1 00:00:42,584 --> 00:00:44,044 Kes şunu. 2 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 Gel kestirt. 3 00:00:45,254 --> 00:00:46,421 Kes şunu be! 4 00:00:47,256 --> 00:00:48,715 Gel sen kestirt. 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,176 Ben kestirteyim. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 Kes şunu. 7 00:03:20,075 --> 00:03:24,705 Hâlâ ilgileniyorsa elimde bilgi var. 8 00:03:40,220 --> 00:03:44,224 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 9 00:03:52,482 --> 00:03:53,734 Komik olan ne? 10 00:03:53,817 --> 00:03:55,652 LOS POLLOS HERMANOS KUNDAKLANDI 11 00:03:59,072 --> 00:04:00,449 Sen anlamazsın. 12 00:04:01,199 --> 00:04:04,035 -Peki. -Peki. Şöyle yapacaksın. 13 00:04:04,411 --> 00:04:07,372 25. Otoyol'dan güneye, Las Cruces'e gideceksin. 14 00:04:07,456 --> 00:04:09,708 Oradan batı yönüne 10'a ayrılacaksın. 15 00:04:10,125 --> 00:04:12,210 Hey, yazsana bunları, karmaşık. 16 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 Las Cruces'ten batıya 10. 17 00:04:14,880 --> 00:04:19,634 Deming'i biraz geçince eyalet içi yol var. 146 numara. 18 00:04:20,886 --> 00:04:25,724 358'inci kilometre işaretine gelene kadar Antelope Wells tabelalarını takip et. 19 00:04:25,807 --> 00:04:28,977 Toprak yola sapıp 50 kilometre güneye ilerle. 20 00:04:29,060 --> 00:04:33,190 -Toprak yolda 50 kilometre mi? -Çölde fazla insan olmaz, anladın mı? 21 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 Aslında 52,6. Yani şu kilometre şeyini açmayı unutma. 22 00:04:38,195 --> 00:04:39,821 Odometre midir, nedir? 23 00:04:39,905 --> 00:04:43,116 Neyse, oraya vardığında bir kuyu göreceksin. 24 00:04:43,200 --> 00:04:47,204 -Çok eski ve harap hâlde bir kuyu. -Neye benziyor bu kuyu? 25 00:04:48,163 --> 00:04:50,624 Kuyuya benziyor. Etrafta başka kuyu yok. 26 00:04:50,707 --> 00:04:53,668 -Yoldan gözüküyor mu? -Görürsün, merak etme. 27 00:04:53,752 --> 00:04:56,671 Kuzenlerim sabah dokuzda parayı oraya getirecek. 28 00:04:56,755 --> 00:04:59,174 -Onları seversin, iyi çocuklardır. -Kesin. 29 00:05:00,884 --> 00:05:06,640 Şöyle mi yapsak? Senin şu kuzenlerin parayı buraya kadar mı getirse? 30 00:05:06,723 --> 00:05:08,058 Aracıya gerek kalmasa. 31 00:05:08,767 --> 00:05:10,435 Şimdi olay şu ki, 32 00:05:10,519 --> 00:05:13,980 bu işin hiç göze batmaması lazım, anlıyor musun? 33 00:05:15,273 --> 00:05:19,986 Beni burada tutmak isteyen insanlar var, rakiplerim diyelim onlara, 34 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 o yüzden de kuzenlerim buraya gelirse 35 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 gözlerinden kaçmaz. 36 00:05:25,158 --> 00:05:29,371 Bir de Nacho Varga var, değil mi? Rakiplerin onu da mı fark eder? 37 00:05:29,454 --> 00:05:32,374 Kafası bayağı çalışan bir çocuğa benziyor. 38 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 Ignacio mu? 39 00:05:35,168 --> 00:05:38,964 Evet, tabii. Çok kullanışlı olduğu alanlar var elbet. 