1
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
RED CLOUD
MIDDELBARE SCHOOL
2
00:01:09,736 --> 00:01:11,696
Hé, lieverd.
3
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Ben je klaar?
- Waar was je?
4
00:01:14,324 --> 00:01:16,618
Wat?
- Waar was je?
5
00:01:16,701 --> 00:01:21,289
Sorry, schat. Ik werd opgehouden bij de Clover.
Ik was de tijd vergeten.
6
00:01:21,372 --> 00:01:22,999
Was je aan het drinken?
7
00:01:23,083 --> 00:01:26,503
Kimmy, het was maar één biertje.
8
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
Het ruikt niet als één biertje.
- Dat was het wel.
9
00:01:29,672 --> 00:01:33,426
Kom nou maar. Stap in.
10
00:01:35,970 --> 00:01:39,057
Kim, ik ga dit niet doen.
Toe, het is koud buiten.
11
00:01:39,140 --> 00:01:42,268
We gaan eten halen en naar huis.
12
00:01:42,352 --> 00:01:46,272
Een doosje McNuggets delen,
kijken wat er op tv is.
13
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
Ik ga wel lopen.
14
00:01:50,902 --> 00:01:55,281
Serieus? Ga je vijf kilometer lopen
met een cello?
15
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
Doe niet zo stom. Stap in.
16
00:01:59,244 --> 00:02:02,664
Dan mag jij de radiozender kiezen. Kom op.
17
00:02:10,380 --> 00:02:14,926
Kim, stap nu in de auto.
18
00:02:16,136 --> 00:02:19,055
Het was één biertje, zei ik.
Ga je echt zo doen?
19
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
Geloof je me niet?
20
00:02:25,854 --> 00:02:28,231
Kim, stap in of ik rijd naar huis.
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,275
Nu, de auto in.
22
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
Ik meen het. Ik ga.
23
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
Prima. Dan luister je niet naar me.
24
00:02:41,369 --> 00:02:44,372
Je luistert nooit.
25
00:03:22,535 --> 00:03:26,497
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
26
00:03:33,212 --> 00:03:34,547
Vrijheid.
27
00:03:34,631 --> 00:03:36,633
Vrijheid om te rijden.
28
00:03:36,716 --> 00:03:39,761
Vrijheid om te ontdekken.
29
00:03:39,844 --> 00:03:41,679
Vrijheid om te bankieren...
30
00:03:42,680 --> 00:03:44,057
zoals jij dat wilt.
31
00:03:45,058 --> 00:03:50,271
Hoi, ik ben Don Wachtell,
president van Mesa Verde.
32
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
De afgelopen tien jaar
heeft onze familie met veel trots...
33
00:03:54,108 --> 00:03:58,655
uw familie geholpen spaargeld op te bouwen
hier in het Zuidwesten.
34
00:03:58,738 --> 00:04:00,949
Met vrijheid van verborgen kosten...
35
00:04:01,032 --> 00:04:04,744
en vrijheid om de rekening te kiezen
die bij je past.
36
00:04:04,827 --> 00:04:07,705
Of niet dan, Kevin?
- Dat klopt, pap.
37
00:04:11,334 --> 00:04:15,713
Laat onze familie u helpen
uw vrijheid te vinden bij Mesa Verde.
38
00:04:25,807 --> 00:04:28,059
{\an8}MESA VERDE
KREDIETBANK
39
00:04:28,142 --> 00:04:30,353
{\an8}Kunnen jullie dat?
40
00:04:30,436 --> 00:04:33,815
{\an8}Het medialab heeft een Vision Mixer.
Daarmee moet het lukken.
41
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
{\an8}En met make-up en kostuums
kan het op die tijd lijken.
42
00:04:37,986 --> 00:04:40,571
{\an8}Dat is geweldig.
Ik vind het te gek.
43
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
{\an8}Het zal echt aanspreken.
44
00:04:43,408 --> 00:04:47,287
{\an8}Ik heb het gevoel dat Schleprock hier
het feest gaat bederven.
45
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
{\an8}Wanneer wil je het hebben?
46
00:04:48,913 --> 00:04:53,167
{\an8}Zo snel mogelijk.
Morgen zou ideaal zijn.
47
00:04:54,168 --> 00:04:56,462
Ik zal het even uitleggen.
48
00:04:57,463 --> 00:05:00,341
{\an8}Je hebt tien plekken. Ik tel 12, 13 locaties.
49
00:05:00,425 --> 00:05:04,470
{\an8}En dan post, graphics,
de video-effecten die je wilt.
50
00:05:04,554 --> 00:05:07,682
Dat kost een week, misschien langer.
51
00:05:08,683 --> 00:05:11,519
{\an8}Waarschijnlijk langer.
We hebben tentamens.
52
00:05:11,602 --> 00:05:16,733
{\an8}We moeten al onze spullen meeslepen.
En de acteurs, catering...
53
00:05:16,816 --> 00:05:21,821
{\an8}Ken je de locaties? Is er elektriciteit?
- En toiletten. Die zijn ook zeker nodig.
54
00:05:21,904 --> 00:05:23,489
{\an8}Ho, wacht even.
55
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
{\an8}Dit moet op te lossen zijn.
We zijn slim.
56
00:05:26,242 --> 00:05:29,287
{\an8}We kunnen toch wel iets bedenken?
57
00:05:31,039 --> 00:05:32,790
Kies minder locaties.
- Nee.
58
00:05:32,874 --> 00:05:38,421
{\an8}Ik ga voor het overrompelende effect.
Iets minder accepteer ik niet.
59
00:05:38,504 --> 00:05:41,340
{\an8}Gebruik anders voice-overs
in plaats van acteurs.
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,134
{\an8}Of film alles op één locatie.
61
00:05:43,217 --> 00:05:47,263
{\an8}Dus geen acteurs, geen bereik, geen impact.
Nee. Doe gewoon...
62
00:05:48,598 --> 00:05:53,853
{\an8}Als we aan de slag gaan en doorwerken,
denk ik dat het ons wel lukt.
63
00:05:53,936 --> 00:05:55,938
{\an8}Gast, het kan gewoon niet.
64
00:06:00,902 --> 00:06:02,445
We kunnen...
- Het kan niet.
65
00:06:05,573 --> 00:06:08,201
En wat als we het doen
zoals bij Superman?
66
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
Wat?
67
00:06:12,663 --> 00:06:14,707
Net als bij Superman. Met dat...
68
00:06:14,791 --> 00:06:18,419
Zoals een weerman.
Met een blauw scherm, geloof ik.
69
00:06:19,462 --> 00:06:21,214
Bedoel je een groen scherm?
70
00:06:21,297 --> 00:06:24,217
Boeiend. Blauw, groen, gewoon...
71
00:06:24,300 --> 00:06:25,968
Kan dat wel?
72
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
Heb je zo'n scherm?
73
00:06:36,270 --> 00:06:38,272
Ziet er goed uit, heren.
74
00:06:39,273 --> 00:06:40,775
Rood leer, geel leer.
75
00:06:40,858 --> 00:06:44,529
{\an8}Rood leer, geel leer.
- Heel goed.
76
00:06:52,954 --> 00:06:54,622
{\an8}Mama maakt vlees.
77
00:06:54,705 --> 00:06:57,083
Mama maakt vlees.
- Rood leer, geel leer.
78
00:06:57,166 --> 00:07:00,795
{\an8}Rood leer, rood... Geel. Geel leer.
79
00:07:01,796 --> 00:07:02,839
We zijn er klaar voor.
80
00:07:03,965 --> 00:07:06,467
Iedereen, veel te doen, weinig tijd.
81
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
{\an8}Wie kent z'n tekst?
- Ja, volgens mij weet ik het wel.
82
00:07:10,304 --> 00:07:11,472
{\an8}Zelfvertrouwen, heel goed.
83
00:07:11,556 --> 00:07:15,768
{\an8}Een maand na m'n prostaatoperatie
speelde ik alweer Prospero.
84
00:07:15,852 --> 00:07:19,105
{\an8}Dan moet je wel zelfvertrouwen hebben.
- Prachtig. Succes.
85
00:07:19,188 --> 00:07:22,400
{\an8}Neem dat zelfvertrouwen maar mee
naar deze markering.
86
00:07:22,483 --> 00:07:27,029
{\an8}Dat is jouw plek.
Daar mag je niet van afwijken. Goed?
87
00:07:27,113 --> 00:07:30,241
{\an8}Maar wees ook niet te stijfjes.
Houd het natuurlijk.
