1 00:00:00,439 --> 00:00:01,618 Απειλεί... 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,205 τον πατέρα μου.. 3 00:00:03,207 --> 00:00:05,675 Φροντίζουμε τον Λάλο. Μετά θα μιλήσουμε. 4 00:00:05,677 --> 00:00:09,512 Γκρι Μόντε-Κάρλο κατειλημμένο από έναν άντρα. 5 00:00:09,514 --> 00:00:11,847 6 00:00:11,849 --> 00:00:14,300 Είχαμε προφορική συμφωνία. 7 00:00:14,302 --> 00:00:17,094 Ο Κέβιν πάιρνει το τηλεφωνικό κέντρο. Όλοι νικάνε. 8 00:00:17,096 --> 00:00:18,104 Δεν μπορώ να το συνεχίσω αυτό. 9 00:00:18,106 --> 00:00:20,114 Λες ψέματα! Λέω ψέματα! 10 00:00:20,116 --> 00:00:22,032 - Η το τελειώνουμε τώρα,ή... - Η τι; 11 00:00:22,034 --> 00:00:23,392 Η ίσως... 12 00:00:23,394 --> 00:00:24,702 Ίσως μπορούμε να παντρευτούμε. 13 00:00:28,415 --> 00:00:30,141 14 00:00:30,143 --> 00:00:32,443 15 00:00:32,445 --> 00:00:34,754 Και οτιδήποτε κι αν συνέβη... 16 00:00:34,756 --> 00:00:36,814 Δεν το ξανασυζητάμε. 17 00:00:36,816 --> 00:00:39,408 Ας συγκεντρωθούμε απο δω και πέρα. 18 00:00:39,410 --> 00:00:41,802 Σωστά. Το παρελθόν είναι παρελθόν. 19 00:00:41,804 --> 00:00:43,263 Και προχωράμε... 20 00:00:43,265 --> 00:00:46,273 Εμ, αν εχω την ανάγκη να μη σου σου πω κάτι, 21 00:00:46,275 --> 00:00:47,666 κάτι που πρέπει να σου πω. 22 00:00:47,668 --> 00:00:49,510 Σωστά. Πλήρης διαφάνεια. 23 00:00:49,512 --> 00:00:52,355 - Και ισχύει και για τους δύο; - Και για τους δυο. 24 00:00:52,357 --> 00:00:53,398 25 00:00:53,400 --> 00:00:55,641 26 00:00:55,643 --> 00:00:59,310 - Και... σίγαση. 27 00:00:59,312 --> 00:01:01,312 Εντάξει, αν έχω την ανάγκη 28 00:01:01,314 --> 00:01:02,663 να μην σου πω κάτι, 29 00:01:02,665 --> 00:01:04,181 αλλά στο λέω, 30 00:01:04,183 --> 00:01:06,959 και δεν σου αρέσει αυτό που ακούς; 31 00:01:06,961 --> 00:01:10,313 Απλά θέλω να ξέρω τι γίνεται. 32 00:01:10,315 --> 00:01:11,913 Ναι, αλλά... 33 00:01:11,915 --> 00:01:15,367 Τζίμι, θα ασχοληθούμε με αυτό οταν θα έρθει η ωρα. 34 00:01:21,160 --> 00:01:22,993 Νάτος. 35 00:01:25,297 --> 00:01:26,854 36 00:01:26,856 --> 00:01:29,649 Οπότε, όντως το κάνουμε, έτσι; 37 00:01:29,651 --> 00:01:31,418 Ναι, έτσι φαίνεται. 38 00:01:33,564 --> 00:01:34,746 Άργησα; 39 00:01:34,748 --> 00:01:36,064 - Όχι. - Ωραία. 40 00:01:36,066 --> 00:01:37,323 Καλημέρα. 41 00:01:37,325 --> 00:01:38,842 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 42 00:01:38,844 --> 00:01:41,327 - Πάμε; - Ναι. 43 00:01:41,329 --> 00:01:49,329 44 00:01:50,163 --> 00:01:52,514 45 00:01:52,516 --> 00:01:53,690 46 00:01:56,161 --> 00:01:57,527 47 00:02:03,518 --> 00:02:05,035 Τι έγινε; 48 00:02:05,037 --> 00:02:07,353 Θες να κρατήσω τα δαχτυλίδια για 'σενα; 49 00:02:07,355 --> 00:02:09,312 Α, δεν υπάρχουν δαχτυλίδια. 50 00:02:09,314 --> 00:02:10,687 Εντλαξει, αυτό μπορώ να το φτιάξω. 51 00:02:10,689 --> 00:02:12,525 Είδα εναν υπάλληλο κάτω. 52 00:02:12,527 --> 00:02:13,859 Είχε ενα ωραίο διαμάντι, 53 00:02:13,861 --> 00:02:15,861 λογικά περιπού μισο καράτι. 54 00:02:15,863 --> 00:02:18,431 Χιούελ, όχι. [CHUCKLES] 55 00:02:18,433 --> 00:02:20,342 Αυτή είναι διαφορετική περίσταση. 56 00:02:22,020 --> 00:02:24,779 Αα.Κατάλαβα. 57 00:02:24,781 --> 00:02:27,949 Τότε πρέπει να το κάνουμε γρήγορα, για τον μπόμπιρα. 58 00:02:27,951 --> 00:02:29,843 Όχι, δεν υπάρχει μπόμπιρας. 59 00:02:29,845 --> 00:02:31,719 60 00:02:31,721 --> 00:02:34,623 Εντάξει, θα τη πας τούλάχιστον κάπου μετά απ'όλο αυτό; 61 00:02:34,625 --> 00:02:36,024 Μικρός μήνας μέλιτος; 62 00:02:36,026 --> 00:02:39,811 Έχω ενα φίλο που έχειI gotta friend who ξενώνες στο Ρόσγουελ. 63 00:02:39,813 --> 00:02:41,521 Θα σου κλείσω μια καλή προσφορά. 64 00:02:41,523 --> 00:02:43,273 Τι θά 'λεγες να το αναβάλλουμε; 65 00:02:43,275 --> 00:02:44,557 Απλά πρέπει να το κάνουμε. 66 00:02:44,559 --> 00:02:47,636 Με καταλαβαίνεις; 67 00:02:47,638 --> 00:02:50,287 Αυτό είναι μια νομική συμφωνία. 68 00:02:50,289 --> 00:02:52,813 Έτσι, εαν μπλέξω, 69 00:02:52,815 --> 00:02:54,993 δεν μπορούν να την κάνουν να καταθέσει εναντίων μου. 70 00:02:54,995 --> 00:02:58,171 Παντρέυεσαι γι'αυτό; 71 00:02:58,173 --> 00:03:00,090 Ναι. 72 00:03:00,092 --> 00:03:03,501 Ναι. Αυτό ακριβώς είναι. 73 00:03:03,503 --> 00:03:06,170 Το 'πίασες; 74 00:03:06,172 --> 00:03:09,415 Θα γινει Μαγκίλ η Γκούντμαν; 75 00:03:09,417 --> 00:03:11,326 Γουέξλερ. 76 00:03:11,328 --> 00:03:12,894 Πρέπει να πάω να το τελειώσω. 77 00:03:14,665 --> 00:03:17,515 Ορίστε. 78 00:03:17,517 --> 00:03:19,000 Ευχαριστώ. 79 00:03:19,002 --> 00:03:20,496 Κύριε, έχετε τα έγγραφα 80 00:03:20,498 --> 00:03:21,961 απο τα δυο προηγούμενα διαζύγια σας; 81 00:03:21,963 --> 00:03:23,929 Ναι. 82 00:03:23,931 --> 00:03:26,733 83 00:03:26,735 --> 00:03:29,119 84 00:03:29,121 --> 00:03:32,080 Τέλεια. Μισό λεπτό. 85 00:03:35,644 --> 00:03:38,402 86 00:03:38,404 --> 00:03:40,288 87 00:03:40,290 --> 00:03:47,270 88 00:03:47,272 --> 00:03:48,680 Είσαι εντάξει μ'αυτό; 89 00:03:49,680 --> 00:03:52,454 Φυσικά. 90 00:03:52,456 --> 00:03:53,653 Yeah. 91 00:03:53,655 --> 00:03:56,229 Απλα εννοώ, εμ... 92 00:03:56,231 --> 00:03:58,431 μάλλον δεν ονειρευόσουν αυτό 93 00:03:58,433 --> 00:04:01,100 όταν ήσουν 12. 94 00:04:01,102 --> 00:04:04,045 Τζίμι, δεν έχει σχέση με αυτό. 95 00:04:04,047 --> 00:04:07,139 Αυτό ειναι απλά, ξέρεις... 96 00:04:07,141 --> 00:04:09,308 - ότι συζητήσαμε. - Σωστά. 97 00:04:09,310 --> 00:04:11,352 Σωστά. Το ξέρω. 98 00:04:11,354 --> 00:04:14,155 Απλά σιγουρεύω. 99 00:04:14,157 --> 00:04:15,481 Όλα έτοιμα. 100 00:04:15,483 --> 00:04:17,541 Απλά θέλω $25. 101 00:04:17,543 --> 00:04:18,984 Το 'χω. 102 00:04:18,986 --> 00:04:22,839 103 00:04:22,841 --> 00:04:24,382 104 00:04:28,463 --> 00:04:31,306 105 00:04:34,686 --> 00:04:37,270 106 00:04:47,014 --> 00:04:50,408 107 00:04:50,410 --> 00:04:53,261 108 00:04:53,263 --> 00:04:55,354 Συγγνώμη που σας άφησα να περιμένετε. 109 00:04:55,356 --> 00:04:57,381 Είναι κουραστική μέρα. 110 00:04:57,383 --> 00:04:59,283 111 00:04:59,285 --> 00:05:03,880 Οπότε... Γουέξλερ-Μαγκιλ; 112 00:05:03,882 --> 00:05:06,349 Ναι. 113 00:05:06,351 --> 00:05:08,794 Και διαλέξατε την γρήγορη δέσμευση, έτσι; 114 00:05:08,796 --> 00:05:10,278 Ναι. 115 00:05:10,280 --> 00:05:12,781 Και έχετε τους μάρτερες σας; 116 00:05:12,783 --> 00:05:14,599 117 00:05:14,601 --> 00:05:16,718 Εντάξει τότε. 118 00:05:16,720 --> 00:05:18,269 Ας ξεκινήσουμε. 119 00:05:20,148 --> 00:05:22,890 Πάμε. 120 00:05:22,892 --> 00:05:24,609 121 00:05:28,055 --> 00:05:30,273 "Εσύ, Τζέιμς Μόργκαν Μαγκίλ, 122 00:05:30,275 --> 00:05:33,301 δέχεσαι την Κίμπερλι Γουέξλερ να... " 123 00:05:33,303 --> 00:05:35,537 Χμμ. Όχι μεσαίο όνομα. 