40 00:05:39,631 --> 00:05:41,299 Ama yedi milyon söz konusu. 41 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 Onun gibi birinin aklının gidivermesi işten bile değil. 42 00:05:45,345 --> 00:05:48,515 Sen bu iş için biçilmiş kaftansın. Sen bir hiçsin. 43 00:05:48,598 --> 00:05:51,434 Yanlış anlama ama kimse sana dönüp tekrar bakmaz. 44 00:05:53,728 --> 00:05:54,646 Evet, tabii. 45 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Bak, belki de bu iş sana göre değildir. 46 00:06:00,110 --> 00:06:03,238 Yani tamam, anlıyorum. Mahkemede iyi iş çıkardın. 47 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 Öyle kalsın. 48 00:06:06,074 --> 00:06:09,035 Sağ ol. Bu çok makbule geçer. 49 00:06:09,119 --> 00:06:13,081 Hiç dert etme. Başka birini bulurum artık ben de. 50 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Tamam. 51 00:06:15,959 --> 00:06:18,211 O hâlde sanırım tamamız. 52 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 Sanırım tamamız! 53 00:06:22,883 --> 00:06:23,717 Peki. 54 00:06:24,259 --> 00:06:27,512 Madem öyle, ben bunları makinede imha ederim ve... 55 00:06:28,638 --> 00:06:34,185 Başka bir şeye ihtiyacın olursa, hukuki çerçevede yani... 56 00:06:34,269 --> 00:06:35,896 Tamam, numaran bende var. 57 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 Salak şey. 58 00:06:49,701 --> 00:06:50,827 100.000. 59 00:06:57,709 --> 00:06:58,752 Dolar mı? 60 00:07:00,921 --> 00:07:03,256 -Evet. -Çok para. 61 00:07:03,840 --> 00:07:07,052 Yedi milyon getirmek için. Üstelik biçilmiş kaftanım. 62 00:07:07,761 --> 00:07:11,598 Yüzde ikiden düşük bir komisyon aslında, bence gayet uygun. 63 00:07:15,435 --> 00:07:19,189 Demek çölde ufak bir gezinti için 100.000 istiyorsun, öyle mi? 64 00:07:22,150 --> 00:07:23,652 Bedeli bu. 65 00:07:29,950 --> 00:07:30,909 Tamamdır! 66 00:07:37,582 --> 00:07:39,125 Selam, ben geldim. 67 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Harika. Hemen çıkıyorum. 68 00:07:44,631 --> 00:07:49,177 -Akşamdan mı duş alıyorsun? -Evet. Yarın güne erken başlayacağım. 69 00:07:52,222 --> 00:07:55,016 Hey, umarım açsındır. Fajita yapıyorum. 70 00:07:56,184 --> 00:07:58,520 -Sen mi yapıyorsun? -Neden olmasın? 71 00:07:59,062 --> 00:08:01,398 Eve gelirken jülyen biftek aldım. 72 00:08:01,982 --> 00:08:06,861 Birkaç saattir de gizli ot ve baharat karışımımda bekliyor. 73 00:08:07,362 --> 00:08:08,196 Gerçekten mi? 74 00:08:08,613 --> 00:08:12,534 Evet, karışıma "Old El Paso" adını verdim. 75 00:08:13,410 --> 00:08:17,372 -Kulağa çok egzotik geliyor! -Parmaklarını yiyeceksin, görürsün. 76 00:08:18,123 --> 00:08:21,418 Bu arada işle ilgili gelişmeler var. 77 00:08:25,505 --> 00:08:27,966 Kartelin dostu mu oldun? Bu mudur? 78 00:08:29,259 --> 00:08:30,593 Tam olarak değil. 79 00:08:33,388 --> 00:08:34,222 Bebeğim... 80 00:08:37,642 --> 00:08:38,852 Kefalet mi kopardın? 