88
00:07:30,324 --> 00:07:32,452
En praat tegen mij.
89
00:07:32,535 --> 00:07:36,706
Als een alledaags gesprek
met een vriend. Maar...
90
00:07:38,291 --> 00:07:40,418
je voelt wel angst. Er is emotie.
91
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Je bent op zoek naar een held.
92
00:07:43,212 --> 00:07:45,756
Komt niemand je redden?
93
00:07:45,840 --> 00:07:50,595
Maar leg het er niet te dik bovenop.
Gewoon zijdelings, maar met gevoel.
94
00:07:50,678 --> 00:07:53,598
`Oké? Goed. Hoe gaat 't?
- Laten we draaien.
95
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
We hebben ook tekstkaarten.
96
00:07:57,310 --> 00:07:59,687
Niet daarnaar kijken. Kijk naar mij.
97
00:07:59,770 --> 00:08:03,232
Maar ze zijn er wel. Draai geluid.
- Geluid draait.
98
00:08:03,316 --> 00:08:04,358
Camera?
- Snelheid.
99
00:08:04,442 --> 00:08:07,069
En actie.
100
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Te gek. Ga daar staan.
Je ziet er super uit.
101
00:08:09,947 --> 00:08:11,449
Ogen open.
102
00:08:12,450 --> 00:08:15,953
Ja, goed zo. Kan je kaak omlaag?
Iets naar de zijkant.
103
00:08:16,037 --> 00:08:17,914
Perfect. Dat is het. Opnemen.
104
00:08:17,997 --> 00:08:21,501
En vijf, vier, drie, twee, magie.
- Magie.
105
00:08:21,584 --> 00:08:23,836
Heerlijk.
- Je kunt nu geen pizza eten.
106
00:08:23,920 --> 00:08:26,839
We filmen nu de reclame.
Ik houd het wel vast.
107
00:08:26,923 --> 00:08:30,676
Kijk omhoog. Ja?
En dan zo blijven.
108
00:08:30,760 --> 00:08:32,678
Goed. Laat maar zien. Boem.
109
00:08:32,762 --> 00:08:37,308
Je bent een coole gast, maar niet te cool.
Je moet herkenbaar zijn.
110
00:08:37,391 --> 00:08:39,644
Geef me die 'Fonz'. Goed zo.
111
00:08:39,727 --> 00:08:41,938
Doe maar weg. Niemand gelooft het.
112
00:08:42,021 --> 00:08:44,774
Oké, de stok is overdreven.
Mag ik die?
113
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
En vijf, vier, drie, twee, magie.
114
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
Wat?
- Laat maar los. Serieus. Oké?
115
00:08:53,908 --> 00:08:57,036
U ziet er erg officieus uit.
116
00:08:57,119 --> 00:09:00,122
Kunt u ook vriendelijk glimlachen? Niet?
117
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Ik regisseer.
118
00:09:01,290 --> 00:09:03,543
Dat is goed. Aan de kant.
119
00:09:03,626 --> 00:09:06,837
En acteren.
120
00:09:06,921 --> 00:09:08,839
Cool. Doe dat maar. Klaar? Ja.
121
00:09:08,923 --> 00:09:10,466
Ja, zo.
122
00:09:10,550 --> 00:09:12,802
Te veel... Doe je hand zo. Ja.
123
00:09:14,345 --> 00:09:16,931
Ga op de X staan. Dit is geweldig.
124
00:09:17,014 --> 00:09:18,099
En lachen.
125
00:09:18,182 --> 00:09:22,395
Draai zijwaarts. Neem dat blikje terug.
126
00:09:22,478 --> 00:09:25,231
En nu verdrietig kijken. Somber.
127
00:09:26,357 --> 00:09:29,694
Als ik 'actie' zeg, kijkt u hier.
Nee, sneller.
128
00:09:29,777 --> 00:09:33,573
Draai snel met uw hoofd.
Hierboven en dan boem, actie.
129
00:09:33,656 --> 00:09:35,783
Kijk terug, oké. Nog iemand?
130
00:09:35,866 --> 00:09:39,704
Dan is er geen weerspiegeling.
Dat ziet er normaal uit. Kijk maar.
131
00:09:39,787 --> 00:09:42,665
Kijk naar mij. Wijzen.
132
00:09:42,748 --> 00:09:44,500
Nee. Zo moet het.
133
00:09:47,128 --> 00:09:48,462
Meer. Meer.
134
00:09:50,423 --> 00:09:52,174
Goed, het moet echt lijken.
135
00:09:54,135 --> 00:09:55,928
En cut.
136
00:09:56,971 --> 00:09:58,222
Prachtig.
137
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
{\an8}Ik ben Saul Goodman. Als u...
138
00:10:42,892 --> 00:10:45,019
Wacht, een ogenblikje.
139
00:10:46,270 --> 00:10:50,024
Je bent er. Sorry, ik ben al bijna klaar.
140
00:10:50,107 --> 00:10:52,860
Kom je binnen? Er is nog wat pizza over.
141
00:10:52,943 --> 00:10:54,403
Nee, ik heb al gegeten.
142
00:10:54,487 --> 00:10:58,157
Echt? Deze koude pizza is wel
betast door amateurtoneelspelers.
143
00:10:58,240 --> 00:10:59,992
Sla je dat echt over?
144
00:11:00,076 --> 00:11:03,454
Ja, ik denk het wel.
Ik wilde alleen even met je praten.
145
00:11:03,537 --> 00:11:05,706
Praten? Ja, natuurlijk.
146
00:11:05,790 --> 00:11:08,084
Prima. Vijf minuutjes.
147
00:11:09,085 --> 00:11:13,756
Goed nieuws. Ik heb Olivia Bitsui opgespoord.
Ze is 92 jaren jong.
148
00:11:13,839 --> 00:11:17,009
Ze hoort bij de Navajo Nation,
woont bij Window Rock.
149
00:11:17,093 --> 00:11:20,471
Ik bel haar morgenochtend.
Hopelijk kunnen we afspreken.
150
00:11:20,554 --> 00:11:22,556
Jimmy...
- Ik neem bloemen mee.
151
00:11:22,640 --> 00:11:25,184
Of misschien taart van Brother's Bakery?
152
00:11:25,267 --> 00:11:28,646
Dat is een goed idee.
- Jimmy, denk je...
153
00:11:30,189 --> 00:11:34,193
Zal Acker schikken voor 75.000?
154
00:11:34,276 --> 00:11:37,446
75?
- Ja, zal hij dat accepteren?
155
00:11:38,447 --> 00:11:42,159
Zeg je dat Kevin bereid is
om tot 75 te gaan?
156
00:11:42,243 --> 00:11:43,202
Ik...
157
00:11:43,285 --> 00:11:48,290
Luister, we onderhandelen zo hoog mogelijk.
Ik betaal het verschil wel.
158
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Oké, wacht even.
159
00:11:50,167 --> 00:11:53,671
Jij betaalt het verschil?
Uit eigen zak?
160
00:11:53,754 --> 00:11:54,713
Ik... Ja.
161
00:11:54,797 --> 00:11:58,217
Ik moet hier een eind aan maken
en verdergaan.
162
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
Maar waarom? Nee. We hebben hem.
163
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Rich is achterdochtig.
164
00:12:03,764 --> 00:12:06,225
Hij zei een aantal dingen.
165
00:12:06,308 --> 00:12:10,563
Hij gist naar hoe jij Acker's advocaat werd
en twijfelt aan m'n intenties.
166
00:12:10,646 --> 00:12:14,650
Hij wil me van de zaak af.
Als we doorzetten, vogelt Rich het uit.
167
00:12:14,733 --> 00:12:17,278
De waarheid is dat Rich niets weet.
168
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
Nog niet.
- Nooit niet.
169
00:12:19,155 --> 00:12:24,034
Hij heeft niets.
Er is geen manier om dit te bewijzen.
170
00:12:27,746 --> 00:12:29,582
Misschien heb je gelijk.
171
00:12:33,169 --> 00:12:35,421
Maar het is het niet waard.
172
00:12:36,755 --> 00:12:39,300
Maar ons plannetje dan?
173
00:12:39,383 --> 00:12:42,094
Het is echt prachtig.
174
00:12:43,220 --> 00:12:49,685
Dit is alsof je een homerun net aan
de verkeerde kant van de paal ziet gaan.
175
00:12:55,024 --> 00:12:58,402
Het is jouw plan.
Als je wilt stoppen, doen we dat.
176
00:13:02,656 --> 00:13:06,035
Ik moet het aan die jongelui vertellen.