124 00:05:37,082 --> 00:05:39,323 "Γίνει η νόμιμη συζηγός σου; 125 00:05:39,325 --> 00:05:43,127 Να είστε μαζί, απο εδώ και πέρα, 126 00:05:43,129 --> 00:05:45,129 για το καλύτερο, για το χειρότερο, 127 00:05:45,131 --> 00:05:46,981 για πλουσιότεροι, για φτωχότεροι, 128 00:05:46,983 --> 00:05:49,333 στην αρρώστια και στην υγεία, 129 00:05:49,335 --> 00:05:52,262 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 130 00:05:54,424 --> 00:05:56,507 Δέχομαι. 131 00:05:56,509 --> 00:05:59,010 "Και εσύ, Κίμπερλι Γουεξλερ, 132 00:05:59,012 --> 00:06:00,942 δέχεσαι τον Τζέιμς Μόργκαν Μαγκίλ 133 00:06:00,944 --> 00:06:03,347 να γινει ο νόμιμος συζηγός σου; 134 00:06:03,349 --> 00:06:06,759 Να είστε μαζί, από εδώ και πέρα, 135 00:06:06,761 --> 00:06:08,670 για το καλύτερο, για το χειρότερο, 136 00:06:08,672 --> 00:06:11,022 για πλουσιότεροι, για φτωχότεροι, 137 00:06:11,024 --> 00:06:13,007 στην αρρρώστια και την υγεία, 138 00:06:13,009 --> 00:06:15,368 μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;" 139 00:06:19,106 --> 00:06:20,531 Δέχομαι. 140 00:06:20,533 --> 00:06:21,616 141 00:06:21,618 --> 00:06:24,702 Έχετε τα δαχτυλίδια; 142 00:06:24,704 --> 00:06:25,770 Εμείς, εμ... 143 00:06:25,772 --> 00:06:27,856 Δεν το κάναμε αυτό. 144 00:06:27,858 --> 00:06:29,040 Όχι δαχτυλίδια. 145 00:06:29,042 --> 00:06:31,025 Οκει. 146 00:06:31,027 --> 00:06:32,168 147 00:06:32,170 --> 00:06:33,828 "Τότε με τη δύναμη που μου έχει δώσει 148 00:06:33,830 --> 00:06:35,287 η πολιτεία του Νέου Μεξικού, 149 00:06:35,289 --> 00:06:38,867 Σας ονομάζω άνδρόγυνο". 150 00:06:38,869 --> 00:06:41,636 151 00:06:41,638 --> 00:06:44,647 "Μπορείτε να φιληθείτε". 152 00:06:45,984 --> 00:06:47,099 153 00:06:47,101 --> 00:06:50,086 154 00:06:50,088 --> 00:06:51,546 155 00:06:51,548 --> 00:06:52,989 Άλλη μια, άλλη μια. 156 00:06:52,991 --> 00:06:54,299 157 00:06:54,301 --> 00:06:55,301 158 00:06:56,110 --> 00:07:00,110 159 00:07:02,375 --> 00:07:06,397 160 00:07:06,399 --> 00:07:09,399 161 00:07:13,886 --> 00:07:17,046 162 00:07:17,048 --> 00:07:19,226 Οπότε, όχι γεύμα έτσι; 163 00:07:19,228 --> 00:07:21,513 Συγγνώμη. Απλά δεν μπορώ να ξεμπλέξω. 164 00:07:26,741 --> 00:07:29,042 Αλλά θα είμαι νωρίς στο σπίτι σήμερα. 165 00:07:29,044 --> 00:07:30,527 Κι εγώ. 166 00:07:32,464 --> 00:07:34,697 167 00:07:34,699 --> 00:07:37,358 168 00:07:37,360 --> 00:07:38,976 169 00:07:38,978 --> 00:07:40,109 170 00:07:40,111 --> 00:07:41,904 - Σολ Γκούντμαν, γρήγορη δικαιοσύνη για εσάς! 171 00:07:41,906 --> 00:07:43,480 Σε καλούσα. 172 00:07:43,482 --> 00:07:45,558 Ναι. Είχα δύσκολη μέρα. 173 00:07:45,560 --> 00:07:46,807 Πήγαινε στο κρατητήριο. 174 00:07:46,809 --> 00:07:48,296 Ο πελάτης σε περιμένει. 175 00:07:48,298 --> 00:07:49,804 Ο "πελάτης"; Τι... 176 00:07:49,806 --> 00:07:51,147 Ποιον πιάσανε αυτη τη φορά; 177 00:07:51,149 --> 00:07:53,633 Χόρχε Ντε Γκούζμαν. 178 00:07:53,635 --> 00:07:57,053 Ποιος στο διάολο είναι ο Χόρχε ντε γκούζμαν; 179 00:07:57,055 --> 00:08:00,181 Ποιός λες εσύ; 180 00:08:09,626 --> 00:08:11,234 181 00:08:14,163 --> 00:08:15,530 182 00:08:18,142 --> 00:08:20,951 183 00:08:20,953 --> 00:08:22,537 184 00:08:24,916 --> 00:08:26,231 185 00:08:26,233 --> 00:08:27,717 186 00:08:27,719 --> 00:08:29,845 Πολιτεία εναντίων Χόρχε Ντε Γκούζμαν 187 00:08:29,847 --> 00:08:34,332 Υπόθεση ΣΡ-2004003022. 188 00:08:34,334 --> 00:08:37,760 Κύριε Ντε Γκούζμαν. 189 00:08:37,762 --> 00:08:40,780 Φόνος σε πρώτο βαθμό, 190 00:08:40,782 --> 00:08:43,691 οπλισμένη ληστεία με θανατηφόρο όπλο, 191 00:08:43,693 --> 00:08:46,652 παρενόχληση με αποδείξεις, εμπρησμός... 192 00:08:46,654 --> 00:08:48,760 Κύριε Δικαστά, ο πελάτης μου παραιτείται 193 00:08:48,762 --> 00:08:51,182 απ'το διάβασμα των υπόλοιπων κατηγοριών. 194 00:08:51,184 --> 00:08:52,934 Και τι δηλώνει; 195 00:08:52,936 --> 00:08:55,895 "Αθώος" σε όλες τις κατηγορίες. 196 00:08:55,897 --> 00:08:58,406 Θα ήθελα να προγραμματίσω μια προδικασία 197 00:08:58,408 --> 00:08:59,700 σε έξι εβδομάδες. 198 00:08:59,702 --> 00:09:01,967 Και αρνούμαι την εγγύηση. 199 00:09:01,969 --> 00:09:03,027 Εμ, Κύριε Δικαστά... 200 00:09:03,029 --> 00:09:04,478 Αυτή είναι η απόφαση μου. 201 00:09:04,480 --> 00:09:05,788 202 00:09:13,632 --> 00:09:15,506 Ευχαριστούμε που βρήκες χρόνο για μας 203 00:09:15,508 --> 00:09:16,782 με τόση γρήγορη ανταπόκριση. 204 00:09:16,784 --> 00:09:19,969 205 00:09:19,971 --> 00:09:22,588 Θέλαμε να στο πούμε πρόσωπο με πρόσωπο 206 00:09:22,590 --> 00:09:24,398 πως όλοι στην εταιρία 207 00:09:24,400 --> 00:09:27,017 μετανιώνουν γι'αυτό που έγινε χθες. 208 00:09:27,019 --> 00:09:29,328 Η κατάσταση στην Τουκαμκαρι έφυγε εκτός ελέγχου, 209 00:09:29,330 --> 00:09:32,440 και παίρνουμε όλη την ευθύνη. 210 00:09:35,136 --> 00:09:37,803 Κέβιν, με επέλεξες σαν νομικό σου σύμβουλο. 211 00:09:37,805 --> 00:09:43,234 Και ήταν η καλύτερη μέρα της επαγγελματικής μου ζωής. 212 00:09:43,236 --> 00:09:46,520 Χθες ήταν η χειρότερη μέρα της επαγγελματικής μου ζωής. 213 00:09:46,522 --> 00:09:49,397 Δεν μπορώ να σου πω πόσο πολύ το μετανιώνω 214 00:09:49,399 --> 00:09:51,333 που σε απογοήτευσα. 215 00:09:51,335 --> 00:09:54,517 Αλλά θέλω να ξέρεις ό τι, εάν επιλέξεις 216 00:09:54,519 --> 00:09:56,889 να προχωρήσεις μαζί μου και μαζί μας, 217 00:09:56,891 --> 00:10:00,009 τίποτα σαν κι αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 218 00:10:02,180 --> 00:10:05,372 Κανείς δεν αρνείται ότι τα πράγματα ξέφυγαν, 219 00:10:05,374 --> 00:10:08,159 αλλά ας μην ξεχνάμε ότι τους τελευταίους 18 μήνες, 220 00:10:08,161 --> 00:10:10,203 ανοίξαμε 24 νέα καταστήματα. 221 00:10:10,205 --> 00:10:12,337 Και, μέχρι την την,Τουκαμκαρι 222 00:10:12,339 --> 00:10:16,776 η νομιλή δουλεία ήταν... αψεγάδιαστη. 223 00:10:18,654 --> 00:10:21,422 Λοιπόν. 224 00:10:21,424 --> 00:10:23,849 Κιμ, σίγουρα έκανες λάθος. Αυτό είναι σίγουρο. 225 00:10:24,928 --> 00:10:28,262 Και, με όλους τους δικούς σου, 226 00:10:28,264 --> 00:10:32,967 ολόκληρο γραφείο με συνεργάτες που έχουν εντυπωσιακά πτυχία... 227 00:10:32,969 --> 00:10:35,503 σε τύλιξε σε μια κόλλα χαρτί ο... 228 00:10:37,198 --> 00:10:39,173 Λοιπόν, ξέρεις τι έγινε. 229 00:10:42,036 --> 00:10:44,178 Περίμενα περισσότερα. 230 00:10:54,558 --> 00:10:55,825 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 231 00:10:59,553 --> 00:11:01,312 Ευχαριστώ, Κέβιν. 232 00:11:01,314 --> 00:11:03,481 Πέιτζ. Ευχαριστώ. 233 00:11:03,483 --> 00:11:06,016 Κιμ, κάτι ακόμη. 234 00:11:06,018 --> 00:11:10,949 Αυτός ο τύπος ο... Μαγκιλ η Γκούντμαν, τέλοςπαντων. 235 00:11:13,418 --> 00:11:16,310 Αξίζεις κάτι καλύτερο. 