81 00:08:39,352 --> 00:08:41,271 Kucağıma bazı deliller düştü. 82 00:08:41,354 --> 00:08:44,566 Kullanmak durumunda kaldım. İşte müvekkilim için. 83 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 Yapamam dediğinde halledeceğini biliyordum. 84 00:08:50,822 --> 00:08:53,324 Fakat ufak bir pürüz var. 85 00:08:55,076 --> 00:08:57,162 Hani bir kamu davasına bakmıştın, 86 00:08:57,245 --> 00:09:00,790 ot içerken yakalandığı için ailesi çocuğu evden atmıştı. 87 00:09:00,874 --> 00:09:01,708 Evet. 88 00:09:01,791 --> 00:09:05,295 Sen de amcasının evine kadar gitmek zorunda kalmıştın. 89 00:09:05,378 --> 00:09:08,465 Moriarty'de mi oturuyordu? Kefalet parası için ve... 90 00:09:08,548 --> 00:09:12,802 Ne yani? Salamanca'nın kefalet parasını sen mi gidip alacaksın yani? 91 00:09:13,261 --> 00:09:17,223 Evet ama Moriarty'den biraz daha uzakta ve miktarı daha fazla. 92 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 Ne kadar? 93 00:09:19,059 --> 00:09:19,893 Yedi. 94 00:09:21,269 --> 00:09:23,063 -Yedi bin mi? -Milyon. 95 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 -Yedi milyon mu? -Evet. 96 00:09:26,274 --> 00:09:31,404 Yedi milyon dolarlık kartel parası mı alacaksın? 97 00:09:31,488 --> 00:09:34,657 Ne düşündüğünü biliyorum ama tamamen güvenli. 98 00:09:34,741 --> 00:09:36,618 Sınıra kadar gidip geleceğim. 99 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 -Hemen dönerim. -Sınır mı? Jimmy, avukatsın. 100 00:09:39,329 --> 00:09:40,413 Tahsilatçı değil. 101 00:09:40,997 --> 00:09:45,376 Ne kadar para alırsan al, buna değmez. Kendi adamları yapamıyor mu? 102 00:09:45,460 --> 00:09:51,049 Bana güveniyor. Avukatıyım, o kadar. Bunu gereğinden fazla büyütüyorsun. 103 00:09:51,132 --> 00:09:54,344 -Ne? -Sabah gidip alacağım, işim bitecek. 104 00:09:54,427 --> 00:09:58,556 -Senden önce evde olurum. -Tamam. O zaman ben de geliyorum. 105 00:09:58,640 --> 00:10:04,020 Sadece benim olmamı bekliyorlar. Tek kişi yani. Zaten mesele de o. 106 00:10:04,104 --> 00:10:07,148 -Çok dikkat çekmemek. -Jimmy, delilik bu! Hayır... 107 00:10:07,232 --> 00:10:10,151 Göze batmayan ikili. Suzuki Esteem'im ve ben. 108 00:10:10,235 --> 00:10:13,696 Esteem'lerin tarihçesinde bir Esteem'in içinden 109 00:10:13,780 --> 00:10:18,076 asla 50 dolardan fazlası çıkmamıştır. Kimse bana dönüp ikinci kez bakmaz. 110 00:10:19,035 --> 00:10:21,579 Bu işe kendini ikna ediyormuş gibisin. 111 00:10:22,831 --> 00:10:23,998 Bana bir şey olmaz. 112 00:10:25,333 --> 00:10:29,963 Yemin ediyorum, en ufak bir tersliğin kokusunu alırsam 113 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 anında tüyerim oradan. 114 00:10:34,467 --> 00:10:35,969 Hiç hoşuma gitmiyor. 115 00:10:37,762 --> 00:10:39,681 Yapmanı istemiyorum. 116 00:10:48,356 --> 00:10:50,150 Kim, dinle. 117 00:10:50,859 --> 00:10:54,070 Söz veriyorum, tamam mı? Bana bir şey olmayacak. 118 00:11:54,964 --> 00:11:56,633 DÜNYANIN EN İYİ AVUKATI 119 00:12:58,111 --> 00:12:59,153 Avukat. 