177
00:13:08,245 --> 00:13:12,416
Er is veel schoon te maken
voor Mrs Nguyen morgen weer open kan.
178
00:13:12,500 --> 00:13:15,211
Ik help wel.
- Nee, je hebt de hele dag gewerkt.
179
00:13:15,294 --> 00:13:18,380
Jimmy, je doet dit vanwege mij.
Ik help mee.
180
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Oké.
181
00:13:20,966 --> 00:13:25,846
Goed, maar kom niet aan de camera.
Hij ziet het als een verlenging van z'n lichaam.
182
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
Begrepen.
183
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
Ben jij Michael?
184
00:14:35,958 --> 00:14:39,336
De gringo met wie Lalo problemen had?
185
00:14:40,337 --> 00:14:44,842
Als Hector of de neven dit ontdekken...
- Ze komen er niet achter.
186
00:14:46,719 --> 00:14:47,928
Ga verder.
187
00:14:50,764 --> 00:14:53,183
Lalo gebruikt z'n informant.
188
00:14:53,267 --> 00:14:56,812
Hij laat Domingo de DEA bellen
om jouw dealers te verlinken.
189
00:14:56,896 --> 00:15:00,149
De tijden waarop ze verkopen, locaties.
190
00:15:01,150 --> 00:15:03,694
Je mannen gaan opgepakt worden.
191
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
Promoveer kleinere dealers.
192
00:15:09,366 --> 00:15:12,244
Of zoek nieuwe.
193
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
Laat hen gearresteerd worden.
194
00:15:15,122 --> 00:15:18,042
Bescherm onze mensen.
195
00:15:18,125 --> 00:15:20,377
Komt voor elkaar.
- Wat nog meer?
196
00:15:20,878 --> 00:15:23,005
Hij praat over veel dingen.
197
00:15:25,841 --> 00:15:29,345
Je voorraadtrucks overvallen,
je restaurants aanpakken.
198
00:15:29,428 --> 00:15:31,305
Je klanten ziek maken.
199
00:15:31,388 --> 00:15:33,933
Stroom afsluiten, leidingen openbreken.
200
00:15:34,016 --> 00:15:38,854
Hij breekt je onderneming af tot de bazen
je niet meer de moeite waard vinden.
201
00:15:47,112 --> 00:15:50,074
Vanaf nu rapporteer je aan deze man.
202
00:15:52,284 --> 00:15:55,996
Als hij je nodig heeft, aarzel je niet.
203
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Dan handel je.
204
00:16:22,398 --> 00:16:25,401
Ik heb het gevoel dat je iets kwijt wilt.
205
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
Je weet voor wie je werkt, toch?
206
00:16:36,870 --> 00:16:40,332
De nare dingen die die kerel doet.
207
00:16:42,543 --> 00:16:44,044
Ze schoten me neer.
208
00:16:44,128 --> 00:16:48,048
Lieten me bloedend achter in de woestijn,
als deel van een plan.
209
00:16:49,091 --> 00:16:53,012
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik had je gewaarschuwd.
210
00:16:54,179 --> 00:16:55,973
Wat?
- Ik waarschuwde je...
211
00:16:56,056 --> 00:17:01,979
dat als je achter Hector Salamanca aan zou gaan,
er dan anderen zouden zijn. Je koos zelf.
212
00:17:03,022 --> 00:17:05,441
Je ging er met open ogen in.
213
00:17:06,442 --> 00:17:08,444
M'n vader niet.
214
00:17:10,154 --> 00:17:13,866
Hij bedreigt m'n vader.
215
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Als ik niet doe wat hij zegt...
216
00:17:19,872 --> 00:17:23,625
Luister, één ding tegelijk.
217
00:17:24,626 --> 00:17:27,171
We handelen het af met Lalo.
218
00:17:30,382 --> 00:17:32,342
Dan praten we verder.
219
00:17:43,103 --> 00:17:46,190
Paige, je hebt Kim, Rich en Marcie aan de lijn.
220
00:17:46,273 --> 00:17:48,484
Hopelijk is er goed nieuws.
221
00:17:48,567 --> 00:17:51,487
Zit je?
- O, god. Serieus?
222
00:17:51,570 --> 00:17:53,363
Ja, Acker wil schikken.
223
00:17:53,447 --> 00:17:56,200
Zeg tegen Kevin dat hij z'n callcenter heeft.
224
00:17:56,283 --> 00:18:00,537
Fantastisch. Daar zal Kevin dolblij mee zijn.
Wanneer is het officieel?
225
00:18:00,621 --> 00:18:03,957
Woensdag om 15.00 uur is er een afspraak
met Mr Goodman.
226
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Fijn om te horen.
227
00:18:05,751 --> 00:18:09,505
Kevin zal er willen zijn om dit te vieren.
- Ik kan niet wachten.
228
00:18:09,588 --> 00:18:12,716
Proficiat, Paige.
- Jullie ook gefeliciteerd.
229
00:18:12,800 --> 00:18:16,970
Kim, dit was een zeer lastig geval,
maar het is je weer gelukt.
230
00:18:17,054 --> 00:18:20,099
Een teamprestatie. We e-mailen je de details.
231
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
Geweldig. Ik spreek je snel.
232
00:18:24,186 --> 00:18:25,104
Oké.
233
00:18:26,105 --> 00:18:30,192
Nu dat achter de rug is,
wil ik even praten met Jason in Charlotte.
234
00:18:30,275 --> 00:18:32,611
Dan kan hij de aanpassingen doornemen.
235
00:18:33,612 --> 00:18:35,697
Dorothy, kun je North Carolina bellen?
236
00:18:35,781 --> 00:18:39,701
Voor we dat doen...
Sorry, Marcie, kun je ons even geven?
237
00:18:39,785 --> 00:18:41,578
Natuurlijk. Absoluut.
238
00:18:41,662 --> 00:18:45,499
Dorothy, wacht nog even
met dat telefoontje. Bedankt.
239
00:18:48,335 --> 00:18:50,087
Ik...
240
00:18:51,296 --> 00:18:53,048
wilde even praten over gisteren.
241
00:18:54,007 --> 00:18:58,929
Rich, je bent niets dan gul geweest.
Je had m'n geschreeuw niet verdiend.
242
00:18:59,012 --> 00:19:00,597
Dat was onprofessioneel.
243
00:19:01,557 --> 00:19:06,770
Het is goed dat ik nog steeds op de zaak zit,
maar ik had niet zo moeten reageren.
244
00:19:09,857 --> 00:19:11,316
Dat was het.
245
00:19:12,484 --> 00:19:14,069
Dat het me spijt.
246
00:19:18,657 --> 00:19:23,662
Kim, als je een appeltje te schillen hebt
met mij, ga je gang.
247
00:19:23,745 --> 00:19:26,582
Als je door het lint wilt gaan,
is dat ook goed.
248
00:19:26,665 --> 00:19:29,334
Ik ben niet perfect.
Ik breek vaak genoeg.
249
00:19:30,335 --> 00:19:32,546
Maar nooit waar de troepen bij zijn.
250
00:19:32,629 --> 00:19:36,091
Dat is slecht voor de moraal
en het zelfvertrouwen.
251
00:19:36,175 --> 00:19:37,843
Het gebeurt nooit meer.
252
00:19:42,806 --> 00:19:47,311
Hoi. Ja. Nee, laten we Charlotte
een andere keer bellen.
253
00:19:47,394 --> 00:19:51,648
En zeg m'n afspraak om 12.30 af,
maar laat de reservering staan.
254
00:19:51,732 --> 00:19:54,776
Ja, dat klopt. Dank je.
255
00:19:57,321 --> 00:19:59,239
Jij en ik...
256
00:19:59,323 --> 00:20:01,408
gaan lunchen.
257
00:20:01,491 --> 00:20:03,994
En iedereen zal ons zien.
258
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Goed?
259
00:20:07,122 --> 00:20:10,834
Goed.
- Goed, dan. Na jou.
260
00:20:38,153 --> 00:20:40,364
SAN PEDRO-BIBLIOTHEEK
261
00:20:55,003 --> 00:20:56,255
Hoi.
- Hoi.
262
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
Pardon.
263
00:20:58,257 --> 00:21:01,677
Zijn deze echt maar een kwartje per stuk?
- Dat klopt.
264
00:21:01,760 --> 00:21:04,513
Waarom zo goedkoop?
Zijn ze soms beschadigd?
265
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
Nee, er worden vaak boeken dubbel gedoneerd.
