:05,739 - Ei. - Hienoa. Siinäs näit. 489 00:47:05,822 --> 00:47:11,495 Se aito vihamielisyys oli kuin koskemattomuussuoja. 490 00:47:11,578 --> 00:47:17,084 - Sellaista tunnetta ei voi teeskennellä. - Ei niin. 491 00:47:17,167 --> 00:47:20,712 Niinpä. Mitä Kevin sanoi? 492 00:47:22,839 --> 00:47:26,510 Hän sanoi, että hän on väsynyt asianajajiin. 493 00:47:26,593 --> 00:47:29,763 Odota, matki hänen ääntään. 494 00:47:31,557 --> 00:47:35,769 Kevin on väsynyt asianajajiin ja haluaa eroon koko jutusta. 495 00:47:35,852 --> 00:47:40,524 Selitimme, että sopimuksenne ei ole sitova, mutta hän ei välitä. 496 00:47:40,607 --> 00:47:44,528 - Hän pitää kiinni kädenpuristuksesta. - Siinä se on. 497 00:47:44,611 --> 00:47:48,991 Se oli täydellisen mehukkaaksi kypsytetty suunnitelma. 498 00:47:49,074 --> 00:47:51,535 Meidän pitäisi juhlia. 499 00:47:51,618 --> 00:47:55,038 Mennään pihviravintolaan, tilataan pari pulloa punkkua, 500 00:47:55,122 --> 00:47:58,458 tiramisua, koko helahoito. 501 00:48:00,252 --> 00:48:05,340 Kim, pyysin jo anteeksi. Mutta se toimi. 502 00:48:05,424 --> 00:48:09,761 Rich tai Paige ei voi ikinä luulla, että olimme kimpassa. 503 00:48:09,845 --> 00:48:12,556 Koska arvaa mitä, emme olleetkaan. 504 00:48:14,391 --> 00:48:17,060 Acker saa pitää kotinsa ja kivasti taskurahaa. 505 00:48:17,144 --> 00:48:20,355 Olivia Bitsui saa korvausta huijaamisesta. 506 00:48:20,439 --> 00:48:24,443 Kevin saa silti puhelukeskuksensa. Kaikki voittavat. 507 00:48:24,526 --> 00:48:26,987 - Sinä voitit, Jimmy. - Mitä? 508 00:48:27,070 --> 00:48:28,614 Sinä voitit. 509 00:48:30,699 --> 00:48:34,244 Niin... Mutta me kaksi voitimme. 510 00:48:35,245 --> 00:48:37,331 Ei, minä en voittanut. 511 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Mitä et saanut, mitä halusit? 512 00:48:41,043 --> 00:48:44,046 - En luota sinuun. - Miksi? 513 00:48:45,672 --> 00:48:51,595 Vedätit minua. Teit minusta taas narrin. 514 00:48:51,678 --> 00:48:55,474 Taas? Miten sinä voit olla narri? Se oli sinun suunnitelmasi. 515 00:48:55,557 --> 00:48:57,684 Haista vittu, Jimmy. 516 00:48:57,768 --> 00:49:03,982 Jestas... Kuule. En pysty tähän enää. 517 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Kim, minä vain... 518 00:49:05,317 --> 00:49:11,073 Sen piti olla me kaksi vastaan pankki, mutta teit siitä sinä vastaan minä. 519 00:49:11,156 --> 00:49:14,326 Eikä vain tällä kertaa. Sama juttu toistuu aina. 520 00:49:14,409 --> 00:49:17,162 En kertonut kaikkea suojellakseni sinua. 521 00:49:17,245 --> 00:49:21,875 Jos jäisin kiinni, ja luoja paratkoon, sinua kuulusteltaisiin valaehtoisesti, 522 00:49:21,958 --> 00:49:23,835 voit kiistää kaiken uskottavasti. 523 00:49:23,919 --> 00:49:29,675 Jestas, Jimmy. Selitätkö selkäänpuukotuksen sillä, että suojelit minua? 524 00:49:29,758 --> 00:49:35,013 - Senkö pitäisi oikeuttaa kaikki? - Hyvä on, olen pahoillani. Anteeksi. 525 00:49:35,097 --> 00:49:38,850 - Se ei toistu enää koskaan. - Tuo on valetta. 526 00:49:38,934 --> 00:49:41,937 Vannon, ettei toistu. 527 00:49:42,020 --> 00:49:46,191 Katso minua silmiin ja sano, ettei se toistu enää koskaan. 528 00:49:49,736 --> 00:49:50,821 Et pysty. 529 00:49:52,239 --> 00:49:53,615 En usko sinua. 530 00:49:54,616 --> 00:49:57,035 Et usko itseäsi. 531 00:49:57,119 --> 00:50:01,415 Se on valetta. Sinä valehtelet. Minä valehtelen. 532 00:50:01,498 --> 00:50:05,627 Tämän täytyy loppua. En voi enää elää näin. 533 00:50:05,711 --> 00:50:08,672 - Ei, voimme korjata tämän. - Ole hiljaa. 534 00:50:08,755 --> 00:50:10,632 Tiedät, että tämän täytyy muuttua. 535 00:50:10,716 --> 00:50:16,179 Jollet näe sitä, en tiedä mitä sanoa. Olemme murtumispisteessä. 536 00:50:16,263 --> 00:50:22,811 Joko lopetamme tämän nyt ja nautimme menneestä ajasta ja jatkamme eri teitä tai... 537 00:50:22,894 --> 00:50:27,733 - Tai mitä? - Tai me... 538 00:50:29,943 --> 00:50:31,403 Tai ehkä... 539 00:50:38,493 --> 00:50:40,287 Voisimme mennä naimisiin. 540 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 {\an8}Tekstityksen käännös: Sanna Autere