120 00:13:00,154 --> 00:13:01,239 Lalo yolladı. 121 00:13:01,322 --> 00:13:06,160 Eduardo beni paraları almaya yolladı. 122 00:13:28,141 --> 00:13:31,436 Ben bunları Lalo'ya götüreyim bari. 123 00:13:33,771 --> 00:13:35,481 Siz de öylece... 124 00:13:36,399 --> 00:13:37,358 Gidecek misiniz? 125 00:13:38,443 --> 00:13:39,485 Olur, tamam. 126 00:13:43,406 --> 00:13:44,324 Peki. 127 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Vay! 128 00:14:08,723 --> 00:14:11,684 Yedi milyon yeşil dolar bagajda 129 00:14:12,226 --> 00:14:15,063 Yedi milyon yeşil dolar bagajda 130 00:14:15,563 --> 00:14:18,483 Biri gitti dibe, attım... 131 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 Cüzdana 132 00:14:21,235 --> 00:14:26,324 Kaldı altı milyon dokuz yüz doksan dokuz bin... 133 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 SİNYAL YOK 134 00:14:27,325 --> 00:14:29,160 Boktan sinyal 135 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 Kaldı altı milyon dokuz yüz doksan dokuz bin 136 00:14:35,666 --> 00:14:40,421 Dokuz yüz doksan dokuz dolar bagajda 137 00:14:41,172 --> 00:14:43,841 Biri gitti dibe 138 00:14:44,300 --> 00:14:45,843 İndirdim cebe 139 00:14:47,637 --> 00:14:51,474 Kaldı altı milyon dokuz yüz Doksan dokuz bin... 140 00:14:53,142 --> 00:14:54,894 Dokuz yüz doksan dokuz... 141 00:14:56,062 --> 00:14:56,979 Geç. 142 00:15:27,218 --> 00:15:29,470 Ha siktir! Sıçtım! 143 00:15:40,022 --> 00:15:41,315 Kahretsin! 144 00:15:44,944 --> 00:15:45,862 Tamam, olur. 145 00:15:46,404 --> 00:15:47,363 Çıkıyorum. 146 00:15:48,156 --> 00:15:49,198 Yavaşça. 147 00:16:06,007 --> 00:16:10,553 Galiba ne istediğinizi anladım. Bagajda. 148 00:16:11,471 --> 00:16:13,431 Evet. Al tabii. 149 00:16:47,215 --> 00:16:49,091 Dur, ne? Olmaz. 150 00:16:49,175 --> 00:16:52,428 Onu kastetmedi. Hata ediyorsunuz. Bu çok büyük... 151 00:16:53,721 --> 00:16:56,432 Kartelin dostuyum! 152 00:16:56,891 --> 00:16:57,892 Hayır! 153 00:20:13,546 --> 00:20:14,547 Sana geldi mi? 154 00:20:18,843 --> 00:20:19,677 Gelmek mi? 155 00:20:20,219 --> 00:20:21,345 Vuruldun mu? 156 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Doğrul. 157 00:20:33,023 --> 00:20:33,983 Vurulmak... 158 00:20:36,527 --> 00:20:37,653 Şoka girmişsin. 159 00:20:39,947 --> 00:20:41,866 Burada bekle ve nefes al. 160 00:22:33,185 --> 00:22:34,019 Hey. 161 00:22:35,145 --> 00:22:36,480 Hayattasın. 162 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 Ona odaklan. 163 00:22:45,906 --> 00:22:47,283 Atlatacaksın. 164 00:23:27,448 --> 00:23:29,992 İn. Alternatör isabet almış. 165 00:23:32,328 --> 00:23:33,412 Resmen ölmüş. 166 00:24:05,778 --> 00:24:06,612 Pekâlâ. 167 00:24:07,196 --> 00:24:09,490 Tüm gücünü vermeni istiyorum. 168 00:24:11,867 --> 00:24:12,826 İt! 169 00:24:30,844 --> 00:24:33,430 Dur! 170 00:24:35,891 --> 00:24:36,809 Ne oldu? 171 00:24:38,811 --> 00:24:40,145 Nerede bu? 172 00:25:37,786 --> 00:25:39,747 Böyle olacağını biliyor muydun? 