266
00:21:07,557 --> 00:21:12,145
Er is niet genoeg ruimte, dus we
verkopen ze om plek te maken voor nieuwere.
267
00:21:12,229 --> 00:21:15,607
Wauw, dit is ongelooflijk.
268
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
Treasure Island.
269
00:21:19,486 --> 00:21:20,821
Oké.
270
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
En The Little Prince.
271
00:21:24,700 --> 00:21:27,369
Deze zal m'n kleindochter geweldig vinden.
272
00:21:27,452 --> 00:21:32,749
Goed. Ik begin met acht.
273
00:21:32,833 --> 00:21:36,545
Goed, acht. Dat is dan twee dollar.
- Ja, mevrouw.
274
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
Dank u. Wilt u een tasje?
- Nee, hoor. Bedankt.
275
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Mag ik u iets vragen?
276
00:21:47,806 --> 00:21:52,019
Werkt hier een Lillian Simmons?
- Ja, ik ben Lily.
277
00:21:52,102 --> 00:21:54,521
Lily. Fantastisch.
278
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
Ik ben Dave Clark.
279
00:21:57,357 --> 00:21:59,443
Ik ben een privédetective.
280
00:22:00,569 --> 00:22:03,071
Gaat dit over Travel Wire?
- Inderdaad.
281
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
De politie weet al dat ik weinig zag.
282
00:22:05,824 --> 00:22:09,453
Je zag een man met een snor,
donker haar, redelijk lang.
283
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Ik weet het niet zeker.
284
00:22:11,038 --> 00:22:14,708
Ik keek door ramen,
hij leunde over een bureau.
285
00:22:14,791 --> 00:22:20,380
Heb je tijd om even ergens te praten?
Misschien kun je je wat details herinneren.
286
00:22:20,464 --> 00:22:24,009
Ik heb de politie al alles verteld
wat ik me herinner.
287
00:22:24,092 --> 00:22:27,763
Dat weet ik.
De politie doet hun best met die info.
288
00:22:27,846 --> 00:22:30,974
Maar ik ben ingehuurd door de familie.
289
00:22:32,184 --> 00:22:35,270
Ik probeer ze te helpen om...
290
00:22:38,523 --> 00:22:42,986
Ze willen dit afsluiten, Lily.
Iets wat ze rust zal geven.
291
00:22:45,697 --> 00:22:48,033
{\an8}Ik stuur geld naar m'n ouders in Taiwan.
292
00:22:48,116 --> 00:22:49,242
{\an8}BOEKEN VAN DE MAAND
293
00:22:49,326 --> 00:22:50,660
{\an8}Dat doe ik elke maand.
294
00:22:50,744 --> 00:22:55,457
Fred was er altijd.
We praatten niet veel. Maar hij was efficiënt.
295
00:22:55,540 --> 00:22:59,211
Dus je zag die man binnen
op die specifieke dag?
296
00:22:59,294 --> 00:23:04,091
Dat klopt. Het bordje 'gesloten'
hing op, wat nooit eerder zo was.
297
00:23:04,174 --> 00:23:07,552
De man wees naar het bordje
en wuifde me weg.
298
00:23:07,636 --> 00:23:10,639
Ik dacht dat er misschien iets was
met het internet.
299
00:23:10,722 --> 00:23:13,100
20 minuten later kwam ik terug...
300
00:23:13,183 --> 00:23:17,145
Het was vreselijk.
Dikke zwarte rook en vlammen.
301
00:23:17,229 --> 00:23:21,566
En zag je de man met de snor
niet meer toen je terugkeerde?
302
00:23:21,650 --> 00:23:24,903
Nee, ik was er op het moment
dat de brandweer aankwam.
303
00:23:24,986 --> 00:23:28,615
De eerste keer dat je er aankwam,
reed je, neem ik aan.
304
00:23:28,698 --> 00:23:30,742
Ja.
- Waar parkeerde je?
305
00:23:30,826 --> 00:23:33,662
Voor de winkel, rechts van de ingang.
306
00:23:33,745 --> 00:23:38,917
Stonden er andere auto's geparkeerd?
- Een paar. Niet meer dan normaal.
307
00:23:39,000 --> 00:23:43,505
Nog ongewone of unieke auto's?
- Ongewoon?
308
00:23:43,588 --> 00:23:47,467
Oudere of klassieke auto's.
Iets wat je niet elke dag ziet.
309
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
Volgens mij wel, ja.
310
00:23:53,682 --> 00:23:55,767
Weet je nog wat voor merk?
311
00:23:56,768 --> 00:24:01,439
Ik weet heel weinig van auto's.
Hij had vier wielen.
312
00:24:02,774 --> 00:24:04,359
Oké.
313
00:24:08,113 --> 00:24:09,156
Herken je deze?
314
00:24:21,459 --> 00:24:22,627
Is dit de auto?
315
00:24:24,671 --> 00:24:27,549
Het is niet aan mij om dat te zeggen.
316
00:24:41,855 --> 00:24:43,857
Ja. Nu ik er goed naar kijk...
317
00:24:43,940 --> 00:24:46,568
Ja, zo'n type auto was het.
318
00:24:46,651 --> 00:24:49,821
En op maat gemaakte Monte Carlo uit 1970?
319
00:24:49,905 --> 00:24:51,573
Oké.
320
00:24:52,574 --> 00:24:55,285
Je hebt enorm goed geholpen, Lily.
321
00:24:55,368 --> 00:24:57,579
Heel erg bedankt.
322
00:24:57,662 --> 00:25:00,415
{\an8}O, fijn. Alles voor die arme familie.
323
00:25:00,498 --> 00:25:02,834
{\an8}Ik wil nog iets anders vragen.
- Ja?
324
00:25:02,918 --> 00:25:06,171
{\an8}Kun je de rechercheurs bellen
die je gesproken hebt...
325
00:25:06,254 --> 00:25:11,384
om dit door te geven?
Vertel ze dat je je dat detail herinnert.
326
00:25:12,344 --> 00:25:16,640
Het is zo lang geleden.
Ik weet niet meer wie ik heb gesproken.
327
00:25:16,723 --> 00:25:19,893
Dat heb ik hier staan.
328
00:25:22,229 --> 00:25:27,734
Rechercheur Tim Roberts. Dat is z'n nummer.
Hij zit nu vast wel achter z'n bureau.
329
00:25:32,989 --> 00:25:38,078
Een grijze Chevrolet Monte Carlo uit 1970.
330
00:25:38,161 --> 00:25:39,371
Grijs?
331
00:25:39,454 --> 00:25:41,957
Noem mijn naam maar niet.
332
00:25:42,040 --> 00:25:46,878
De politie houdt niet zo van privédetectives
die zich met hun zaken bemoeien.
333
00:25:46,962 --> 00:25:48,755
Zij mogen alle eer opstrijken.
334
00:25:49,756 --> 00:25:51,633
Ik wil alleen gerechtigheid.
335
00:25:53,093 --> 00:25:55,887
Absoluut. Ik begrijp het.
336
00:25:57,347 --> 00:25:59,391
Dank je, Lily.
337
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
RECHTSZAAL
112
338
00:26:06,898 --> 00:26:10,694
Jullie boffen met rechter Papadoumian.
Ze mag me wel.
339
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Schatje, je deed extra je best.
Dat heb ik heus wel gezien.
340
00:26:14,364 --> 00:26:17,951
Wil je een massage met happy end
als bedankje?
341
00:26:18,952 --> 00:26:22,706
Je pak blijft schoon. We gebruiken
wel een warme handdoek.
342
00:26:22,789 --> 00:26:28,586
Een warme handdoek? Bedankt voor het aanbod,
maar ik moet het helaas afslaan.
343
00:26:28,670 --> 00:26:32,382
Ander keertje dan.
- We moeten ook gaan. Bijna lunchtijd.
344
00:26:33,383 --> 00:26:38,930
Hé, moeten jullie hier niet misschien
even mee stoppen?
345
00:26:39,014 --> 00:26:42,851
Restaurants sluiten toch ook niet
om deze tijd? Nu is het druk.
346
00:26:42,934 --> 00:26:47,147
Wees wel voorzichtig, goed?
Zorg dat je niet weer opgepakt wordt. Oké?
347
00:26:47,230 --> 00:26:48,565
Oké.
348
00:27:01,494 --> 00:27:04,247
Dames? Hé, dames?
349
00:27:06,458 --> 00:27:11,129
Hoe duur is een uur van jullie tijd?
350
00:27:17,052 --> 00:27:18,678
Pardon, rechter Greene?
351
00:27:18,762 --> 00:27:23,058
Ik hoorde van de hole-in-one op Sandia.