236 00:11:16,312 --> 00:11:21,215 237 00:11:26,831 --> 00:11:29,490 Θα πω 50/50, αλλά το προσπαθήσαμε. 238 00:11:29,492 --> 00:11:31,475 239 00:11:31,477 --> 00:11:32,869 Ριτς, δεν μπορούμε να το αφήσουμε έτσι. 240 00:11:32,871 --> 00:11:36,146 Α, θα στραβώσει για λίγο και μετά θα δούμε. 241 00:11:36,148 --> 00:11:38,775 Και αν μείνει μαζί μας, μετά τι; 242 00:11:38,777 --> 00:11:40,319 Θα φοβόμαστε για πάντα; 243 00:11:40,321 --> 00:11:42,496 Ποιά ειναι η εναλλακτική μας; 244 00:11:45,691 --> 00:11:48,242 245 00:11:52,293 --> 00:11:53,782 246 00:11:53,784 --> 00:11:56,100 247 00:11:56,102 --> 00:11:57,943 Συγγνώμη που διακόπτω. 248 00:11:57,945 --> 00:12:00,145 Θα σας πείραζε αν σας απασχολούσαμε για άλλο ένα λεπτό; 249 00:12:01,874 --> 00:12:03,758 Μάλλον όχι. 250 00:12:05,828 --> 00:12:07,552 251 00:12:07,554 --> 00:12:10,998 Κέβιν, δεν έχει σχέση no matter what our relationship looks like 252 00:12:11,000 --> 00:12:13,034 για να προχωρήσουμε μπροστά, 253 00:12:13,036 --> 00:12:14,602 σου χρωστάμε την αλήθεια. 254 00:12:16,547 --> 00:12:21,609 Και η αλήθεια είναι,οτι εσύ αγνόησες τις συμβουλές μας. 255 00:12:24,430 --> 00:12:26,714 Α, άρα ειναι δικό μου το λάθος. 256 00:12:26,716 --> 00:12:28,140 Είπαμε οτι η Μέσα Βέρντε 257 00:12:28,142 --> 00:12:30,384 πρέπει να αναθεωρήσει το μέρος για τηλεφωνικό κέντρο. 258 00:12:30,386 --> 00:12:32,328 Το απέρριψες. 259 00:12:32,330 --> 00:12:34,193 Σε συμβουλέψαμε να κρατήσεις την αγορασμένη γη 260 00:12:34,195 --> 00:12:35,814 σαν επένδυση. 261 00:12:35,816 --> 00:12:37,575 Το απέρριψες. 262 00:12:37,577 --> 00:12:39,696 Σε συμβουλέψαμε να φύγεις απ'τη συνάντηση 263 00:12:39,698 --> 00:12:41,263 όταν έγινε εμφανές ότι η άλλη πλευρά 264 00:12:41,265 --> 00:12:42,805 διαπραγματευόταν με δόλο. 265 00:12:42,807 --> 00:12:44,489 Το απέρριψες. 266 00:12:44,491 --> 00:12:47,884 Σε κάθε σημείο, σου δώσαμε την καλύτερη καθοδήγηση που μπορούσαμε, 267 00:12:47,886 --> 00:12:50,829 και σε κάθε σημείο, εσύ αποφάσισες να κάνεις το δικό σου. 268 00:12:50,831 --> 00:12:53,174 Είμαστε οι δικηγόροι σου, 269 00:12:53,176 --> 00:12:55,552 και η δουλειά μας είναι να σε συμβουλεύουμε. 270 00:12:55,554 --> 00:12:57,094 Οι αποφάσεις θα είναι παντα δικές σου, 271 00:12:57,096 --> 00:13:02,799 αλλά... αν συνεχίσεις να μας αγνοείς... 272 00:13:02,801 --> 00:13:04,819 τότε αυτή ειναι η λάθος σχέση. 273 00:13:09,259 --> 00:13:13,043 Και, Κέβιν, πρέπει να σου πω, 274 00:13:13,045 --> 00:13:17,265 όποιοι σε εκπροσωπούν στο μέλλον... 275 00:13:17,267 --> 00:13:20,001 Ελπίζω να τους ακούς λίγο καλύτερα. 276 00:13:22,397 --> 00:13:23,838 Αυτό ειναι ολο; 277 00:13:29,912 --> 00:13:31,670 Εντάξει, τότε. 278 00:13:31,672 --> 00:13:33,222 Τα λέμε την Πέμπτη. 279 00:13:36,177 --> 00:13:37,560 Εντάξει. 280 00:13:42,066 --> 00:13:46,718 Λοιπόν, δεν θα σας απασχολήσουμε άλλο. 281 00:13:46,720 --> 00:13:48,154 Πέμπτη. 282 00:13:53,411 --> 00:13:55,203 283 00:13:57,582 --> 00:13:59,231 284 00:13:59,233 --> 00:14:01,775 JJM. 285 00:14:01,777 --> 00:14:05,346 Τι ειναι αυτό; 286 00:14:05,348 --> 00:14:07,481 Α, το μότο μου. 287 00:14:07,483 --> 00:14:09,074 Ναι; 288 00:14:09,076 --> 00:14:12,411 "Η Δικαιοσύνη Μετράει Μερισσότερο". 289 00:14:12,413 --> 00:14:15,489 290 00:14:15,491 --> 00:14:17,683 Ωραία, για πάμε. 291 00:14:17,685 --> 00:14:20,450 Εμ, πόσο αληθινό είναι το "Ντε Γκούζμαν" ; 292 00:14:20,452 --> 00:14:22,830 Γιατί αν μάθουν ότι δεν είσαι αυτός που νομίζουν, 293 00:14:22,832 --> 00:14:24,740 - αυτό θα είναι λίγο... - Δεν θα είναι πρόβλημα. 294 00:14:24,742 --> 00:14:26,167 Τέλεια! 295 00:14:26,169 --> 00:14:27,984 Εμ, αρχικά, 296 00:14:27,986 --> 00:14:30,279 πρέπει να μετατρέψουμε την δολοφονία σε πράξη εξ αμελείας. 297 00:14:30,281 --> 00:14:34,358 Τώρα, πιστευώ οτι η αντίπαλη μερία σκέφτεται να κάνουμε μια συμφωνία. 298 00:14:34,360 --> 00:14:37,495 Οπότε λέω να τους κάνουμε να έρθουν σε εμάς,κίνηση δύναμης... 299 00:14:37,497 --> 00:14:39,363 - Όχι. - Όχι; 300 00:14:39,365 --> 00:14:43,517 - Όχι. Όχι συμφωνία. 301 00:14:43,519 --> 00:14:46,111 Κοίταξε το πρόβλημα αμα πάμε σε δίκη... 302 00:14:46,113 --> 00:14:47,321 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 303 00:14:47,323 --> 00:14:50,599 Όχι δίκη. Όχι συμφωνία. 304 00:14:50,601 --> 00:14:53,569 Εντάξει, ναι. Φυσικά. Απλά... 305 00:14:53,571 --> 00:14:55,938 Τι έχεις στο μυαλό σου; 306 00:14:55,940 --> 00:14:57,640 Θα με βγάλεις έξω με εγγύηση. 307 00:14:57,642 --> 00:14:58,941 Εγγύηση; 308 00:14:58,943 --> 00:15:02,127 Αυτό είναι... 309 00:15:02,129 --> 00:15:03,410 Λοιπόν, το πρόβλημα εδώ... 310 00:15:03,412 --> 00:15:05,539 Δηλαδή, δεν ξέρω πως δουλεύουν τα πράγματα στο νότιο κομμάτι των συνόρων, 311 00:15:05,541 --> 00:15:07,616 αλλά εδώ, κάτω απο αυτές τις περιστάσεις, 312 00:15:07,618 --> 00:15:11,379 εμ, είναι απίθανο αυτό. 313 00:15:11,381 --> 00:15:14,215 Θες να γίνεις φίλος του Καρτέλ;? 314 00:15:14,217 --> 00:15:16,284 Συγγνώμη. Εγώ δεν... 315 00:15:21,407 --> 00:15:24,399 Θες να γίνεις φίλος του Καρτέλ; 316 00:15:24,401 --> 00:15:26,669 Χμ; 317 00:15:26,671 --> 00:15:28,629 Ώρα να αλλάξεις το μότο σου. 318 00:15:29,990 --> 00:15:35,111 Απλά. Κάνε. Χρήματα. 319 00:15:35,113 --> 00:15:36,804 320 00:15:42,787 --> 00:15:45,441 "Μα τι θα πει όμως αυτό, "εφήμερος";' 321 00:15:45,443 --> 00:15:46,843 επανέλαβε ο Μικρός Πρίγκηπας, 322 00:15:46,845 --> 00:15:49,364 που ποτέ στη ζωή του δεν παρατούσε μια ερώτηση 323 00:15:49,366 --> 00:15:50,559 μόλις την εκανε. 324 00:15:50,561 --> 00:15:52,361 'Σημαίνει, 325 00:15:52,363 --> 00:15:56,999 "Αυτό που κινδυνεύει να εξαφανιστεί γρήγορα".' 326 00:15:57,001 --> 00:16:01,061 'Το λουλούδι μου κινδυνεύει να εξαφανιστεί γρήγορα;' 327 00:16:01,063 --> 00:16:04,089 'Σίγουρα κινδυνεύει.'" 328 00:16:05,826 --> 00:16:07,209 Χμμ. 329 00:16:07,211 --> 00:16:10,438 Εντάξει, μικρή, θα τελειώσουμε το υπόλοιπο μετά. 330 00:16:10,440 --> 00:16:12,406 Τώρα, καληνύχτα. 331 00:16:12,408 --> 00:16:14,516 Όχι ακόμα, παππού. 332 00:16:14,518 --> 00:16:17,461 Ακόμη δυό σελίδες. 333 00:16:17,463 --> 00:16:20,448 Δυο σελίδες ακόμη, και τέλος, εντάξει; 334 00:16:20,450 --> 00:16:22,350 Τώρα ξάπλωσε. 335 00:16:26,939 --> 00:16:28,397 "'Το λουλούδι μου ειναι εφήμερο', 336 00:16:28,399 --> 00:16:31,167 είπε ο Μικρός Πρίγκηπας στον εαυτό του, 337 00:16:31,169 --> 00:16:33,402 'και έχει μονο 4 αγκάθια 338 00:16:33,404 --> 00:16:36,146 για να προστατευτεί απ'τον κόσμο". 339 00:16:36,148 --> 00:16:38,497 340 00:16:38,499 --> 00:16:39,575 341 00:16:39,577 --> 00:16:41,369 342 00:16:41,371 --> 00:16:44,563 343 00:16:44,565 --> 00:16:46,499 Κοιμήθηκε. 