173 00:25:40,914 --> 00:25:43,167 Bilseydim daha çok adam getirirdim. 174 00:25:44,084 --> 00:25:46,962 Şunu ait olduğu yere götürelim. Bu taraftan. 175 00:25:47,421 --> 00:25:50,090 Ama ev bu tarafta. 176 00:25:52,468 --> 00:25:54,595 Adamlardan biri arabayla kaçtı. 177 00:25:55,262 --> 00:25:58,307 Adam yolda. Bu yolda. 178 00:25:58,682 --> 00:25:59,975 Bu yolda kalamayız. 179 00:26:53,195 --> 00:26:54,238 Büyük hata. 180 00:26:54,988 --> 00:26:58,200 Bin dolarlık banknotun tedavülden kaldırılması. 181 00:26:59,034 --> 00:26:59,868 Büyük. 182 00:27:02,621 --> 00:27:04,456 Bunlar çok daha hafif olurdu. 183 00:27:09,336 --> 00:27:10,170 Hey. 184 00:27:11,964 --> 00:27:15,384 Bu kazuletleri dönüşümlü olarak mı taşısak acaba? 185 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 İkimiz de zinde kalırdık. 186 00:27:21,306 --> 00:27:22,141 Peki. 187 00:27:28,480 --> 00:27:31,567 Bak aklıma ne geldi. Çukur kazalım. 188 00:27:32,067 --> 00:27:33,819 -Çukur. -Evet. 189 00:27:33,902 --> 00:27:37,322 Yürüyüp medeniyete geri dönelim, arabayla gelip alalım. 190 00:27:37,906 --> 00:27:39,741 Çok değil, akıllı çalışalım. 191 00:27:40,576 --> 00:27:41,785 Asla bulamazsın. 192 00:27:41,869 --> 00:27:44,663 Evet, bulurum. Belirgin işaretleri ezberlerim. 193 00:27:45,122 --> 00:27:46,415 Mesela bu ağaç. 194 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Hemen tanırım. 195 00:27:48,458 --> 00:27:53,547 Şu tepe de oldukça farklı. Şeye benziyor... Tepeye. 196 00:27:53,630 --> 00:27:58,927 Evet, yanından geçtiğimiz onca tepede gördüğümüz düzinelerce ağaçtan çok farklı. 197 00:27:59,595 --> 00:28:02,306 Ben hatırlarım. Ben bu ağacı bulurum. 198 00:28:12,733 --> 00:28:14,318 Bu zemin çok serttir. 199 00:28:15,027 --> 00:28:18,405 O iki çantanın sığacağı büyüklükte bir çukur açabileceksen 200 00:28:18,488 --> 00:28:20,824 bir tane de kendine aç derim. 201 00:28:21,825 --> 00:28:22,701 Eh... 202 00:28:24,328 --> 00:28:25,245 Yapma. 203 00:28:26,038 --> 00:28:27,623 İşe yaramayacak. 204 00:28:31,251 --> 00:28:35,255 -Enerjini boşa harcıyorsun. -Az kaldı. 205 00:28:44,014 --> 00:28:45,015 İşe yarıyor. 206 00:28:52,272 --> 00:28:53,106 Dur! 207 00:28:57,694 --> 00:29:01,573 Kaldır onu. Görecekler. Işık yansıtacak her şeyi çıkar. 208 00:29:03,116 --> 00:29:05,202 -O mu? -Hem de nasıl. 209 00:29:06,870 --> 00:29:09,081 Görünüşe göre tüm alanı tarıyorlar. 210 00:29:10,332 --> 00:29:11,333 Yani? 211 00:29:11,416 --> 00:29:13,877 Yani arabanı bulmuşlar. 212 00:30:16,815 --> 00:30:18,442 İdareli içsen iyi edersin. 213 00:30:39,588 --> 00:30:40,964 Neden kamp kuruyoruz? 214 00:30:41,048 --> 00:30:43,759 Devam etsek daha iyi değil mi? Gece serin olur. 215 00:30:43,967 --> 00:30:47,637 Karanlıkta çayır köpeği deliğine basıp bacağını kırarsın. 216 00:31:23,090 --> 00:31:26,385 -Artık yolu yarılamışızdır, değil mi? -Neredeyse. 