- Het was niet alleen geluk.
352
00:27:23,141 --> 00:27:26,811
Zeg maar niets meer.
US Open, daar komen we.
353
00:27:29,147 --> 00:27:32,859
Cliff, wacht je al lang?
- Nee, hoor. Je bent precies op tijd.
354
00:27:32,942 --> 00:27:34,944
Dank je, Francisco.
355
00:27:35,028 --> 00:27:40,158
Wist je dat hij zich terugtrekt?
356
00:27:40,241 --> 00:27:41,618
Nee. Trekt hij zich terug?
357
00:27:41,701 --> 00:27:45,121
Ja, met z'n 22-jarige griffier.
358
00:27:45,205 --> 00:27:48,416
Echt? Wauw.
359
00:27:49,417 --> 00:27:52,754
Ze voert dus heel andere opdrachten uit
voor de rechter.
360
00:27:52,837 --> 00:27:56,174
Die is goed.
Vertel me meer over die hole-in-one.
361
00:27:57,175 --> 00:27:59,886
Heren, willen jullie iets drinken?
362
00:27:59,969 --> 00:28:04,224
Absoluut. Weet je ook al wat je wilt eten?
- Ik weet het al.
363
00:28:14,359 --> 00:28:16,778
Ik hoorde dat S&C het spel goed spelen.
364
00:28:16,861 --> 00:28:19,739
Erin en de rest
hadden de klacht al aangepast.
365
00:28:19,823 --> 00:28:22,075
Ineens waren er nog meer bonnetjes.
366
00:28:22,158 --> 00:28:24,577
Wat heb je van Kiley gehoord?
367
00:28:28,289 --> 00:28:30,041
Kan ik jullie helpen?
368
00:28:30,125 --> 00:28:32,961
Howie, dat weet je best.
369
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
Ik... Nee, ik weet het niet.
370
00:28:37,048 --> 00:28:39,843
Geen spelletjes spelen, Howie.
371
00:28:40,844 --> 00:28:43,513
Dit is... Ik ken ze niet.
372
00:28:43,596 --> 00:28:46,141
Ik ken jullie niet.
Dit is een vergissing.
373
00:28:46,224 --> 00:28:50,145
Een vergissing was het zeker.
Joe Dog is niet blij.
374
00:28:50,228 --> 00:28:54,274
Je bent ons geld verschuldigd.
- Geld verschuldigd?
375
00:28:54,357 --> 00:28:58,611
Je kunt niet meegaan op een cruise
en betalen voor een sleepboot.
376
00:28:58,695 --> 00:29:01,865
Ik kan wel weggaan, hoor.
- Nee, nee.
377
00:29:01,948 --> 00:29:07,120
Luister, ik ken geen Joe Dog
en weet niets van een sleepboot.
378
00:29:07,203 --> 00:29:08,580
Dit kan nu stoppen.
379
00:29:08,663 --> 00:29:12,167
We gaan niet weg zonder ons geld, schatje.
380
00:29:12,250 --> 00:29:15,920
Ik ken jullie niet en ben jullie niets verschuldigd.
381
00:29:16,004 --> 00:29:17,422
Raak haar niet aan.
382
00:29:18,423 --> 00:29:22,719
Nee, Cliff, dit zijn niet mijn hoertjes.
Ze zijn van iemand anders.
383
00:29:22,802 --> 00:29:26,473
Howard, weet je het zeker?
Ze lijken wel op jouw hoertjes.
384
00:29:26,556 --> 00:29:31,603
Nee, Cliff. Mijn hoertjes waren langer dan deze.
385
00:29:32,979 --> 00:29:35,356
O, god, wat ben ik goed.
386
00:30:01,090 --> 00:30:04,093
Hallo. Olivia Bitsui?
387
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
Ja, goedemiddag, mevrouw.
Ik ben Saul Goodman.
388
00:30:08,097 --> 00:30:11,851
Ik ben een advocaat
uit Albuquerque, New Mexico.
389
00:30:11,935 --> 00:30:14,521
Ja, ik ben advocaat.
390
00:30:16,356 --> 00:30:18,733
Ik wilde u vragen...
391
00:30:18,817 --> 00:30:23,363
of u ooit van de bank Mesa Verde
heeft gehoord?
392
00:30:45,468 --> 00:30:47,011
Jij.
393
00:30:49,681 --> 00:30:50,557
Wat is dat?
394
00:30:51,558 --> 00:30:52,600
Sorry?
395
00:30:53,726 --> 00:30:56,729
Dat. Hoelang ligt die er al?
396
00:31:01,776 --> 00:31:03,278
Geen idee.
397
00:31:03,361 --> 00:31:07,115
Het is een envelop van dit kantoor.
Staat er geen datum op?
398
00:31:08,116 --> 00:31:09,367
Ja, van vandaag.
399
00:31:09,450 --> 00:31:13,329
Vandaag. En voor wie is hij bestemd?
400
00:31:14,873 --> 00:31:15,957
Rechercheur Roberts.
401
00:31:16,040 --> 00:31:20,336
Denk je dan niet dat rechercheur Roberts
hem moet krijgen?
402
00:31:20,420 --> 00:31:22,797
Ergens vandaag nog?
403
00:31:23,923 --> 00:31:26,801
Ja, absoluut. Sorry, meneer.
404
00:31:33,141 --> 00:31:39,647
Als de geur van onder uw veranda komt,
is het waarschijnlijk een buidelrat.
405
00:31:40,648 --> 00:31:43,610
Inderdaad. Een buidelrat.
406
00:31:45,111 --> 00:31:48,531
Als het een lijk is, zal ik het onderzoeken, ja.
407
00:31:49,532 --> 00:31:52,577
Maar eerst moet u de dierenbescherming bellen.
408
00:31:53,578 --> 00:31:56,247
Ja, dat weet ik zeker.
409
00:31:58,625 --> 00:32:04,130
U kunt ook zelf met een zaklamp onder de veranda
schijnen en kijken wat er ligt.
410
00:32:04,213 --> 00:32:05,715
Nou...
411
00:32:06,716 --> 00:32:12,847
als de veranda niet groot genoeg is voor u om
eronder te kruipen, ligt er vast ook geen lijk.
412
00:32:13,848 --> 00:32:17,560
Ja, meneer. Nog een fijne dag.
413
00:32:21,189 --> 00:32:24,192
Leek me interessant,
betreft de Travel Wire-moord
414
00:32:24,275 --> 00:32:28,363
Ed, dit moet je even bekijken.
415
00:32:31,824 --> 00:32:33,201
Doorrijden na ongeluk.
416
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
Op dezelfde dag als onze Travel Wire-moord.
417
00:32:36,287 --> 00:32:38,247
Kijk naar het merk van de auto.
418
00:32:38,331 --> 00:32:41,000
Chevrolet Monte Carlo uit 1970.
419
00:32:41,084 --> 00:32:44,712
Dat meldde die bibliothecaresse ook.
Hoe groot is die kans?
420
00:32:44,796 --> 00:32:48,383
Van wie komt dit? Agent McFloss?
Het is onleesbaar.
421
00:32:50,843 --> 00:32:53,972
Ramde hij met z'n auto
door een slagboom?
422
00:32:55,264 --> 00:33:00,269
Hier staat een Monte Carlo op een parkeerplaats,
een halfuur voor de moord.
423
00:33:00,353 --> 00:33:04,649
Verlaat de locatie van het ongeluk,
rijdt oostwaarts naar de Travel Wire.
424
00:33:04,732 --> 00:33:06,359
Twintig straten.
425
00:33:07,360 --> 00:33:09,570
Klinkt als onze man.
426
00:33:13,533 --> 00:33:15,493
Is James vaker te laat?
427
00:33:15,576 --> 00:33:17,286
Hij komt wel.
428
00:33:19,080 --> 00:33:22,083
Ik wil dat dit zo snel mogelijk
achter ons ligt.
429
00:33:22,166 --> 00:33:25,169
Afgerond. Finito.
430
00:33:25,253 --> 00:33:28,923
De contracten gaan niet rond komen.
Er komt wel een schikking.
431
00:33:38,474 --> 00:33:39,642
Dag, mensen.
432
00:33:39,726 --> 00:33:42,895
Fijn om al die vrolijke gezichten te zien.
433
00:33:42,979 --> 00:33:46,065
En jou, Rich. Grapje.
434
00:33:46,149 --> 00:33:48,151
Jimmy, altijd een genoegen.
- Saul.