344 00:16:46,501 --> 00:16:48,583 Μάλλον ο Μικρός Πρίγκηπας εκανε το κόλπο του. 345 00:16:48,585 --> 00:16:49,808 346 00:16:49,810 --> 00:16:52,204 Νομίζω οτι την κούρασες με όλο αυτό το κρυφτό. 347 00:16:52,206 --> 00:16:53,514 Δεν ξέρω. 348 00:16:53,516 --> 00:16:55,674 Νομίζω πως αυτή με κούρασε. 349 00:16:56,944 --> 00:16:59,119 350 00:16:59,121 --> 00:17:00,763 Αυτή η κοπέλα στη δουλειά... 351 00:17:00,765 --> 00:17:03,649 δεν μπορεί να βάλει τον γιο της για ύπνο. 352 00:17:03,651 --> 00:17:05,217 Το παιδί ειναι 2 χρονών, 353 00:17:05,219 --> 00:17:07,811 και ακόμη διαλύει το σπ΄τιι μέσα στα μεσάνυκτα. 354 00:17:07,813 --> 00:17:10,088 Χμμ. 355 00:17:10,090 --> 00:17:12,833 Και ο Μάτι έτσι ήταν. 356 00:17:12,835 --> 00:17:14,243 Όντως; 357 00:17:14,245 --> 00:17:15,667 Ναι, όντως. 358 00:17:15,669 --> 00:17:16,745 359 00:17:16,747 --> 00:17:18,455 Δεν ήθελε ποτέ να ησυχάσει. 360 00:17:18,457 --> 00:17:19,840 Πάντα απασχολημένος. 361 00:17:19,842 --> 00:17:21,825 362 00:17:21,827 --> 00:17:23,661 363 00:17:23,663 --> 00:17:27,515 Ήταν τόσο γλυκός. 364 00:17:27,517 --> 00:17:30,951 Τρελαίνομαι με τις φωτογραφίες που κάθεται στο πόδι του Αι-Βασίλη. 365 00:17:30,953 --> 00:17:34,012 - Ααα, αυτό το πρόσωπο. - Μμ. 366 00:17:34,014 --> 00:17:37,458 Τρελαινόταν. Κάθε χρονιά. 367 00:17:37,460 --> 00:17:40,397 Και κάθε χρονιά, ήθελε να το ξανακάνει. 368 00:17:42,998 --> 00:17:44,698 369 00:17:44,700 --> 00:17:46,475 370 00:17:46,477 --> 00:17:48,227 Είμαι καλύτερα τώρα. 371 00:17:50,556 --> 00:17:53,023 Τι άλλαξε; 372 00:17:55,786 --> 00:17:58,612 Αποφάσισα να παίξω τις κάρτες που μου δώθηκαν. 373 00:18:06,797 --> 00:18:08,097 374 00:18:08,099 --> 00:18:09,553 Απλά είπε οτι θα μας δει 375 00:18:09,555 --> 00:18:11,883 στη καθιερωμένη συνάντηση την Πέμπτη. 376 00:18:11,885 --> 00:18:13,535 Είπες την αλήθεια στο αφεντικό. 377 00:18:13,537 --> 00:18:14,895 Θα δούμε αν θα το πιστέψει. 378 00:18:14,897 --> 00:18:16,788 Πως πήγε η μέρα σου; 379 00:18:16,790 --> 00:18:18,699 380 00:18:18,701 --> 00:18:20,309 381 00:18:20,311 --> 00:18:22,428 Παντρεύτηκα. 382 00:18:24,924 --> 00:18:26,849 383 00:18:29,011 --> 00:18:30,227 Εδώ. 384 00:18:30,229 --> 00:18:31,896 385 00:18:45,161 --> 00:18:49,613 386 00:18:49,615 --> 00:18:52,566 387 00:18:52,568 --> 00:18:54,751 388 00:18:54,753 --> 00:19:02,125 389 00:19:02,127 --> 00:19:04,094 Τι; 390 00:19:04,096 --> 00:19:07,747 Έχω την ανάγκη να μην σου πω κάτι 391 00:19:07,749 --> 00:19:09,040 Δεν είναι κάτι. 392 00:19:09,042 --> 00:19:10,801 Θα... θα σου πω μετά, εντάξει; 393 00:19:10,803 --> 00:19:12,544 394 00:19:12,546 --> 00:19:15,447 Τζίμι, περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. 395 00:19:15,449 --> 00:19:16,790 Τί; 396 00:19:16,792 --> 00:19:18,642 397 00:19:18,644 --> 00:19:21,203 Έχω εναν ... έναν νεό πελάτη. 398 00:19:21,205 --> 00:19:23,480 Είναι, ξέρεις, στα πράγματα. 399 00:19:23,482 --> 00:19:25,341 Εννοώ, είναι άνθρωπος του Καρτέλ. 400 00:19:25,343 --> 00:19:27,618 Απ'το Μεξικό. 401 00:19:27,620 --> 00:19:29,091 Πολύ ψηλά. 402 00:19:29,093 --> 00:19:31,851 Τέλος πάντων, είναι μέσα για φόνο, 403 00:19:31,853 --> 00:19:33,715 και θέλει εγγυήση, που... 404 00:19:33,717 --> 00:19:34,975 Είναι απίθανο. 405 00:19:34,977 --> 00:19:38,111 Εννοώ... δεν υπάρχει περίπτωση 406 00:19:38,113 --> 00:19:39,652 αυτός ο τύπος να δει ποτέ ξανά το ηλιοβασίλεμα. 407 00:19:39,654 --> 00:19:44,709 Αλλά αν μπορούσα, ξέρεις, να βρω εναν τρόπο... 408 00:19:45,930 --> 00:19:51,732 εμ... είπε, ότι, θα γινόμουν φίλους του Καρτέλ. 409 00:19:52,678 --> 00:19:55,059 "Φίλος του Καρτέλ"; 410 00:19:58,409 --> 00:20:01,593 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 411 00:20:01,595 --> 00:20:03,153 Σημαίνει λεφτά. 412 00:20:04,748 --> 00:20:06,899 "Έχω και κότερο πάμε μια βόλτα" τύπου λεφτα, 413 00:20:06,901 --> 00:20:08,859 δηλαδή, λεφτά τύπου "έχω ιδιωτικό τζετ" 414 00:20:08,861 --> 00:20:11,144 συνεντεύξεις τύπου, 415 00:20:11,146 --> 00:20:13,122 Ειδήσεις τηλεόρασης, βιβλία. 416 00:20:15,167 --> 00:20:17,259 Αλλά... 417 00:20:17,261 --> 00:20:20,850 θες να γίνεις φίλος του Καρτέλ; 418 00:20:23,250 --> 00:20:26,694 Όχι. Όχι. 419 00:20:26,696 --> 00:20:29,646 Σίγουρα όχι. Εγώ... 420 00:20:29,648 --> 00:20:31,331 Όπως και να έχει, είναι μπελάς 421 00:20:31,333 --> 00:20:34,609 γιατί η περιπτωση του εμπεριέχει μεγάλο ρίσκο, οπότε... 422 00:20:34,611 --> 00:20:38,521 Κοίτα, θα κάνω οτι το παλεύω, απλά για να φανεί. 423 00:20:38,523 --> 00:20:40,149 424 00:20:40,151 --> 00:20:44,636 Δεν υπάρχει κανένας δικαστής στον κόσμο που θα του δώσει εγγύηση. 425 00:20:44,638 --> 00:20:47,815 Εγώ απλά... δεν ήθελα να στο πώ, 426 00:20:47,817 --> 00:20:52,143 οπότε σκέφτηκα οτι θα έπρεπε. 427 00:20:52,145 --> 00:20:56,740 428 00:20:56,742 --> 00:21:00,035 429 00:21:00,037 --> 00:21:01,578 430 00:21:01,580 --> 00:21:03,196 Ξέρεις κάτι; 431 00:21:03,198 --> 00:21:04,632 Τι; 432 00:21:10,422 --> 00:21:12,222 433 00:21:12,224 --> 00:21:15,017 Χαίρομαι που το μου το είπες. 434 00:21:15,019 --> 00:21:16,769 435 00:21:20,424 --> 00:21:24,752 436 00:21:24,754 --> 00:21:26,628 437 00:21:26,630 --> 00:21:29,372 438 00:21:29,374 --> 00:21:33,243 439 00:21:33,245 --> 00:21:35,061 440 00:21:35,063 --> 00:21:36,664 441 00:21:51,722 --> 00:21:54,056 442 00:22:00,806 --> 00:22:02,213 Ει. 443 00:22:02,215 --> 00:22:04,474 Όχι, όχι. Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει. 444 00:22:04,476 --> 00:22:07,811 Οπότε, τι συμβαίνει με την 6η γωνία; 445 00:22:07,813 --> 00:22:09,554 Α-χα. 446 00:22:09,556 --> 00:22:12,949 Και τα χρήματα; 447 00:22:12,951 --> 00:22:14,501 Εντάξει. 448 00:22:14,503 --> 00:22:16,118 Και τι θα κάνεις γι'αυτό; 449 00:22:16,120 --> 00:22:19,656 Θα στείλεις τον Ότσο Λόκο; 450 00:22:19,658 --> 00:22:23,368 Ακόμα καλύτερα.Τέλεια. 451 00:22:23,370 --> 00:22:25,979 Άκου. 452 00:22:25,981 --> 00:22:28,841 Έχω κάτι για 'σένα. 453 00:22:42,964 --> 00:22:44,756 454 00:22:44,758 --> 00:22:46,375 455 00:22:46,377 --> 00:22:48,902 Δεν σου λέω τίποτα μέχρι να μιλήσουμε για τον πατέρα μου. 456 00:22:48,904 --> 00:22:51,044 457 00:22:51,046 --> 00:22:54,011 Τι μου λες και πότε μου το λες 458 00:22:54,013 --> 00:22:55,233 δεν εξαρτάται απο 'σένα. 459 00:22:55,235 --> 00:22:56,838 Άκου, είπες ότι οταν ο Λάλο θα είναι εκτός πραγμάτων, 460 00:22:56,840 --> 00:22:58,361 θα μιλήσουμε για τον πατέρα μου, σωστά; 461 00:22:58,363 --> 00:23:00,989 Λοιπόν,είναι εκτός πραγμάτων τώρα. 462 00:23:00,991 --> 00:23:03,083 463 00:23:03,085 --> 00:23:04,400 Πες ό,τι έχεις να πεις. 464 00:23:04,402 --> 00:23:07,537 Τελείωσα. 465 00:23:07,539 --> 00:23:09,072 Θέλω να ξεμπλέξω. 466 00:23:09,074 --> 00:23:11,691 Και θες να το κανονίσω με τον Φρίνγκ. 467 00:23:11,693 --> 00:23:13,919 Δεν είναι μόνο ο Φρίνγκ. Είναι το Καρτέλ. 468 00:23:13,921 --> 00:23:15,178 Εάν εξαφανιστώ, 469 00:23:15,180 --> 00:23:16,430 θα κυνηγήσουν τον πατέρα μου. 470 00:23:16,432 --> 00:23:18,156 Πρέπει να έρθει μαζί μου. 471 00:23:18,158 --> 00:23:19,449 Αλλά ότι και να πω, 472 00:23:19,451 --> 00:23:21,218 μαζί του,θέλει την αστυνομία. 473 00:23:21,220 --> 00:23:24,521 Η αστυνομία δεν θα το λύσει αυτό. 474 00:23:28,560 --> 00:23:30,435 Έχεις κάποιον τρόπο; 475 00:23:30,437 --> 00:23:32,354 476 00:23:32,356 --> 00:23:35,515 477 00:23:35,517 --> 00:23:38,869 Τι έχεις; 478 00:23:44,952 --> 00:23:47,077 Ο Λάλο με κάλεσε απο μέσα. 479 00:23:47,079 --> 00:23:50,923 Με έβαλε ξανά υπεύθυνο. 480 00:23:50,925 --> 00:23:54,418 Και... ; 481 00:23:55,779 --> 00:23:58,496 Και... 482 00:23:58,498 --> 00:24:01,892 θέλει να κάψω ένα Πόλιος Ερμάνος. 483 00:24:05,514 --> 00:24:08,357 Τότε δεν είναι εκτός πραγμάτων, έτσι; 484 00:24:11,937 --> 00:24:13,854 485 00:24:13,856 --> 00:24:15,072 486 00:24:16,908 --> 00:24:19,618 487 00:24:32,050 --> 00:24:34,030 Η καμπάνια "Αβοκάντο Μανία", 488 00:24:34,032 --> 00:24:36,183 που τεστάρουμε σε επιλεγμένα φρανσαιζ, 489 00:24:36,185 --> 00:24:38,850 έχει τρομερή επιτυχία,συνεισφέρει 490 00:24:38,852 --> 00:24:41,090 κατά 18% στις διαφημίσεις πεζών 491 00:24:41,092 --> 00:24:42,707 στις περιοχές που συμμετέχουν 492 00:24:42,709 --> 00:24:45,877 και κατά 12% στην αύξηση πελατών. 493 00:24:45,879 --> 00:24:47,826 Ξέρουμε να διακρίνουμε το καλό μόλις το βλέπουμε, 494 00:24:47,828 --> 00:24:52,383 οπότε σχεδιάζουμε να παρουσιάσουμε την "Αβοκάντο Μανία" το δεύτερο τρίμηνο. 495 00:24:52,385 --> 00:24:56,229 Επιπρόσθετα, την καινοτόμα "Οικογενειακή Καλοπέραση" ανανεωμένη. 496 00:24:56,231 --> 00:24:58,799 Βελτιώσαμε την εμπειρία καταστήματος στο Γουισκερστέις, 497 00:24:58,801 --> 00:25:03,078 επακολούθησε σε επαναλαμβανόμενη αύξηση εργασίας του συστήματος. 498 00:25:03,080 --> 00:25:05,488 Ουσιαστικά, χαιρόμαστε να αναφέρουμε 499 00:25:05,490 --> 00:25:07,583 ότι η τελευταία αξιολόγηση καταστημάτων 500 00:25:07,585 --> 00:25:11,119 θέτει το Γουισκερστέις στο τοπ 10% 501 00:25:11,121 --> 00:25:14,022 των εστιατορίων-αλυσίδων ανάμεσα σε όλες τις χώρες. 502 00:25:14,024 --> 00:25:16,208 503 00:25:16,210 --> 00:25:18,527 Πολύ ωραία, Κλίο, πολύ ωραία. 504 00:25:18,529 --> 00:25:19,869 Ευχαριστώ. 505 00:25:19,871 --> 00:25:23,265 Και τώρα ας ακούσουμε απ'τον Γκουστάβο Φρίνγκ 506 00:25:23,267 --> 00:25:25,333 των Λος Πόλιος Ερμάνος. 507 00:25:25,335 --> 00:25:28,103 - Ευχαριστώ, Κύριε Σούλερ. - Παρακαλώ. 508 00:25:28,105 --> 00:25:29,930 Είμαι χαρούμενος να αναφέρω 509 00:25:29,932 --> 00:25:32,229 ότι το τελευταίο 4μηνο τα έσοδα του Λος Πόλιος Ερμάνος 510 00:25:32,231 --> 00:25:34,759 αυξήθηκαν κατά 8.3%. 511 00:25:34,761 --> 00:25:39,006 Οι παρεμφερής πωλήσεις μας αυξήθηκαν κατά 4.2%, 512 00:25:39,008 --> 00:25:42,117 και εκπροσωπούν το 8ο συνεχόμενο τέταρτο μήνα 513 00:25:42,119 --> 00:25:45,178 αυξανόμενων πωλήσεων. 514 00:25:45,180 --> 00:25:46,788 515 00:25:46,790 --> 00:25:49,457 Επιπρόσθετα,στην συνεχής βελτίωση 516 00:25:49,459 --> 00:25:51,293 στο κυρίως μας μενού, 517 00:25:51,295 --> 00:25:56,523 είμαστε χαρούμενοι να επιδείξουμε κάτι καινούργιο 518 00:25:56,525 --> 00:25:58,950 που θα επεκτείνει την γραμμή παραγωγής μας 519 00:25:58,952 --> 00:26:02,471 ενώ γιορτάζουμε την παραδοσιακή Νεο-Μεξικάνικη κουλτούρα. 520 00:26:02,473 --> 00:26:08,135 Σας προσκαλώ να δοκιμάσετε τις γευστικές "Καυτερές Μπούκλες" μας 521 00:26:08,137 --> 00:26:09,536 522 00:26:09,538 --> 00:26:13,206 "Η μπουκλωτή πατάτα με την νοτιοδυτική τραγανή γεύστικη απόλαυση". 523 00:26:13,208 --> 00:26:19,755 524 00:26:19,757 --> 00:26:22,824 525 00:26:24,202 --> 00:26:25,827 Ορίστε. 526 00:26:25,829 --> 00:26:27,529 527 00:26:27,531 --> 00:26:31,457 Το μπάνιο έχει θερμενόμενα πατώματα. 528 00:26:31,459 --> 00:26:34,586 Θα βρείτε τον διακόπτη κάτω από αυτόν του ρεύματος. 529 00:26:34,588 --> 00:26:38,373 Υπάρχει ντουζ ατμού... 530 00:26:38,375 --> 00:26:41,751 και μπιντές. 531 00:26:41,753 --> 00:26:45,180 Αυτό ελέγχει τις κουρτίνες. 532 00:26:45,182 --> 00:26:47,632 Πολλοί απ'τους φιλοξενούμενους μας απόλαυσαν το ροντέο. 533 00:26:47,634 --> 00:26:49,367 Είναι στην πόλη αύριο στο στάδιο Ρέλιαντ. 534 00:26:49,369 --> 00:26:51,019 Το προτείνω εξαιρετικά. 535 00:26:51,021 --> 00:26:52,336 Σας ευχαριστώ. 536 00:26:52,338 --> 00:26:54,014 Θα μείνω μόνο τη νύχτα. 537 00:26:54,016 --> 00:26:56,182 Την επόμενη φορά, τότε. 538 00:26:56,184 --> 00:26:57,793 Υπάρχει κάτι άλλο, κύριε; 539 00:26:57,795 --> 00:27:00,887 Όχι. Όχι, όχι, αυτά είναι εντάξει. 540 00:27:00,889 --> 00:27:02,698 Σας ευχαριστώ πολύ. 541 00:27:07,337 --> 00:27:09,496 - Ευχαριστώ, κ. Φρίνγκ. - Χαρά μου. 542 00:27:20,242 --> 00:27:24,242 543 00:27:28,300 --> 00:27:32,300 544 00:27:36,625 --> 00:27:40,625 545 00:27:44,816 --> 00:27:48,816 546 00:27:53,142 --> 00:27:57,142 547 00:28:01,333 --> 00:28:05,333 548 00:28:09,691 --> 00:28:13,691 549 00:28:17,949 --> 00:28:19,566 550 00:28:32,830 --> 00:28:34,748 551 00:28:38,703 --> 00:28:40,336 Πίτερ. 552 00:28:40,338 --> 00:28:42,380 - Δες ποιος είναι εδώ - Ποιός; 553 00:28:42,382 --> 00:28:44,858 Γεια σου, φίλε μου. 554 00:28:44,860 --> 00:28:45,967 Γκουστάβο. 555 00:28:45,969 --> 00:28:47,260 556 00:28:51,216 --> 00:28:54,309 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε μου. 557 00:28:54,311 --> 00:28:55,802 Φαίνεσαι μια χαρά. 558 00:28:55,804 --> 00:29:02,559 Όμως, δεν νιώθω καλά. 559 00:29:02,561 --> 00:29:05,770 Ίσως τα πράγματα να βελτιωθούν τώρα που είσαι εδώ. 560 00:29:05,772 --> 00:29:07,989 Η Λυδία μου είπε ότι ο Σαλαμάνκα είναι στη φυλακή. 561 00:29:07,991 --> 00:29:10,200 Αυτό σημαίνει οτι μπορείς να συνεχίσεις τις εργασίες; 562 00:29:12,029 --> 00:29:13,853 563 00:29:13,855 --> 00:29:16,743 Συνέλλαβαν τον Εντουάρντο Σαλαμάνκα για φόνο. 564 00:29:16,745 --> 00:29:19,167 Βέβαια, ακόμη και απ'τη φυλακή 565 00:29:19,169 --> 00:29:24,231 δημιουργεί... προβλήματα. 566 00:29:24,233 --> 00:29:27,509 Τι είδους προβλήματα; 567 00:29:27,511 --> 00:29:28,844 Διέταξε τους άντρες του 568 00:29:28,846 --> 00:29:30,679 να κάψουν ένα από τα εστιατόρια μου. 569 00:29:31,923 --> 00:29:33,556 Αστειεύεσαι. 570 00:29:33,558 --> 00:29:35,967 Είναι στη φυλακή. Μπορεί ακόμη να το κάνει αυτό; 571 00:29:35,969 --> 00:29:38,486 Φοβάμαι πως ναι. 572 00:29:38,488 --> 00:29:41,331 Ξέρω ότι δεν είναι ακριβώς η δουλειά μου, 573 00:29:41,333 --> 00:29:44,608 αλλά δεν πεθαίνουν όλοι την ώρα οι άνθρωποι μέσα στη φυλακή; 574 00:29:44,610 --> 00:29:48,077 Εννοώ, μαχαιρώνονται έτσι; 575 00:29:48,079 --> 00:29:50,229 Ότι συμβεί στον Σαλαμάνκα 576 00:29:50,231 --> 00:29:51,332 σε αυτή τη πλευρά των συνόρων, 577 00:29:51,334 --> 00:29:54,819 το Καρτέλ θα υποθέσει ότι ήταν δική μου ιδέα. 578 00:29:54,821 --> 00:29:57,188 Θα σήμαινε πόλεμο. 579 00:29:57,190 --> 00:30:02,269 Πόλεμο για τον οποίο δεν είμαστε προετοιμασμένοι. 580 00:30:02,271 --> 00:30:03,861 Θεέ μου. 581 00:30:03,863 --> 00:30:05,986 Αυτός ο εφιάλτης δεν τελειώνει ποτέ. 582 00:30:05,988 --> 00:30:09,221 - Ανησυχεί για τα χρήματα. - "Ανησυχεί";! 583 00:30:09,223 --> 00:30:12,779 - 4,800,000 ευρώ. 584 00:30:12,781 --> 00:30:14,997 Είναι θαύμα που δεν με έχουν πιάσει ακόμα. 585 00:30:14,999 --> 00:30:18,101 Πέρυσι οι ελεγκτές έφτασαν πολύ κοντά. 586 00:30:18,103 --> 00:30:21,754 Μια απο αυτούς, μια γυναίκα... Νομίζω οτι ήξερε. 587 00:30:21,756 --> 00:30:23,531 - Πίτερ... - Στην αρχή ήταν μια χρονιά. 588 00:30:23,533 --> 00:30:26,017 Μετά ήταν δύο. Μετά τρείς. 589 00:30:26,019 --> 00:30:27,518 Και τώρα μου λες... 590 00:30:27,520 --> 00:30:28,803 Πόσο; 591 00:30:28,805 --> 00:30:31,414 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 592 00:30:31,416 --> 00:30:33,816 Θα με πιάσουν, και μετά τελείωσε. 593 00:30:33,818 --> 00:30:34,951 - Πίτερ.. - Δεν μπορώ. 594 00:30:34,953 --> 00:30:36,861 - Πίτερ... - Γκουστάβο, σε παρακαλώ. 595 00:30:36,863 --> 00:30:38,530 - Δεν μπορώ. - Άκουσε με. 596 00:30:38,532 --> 00:30:40,874 - Εγώ... - Άκουσε με. 597 00:30:43,870 --> 00:30:46,404 Θυμάσαι το Σαντιάγκο; 598 00:30:46,406 --> 00:30:49,594 Οι δυό μας. 599 00:30:49,596 --> 00:30:51,902 Με τις πλάτες στον τοίχο. 600 00:30:51,904 --> 00:30:55,788 Ποτέ δεν θα ξεχάσω τι έκανες. 601 00:30:55,790 --> 00:30:57,139 εντάξει... 602 00:30:57,141 --> 00:31:01,585 Είσαι ακόαμ ο ίδιος άνδρας. 603 00:31:01,587 --> 00:31:07,234 Θα κάνεις ότι είναι απαραίτητο. 604 00:31:11,273 --> 00:31:14,049 Μείνε δυνατός, φίλε μου. 605 00:31:14,051 --> 00:31:17,735 Φτάσαμε τόσο μακριά. 606 00:31:17,737 --> 00:31:20,080 Είμαστε τόσο κοντά. 607 00:31:24,077 --> 00:31:26,928 608 00:31:26,930 --> 00:31:28,463 Εντάξει. 609 00:31:28,465 --> 00:31:30,690 610 00:31:30,692 --> 00:31:31,933 Ωραία. 611 00:31:31,935 --> 00:31:34,803 Τώρα... φάε. 612 00:31:40,852 --> 00:31:43,486 613 00:31:43,488 --> 00:31:44,571 614 00:31:44,573 --> 00:31:47,173 Αύριο,θα πάμε στο ροντέο 615 00:31:47,175 --> 00:31:48,433 Στο ροντέο; 616 00:31:48,435 --> 00:31:51,052 Ναι. Για να δούμε τους καουμποις. 617 00:31:51,054 --> 00:31:53,304 Δεν έχω πάει ποτέ σε ροντέο. 618 00:31:53,306 --> 00:31:56,416 Λοιπόν, θα σου αρέσει πολύ. 619 00:31:56,418 --> 00:31:58,493 Γκουστάβο. 620 00:31:59,388 --> 00:32:00,996 621 00:32:00,998 --> 00:32:02,746 622 00:32:02,748 --> 00:32:04,741 623 00:32:04,743 --> 00:32:06,893 624 00:32:06,895 --> 00:32:10,029 Οι φιλοξενούμενοι σου θα χαλαρώνουν στο επίσημο μεγάλο δωμάτιο , 625 00:32:10,031 --> 00:32:13,215 που συμπληρώνεται με την αυξανόμενη φωτία. 626 00:32:13,217 --> 00:32:14,676 Αυξανόμενη φωτιά; 627 00:32:14,678 --> 00:32:16,736 Yeah. That's the best kind of stone. 628 00:32:16,738 --> 00:32:18,662 629 00:32:18,664 --> 00:32:20,949 Τι θα έλεγες για φάρμα λεβάντας; 630 00:32:20,951 --> 00:32:22,575 Όντως; 631 00:32:22,577 --> 00:32:25,186 Ναι, είναι, είναι σαν την λεβάντα,παρόμοιο. 632 00:32:25,188 --> 00:32:26,804 Πες μου κι άλλα. 633 00:32:26,806 --> 00:32:28,690 "Φαντάσου ενα μαγικό μέρος που λέγεται 'σπίτι'. 634 00:32:28,692 --> 00:32:32,201 Θα παρακολουθείς τον ήλιο μέσα απ'το προσωπικό σου λιβάδι, 635 00:32:32,203 --> 00:32:35,221 όσο τα λουλούδια λικνίζονται στο αεράκι. 636 00:32:35,223 --> 00:32:36,923 Αυτό το εξαιρετικό τοπίο ερήμου 637 00:32:36,925 --> 00:32:39,984 προωθεί μια απλή αλλά και πολυτελή ζωή. 638 00:32:39,986 --> 00:32:41,852 Είμαι χαλαρός αλλά πολυτελής. 639 00:32:41,854 --> 00:32:44,005 Ναι. Εντελώς. 640 00:32:44,007 --> 00:32:46,282 Έχει ενα γκαραζ που χωράει 5 αμάξια. 641 00:32:46,284 --> 00:32:48,209 Τι; Πως θα μας ταιριάξει αυτο; 642 00:32:48,211 --> 00:32:50,787 - Θα πάρουμε μόνο 2 και μισό ο καθένας; - Ναι. 643 00:32:50,789 --> 00:32:52,696 Σκουπίδια. 644 00:32:52,698 --> 00:32:58,169 Οπότε,αυτά ήταν αγριολούλουδα που χορεύουν στον ήλιο; 645 00:32:58,171 --> 00:32:59,703 Λικνίζονται στο αεράκι. 646 00:32:59,705 --> 00:33:01,489 Α. Εντάξει. 647 00:33:01,491 --> 00:33:02,706 Λοιπόν, όπως και να 'χει. 648 00:33:02,708 --> 00:33:04,083 Περνάνε πολύ καλά. 649 00:33:04,085 --> 00:33:05,268 650 00:33:08,548 --> 00:33:11,608 651 00:33:18,408 --> 00:33:21,534 652 00:33:23,104 --> 00:33:26,497 653 00:33:26,499 --> 00:33:27,807 654 00:33:27,809 --> 00:33:30,293 Σολ Γκούντμαν, γρήγορη δικαιοσύνη για εσάς! 655 00:33:30,295 --> 00:33:32,645 Πρέπει να σου πω. 656 00:33:32,647 --> 00:33:35,356 Πρέπει να μου πεις; Ναι, χμ... 657 00:33:35,358 --> 00:33:37,750 Ναι, και εγω πρέπει να σου πω "τουνελ"... 658 00:33:37,752 --> 00:33:40,820 ... εκεί ακριβώς όπου είμαι τώρα. 659 00:33:40,822 --> 00:33:42,197 Συγγνώμη! Δεν μπορώ να σε ακούσω! 660 00:33:42,199 --> 00:33:43,431 Ίσως να δοκιμάσεις πάλι μετά; 661 00:33:43,433 --> 00:33:45,007 662 00:33:45,009 --> 00:33:46,350 Έρχομαι! 663 00:33:46,352 --> 00:33:47,994 664 00:33:47,996 --> 00:33:49,312 Ότι και να είναι, 665 00:33:49,314 --> 00:33:51,589 δεν είναι για μένα, και δεν πρέπει να είναι για σένα. 666 00:33:51,591 --> 00:33:52,798 667 00:33:52,800 --> 00:33:55,409 Ει, ξέχασε το κλειδί σου... 668 00:33:55,411 --> 00:33:57,070 669 00:33:59,165 --> 00:34:01,666 Εντάξει. Ναι. Πέρνα μέσα. 670 00:34:01,668 --> 00:34:04,735 Σαν στο σπίι σου. 671 00:34:04,737 --> 00:34:08,289 Με έπιασες στα πράσα, οπότε απόλαυσε το σόου. 672 00:34:08,291 --> 00:34:11,166 673 00:34:11,168 --> 00:34:13,873 Εκπροσωπείς τον Εντουάρντο Σαλαμάνκα, 674 00:34:13,875 --> 00:34:17,081 γνωστό και σαν Χόρχε Ντε Γκούζμαν. 675 00:34:17,083 --> 00:34:20,360 Είναι πελάτης μου, ναι. Και; 676 00:34:20,362 --> 00:34:24,864 Λοιπόν, θέλω να τον βγάλεις εξώ με εγγύηση. 677 00:34:24,866 --> 00:34:28,584 Περίμενε. Τι σχέση έχεις με τον Λάλο Σαλαμάνκα; 678 00:34:28,586 --> 00:34:31,929 Εκπροσωπώ κάποιον που έχει ενα συμφέρον. 679 00:34:31,931 --> 00:34:33,631 Ποιον; 680 00:34:33,633 --> 00:34:36,951 Κάποιον που ο πελάτης σου δεν πρέπει ποτέ να μάθει. 681 00:34:36,953 --> 00:34:38,878 Ναι, κοίτα, δεν πάιρνω εντολές 682 00:34:38,880 --> 00:34:41,472 απ΄τον άντρα πίσω απ'τη κουρτίνα 683 00:34:41,474 --> 00:34:43,783 Σε αυτή την περίπτωση, είναι καλύτερα να πάρεις. 684 00:34:48,239 --> 00:34:51,124 Ξέρεις τι έκανε ο Σαλαμάνκα, έτσι; 685 00:34:52,169 --> 00:34:54,210 Γνωρίζω. 686 00:34:57,732 --> 00:34:59,399 Τι είναι αυτό; 687 00:34:59,401 --> 00:35:05,138 Αυτό είναι ότι χρειάζεσαι για να κάνεις την δουλειά σου. 688 00:35:13,129 --> 00:35:16,631 _ 689 00:35:22,706 --> 00:35:25,683 690 00:35:25,685 --> 00:35:26,759 691 00:35:26,761 --> 00:35:31,213 692 00:35:31,215 --> 00:35:36,052 693 00:35:36,054 --> 00:35:38,896 694 00:35:38,898 --> 00:35:40,315 695 00:35:40,317 --> 00:35:44,317 696 00:35:47,340 --> 00:35:51,133 697 00:35:51,135 --> 00:35:52,518 698 00:35:52,520 --> 00:35:55,063 699 00:35:55,065 --> 00:36:03,065 700 00:36:04,607 --> 00:36:06,174 701 00:36:06,176 --> 00:36:11,228 702 00:36:11,230 --> 00:36:13,614 703 00:36:13,616 --> 00:36:17,616 704 00:36:20,882 --> 00:36:22,248 705 00:36:22,250 --> 00:36:25,459 706 00:36:25,461 --> 00:36:29,622 707 00:36:29,624 --> 00:36:34,769 708 00:36:34,771 --> 00:36:40,799 709 00:36:40,801 --> 00:36:45,947 710 00:36:45,949 --> 00:36:48,432 711 00:36:48,434 --> 00:36:53,446 712 00:36:53,448 --> 00:36:56,849 713 00:36:56,851 --> 00:36:58,534 714 00:36:58,536 --> 00:37:02,129 715 00:37:02,131 --> 00:37:07,076 716 00:37:07,078 --> 00:37:11,089 717 00:37:12,091 --> 00:37:13,674 Πήγαινε. 718 00:37:13,676 --> 00:37:17,816 719 00:37:21,818 --> 00:37:25,818 720 00:37:29,993 --> 00:37:32,943 721 00:37:32,945 --> 00:37:36,982 722 00:37:38,284 --> 00:37:42,288 723 00:37:43,790 --> 00:37:48,176 724 00:37:48,178 --> 00:37:51,971 725 00:37:58,388 --> 00:38:00,980 726 00:38:07,964 --> 00:38:11,532 727 00:38:19,768 --> 00:38:21,334 728 00:38:30,453 --> 00:38:33,388 "συγκεκριμένους δεσμούς στην τοπική κοινότητα"; 729 00:38:33,390 --> 00:38:34,813 Τι δεσμούς? 730 00:38:34,815 --> 00:38:37,027 Πιστεύατε οτι δεν θα μαθαινα 731 00:38:37,029 --> 00:38:39,026 σχετικά με το "ιδιωτικό" σας μάτι? 732 00:38:39,028 --> 00:38:40,043 Ορίστε; 733 00:38:40,045 --> 00:38:42,263 Ντέιβ Κλαρκ. 734 00:38:42,265 --> 00:38:43,732 Ντέιβ Κλαρκ. 735 00:38:43,734 --> 00:38:47,476 Το μυστήριο "τρίτο ατομο" που βοηθάει τον μάρτυρα κλειδι. 736 00:38:47,478 --> 00:38:49,070 737 00:38:49,072 --> 00:38:50,254 Εντάξει, καλώς. 738 00:38:50,256 --> 00:38:51,312 Ξέρεις κάτι; 739 00:38:51,314 --> 00:38:53,966 Παίξε τον χαζό μπροστά στον Πάρσον.Σε παρακαλώ 740 00:38:53,968 --> 00:38:57,637 Δεν μπορώ να περιμένω να τον δω τι θα σας κανει. 741 00:38:57,639 --> 00:39:00,973 742 00:39:00,975 --> 00:39:03,826 Καμια ιδεά για το τι λέει αυτός ο βλάκας; 743 00:39:03,828 --> 00:39:06,587 744 00:39:06,589 --> 00:39:09,507 Θα καλέσω την βιβλιοθηκάριο. 745 00:39:11,577 --> 00:39:14,077 746 00:39:14,079 --> 00:39:18,366 747 00:39:18,368 --> 00:39:23,170 748 00:39:23,172 --> 00:39:24,680 Ει. 749 00:39:24,682 --> 00:39:27,275 Κάνε θέατρο για τον δικαστή, εντάξει; 750 00:39:27,277 --> 00:39:29,757 Αλλα μην... μην, το παρακάνεις, το θέατρο. 751 00:39:29,759 --> 00:39:31,987 Οχι πολύ. [SIGHS] 752 00:39:31,989 --> 00:39:33,564 Προσπάθησε να μη δείχνεις χαλαρός. 753 00:39:33,566 --> 00:39:35,808 Εννοώ, δείξε ταπεινός. 754 00:39:35,810 --> 00:39:36,859 755 00:39:36,861 --> 00:39:40,145 Λίγο φοβισμένος. 756 00:39:40,147 --> 00:39:41,622 Κανένα πρόβλημα. 757 00:39:43,275 --> 00:39:45,134 758 00:39:45,136 --> 00:39:47,420 - Αυτοί είναι; - Ναι. 759 00:39:51,084 --> 00:39:52,675 Ποιοι είναι αυτοί; 760 00:39:56,622 --> 00:39:59,307 Αυτή πρέπει να είναι η οικογένεια του. 761 00:39:59,309 --> 00:40:02,351 Φρεντ Γουόλεν. 762 00:40:04,104 --> 00:40:06,422 Ο τύπος που πέθανε; 763 00:40:06,424 --> 00:40:08,649 Στην Travel-Wire; 764 00:40:23,892 --> 00:40:26,467 765 00:40:26,469 --> 00:40:29,562 Έμαθα οτι έχετε νέες πληροφορίες... 766 00:40:29,564 --> 00:40:33,399 Κατηγορία για αλλοίωση κατάθεσης μάρτυρα; 767 00:40:33,401 --> 00:40:36,159 768 00:40:36,161 --> 00:40:37,970 Κύριε Γκούντμαν; 769 00:40:39,939 --> 00:40:41,296 Κύριε Γκούντμαν; 770 00:40:44,227 --> 00:40:45,917 Σωστά, Κύριε Δικαστά. 771 00:40:45,919 --> 00:40:48,397 Αλλοίωση κατάθεσης μάρτυρα. 772 00:40:48,399 --> 00:40:49,723 Έχω λόγους να πιστεύω 773 00:40:49,725 --> 00:40:51,734 ότι ο βασικός μάρυρας του κατήγορου 774 00:40:51,736 --> 00:40:54,441 ενήργησε υπό την επίβλεψη ενός προσωπικού ερευνητή 775 00:40:54,443 --> 00:40:58,440 που προσλήφθηκε για να αποδώσει δικαιοσύνη. 776 00:40:58,442 --> 00:41:01,476 Ο κατήγορος έχει απάντηση; 777 00:41:01,478 --> 00:41:04,205 Δυστυχώς, Κύριε Δικαστά, 778 00:41:04,207 --> 00:41:06,657 φαίνεται ότι ένα άτομο,άγνωστο στην ομάδα μου 779 00:41:06,659 --> 00:41:08,826 ενήργησε με τους μάρτυρες, 780 00:41:08,828 --> 00:41:10,937 και την προέτρεψε να τηλεφωνήσει στον ντεντέκτιβ Ρόμπερτς 781 00:41:10,939 --> 00:41:12,381 κάνωντας νέα κατάθεση 782 00:41:12,383 --> 00:41:14,623 δύο μήνες μετα την πρώτη. 783 00:41:14,625 --> 00:41:16,620 Αυτό πρόσφατα ήρθε στην προσοχή μας, 784 00:41:16,622 --> 00:41:20,296 και το ερευνούμε προσεκτικά. 785 00:41:20,298 --> 00:41:22,331 Το ελπίζω. 786 00:41:22,333 --> 00:41:24,075 Παρόλα αυτά, Κύριε Δικαστά , 787 00:41:24,077 --> 00:41:27,469 ο μάρτυρας είναι ενα μικρό στοιχείο της υπόθεσης. 788 00:41:27,471 --> 00:41:31,214 Στο φως της πολύ μεγάλης βίας που φέρεται να χρησιμοποιήθηκε στο έγκλημα 789 00:41:31,216 --> 00:41:34,081 και το γεγονός οτι ο κύριος Ντε Γκούζμαν είναι ένας ξένος 790 00:41:34,083 --> 00:41:35,628 χωρίς σχέσεις με την κοινότητα, 791 00:41:35,630 --> 00:41:37,220 ζητάμε από το δικαστήριο 792 00:41:37,222 --> 00:41:39,131 να τον αναγνωρίσει ως κίνδυνο πτήσης 793 00:41:39,133 --> 00:41:41,968 και σαν κίνδυνο για τους πολίτες του Νέου Μεξικού. 794 00:41:41,970 --> 00:41:46,163 Κύριε Γκούντμαν; 795 00:41:46,165 --> 00:41:48,951 Με όλο τον σεβασμό, Κύριε Δικαστά, 796 00:41:48,953 --> 00:41:52,733 αλλά ο μάρτυρας δεν είναι απλά ένα "μικρό στοιχείο" 797 00:41:52,735 --> 00:41:53,895 στην όλη υπόθεση. 798 00:41:53,897 --> 00:41:55,414 Είναι ο μόνος μάρτυρας 799 00:41:55,416 --> 00:41:58,256 που δένει τον κύριο Ντε Γκούζμαν με την σκηνή του φόνου, 800 00:41:58,258 --> 00:42:00,319 και χειραγωγήθηκε. 801 00:42:00,321 --> 00:42:03,278 Επιπλέον, ο ισχυρισμός ότι ο κύριος Ντε Γκούζμαν 802 00:42:03,280 --> 00:42:06,934 δεν έχει σχέσεις με την κοινότητα... είναι ένα μεγάλο λάθος. 803 00:42:06,936 --> 00:42:11,221 Ο κύριος Ντε Γκούζμαν έχει βαθιές ρίζες στην πόλη της Αλμπουκέρκι. 804 00:42:11,223 --> 00:42:13,757 Θα ήθελα να σας γνωρίσω... την οικογένειά του. 805 00:42:13,759 --> 00:42:15,835 Αυτή είναι η αρραβωνιαστικιά του 806 00:42:15,837 --> 00:42:18,787 και την αγάπη της ζωής του, Μπεθ ΜακΚίνον, 807 00:42:18,789 --> 00:42:21,690 τα θετά του παιδιά, Κρίστοφερ και Έλα, 808 00:42:21,692 --> 00:42:25,786 και μαζί τους κάθεται η μητέρα της Μπεθ, η Μέρι. 809 00:42:25,788 --> 00:42:28,372 Τώρα, Κύριε Δικαστά, 810 00:42:28,374 --> 00:42:30,599 ο πελάτης μου είναι ο μόνος πατέρας 811 00:42:30,601 --> 00:42:32,018 που αυτά τα παιδιά γνώρισαν. 812 00:42:32,020 --> 00:42:33,352 Εξαρτώνται απο αυτόν. 813 00:42:33,354 --> 00:42:35,170 Πως ακριβώς βλεπετε ωραίο 814 00:42:35,172 --> 00:42:38,939 το να χωρίσετε αυτήν την πανέρμορφη... οικογένεια; 815 00:42:40,411 --> 00:42:43,054 Λυπάμαι. 816 00:42:43,056 --> 00:42:44,480 817 00:42:44,482 --> 00:42:45,998 Η κατάθεση, 818 00:42:46,000 --> 00:42:49,960 η οποία βάζει τον κύριο Ντε Γκούζμαν σε όλο αυτό το έγκλημα... 819 00:42:49,962 --> 00:42:51,887 είναι φτιαχτή. 820 00:42:51,889 --> 00:42:54,206 Τον κρατήσατε ήδη για 3 μέρες. 821 00:42:54,208 --> 00:42:56,508 Δεδομένων των συνθηκών, 822 00:42:56,510 --> 00:42:59,320 ο κύριος Ντε Γκούζμαν θα πρέπει να έχει εγγύηση. 823 00:42:59,322 --> 00:43:01,489 Κύριε Δικαστά, μια σύντομη συνομιλία; 824 00:43:10,408 --> 00:43:13,575 Δεν έκανε η πολιτεία κάποια έρευνα για όλο αυτό; 825 00:43:13,577 --> 00:43:15,394 Το κάναμε, Κύριε Δικαστά. 826 00:43:15,396 --> 00:43:17,897 Κύριε δικαστά, δεδομένου του τι προκύπτει εδώ... 827 00:43:17,899 --> 00:43:19,840 828 00:43:19,842 --> 00:43:21,233 Εντάξει, αρκετά. 829 00:43:21,235 --> 00:43:22,401 Κύριε Δικαστά, πραγματικά... 830 00:43:22,403 --> 00:43:24,011 831 00:43:27,875 --> 00:43:29,425 832 00:43:29,427 --> 00:43:34,361 Δέχομαι το αίτημα της άμυνας, ότι η εγγύηση είναι δικαιολογημένη. 833 00:43:34,363 --> 00:43:39,038 Αλλά αξιολογώντας τον τύπο των κατηγοριών, 834 00:43:39,040 --> 00:43:41,754 Θα θέσω την τιμή της στα 7 εκατομμύρια. 835 00:43:41,756 --> 00:43:43,138 Μετρητά μόνο. 836 00:43:43,140 --> 00:43:44,523 Κύριε Δικαστά... 837 00:43:44,525 --> 00:43:46,909 Όλοι όρθιοι. 838 00:43:47,662 --> 00:43:49,929 839 00:43:49,931 --> 00:43:51,597 840 00:43:51,599 --> 00:43:52,873 7 εκατομμύρια; 841 00:43:52,875 --> 00:43:54,825 Ναι, λυπάμαι τόσο,μα τόσο πολύ. 842 00:43:54,827 --> 00:43:57,703 Μπορώ να το κάνω. 843 00:43:57,705 --> 00:43:59,863 Το θέμα είναι, 844 00:43:59,865 --> 00:44:02,441 - Θα χρειαστώ εσένα για να τα παραλάβεις. - Τι; Εμένα; 845 00:44:02,443 --> 00:44:03,575 846 00:44:03,577 --> 00:44:05,778 - Θα σου τηλεφωνήσω. - Εντάξει... 847 00:44:05,780 --> 00:44:07,629 848 00:44:07,631 --> 00:44:09,432 849 00:44:09,434 --> 00:44:12,618 850 00:44:12,620 --> 00:44:15,679 851 00:44:15,681 --> 00:44:18,124 - Είσαι έτοιμος να φύγεις. - Ευχαριστώ. 852 00:44:18,126 --> 00:44:23,386 853 00:44:23,388 --> 00:44:24,864 Προχώρα 854 00:44:28,845 --> 00:44:30,060 Γεια σου, Τζίμι. 855 00:44:30,062 --> 00:44:33,563 Χάουαρντ. 856 00:44:33,565 --> 00:44:38,610 Οπότε... σκέφτηκες καθόλου για την δουλειά; 857 00:44:38,612 --> 00:44:40,520 Την δουλειά. 858 00:44:40,522 --> 00:44:41,997 Ναι. 859 00:44:41,999 --> 00:44:44,241 Όχι, εμ... 860 00:44:44,243 --> 00:44:48,670 Ακόμα το σκέφτομαι. 861 00:44:48,672 --> 00:44:50,672 862 00:44:50,674 --> 00:44:51,974 "Ακόμα το σκέφτεσαι"; 863 00:44:54,001 --> 00:44:55,484 Ναι. 864 00:44:58,166 --> 00:44:59,440 Ξέρεις κάτι; 865 00:44:59,442 --> 00:45:01,591 Δεν χρειάζεται. 866 00:45:01,593 --> 00:45:02,926 Φαίνεται ότι σε αναστάτωσα. 867 00:45:02,928 --> 00:45:05,504 Οπότε η προσφορά δεν ισχύει πια. 868 00:45:05,506 --> 00:45:07,297 Με αναστάτωσες; 869 00:45:07,299 --> 00:45:08,524 Πως... πως με αναστάτωσες; 870 00:45:08,526 --> 00:45:11,218 Εσύ θα μου πεις. 871 00:45:11,220 --> 00:45:14,604 872 00:45:14,606 --> 00:45:15,956 873 00:45:15,958 --> 00:45:18,626 Αυτό αρχίζει να γίνεται παράξενο, Χάουαρντ. 874 00:45:18,628 --> 00:45:22,988 Θες να σου πω τι ειναι "παράξενο"; 875 00:45:22,990 --> 00:45:24,823 Είναι "παράξενο" να προσφέρει δουλειά σε κάποιον 876 00:45:24,825 --> 00:45:26,834 και σε αντάλλαγμα να παίρνεις μπάλες του μπόουλινγκ στο αμάξι σου 877 00:45:26,836 --> 00:45:30,712 και πόρνες στο επαγγελματικό σου δείπνο. 878 00:45:30,714 --> 00:45:33,290 Αυτό είναι "παράξενο". 879 00:45:33,292 --> 00:45:34,475 880 00:45:34,477 --> 00:45:36,184 Ακούς τι λες; 881 00:45:36,186 --> 00:45:37,401 882 00:45:37,403 --> 00:45:39,371 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει αυτές τις μέρες, Χάουαρντ, 883 00:45:39,373 --> 00:45:43,800 αλλα πόρνες και, μπάλές του μποουλινγκ; 884 00:45:43,802 --> 00:45:48,397 Ακούγεσαι ψυχικά ασταθής. 885 00:45:48,399 --> 00:45:49,715 886 00:45:50,618 --> 00:45:53,277 Τζίμι, λυπάμαι που πονάς. 887 00:45:53,279 --> 00:45:55,237 888 00:45:55,239 --> 00:45:57,448 Λυπάσαι; 889 00:45:57,450 --> 00:45:59,708 Λυπάσαι; 890 00:45:59,710 --> 00:46:02,795 Σκότωσες τον αδερφό μου, και μετα λες οτι λυπάσαι. 891 00:46:02,797 --> 00:46:04,613 Άκουσε κατι. 892 00:46:04,615 --> 00:46:07,457 Η πρόταση της δουλειάς... δεν με αναστάτωσε. 893 00:46:07,459 --> 00:46:09,401 Με διασκέδασε. 894 00:46:09,403 --> 00:46:13,589 Ουαου. Μεγάλη δουλειά στην πολυτελή ΧΧΜ. 895 00:46:13,591 --> 00:46:16,563 Ευκαιρία να παίξω στο μεγάλο παλάτι. Εγώ ο μικρός; 896 00:46:16,565 --> 00:46:19,335 - Προσπαθούσα... - Δεν έχεις ίδεα τι γίνεται. 897 00:46:19,337 --> 00:46:21,196 Είσαι ενας πολύ μικρός άνθρωπος 898 00:46:21,198 --> 00:46:23,217 σε μια πολυ μικρή φούσκα! 899 00:46:23,219 --> 00:46:24,391 Αχ, Τζίμι. 900 00:46:24,393 --> 00:46:26,660 Μην μου λες εμένα "Αχ, Τζίμι". 901 00:46:26,662 --> 00:46:28,704 Με κοιτάς με περιφρόνηση! Με λυπάσαι! 902 00:46:28,706 --> 00:46:30,263 Φύγε. Καλά κάνεις, Χάουαρντ. 903 00:46:30,265 --> 00:46:31,840 Ξέρεις γιατί δεν δέχτηκα την δουλειά; 904 00:46:31,842 --> 00:46:33,775 Γιατί είναι πολύ μικρή 905 00:46:33,777 --> 00:46:35,777 Δεν με νοιάζει! 906 00:46:35,779 --> 00:46:37,554 Δεν είναι τίποτα για μένα! 907 00:46:37,556 --> 00:46:38,998 Είναι βακτήριο! 908 00:46:39,000 --> 00:46:42,017 Ταξιδεύω σε κόσμους που δεν μπορείς καν να φανταστείς! 909 00:46:42,019 --> 00:46:44,494 Δεν μπορείς να καταλάβεις γιατί είμαι ικανός! 910 00:46:44,496 --> 00:46:46,772 Είμαι τόσο μπροστά απο εσένα! 911 00:46:46,774 --> 00:46:49,041 Είμαι σαν Θεός ντυμένος με ανθρώπινα ρούχα! 912 00:46:49,043 --> 00:46:53,370 Κεραυνοί βγαίνουν απο τα δάχτυλα μου! 913 00:46:53,372 --> 00:46:54,430 914 00:46:55,224 --> 00:46:59,618 915 00:46:59,620 --> 00:47:07,042 916 00:47:07,044 --> 00:47:08,627 917 00:47:08,629 --> 00:47:12,323 918 00:47:19,006 --> 00:47:22,006 - corrected by zidane977 - - www.zidane997.com -