217 00:31:27,010 --> 00:31:27,969 Neredeyse. 218 00:31:53,120 --> 00:31:54,996 Saatler önce eve dönecektim. 219 00:31:55,997 --> 00:31:57,332 Dört dönüyordur şimdi. 220 00:31:57,416 --> 00:32:01,211 -Sokaklarda sürttüğünü düşünecektir. -Hayır, düşünmeyecektir. 221 00:32:01,878 --> 00:32:05,340 Parçalara bölünüp kuyuya atıldığımı düşünecektir. 222 00:32:06,967 --> 00:32:08,635 Neden öyle düşünsün ki? 223 00:32:11,138 --> 00:32:13,098 Ne yaptığını biliyor mu yani? 224 00:32:14,266 --> 00:32:17,394 Yani... Tüm detaylarıyla değil. 225 00:32:17,936 --> 00:32:22,065 Tek bildiği sınıra yakın bir yerden parayı alacağım. 226 00:32:22,858 --> 00:32:25,444 Sevgiline ne yaptığını anlattın yani. 227 00:32:25,902 --> 00:32:26,862 Karıma. 228 00:32:28,155 --> 00:32:30,824 -Karın mı? -Evet, karım. 229 00:32:32,409 --> 00:32:33,785 Tebrikler. 230 00:32:35,412 --> 00:32:38,373 Peki sence karın bu bilgiyi nasıl değerlendirir? 231 00:32:38,457 --> 00:32:40,333 -Polisi aramaz mı? -Hayır. 232 00:32:40,417 --> 00:32:43,712 Hayır mı? İnsanlar korkup polisi arar. Standart prosedür. 233 00:32:43,795 --> 00:32:46,298 -Polisi falan aramaz. -Annesini arar. 234 00:32:47,299 --> 00:32:51,136 Kitap kulübündekileri. Patronunu arayıp kayıp kocasını anlatır. 235 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 Bunların hiçbirini yapmaması gerektiğini bilir. 236 00:32:54,014 --> 00:32:55,140 Sadece... 237 00:32:56,016 --> 00:32:57,976 Korkudan aklı başından gidecek. 238 00:32:59,769 --> 00:33:00,604 Eh... 239 00:33:01,605 --> 00:33:03,023 Umalım da haklı çık. 240 00:33:07,360 --> 00:33:08,361 Biliyor. 241 00:33:10,155 --> 00:33:11,406 Artık oyunun içinde. 242 00:33:11,490 --> 00:33:12,449 Ne? 243 00:33:12,532 --> 00:33:17,162 Hayır, oyunun içinde değil, tamam mı? Oyunun yakınında bile değil. 244 00:33:17,245 --> 00:33:22,292 Sadece gerçeği söyledim. Ufak bir parçasını söyledim, o kadar. 245 00:33:24,169 --> 00:33:26,379 -Oyunda falan değil. -Peki. 246 00:33:38,683 --> 00:33:42,437 Evet, ateş yakamam. Bizimki hâlâ civarda olabilir. 247 00:34:08,171 --> 00:34:10,006 İki tane var. İster misin? 248 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 Hayır, sağ ol. 249 00:34:13,218 --> 00:34:16,555 -Buralar birden buz kesiverir. -Böyle iyiyim, sağ ol. 250 00:34:20,016 --> 00:34:21,309 Keyfin bilir. 251 00:35:00,890 --> 00:35:02,726 -Kelepçeyi çıkarmamı... -Lütfen. 252 00:35:21,286 --> 00:35:22,120 Teşekkürler. 253 00:35:34,507 --> 00:35:38,219 Yasal ekibinizden biriyim diye yalan söyledim, biliyorum. 254 00:35:38,678 --> 00:35:39,971 Bu nedenle... 255 00:35:41,181 --> 00:35:42,057 Özür dilerim. 256 00:35:43,683 --> 00:35:46,311 Başka çarem olsa asla buraya gelmezdim. 257 00:35:54,027 --> 00:35:56,696 Kim olduğunuzu biliyorum. Asıl kimliğinizi. 258 00:35:57,197 --> 00:35:58,657 Ortak bir noktamız var. 259 00:35:58,990 --> 00:36:01,993 Siz paranızı merak ediyorsunuz, ben Saul Goodman'ı. 260 00:36:02,744 --> 00:36:07,666 Yerini söyleyin, yetkililere bildirmem. Kimseye söylemem. Kendim bulurum. 