435
00:33:48,234 --> 00:33:50,862
Saul Goodman tijdens kantooruren.
436
00:33:50,945 --> 00:33:54,407
Paige Novick, Mesa Verde's eigen advocate.
- Aangenaam.
437
00:33:54,490 --> 00:33:57,660
Paige, ik weet dat jij
Kim Wexler bij het team haalde.
438
00:33:57,744 --> 00:34:01,456
Ik zie jou als het brein van het geheel.
- Daar heb je gelijk in.
439
00:34:01,539 --> 00:34:04,042
En Kevin Wachtell, CEO van Mesa Verde.
440
00:34:04,125 --> 00:34:09,589
O, weet u wat?
Dat zag ik al aan de indrukwekkende gesp.
441
00:34:09,672 --> 00:34:13,009
Ik wil dit graag afhandelen.
- Ik ook. Laten we beginnen.
442
00:34:15,928 --> 00:34:17,972
Hoi, Viola. Alles kits?
443
00:34:18,056 --> 00:34:20,308
Ik... Goed.
- Cool.
444
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
Ik begin maar gelijk.
- Prima.
445
00:34:24,937 --> 00:34:29,317
Zoals besproken, aangezien we
verplicht zijn om slechts 5000 te betalen...
446
00:34:29,400 --> 00:34:34,906
boven de marktwaarde voor Mr Acker's huis,
vinden wij 45.000 meer dan gul.
447
00:34:34,989 --> 00:34:40,203
Dat snap ik, maar wij hebben een andere
definitie van het woord 'gul'.
448
00:34:40,286 --> 00:34:42,371
Zo zou ik het niet omschrijven.
449
00:34:42,455 --> 00:34:44,540
En daar gaan we.
450
00:34:44,624 --> 00:34:47,502
We zijn niet bereid om meer te bieden.
451
00:34:47,585 --> 00:34:51,005
Nee, ik wist dat we zouden moeten onderhandelen.
452
00:34:51,089 --> 00:34:55,051
Zeg ons welk bedrag je zoekt,
dan kunnen we verder met ons leven.
453
00:34:55,134 --> 00:34:56,844
We willen niets liever.
454
00:34:57,970 --> 00:35:00,348
Wat voor bedrag vraagt u?
455
00:35:00,431 --> 00:35:02,058
Vier miljoen dollar.
456
00:35:03,226 --> 00:35:05,937
Vier miljoen. Heel grappig.
457
00:35:06,020 --> 00:35:11,150
Mr Acker wil graag vier miljoen dollar
voor z'n leed en verdriet.
458
00:35:11,234 --> 00:35:13,861
Dat is eerlijk.
- Waar hebt u het over?
459
00:35:13,945 --> 00:35:18,407
Het is een vier met zes nullen,
voorafgegaan door een dollarteken.
460
00:35:19,408 --> 00:35:21,828
Er was een afspraak.
- Dat was een discussie.
461
00:35:21,911 --> 00:35:26,332
Er was een mondelinge afspraak
waar beide kanten tevreden mee waren.
462
00:35:26,415 --> 00:35:28,876
Ik heb het bod besproken met m'n cliënt.
463
00:35:28,960 --> 00:35:33,506
Hij wil echt z'n huis niet verlaten.
Z'n thuis.
464
00:35:33,589 --> 00:35:37,593
Vier miljoen is het enige bedrag
waar hij tevreden mee zal zijn.
465
00:35:41,681 --> 00:35:43,015
M'n excuses.
466
00:35:43,099 --> 00:35:48,271
We stoppen dit overleg zodat Rich en ik
met Mr Goodman kunnen praten.
467
00:35:49,480 --> 00:35:52,191
Wat een ongelooflijke brutaliteit.
468
00:35:52,275 --> 00:35:53,860
Belachelijk.
469
00:35:53,943 --> 00:35:56,821
Wat is je doel?
Dat geld ga je echt niet krijgen.
470
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
Wacht, ga niet weg.
- Dit is tijdverspilling.
471
00:35:59,532 --> 00:36:01,200
Nee.
- Kevin, we zijn klaar.
472
00:36:01,284 --> 00:36:03,244
Niet nu iedereen er is.
473
00:36:03,327 --> 00:36:05,955
Ik wil graag iets heel anders bespreken.
474
00:36:06,038 --> 00:36:09,125
Kevin, wij regelen dit wel.
- Nee, dit is echt goed.
475
00:36:09,208 --> 00:36:12,962
Dit wil je echt zien.
Kevin, blijf. Je vader zit er ook in.
476
00:36:13,045 --> 00:36:14,130
Wat?
477
00:36:14,213 --> 00:36:16,799
Kevin, serieus. Dit is tijdverspilling.
478
00:36:16,883 --> 00:36:20,761
Daar kom je maar op één manier achter.
- Kevin, ga maar gewoon weg.
479
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
Nee, ik wil dit zien.
480
00:36:30,396 --> 00:36:33,149
Viola, doe je even de gordijnen dicht?
481
00:36:34,400 --> 00:36:37,320
Viola? Gordijnen, graag.
482
00:36:52,335 --> 00:36:54,253
Daar gaan we.
483
00:37:00,676 --> 00:37:03,221
Ik ben Don Wachtell.
484
00:37:03,304 --> 00:37:04,931
WAT VERBERGT MESA VERDE?
485
00:37:05,014 --> 00:37:07,725
President van Mesa Verde.
486
00:37:07,808 --> 00:37:10,478
M'n huis werd afgepakt
vanwege een vormfout.
487
00:37:10,561 --> 00:37:14,899
Ik heb nooit een betaling gemist.
Het klopt niet. Het is on-Amerikaans.
488
00:37:16,734 --> 00:37:18,236
Hoi, ik ben Saul Goodman.
489
00:37:18,319 --> 00:37:22,156
Ben jij of je familie ten onrechte
uit huis gezet door Mesa Verde?
490
00:37:22,240 --> 00:37:24,992
Dan heb je wellicht recht op veel geld.
491
00:37:25,076 --> 00:37:28,496
Bel vandaag 505-503-4455.
492
00:37:28,579 --> 00:37:30,623
Serieus?
- Dat is niet waar.
493
00:37:30,706 --> 00:37:32,124
Laster.
- Smaad.
494
00:37:32,208 --> 00:37:34,293
Je maakt m'n vader belachelijk.
495
00:37:34,377 --> 00:37:37,713
Zet uit, Jimmy. Dit kan niet.
- Deze is ook goed.
496
00:37:38,714 --> 00:37:44,220
Ik ging naar m'n bank om geld te pinnen
en kwam naar buiten met uitslag.
497
00:37:44,303 --> 00:37:46,597
Ik heb echt overal jeuk.
498
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Hoi, ik ben Saul Goodman.
499
00:37:50,017 --> 00:37:54,480
Kwam jij of je familie in contact met schimmel
in een bank van Mesa Verde?
500
00:37:54,563 --> 00:37:56,107
Dan heb je recht op...
501
00:37:56,190 --> 00:37:58,943
Dit mag je echt niet uitzenden.
502
00:37:59,944 --> 00:38:05,533
Misschien. Dat vechten we uit nadat ze zijn
uitgezonden in New Mexico, Arizona, Utah...
503
00:38:05,616 --> 00:38:08,035
Nee, daarvoor houden we dit al tegen.
504
00:38:08,119 --> 00:38:10,121
Dat is censuur vooraf.
505
00:38:10,204 --> 00:38:15,584
Weet je wat? Houd het tegen. Als de media
dit oppikt, wordt het overal gratis uitgezonden.
506
00:38:15,668 --> 00:38:17,086
{\an8}...om m'n kluisje te openen.
507
00:38:17,169 --> 00:38:19,171
{\an8}GEBASEERD OP ECHTE VERHALEN
OF FICTIE
508
00:38:19,255 --> 00:38:21,424
{\an8}Meneer (...) trok z'n broek omlaag.
509
00:38:21,507 --> 00:38:23,259
Ik zag z'n geslachtsdelen.
510
00:38:23,968 --> 00:38:26,470
Dat heeft m'n vader nooit gedaan.
511
00:38:26,554 --> 00:38:28,848
Niets is waar. Alles is verzonnen.
512
00:38:28,931 --> 00:38:32,435
Maakt niet uit.
Hiermee is onze reputatie naar de haaien.
513
00:38:32,518 --> 00:38:34,854
Zo ver komt het niet.
514
00:38:36,522 --> 00:38:38,357
Ik ben Don Wachtell.
515
00:38:38,441 --> 00:38:39,942
WAT VERBERGT MESA VERDE?
516
00:38:40,026 --> 00:38:43,446
De bankmanager kon de extra kosten
niet uitleggen.
517
00:38:43,529 --> 00:38:44,864
Ik heb het uitgezocht.
518
00:38:44,947 --> 00:38:48,743
Het bewijs was overduidelijk.
M'n bank financierde terrorisme.
519
00:38:49,410 --> 00:38:50,369
Stop maar.
520
00:38:50,453 --> 00:38:52,288
Stop.
- Hoi, ik ben Saul Goodman.
521
00:38:52,371 --> 00:38:54,582
Ik heb genoeg onzin gezien. Jezus.
522
00:38:54,665 --> 00:38:56,292
Er is nog veel meer.
523
00:38:56,375 --> 00:38:59,754
Ik kan deze hier laten.
Ik heb nog genoeg kopieën.
524
00:38:59,837 --> 00:39:01,505
Wat hoop je te winnen?
525
00:39:01,589 --> 00:39:06,594
We gaan akkoord met Acker's belachelijke eisen
en je laat deze zooi niet uitzenden?
526
00:39:06,677 --> 00:39:10,306
Dat is illegaal.
Je mag geen zaken tegen elkaar uitspelen.
527
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Het is onethisch. En chantage.
528
00:39:12,600 --> 00:39:13,684
Ze heeft gelijk.
529
00:39:13,768 --> 00:39:19,940
De een heeft absoluut niets met de ander te
maken. Dat brengt me bij m'n volgende onderwerp.
530
00:39:20,024 --> 00:39:24,528
Dit is Olivia Bitsui. Ze is fotografe.
531
00:39:24,612 --> 00:39:27,031
Ze maakt prachtige zelfportretten.
532
00:39:27,114 --> 00:39:30,117
Dit is een foto die ze 54 jaar geleden maakte.
533
00:39:30,201 --> 00:39:32,119
Kevin, niets zeggen.
- Nee, ik red me wel.
534
00:39:32,203 --> 00:39:34,330
Ik adviseer je...
- Deze foto ken ik.
535
00:39:34,413 --> 00:39:39,627
Die heeft m'n vader eerlijk gekocht.
In m'n kantoor thuis hangt een kopie.
536
00:39:39,710 --> 00:39:44,548
We hoorden Mr Wachtell toegeven
dat hij een kopie bezit van Olivia Bitsui's foto.
537
00:39:44,632 --> 00:39:48,677
Een foto die opmerkelijk veel lijkt
op het logo van Mesa Verde.
538
00:39:48,761 --> 00:39:50,679
Ja, dat is ons eigendom.
539
00:39:50,763 --> 00:39:54,809
Een kopie, niet de rechten ervan.
Inbreuk op auteursrecht.
540
00:39:54,892 --> 00:39:56,519
Dat kun je nooit bewijzen.
541
00:39:56,602 --> 00:39:58,229
Weet je wat?
542
00:40:00,898 --> 00:40:02,608
{\an8}Dit lijkt exact hetzelfde.
543
00:40:02,691 --> 00:40:05,861
{\an8}Ik kan een rechter en een jury
vast wel overtuigen...
544
00:40:05,945 --> 00:40:10,533
dat Mesa Verde misbruik maakte
van Miss Bitsui's intellectuele eigendom.
545
00:40:10,616 --> 00:40:13,160
Niet uw schuld. Zonden van de vader.
546
00:40:13,244 --> 00:40:15,746
Maar we hebben een dwangbevel ingediend.
547
00:40:15,830 --> 00:40:18,791
U moet dus alle logo's met paarden
verwijderen.
548
00:40:18,874 --> 00:40:21,877
Of gooi er een kleed over,
tot dit geregeld is.
549
00:40:21,961 --> 00:40:25,172
Dat duurt vast niet langer
dan een paar jaar.
550
00:40:25,256 --> 00:40:28,134
We gaan elkaar vaker zien.
Tot de volgende keer.
551
00:40:44,358 --> 00:40:49,405
Het probleem is dat de zogenaamde slachtoffers
niet zeiden: 'Mesa Verde deed dit.'
552
00:40:49,488 --> 00:40:52,575
Dat werd niet gezegd.
- Onze beelden, ons logo...
553
00:40:52,658 --> 00:40:56,328
Paige, het is af te leiden,
om ons in de rechtbank te houden.
554
00:40:56,412 --> 00:40:59,165
Dit zal eeuwig duren.
- Hoe houden we dit tegen?
555
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
We moeten hem een stap voor zijn.
- Hoe?
556
00:41:02,168 --> 00:41:05,754
Zeg tegen zenders dat we ze
zullen aanklagen wegens laster.
557
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
Aan dat spel komt geen eind.
558
00:41:08,174 --> 00:41:11,760
Dit wordt sowieso een lang gevecht.
We moeten het stap voor stap doen.
559
00:41:11,844 --> 00:41:14,305
We moeten tegen het auteursrecht ingaan.
560
00:41:14,388 --> 00:41:17,641
Daar beginnen we mee. Dat is belangrijk.
561
00:41:20,686 --> 00:41:22,521
Kevin.
- Kevin, Kevin.
562
00:41:22,605 --> 00:41:25,691
Je bent van slag,
maar doe geen overhaaste dingen.
563
00:41:25,774 --> 00:41:29,403
Laat je advocaten dit regelen.
Wij lossen het wel op.
564
00:41:29,487 --> 00:41:31,697
Mag ik wel even naar het toilet?
565
00:41:32,698 --> 00:41:33,824
Natuurlijk. Ja.
566
00:41:34,825 --> 00:41:37,453
Oké, met de schending
van het auteursrecht...
567
00:41:40,206 --> 00:41:46,587
'505-503-4455, vandaag nog.'
568
00:41:48,631 --> 00:41:50,424
Waar ben je?
569
00:41:52,009 --> 00:41:53,761
Blijf daar.
570
00:42:07,066 --> 00:42:07,942
Wat is ervoor nodig?
571
00:42:09,276 --> 00:42:11,779
Je zult specifieker moeten zijn.
572
00:42:12,780 --> 00:42:18,035
Acker mag in z'n huis blijven,
ik verplaats m'n callcenter en de rest verdwijnt.
573
00:42:18,118 --> 00:42:20,120
Is dat de bedoeling?
574
00:42:20,204 --> 00:42:24,833
Als je adviseur heeft Miss Wexler je geïnformeerd
dat ik dat niet mag doen.
575
00:42:24,917 --> 00:42:26,335
Hou toch op.
576
00:42:26,418 --> 00:42:31,298
Je bent een derderangs sjacheraar
die z'n moeders organen nog zou verkopen.
577
00:42:32,299 --> 00:42:34,260
Wat is ervoor nodig?
578
00:42:34,343 --> 00:42:36,595
Nogmaals, denk eraan...
579
00:42:36,679 --> 00:42:40,808
dat ik dit allemaal niet mag doen,
niet opzettelijk.
580
00:42:40,891 --> 00:42:43,060
Kom ter zake, klootzak.
581
00:42:43,143 --> 00:42:48,232
Kevin, wil je even je ogen sluiten
om je een wereld voor te stellen?
582
00:42:49,400 --> 00:42:51,819
Doe het gewoon even.
583
00:42:51,902 --> 00:42:55,823
Het is een wereld waarin Mr Acker
z'n huis mag houden.
584
00:42:55,906 --> 00:43:00,160
Plus de 45.000 die je hem ging betalen
voor z'n leed en verdriet.
585
00:43:00,244 --> 00:43:04,081
En in deze wereld doe je er
een publieke verontschuldiging bij.
586
00:43:04,164 --> 00:43:10,963
En stel je een wereld voor waarin de indiaanse
fotografe Olivia Bitsui wordt gecompenseerd...
587
00:43:11,046 --> 00:43:14,633
met 200.000 dollar voor het gebruik van haar foto.
588
00:43:14,717 --> 00:43:17,177
Daarnaast krijgt ze ook de eer...
589
00:43:17,261 --> 00:43:21,015
voor de inspiratie en gebruik van het logo
voor Mesa Verde.
590
00:43:21,098 --> 00:43:24,977
En doe er ook maar openbare excuses
voor Miss Bitsui bij.
591
00:43:25,060 --> 00:43:30,691
En dan zie ik pas een wereld voor me
waarin het dwangbevel verdwijnt.
592
00:43:30,774 --> 00:43:33,819
En die reclames?
Die zullen nooit uitkomen.
593
00:43:33,902 --> 00:43:37,906
Ze gaan een kluis in
om nooit meer door iemand gezien te worden.
594
00:43:37,990 --> 00:43:40,409
Wat vind je van die wereld, Kevin?
595
00:43:41,410 --> 00:43:43,537
Doe je ogen maar weer open.
596
00:43:44,997 --> 00:43:49,543
Zie je een wereld voor je waarin wij
dat overeenkomen? Van man tot man?
597
00:43:57,426 --> 00:44:02,640
Ja, hij heeft me net afgezet.
De gewoonlijke route, zuidwaarts.
598
00:44:30,626 --> 00:44:33,295
Baker 2-4-1 PD.
599
00:44:33,379 --> 00:44:35,422
Baker 2-4-1, zeg 't maar.
600
00:44:35,506 --> 00:44:42,096
Ik zoek een kenteken uit New Mexico,
1-Victor-1, 5-Robert-Zebra.
601
00:44:42,179 --> 00:44:45,474
Grijze Monte Carlo, een mannelijke inzittende.
602
00:44:45,557 --> 00:44:49,895
Reed naar het zuiden,
op Brighton richting Lawrence.
603
00:44:49,978 --> 00:44:52,856
Eenheden stand-by
voor een grijze Monte Carlo.
604
00:44:52,940 --> 00:44:56,693
Eén inzittende, laatst gezien in de buurt van...
605
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
Zet de motor uit.
Gooi de sleutels uit het raam.
606
00:45:29,893 --> 00:45:33,188
Zet de motor uit
en gooi de sleutels uit het raam. Nu.
607
00:46:13,937 --> 00:46:16,773
Hoi, hoe ging het?
608
00:46:22,654 --> 00:46:24,948
Dat was bijna perfect, of niet?
609
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
Kim.
610
00:46:41,048 --> 00:46:42,216
Kim.
611
00:46:43,217 --> 00:46:47,095
Ik bied je m'n excuses aan, goed? Het spijt me.
612
00:46:48,096 --> 00:46:53,477
Ik heb je erin geluisd met de wisseltruc.
Ik had je moeten waarschuwen.
613
00:46:53,560 --> 00:46:58,482
Maar weet je wat?
Je boosheid heeft wel gewerkt.
614
00:46:58,565 --> 00:47:01,860
Je dacht dat Rich achterdochtig was.
Zei hij nog iets?
615
00:47:01,944 --> 00:47:05,739
Nee.
- Geweldig. Zie je wel?
616
00:47:05,822 --> 00:47:08,033
Die woede, die oprechte woede...
617
00:47:08,116 --> 00:47:11,495
fungeerde als een beschermend
onschendbaarheidsschild.
618
00:47:11,578 --> 00:47:15,290
Ik bedoel, zulke emotie kun je niet spelen.
619
00:47:15,374 --> 00:47:17,084
Nee, inderdaad.
620
00:47:17,167 --> 00:47:20,712
Ja, toch? Nou, wat zei Kevin?
621
00:47:22,839 --> 00:47:26,510
Hij zei dat hij genoeg heeft van advocaten.
622
00:47:26,593 --> 00:47:29,763
Wacht, doe de stem. Je moet de stem nadoen.
623
00:47:31,557 --> 00:47:35,769
Kevin heeft genoeg van advocaten.
Hij is alles helemaal zat.
624
00:47:35,852 --> 00:47:40,524
We legden uit dat jouw afspraak niet bindend is,
maar het kan hem niets schelen.
625
00:47:40,607 --> 00:47:42,234
Hij blijft bij de handdruk.
626
00:47:42,317 --> 00:47:44,528
Boem. Daar heb je het.
627
00:47:44,611 --> 00:47:48,991
Het plan is perfect gekookt en opgediend.
628
00:47:49,074 --> 00:47:51,535
We zouden het eigenlijk moeten vieren.
629
00:47:51,618 --> 00:47:55,038
Bij een steakhouse,
paar flessen rode wijn...
630
00:47:55,122 --> 00:47:58,458
wat tiramisu, de hele mikmak.
631
00:48:00,252 --> 00:48:03,130
Kim, ik zei al dat het me speet.
632
00:48:03,213 --> 00:48:05,340
Nogmaals, het werkte wel.
633
00:48:05,424 --> 00:48:09,761
Rich of Paige geloven echt nooit
dat wij onder één hoedje speelden.
634
00:48:09,845 --> 00:48:12,556
Want raad eens, dat deden we ook niet.
635
00:48:14,391 --> 00:48:17,060
Acker behoudt z'n huis
en een mooi zakcentje.
636
00:48:17,144 --> 00:48:20,355
Olivia Bitsui krijgt terecht een schadevergoeding.
637
00:48:20,439 --> 00:48:24,443
En Kevin krijgt ook z'n callcenter.
Iedereen wint.
638
00:48:24,526 --> 00:48:26,987
Jij wint, Jimmy.
- Wat?
639
00:48:27,070 --> 00:48:28,030
Jij wint.
640
00:48:30,699 --> 00:48:34,244
Ja. Of ik bedoel, wij winnen. Wij.
641
00:48:35,245 --> 00:48:37,331
Nee, ik niet.
642
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Wat kreeg je niet dat je had gewild?
643
00:48:41,043 --> 00:48:44,046
Ik vertrouw jou niet.
- Waarom niet?
644
00:48:45,672 --> 00:48:48,800
Je hebt me bespeeld.
645
00:48:48,884 --> 00:48:51,595
Dankzij jou ben ik weer de idioot.
646
00:48:51,678 --> 00:48:55,474
Weer? Wat? Wacht, hoe kun jij de idioot zijn?
Het was jouw plan.
647
00:48:55,557 --> 00:48:57,684
Val dood, Jimmy.
648
00:48:57,768 --> 00:49:01,688
God. Ik... Weet je wat?
649
00:49:01,772 --> 00:49:05,233
Ik kan dit niet meer.
- Kim, ik wilde alleen...
650
00:49:05,317 --> 00:49:11,073
Nee, je veranderde jij en ik tegen de bank
in jij tegen mij.
651
00:49:11,156 --> 00:49:14,326
En het is niet alleen dit.
Het is steeds hetzelfde.
652
00:49:14,409 --> 00:49:17,162
Ik hield dingen geheim
om je te beschermen.
653
00:49:17,245 --> 00:49:21,875
Als ik zou worden gepakt en jij
onverhoopt onder ede ondervraagd...
654
00:49:21,958 --> 00:49:25,629
had je het geloofwaardig kunnen ontkennen.
- Jezus, Jimmy.
655
00:49:25,712 --> 00:49:29,675
Excuseer je deze achterbaksheid
door te zeggen dat je me beschermde?
656
00:49:29,758 --> 00:49:32,302
Moet dat echt alles rechtvaardigen?
657
00:49:32,386 --> 00:49:35,013
Oké, Kim. Het spijt me. Goed?
658
00:49:35,097 --> 00:49:38,850
Het zal nooit meer gebeuren.
- Dat is een leugen.
659
00:49:38,934 --> 00:49:41,937
Ik zweer dat het nooit meer gebeurt.
660
00:49:42,020 --> 00:49:46,191
Kijk me aan en zeg
dat het nooit meer zal gebeuren.
661
00:49:49,736 --> 00:49:50,821
Dat kun je niet.
662
00:49:52,239 --> 00:49:53,615
Ik geloof je niet.
663
00:49:54,616 --> 00:49:57,035
Je gelooft jezelf niet eens.
664
00:49:57,119 --> 00:50:01,415
Het is een leugen. Jij liegt. Ik lieg.
665
00:50:01,498 --> 00:50:05,627
Dit moet ophouden.
Ik kan zo niet meer leven.
666
00:50:05,711 --> 00:50:10,048
Nee, we kunnen dit oplossen.
- Jimmy, je weet dat het moet veranderen.
667
00:50:10,716 --> 00:50:14,136
Als je dat niet ziet, weet ik het ook niet.
Dit is een breekpunt.
668
00:50:14,219 --> 00:50:16,179
God. Nee.
- Of we maken er een eind aan...
669
00:50:16,263 --> 00:50:22,811
Of we maken er een eind aan
en denken er met plezier aan terug, of...
670
00:50:22,894 --> 00:50:24,062
Of wat?
671
00:50:25,063 --> 00:50:27,733
Of wij... Ik bedoel...
672
00:50:29,943 --> 00:50:31,403
Of misschien...
673
00:50:38,493 --> 00:50:40,287
Misschien moeten we gaan trouwen?
674
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
{\an8}Ondertiteling Vertaald door:
Annemarieke Schaap