261 00:36:08,541 --> 00:36:09,918 Paranıza kavuşursunuz. 262 00:36:21,221 --> 00:36:22,597 Bay Salamanca... 263 00:36:22,681 --> 00:36:25,809 Sen kimin nesisin ki benim meselemi sana anlatıyor? 264 00:36:25,892 --> 00:36:27,727 Güveninize ihanet etmedi. 265 00:36:28,478 --> 00:36:29,437 Biz evliyiz. 266 00:36:29,979 --> 00:36:34,359 Yani eş olmanın hukuki avantajına sahibim. Bana söyledikleri benden çıkmaz. 267 00:36:34,442 --> 00:36:37,904 Zorla alamazlar. Avukat müvekkil gizliliği kadar sağlamdır. 268 00:36:39,239 --> 00:36:40,490 Karısı mısın? 269 00:36:43,159 --> 00:36:44,035 Evet. 270 00:36:53,294 --> 00:36:59,175 Demek karısısın ve onu seviyorsun 271 00:36:59,259 --> 00:37:02,137 ve dün gece eve gelmeyince 272 00:37:02,762 --> 00:37:07,475 gelip beni görecek derecede korktun, öyle mi? 273 00:37:10,228 --> 00:37:12,647 Paramı alıp kaçmadığı ne malum? 274 00:37:13,231 --> 00:37:14,983 Paranızı alıp kaçmadı. 275 00:37:15,817 --> 00:37:16,943 Evet, kaçmamıştır. 276 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Sensiz gitmez. 277 00:37:19,279 --> 00:37:22,407 Nereye yolladığınızı söyleyin yeter. Onu bilsem yeter. 278 00:37:23,575 --> 00:37:25,118 Sanmıyorum. 279 00:37:26,119 --> 00:37:27,495 Senin şu kocan, o... 280 00:37:28,747 --> 00:37:32,542 O tam bir hamam böceği, anladın mı? Hayatta kalmasını bilir. 281 00:37:32,625 --> 00:37:34,335 Başı beladaysa bir gün ver. 282 00:37:34,419 --> 00:37:35,503 Yaşıyorsa... 283 00:37:36,296 --> 00:37:37,213 ...çıkar gelir. 284 00:37:37,797 --> 00:37:38,798 Peki ya... 285 00:37:39,507 --> 00:37:42,635 O hâlde, bir gün bir şey değiştirmez, değil mi? 286 00:37:44,471 --> 00:37:45,513 Peki o zaman... 287 00:37:46,598 --> 00:37:48,224 Memnun oldum Bayan Goodman. 288 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 Durun... Bay Salamanca. 289 00:37:56,232 --> 00:37:57,233 Tamamdır! 290 00:38:38,775 --> 00:38:39,651 Hey. 291 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 Onu boşa harcamazdım. 292 00:38:43,321 --> 00:38:44,197 Neyi? 293 00:38:46,658 --> 00:38:49,077 Burada ikimize yetecek kadar yok. 294 00:41:31,531 --> 00:41:32,365 Biraz daha. 295 00:41:33,866 --> 00:41:35,326 -Olmaz. -Daha. 296 00:41:35,410 --> 00:41:36,411 Olmaz. 297 00:41:37,161 --> 00:41:38,454 Dahası orada... 298 00:41:46,879 --> 00:41:47,755 Pekâlâ... 299 00:41:51,551 --> 00:41:53,511 Hadi kalk. Gidelim. 300 00:42:05,690 --> 00:42:07,900 Dur biraz. Aklıma bir şey geldi. 301 00:42:29,964 --> 00:42:32,341 -İşe yaramaz. -Yarayacak. 302 00:43:56,551 --> 00:43:57,885 Şunu alacak mısın? 303 00:43:58,970 --> 00:43:59,887 Neyi? 304 00:44:09,355 --> 00:44:10,189 Yakaladım. 305 00:44:12,150 --> 00:44:13,359 Of ya! 306 00:44:58,529 --> 00:44:59,906 Hey. Ah! Siktir! 307 00:45:14,503 --> 00:45:16,172 Tamam. Benden bu kadar. 308 00:45:16,672 --> 00:45:20,343 Bu kadar! 309 00:45:20,676 --> 00:45:21,552 Sessiz ol. 310 00:45:22,261 --> 00:45:25,973 Neden? Sussam da bağırsam da, öyle veya böyle burada öleceğim. 311 00:45:26,057 --> 00:45:27,767 Bitsin artık bu çile. 312 00:45:28,726 --> 00:45:30,186 -Kalk. -Hayır! 313 00:45:31,187 --> 00:45:32,480 Daha gitmiyorum. 314 00:45:33,814 --> 00:45:35,024 Benden bu kadar. 315 00:45:36,025 --> 00:45:37,860 Her yerim acıyor. 316 00:45:38,819 --> 00:45:41,030 O kadar çok susadım ki... 317 00:45:41,739 --> 00:45:42,907 Onu içmen gerek. 318 00:45:43,741 --> 00:45:47,787 Ne diye? Ağzı sidik dolu cesedimi bulsunlar diye mi? 319 00:45:47,870 --> 00:45:51,415 Öyle bir şey olmayacak. Kalk hadi. 320 00:45:54,877 --> 00:45:55,753 Hadi. 321 00:46:02,927 --> 00:46:04,929 Of be! Aman ya! 322 00:46:07,390 --> 00:46:09,350 Sen nasıl hâlâ ayaktasın? 323 00:46:09,433 --> 00:46:12,895 Çünkü neden burada olduğumu biliyorum. İşte ondan. 324 00:46:13,646 --> 00:46:18,818 Ne uğruna olduğunu biliyorum. O parayı tek başıma sürükleyip götüremem. 325 00:46:20,528 --> 00:46:21,404 O yüzden... 326 00:46:22,280 --> 00:46:23,572 Kalk bakalım. 327 00:46:24,198 --> 00:46:25,825 Hemen şimdi kalk. 328 00:46:26,575 --> 00:46:27,994 Ne uğruna olduğunu mu? 329 00:46:29,078 --> 00:46:31,330 Ne uğrunaymış ki? 330 00:46:35,835 --> 00:46:37,128 Yakınlarım var. 331 00:46:38,546 --> 00:46:41,590 Beni bekleyen yakınlarım var. 332 00:46:42,633 --> 00:46:45,303 Ne yaptığımı bilmiyorlar. Hiç bilmeyecekler. 333 00:46:46,387 --> 00:46:47,763 Onları koruyorum. 334 00:46:48,806 --> 00:46:52,518 Ama ne yapıyorsam onlar daha rahat yaşasın diye yapıyorum. 335 00:46:52,601 --> 00:46:56,772 Yaşamışım, ölmüşüm, benim için çok fark etmiyor. 336 00:46:56,856 --> 00:46:59,525 Yeter ki onlar ihtiyaçlarını görsün. 337 00:47:00,401 --> 00:47:02,361 O yüzden gitme vaktim geldiğinde, 338 00:47:02,778 --> 00:47:07,283 onlar uğruna elimden geleni yaptığımı bilerek gideceğim. 339 00:47:08,326 --> 00:47:12,121 Nasıl ayakta kaldığımı sormuştun ya? 340 00:47:14,707 --> 00:47:15,958 İşte böyle kalıyorum. 341 00:47:29,013 --> 00:47:29,972 Yerde kal. 342 00:47:30,556 --> 00:47:31,515 Yine geldi. 343 00:48:10,846 --> 00:48:11,889 Öyle kal. 344 00:48:12,598 --> 00:48:14,642 Gitmesini beklememiz gerekecek. 345 00:48:53,931 --> 00:48:56,100 Hey, şu zımbırtıyı hazır et. 346 00:49:20,833 --> 00:49:22,710 Hadi bakalım göt herif. 347 00:49:23,586 --> 00:49:25,421 Yedi milyonu mu istiyorsun? 348 00:49:27,089 --> 00:49:31,886 Hadi, geri zekâlının önde gideni gibi yürüyorum işte ulu orta. 349 00:49:46,650 --> 00:49:48,903 Gel de gör ebeninkini sik kafalı. 350 00:49:54,408 --> 00:49:56,410 Buradayım işte orospu çocuğu. 351 00:49:57,036 --> 00:49:58,120 Buradayım! 352 00:50:14,053 --> 00:50:17,097 Evet. Aferin sana. 353 00:50:41,580 --> 00:50:43,958 Hadi. 354 00:54:00,446 --> 00:54:02,656 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu