1
00:00:42,584 --> 00:00:44,044
Kes şunu.
2
00:00:44,127 --> 00:00:45,045
Gel kestirt.
3
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
Kes şunu be!
4
00:00:47,256 --> 00:00:48,715
Gel sen kestirt.
5
00:00:49,925 --> 00:00:51,176
Ben kestirteyim.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
Kes şunu.
7
00:03:20,075 --> 00:03:24,705
Hâlâ ilgileniyorsa elimde bilgi var.
8
00:03:40,220 --> 00:03:44,224
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
9
00:03:52,482 --> 00:03:53,734
Komik olan ne?
10
00:03:53,817 --> 00:03:55,652
LOS POLLOS HERMANOS KUNDAKLANDI
11
00:03:59,072 --> 00:04:00,449
Sen anlamazsın.
12
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
-Peki.
-Peki. Şöyle yapacaksın.
13
00:04:04,411 --> 00:04:07,372
25. Otoyol'dan güneye,
Las Cruces'e gideceksin.
14
00:04:07,456 --> 00:04:09,708
Oradan batı yönüne 10'a ayrılacaksın.
15
00:04:10,125 --> 00:04:12,210
Hey, yazsana bunları, karmaşık.
16
00:04:13,044 --> 00:04:14,796
Las Cruces'ten batıya 10.
17
00:04:14,880 --> 00:04:19,634
Deming'i biraz geçince eyalet içi yol var.
146 numara.
18
00:04:20,886 --> 00:04:25,724
358'inci kilometre işaretine gelene kadar
Antelope Wells tabelalarını takip et.
19
00:04:25,807 --> 00:04:28,977
Toprak yola sapıp
50 kilometre güneye ilerle.
20
00:04:29,060 --> 00:04:33,190
-Toprak yolda 50 kilometre mi?
-Çölde fazla insan olmaz, anladın mı?
21
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
Aslında 52,6.
Yani şu kilometre şeyini açmayı unutma.
22
00:04:38,195 --> 00:04:39,821
Odometre midir, nedir?
23
00:04:39,905 --> 00:04:43,116
Neyse, oraya vardığında
bir kuyu göreceksin.
24
00:04:43,200 --> 00:04:47,204
-Çok eski ve harap hâlde bir kuyu.
-Neye benziyor bu kuyu?
25
00:04:48,163 --> 00:04:50,624
Kuyuya benziyor. Etrafta başka kuyu yok.
26
00:04:50,707 --> 00:04:53,668
-Yoldan gözüküyor mu?
-Görürsün, merak etme.
27
00:04:53,752 --> 00:04:56,671
Kuzenlerim sabah dokuzda
parayı oraya getirecek.
28
00:04:56,755 --> 00:04:59,174
-Onları seversin, iyi çocuklardır.
-Kesin.
29
00:05:00,884 --> 00:05:06,640
Şöyle mi yapsak? Senin şu kuzenlerin
parayı buraya kadar mı getirse?
30
00:05:06,723 --> 00:05:08,058
Aracıya gerek kalmasa.
31
00:05:08,767 --> 00:05:10,435
Şimdi olay şu ki,
32
00:05:10,519 --> 00:05:13,980
bu işin hiç göze batmaması lazım,
anlıyor musun?
33
00:05:15,273 --> 00:05:19,986
Beni burada tutmak isteyen insanlar var,
rakiplerim diyelim onlara,
34
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
o yüzden de kuzenlerim buraya gelirse
35
00:05:23,156 --> 00:05:24,491
gözlerinden kaçmaz.
36
00:05:25,158 --> 00:05:29,371
Bir de Nacho Varga var, değil mi?
Rakiplerin onu da mı fark eder?
37
00:05:29,454 --> 00:05:32,374
Kafası bayağı çalışan bir çocuğa benziyor.
38
00:05:33,083 --> 00:05:34,376
Ignacio mu?
39
00:05:35,168 --> 00:05:38,964
Evet, tabii.
Çok kullanışlı olduğu alanlar var elbet.
40
00:05:39,631 --> 00:05:41,299
Ama yedi milyon söz konusu.
41
00:05:41,967 --> 00:05:45,262
Onun gibi birinin aklının gidivermesi
işten bile değil.
42
00:05:45,345 --> 00:05:48,515
Sen bu iş için biçilmiş kaftansın.
Sen bir hiçsin.
43
00:05:48,598 --> 00:05:51,434
Yanlış anlama
ama kimse sana dönüp tekrar bakmaz.
44
00:05:53,728 --> 00:05:54,646
Evet, tabii.
45
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
Bak, belki de bu iş sana göre değildir.
46
00:06:00,110 --> 00:06:03,238
Yani tamam, anlıyorum.
Mahkemede iyi iş çıkardın.
47
00:06:04,197 --> 00:06:05,156
Öyle kalsın.
48
00:06:06,074 --> 00:06:09,035
Sağ ol. Bu çok makbule geçer.
49
00:06:09,119 --> 00:06:13,081
Hiç dert etme.
Başka birini bulurum artık ben de.
50
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Tamam.
51
00:06:15,959 --> 00:06:18,211
O hâlde sanırım tamamız.
52
00:06:18,753 --> 00:06:20,171
Sanırım tamamız!
53
00:06:22,883 --> 00:06:23,717
Peki.
54
00:06:24,259 --> 00:06:27,512
Madem öyle,
ben bunları makinede imha ederim ve...
55
00:06:28,638 --> 00:06:34,185
Başka bir şeye ihtiyacın olursa,
hukuki çerçevede yani...
56
00:06:34,269 --> 00:06:35,896
Tamam, numaran bende var.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,570
Salak şey.
58
00:06:49,701 --> 00:06:50,827
100.000.
59
00:06:57,709 --> 00:06:58,752
Dolar mı?
60
00:07:00,921 --> 00:07:03,256
-Evet.
-Çok para.
61
00:07:03,840 --> 00:07:07,052
Yedi milyon getirmek için.
Üstelik biçilmiş kaftanım.
62
00:07:07,761 --> 00:07:11,598
Yüzde ikiden düşük bir komisyon aslında,
bence gayet uygun.
63
00:07:15,435 --> 00:07:19,189
Demek çölde ufak bir gezinti için
100.000 istiyorsun, öyle mi?
64
00:07:22,150 --> 00:07:23,652
Bedeli bu.
65
00:07:29,950 --> 00:07:30,909
Tamamdır!
66
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
Selam, ben geldim.
67
00:07:39,668 --> 00:07:41,628
Harika. Hemen çıkıyorum.
68
00:07:44,631 --> 00:07:49,177
-Akşamdan mı duş alıyorsun?
-Evet. Yarın güne erken başlayacağım.
69
00:07:52,222 --> 00:07:55,016
Hey, umarım açsındır. Fajita yapıyorum.
70
00:07:56,184 --> 00:07:58,520
-Sen mi yapıyorsun?
-Neden olmasın?
71
00:07:59,062 --> 00:08:01,398
Eve gelirken jülyen biftek aldım.
72
00:08:01,982 --> 00:08:06,861
Birkaç saattir de
gizli ot ve baharat karışımımda bekliyor.
73
00:08:07,362 --> 00:08:08,196
Gerçekten mi?
74
00:08:08,613 --> 00:08:12,534
Evet, karışıma "Old El Paso" adını verdim.
75
00:08:13,410 --> 00:08:17,372
-Kulağa çok egzotik geliyor!
-Parmaklarını yiyeceksin, görürsün.
76
00:08:18,123 --> 00:08:21,418
Bu arada işle ilgili gelişmeler var.
77
00:08:25,505 --> 00:08:27,966
Kartelin dostu mu oldun? Bu mudur?
78
00:08:29,259 --> 00:08:30,593
Tam olarak değil.
79
00:08:33,388 --> 00:08:34,222
Bebeğim...
80
00:08:37,642 --> 00:08:38,852
Kefalet mi kopardın?
81
00:08:39,352 --> 00:08:41,271
Kucağıma bazı deliller düştü.
82
00:08:41,354 --> 00:08:44,566
Kullanmak durumunda kaldım.
İşte müvekkilim için.
83
00:08:46,443 --> 00:08:48,987
Yapamam dediğinde
halledeceğini biliyordum.
84
00:08:50,822 --> 00:08:53,324
Fakat ufak bir pürüz var.
85
00:08:55,076 --> 00:08:57,162
Hani bir kamu davasına bakmıştın,
86
00:08:57,245 --> 00:09:00,790
ot içerken yakalandığı için
ailesi çocuğu evden atmıştı.
87
00:09:00,874 --> 00:09:01,708
Evet.
88
00:09:01,791 --> 00:09:05,295
Sen de amcasının evine kadar
gitmek zorunda kalmıştın.
89
00:09:05,378 --> 00:09:08,465
Moriarty'de mi oturuyordu?
Kefalet parası için ve...
90
00:09:08,548 --> 00:09:12,802
Ne yani? Salamanca'nın kefalet parasını
sen mi gidip alacaksın yani?
91
00:09:13,261 --> 00:09:17,223
Evet ama Moriarty'den biraz daha uzakta
ve miktarı daha fazla.
92
00:09:17,307 --> 00:09:18,183
Ne kadar?
93
00:09:19,059 --> 00:09:19,893
Yedi.
94
00:09:21,269 --> 00:09:23,063
-Yedi bin mi?
-Milyon.
95
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
-Yedi milyon mu?
-Evet.
96
00:09:26,274 --> 00:09:31,404
Yedi milyon dolarlık
kartel parası mı alacaksın?
97
00:09:31,488 --> 00:09:34,657
Ne düşündüğünü biliyorum
ama tamamen güvenli.
98
00:09:34,741 --> 00:09:36,618
Sınıra kadar gidip geleceğim.
99
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
-Hemen dönerim.
-Sınır mı? Jimmy, avukatsın.
100
00:09:39,329 --> 00:09:40,413
Tahsilatçı değil.
101
00:09:40,997 --> 00:09:45,376
Ne kadar para alırsan al, buna değmez.
Kendi adamları yapamıyor mu?
102
00:09:45,460 --> 00:09:51,049
Bana güveniyor. Avukatıyım, o kadar.
Bunu gereğinden fazla büyütüyorsun.
103
00:09:51,132 --> 00:09:54,344
-Ne?
-Sabah gidip alacağım, işim bitecek.
104
00:09:54,427 --> 00:09:58,556
-Senden önce evde olurum.
-Tamam. O zaman ben de geliyorum.
105
00:09:58,640 --> 00:10:04,020
Sadece benim olmamı bekliyorlar.
Tek kişi yani. Zaten mesele de o.
106
00:10:04,104 --> 00:10:07,148
-Çok dikkat çekmemek.
-Jimmy, delilik bu! Hayır...
107
00:10:07,232 --> 00:10:10,151
Göze batmayan ikili.
Suzuki Esteem'im ve ben.
108
00:10:10,235 --> 00:10:13,696
Esteem'lerin tarihçesinde
bir Esteem'in içinden
109
00:10:13,780 --> 00:10:18,076
asla 50 dolardan fazlası çıkmamıştır.
Kimse bana dönüp ikinci kez bakmaz.
110
00:10:19,035 --> 00:10:21,579
Bu işe kendini ikna ediyormuş gibisin.
111
00:10:22,831 --> 00:10:23,998
Bana bir şey olmaz.
112
00:10:25,333 --> 00:10:29,963
Yemin ediyorum,
en ufak bir tersliğin kokusunu alırsam
113
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
anında tüyerim oradan.
114
00:10:34,467 --> 00:10:35,969
Hiç hoşuma gitmiyor.
115
00:10:37,762 --> 00:10:39,681
Yapmanı istemiyorum.
116
00:10:48,356 --> 00:10:50,150
Kim, dinle.
117
00:10:50,859 --> 00:10:54,070
Söz veriyorum, tamam mı?
Bana bir şey olmayacak.
118
00:11:54,964 --> 00:11:56,633
DÜNYANIN EN İYİ AVUKATI
119
00:12:58,111 --> 00:12:59,153
Avukat.
120
00:13:00,154 --> 00:13:01,239
Lalo yolladı.
121
00:13:01,322 --> 00:13:06,160
Eduardo beni paraları almaya yolladı.
122
00:13:28,141 --> 00:13:31,436
Ben bunları Lalo'ya götüreyim bari.
123
00:13:33,771 --> 00:13:35,481
Siz de öylece...
124
00:13:36,399 --> 00:13:37,358
Gidecek misiniz?
125
00:13:38,443 --> 00:13:39,485
Olur, tamam.
126
00:13:43,406 --> 00:13:44,324
Peki.
127
00:14:02,675 --> 00:14:03,509
Vay!
128
00:14:08,723 --> 00:14:11,684
Yedi milyon yeşil dolar bagajda
129
00:14:12,226 --> 00:14:15,063
Yedi milyon yeşil dolar bagajda
130
00:14:15,563 --> 00:14:18,483
Biri gitti dibe, attım...
131
00:14:19,150 --> 00:14:20,193
Cüzdana
132
00:14:21,235 --> 00:14:26,324
Kaldı altı milyon dokuz yüz
doksan dokuz bin...
133
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
SİNYAL YOK
134
00:14:27,325 --> 00:14:29,160
Boktan sinyal
135
00:14:31,329 --> 00:14:34,749
Kaldı altı milyon dokuz yüz
doksan dokuz bin
136
00:14:35,666 --> 00:14:40,421
Dokuz yüz doksan dokuz dolar bagajda
137
00:14:41,172 --> 00:14:43,841
Biri gitti dibe
138
00:14:44,300 --> 00:14:45,843
İndirdim cebe
139
00:14:47,637 --> 00:14:51,474
Kaldı altı milyon dokuz yüz
Doksan dokuz bin...
140
00:14:53,142 --> 00:14:54,894
Dokuz yüz doksan dokuz...
141
00:14:56,062 --> 00:14:56,979
Geç.
142
00:15:27,218 --> 00:15:29,470
Ha siktir! Sıçtım!
143
00:15:40,022 --> 00:15:41,315
Kahretsin!
144
00:15:44,944 --> 00:15:45,862
Tamam, olur.
145
00:15:46,404 --> 00:15:47,363
Çıkıyorum.
146
00:15:48,156 --> 00:15:49,198
Yavaşça.
147
00:16:06,007 --> 00:16:10,553
Galiba ne istediğinizi anladım. Bagajda.
148
00:16:11,471 --> 00:16:13,431
Evet. Al tabii.
149
00:16:47,215 --> 00:16:49,091
Dur, ne? Olmaz.
150
00:16:49,175 --> 00:16:52,428
Onu kastetmedi.
Hata ediyorsunuz. Bu çok büyük...
151
00:16:53,721 --> 00:16:56,432
Kartelin dostuyum!
152
00:16:56,891 --> 00:16:57,892
Hayır!
153
00:20:13,546 --> 00:20:14,547
Sana geldi mi?
154
00:20:18,843 --> 00:20:19,677
Gelmek mi?
155
00:20:20,219 --> 00:20:21,345
Vuruldun mu?
156
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Doğrul.
157
00:20:33,023 --> 00:20:33,983
Vurulmak...
158
00:20:36,527 --> 00:20:37,653
Şoka girmişsin.
159
00:20:39,947 --> 00:20:41,866
Burada bekle ve nefes al.
160
00:22:33,185 --> 00:22:34,019
Hey.
161
00:22:35,145 --> 00:22:36,480
Hayattasın.
162
00:22:37,314 --> 00:22:39,066
Ona odaklan.
163
00:22:45,906 --> 00:22:47,283
Atlatacaksın.
164
00:23:27,448 --> 00:23:29,992
İn. Alternatör isabet almış.
165
00:23:32,328 --> 00:23:33,412
Resmen ölmüş.
166
00:24:05,778 --> 00:24:06,612
Pekâlâ.
167
00:24:07,196 --> 00:24:09,490
Tüm gücünü vermeni istiyorum.
168
00:24:11,867 --> 00:24:12,826
İt!
169
00:24:30,844 --> 00:24:33,430
Dur!
170
00:24:35,891 --> 00:24:36,809
Ne oldu?
171
00:24:38,811 --> 00:24:40,145
Nerede bu?
172
00:25:37,786 --> 00:25:39,747
Böyle olacağını biliyor muydun?
173
00:25:40,914 --> 00:25:43,167
Bilseydim daha çok adam getirirdim.
174
00:25:44,084 --> 00:25:46,962
Şunu ait olduğu yere götürelim.
Bu taraftan.
175
00:25:47,421 --> 00:25:50,090
Ama ev bu tarafta.
176
00:25:52,468 --> 00:25:54,595
Adamlardan biri arabayla kaçtı.
177
00:25:55,262 --> 00:25:58,307
Adam yolda. Bu yolda.
178
00:25:58,682 --> 00:25:59,975
Bu yolda kalamayız.
179
00:26:53,195 --> 00:26:54,238
Büyük hata.
180
00:26:54,988 --> 00:26:58,200
Bin dolarlık banknotun
tedavülden kaldırılması.
181
00:26:59,034 --> 00:26:59,868
Büyük.
182
00:27:02,621 --> 00:27:04,456
Bunlar çok daha hafif olurdu.
183
00:27:09,336 --> 00:27:10,170
Hey.
184
00:27:11,964 --> 00:27:15,384
Bu kazuletleri
dönüşümlü olarak mı taşısak acaba?
185
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
İkimiz de zinde kalırdık.
186
00:27:21,306 --> 00:27:22,141
Peki.
187
00:27:28,480 --> 00:27:31,567
Bak aklıma ne geldi. Çukur kazalım.
188
00:27:32,067 --> 00:27:33,819
-Çukur.
-Evet.
189
00:27:33,902 --> 00:27:37,322
Yürüyüp medeniyete geri dönelim,
arabayla gelip alalım.
190
00:27:37,906 --> 00:27:39,741
Çok değil, akıllı çalışalım.
191
00:27:40,576 --> 00:27:41,785
Asla bulamazsın.
192
00:27:41,869 --> 00:27:44,663
Evet, bulurum.
Belirgin işaretleri ezberlerim.
193
00:27:45,122 --> 00:27:46,415
Mesela bu ağaç.
194
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Hemen tanırım.
195
00:27:48,458 --> 00:27:53,547
Şu tepe de oldukça farklı.
Şeye benziyor... Tepeye.
196
00:27:53,630 --> 00:27:58,927
Evet, yanından geçtiğimiz onca tepede
gördüğümüz düzinelerce ağaçtan çok farklı.
197
00:27:59,595 --> 00:28:02,306
Ben hatırlarım. Ben bu ağacı bulurum.
198
00:28:12,733 --> 00:28:14,318
Bu zemin çok serttir.
199
00:28:15,027 --> 00:28:18,405
O iki çantanın sığacağı büyüklükte
bir çukur açabileceksen
200
00:28:18,488 --> 00:28:20,824
bir tane de kendine aç derim.
201
00:28:21,825 --> 00:28:22,701
Eh...
202
00:28:24,328 --> 00:28:25,245
Yapma.
203
00:28:26,038 --> 00:28:27,623
İşe yaramayacak.
204
00:28:31,251 --> 00:28:35,255
-Enerjini boşa harcıyorsun.
-Az kaldı.
205
00:28:44,014 --> 00:28:45,015
İşe yarıyor.
206
00:28:52,272 --> 00:28:53,106
Dur!
207
00:28:57,694 --> 00:29:01,573
Kaldır onu. Görecekler.
Işık yansıtacak her şeyi çıkar.
208
00:29:03,116 --> 00:29:05,202
-O mu?
-Hem de nasıl.
209
00:29:06,870 --> 00:29:09,081
Görünüşe göre tüm alanı tarıyorlar.
210
00:29:10,332 --> 00:29:11,333
Yani?
211
00:29:11,416 --> 00:29:13,877
Yani arabanı bulmuşlar.
212
00:30:16,815 --> 00:30:18,442
İdareli içsen iyi edersin.
213
00:30:39,588 --> 00:30:40,964
Neden kamp kuruyoruz?
214
00:30:41,048 --> 00:30:43,759
Devam etsek daha iyi değil mi?
Gece serin olur.
215
00:30:43,967 --> 00:30:47,637
Karanlıkta çayır köpeği deliğine basıp
bacağını kırarsın.
216
00:31:23,090 --> 00:31:26,385
-Artık yolu yarılamışızdır, değil mi?
-Neredeyse.
217
00:31:27,010 --> 00:31:27,969
Neredeyse.
218
00:31:53,120 --> 00:31:54,996
Saatler önce eve dönecektim.
219
00:31:55,997 --> 00:31:57,332
Dört dönüyordur şimdi.
220
00:31:57,416 --> 00:32:01,211
-Sokaklarda sürttüğünü düşünecektir.
-Hayır, düşünmeyecektir.
221
00:32:01,878 --> 00:32:05,340
Parçalara bölünüp
kuyuya atıldığımı düşünecektir.
222
00:32:06,967 --> 00:32:08,635
Neden öyle düşünsün ki?
223
00:32:11,138 --> 00:32:13,098
Ne yaptığını biliyor mu yani?
224
00:32:14,266 --> 00:32:17,394
Yani... Tüm detaylarıyla değil.
225
00:32:17,936 --> 00:32:22,065
Tek bildiği
sınıra yakın bir yerden parayı alacağım.
226
00:32:22,858 --> 00:32:25,444
Sevgiline ne yaptığını anlattın yani.
227
00:32:25,902 --> 00:32:26,862
Karıma.
228
00:32:28,155 --> 00:32:30,824
-Karın mı?
-Evet, karım.
229
00:32:32,409 --> 00:32:33,785
Tebrikler.
230
00:32:35,412 --> 00:32:38,373
Peki sence karın
bu bilgiyi nasıl değerlendirir?
231
00:32:38,457 --> 00:32:40,333
-Polisi aramaz mı?
-Hayır.
232
00:32:40,417 --> 00:32:43,712
Hayır mı? İnsanlar korkup polisi arar.
Standart prosedür.
233
00:32:43,795 --> 00:32:46,298
-Polisi falan aramaz.
-Annesini arar.
234
00:32:47,299 --> 00:32:51,136
Kitap kulübündekileri.
Patronunu arayıp kayıp kocasını anlatır.
235
00:32:51,219 --> 00:32:53,930
Bunların hiçbirini
yapmaması gerektiğini bilir.
236
00:32:54,014 --> 00:32:55,140
Sadece...
237
00:32:56,016 --> 00:32:57,976
Korkudan aklı başından gidecek.
238
00:32:59,769 --> 00:33:00,604
Eh...
239
00:33:01,605 --> 00:33:03,023
Umalım da haklı çık.
240
00:33:07,360 --> 00:33:08,361
Biliyor.
241
00:33:10,155 --> 00:33:11,406
Artık oyunun içinde.
242
00:33:11,490 --> 00:33:12,449
Ne?
243
00:33:12,532 --> 00:33:17,162
Hayır, oyunun içinde değil, tamam mı?
Oyunun yakınında bile değil.
244
00:33:17,245 --> 00:33:22,292
Sadece gerçeği söyledim.
Ufak bir parçasını söyledim, o kadar.
245
00:33:24,169 --> 00:33:26,379
-Oyunda falan değil.
-Peki.
246
00:33:38,683 --> 00:33:42,437
Evet, ateş yakamam.
Bizimki hâlâ civarda olabilir.
247
00:34:08,171 --> 00:34:10,006
İki tane var. İster misin?
248
00:34:11,299 --> 00:34:12,425
Hayır, sağ ol.
249
00:34:13,218 --> 00:34:16,555
-Buralar birden buz kesiverir.
-Böyle iyiyim, sağ ol.
250
00:34:20,016 --> 00:34:21,309
Keyfin bilir.
251
00:35:00,890 --> 00:35:02,726
-Kelepçeyi çıkarmamı...
-Lütfen.
252
00:35:21,286 --> 00:35:22,120
Teşekkürler.
253
00:35:34,507 --> 00:35:38,219
Yasal ekibinizden biriyim diye
yalan söyledim, biliyorum.
254
00:35:38,678 --> 00:35:39,971
Bu nedenle...
255
00:35:41,181 --> 00:35:42,057
Özür dilerim.
256
00:35:43,683 --> 00:35:46,311
Başka çarem olsa asla buraya gelmezdim.
257
00:35:54,027 --> 00:35:56,696
Kim olduğunuzu biliyorum.
Asıl kimliğinizi.
258
00:35:57,197 --> 00:35:58,657
Ortak bir noktamız var.
259
00:35:58,990 --> 00:36:01,993
Siz paranızı merak ediyorsunuz,
ben Saul Goodman'ı.
260
00:36:02,744 --> 00:36:07,666
Yerini söyleyin, yetkililere bildirmem.
Kimseye söylemem. Kendim bulurum.
261
00:36:08,541 --> 00:36:09,918
Paranıza kavuşursunuz.
262
00:36:21,221 --> 00:36:22,597
Bay Salamanca...
263
00:36:22,681 --> 00:36:25,809
Sen kimin nesisin ki
benim meselemi sana anlatıyor?
264
00:36:25,892 --> 00:36:27,727
Güveninize ihanet etmedi.
265
00:36:28,478 --> 00:36:29,437
Biz evliyiz.
266
00:36:29,979 --> 00:36:34,359
Yani eş olmanın hukuki avantajına sahibim.
Bana söyledikleri benden çıkmaz.
267
00:36:34,442 --> 00:36:37,904
Zorla alamazlar.
Avukat müvekkil gizliliği kadar sağlamdır.
268
00:36:39,239 --> 00:36:40,490
Karısı mısın?
269
00:36:43,159 --> 00:36:44,035
Evet.
270
00:36:53,294 --> 00:36:59,175
Demek karısısın ve onu seviyorsun
271
00:36:59,259 --> 00:37:02,137
ve dün gece eve gelmeyince
272
00:37:02,762 --> 00:37:07,475
gelip beni görecek derecede korktun,
öyle mi?
273
00:37:10,228 --> 00:37:12,647
Paramı alıp kaçmadığı ne malum?
274
00:37:13,231 --> 00:37:14,983
Paranızı alıp kaçmadı.
275
00:37:15,817 --> 00:37:16,943
Evet, kaçmamıştır.
276
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
Sensiz gitmez.
277
00:37:19,279 --> 00:37:22,407
Nereye yolladığınızı söyleyin yeter.
Onu bilsem yeter.
278
00:37:23,575 --> 00:37:25,118
Sanmıyorum.
279
00:37:26,119 --> 00:37:27,495
Senin şu kocan, o...
280
00:37:28,747 --> 00:37:32,542
O tam bir hamam böceği, anladın mı?
Hayatta kalmasını bilir.
281
00:37:32,625 --> 00:37:34,335
Başı beladaysa bir gün ver.
282
00:37:34,419 --> 00:37:35,503
Yaşıyorsa...
283
00:37:36,296 --> 00:37:37,213
...çıkar gelir.
284
00:37:37,797 --> 00:37:38,798
Peki ya...
285
00:37:39,507 --> 00:37:42,635
O hâlde,
bir gün bir şey değiştirmez, değil mi?
286
00:37:44,471 --> 00:37:45,513
Peki o zaman...
287
00:37:46,598 --> 00:37:48,224
Memnun oldum Bayan Goodman.
288
00:37:51,269 --> 00:37:54,105
Durun... Bay Salamanca.
289
00:37:56,232 --> 00:37:57,233
Tamamdır!
290
00:38:38,775 --> 00:38:39,651
Hey.
291
00:38:40,527 --> 00:38:41,820
Onu boşa harcamazdım.
292
00:38:43,321 --> 00:38:44,197
Neyi?
293
00:38:46,658 --> 00:38:49,077
Burada ikimize yetecek kadar yok.
294
00:41:31,531 --> 00:41:32,365
Biraz daha.
295
00:41:33,866 --> 00:41:35,326
-Olmaz.
-Daha.
296
00:41:35,410 --> 00:41:36,411
Olmaz.
297
00:41:37,161 --> 00:41:38,454
Dahası orada...
298
00:41:46,879 --> 00:41:47,755
Pekâlâ...
299
00:41:51,551 --> 00:41:53,511
Hadi kalk. Gidelim.
300
00:42:05,690 --> 00:42:07,900
Dur biraz. Aklıma bir şey geldi.
301
00:42:29,964 --> 00:42:32,341
-İşe yaramaz.
-Yarayacak.
302
00:43:56,551 --> 00:43:57,885
Şunu alacak mısın?
303
00:43:58,970 --> 00:43:59,887
Neyi?
304
00:44:09,355 --> 00:44:10,189
Yakaladım.
305
00:44:12,150 --> 00:44:13,359
Of ya!
306
00:44:58,529 --> 00:44:59,906
Hey. Ah! Siktir!
307
00:45:14,503 --> 00:45:16,172
Tamam. Benden bu kadar.
308
00:45:16,672 --> 00:45:20,343
Bu kadar!
309
00:45:20,676 --> 00:45:21,552
Sessiz ol.
310
00:45:22,261 --> 00:45:25,973
Neden? Sussam da bağırsam da,
öyle veya böyle burada öleceğim.
311
00:45:26,057 --> 00:45:27,767
Bitsin artık bu çile.
312
00:45:28,726 --> 00:45:30,186
-Kalk.
-Hayır!
313
00:45:31,187 --> 00:45:32,480
Daha gitmiyorum.
314
00:45:33,814 --> 00:45:35,024
Benden bu kadar.
315
00:45:36,025 --> 00:45:37,860
Her yerim acıyor.
316
00:45:38,819 --> 00:45:41,030
O kadar çok susadım ki...
317
00:45:41,739 --> 00:45:42,907
Onu içmen gerek.
318
00:45:43,741 --> 00:45:47,787
Ne diye? Ağzı sidik dolu
cesedimi bulsunlar diye mi?
319
00:45:47,870 --> 00:45:51,415
Öyle bir şey olmayacak. Kalk hadi.
320
00:45:54,877 --> 00:45:55,753
Hadi.
321
00:46:02,927 --> 00:46:04,929
Of be! Aman ya!
322
00:46:07,390 --> 00:46:09,350
Sen nasıl hâlâ ayaktasın?
323
00:46:09,433 --> 00:46:12,895
Çünkü neden burada olduğumu biliyorum.
İşte ondan.
324
00:46:13,646 --> 00:46:18,818
Ne uğruna olduğunu biliyorum.
O parayı tek başıma sürükleyip götüremem.
325
00:46:20,528 --> 00:46:21,404
O yüzden...
326
00:46:22,280 --> 00:46:23,572
Kalk bakalım.
327
00:46:24,198 --> 00:46:25,825
Hemen şimdi kalk.
328
00:46:26,575 --> 00:46:27,994
Ne uğruna olduğunu mu?
329
00:46:29,078 --> 00:46:31,330
Ne uğrunaymış ki?
330
00:46:35,835 --> 00:46:37,128
Yakınlarım var.
331
00:46:38,546 --> 00:46:41,590
Beni bekleyen yakınlarım var.
332
00:46:42,633 --> 00:46:45,303
Ne yaptığımı bilmiyorlar.
Hiç bilmeyecekler.
333
00:46:46,387 --> 00:46:47,763
Onları koruyorum.
334
00:46:48,806 --> 00:46:52,518
Ama ne yapıyorsam
onlar daha rahat yaşasın diye yapıyorum.
335
00:46:52,601 --> 00:46:56,772
Yaşamışım, ölmüşüm,
benim için çok fark etmiyor.
336
00:46:56,856 --> 00:46:59,525
Yeter ki onlar ihtiyaçlarını görsün.
337
00:47:00,401 --> 00:47:02,361
O yüzden gitme vaktim geldiğinde,
338
00:47:02,778 --> 00:47:07,283
onlar uğruna elimden geleni yaptığımı
bilerek gideceğim.
339
00:47:08,326 --> 00:47:12,121
Nasıl ayakta kaldığımı sormuştun ya?
340
00:47:14,707 --> 00:47:15,958
İşte böyle kalıyorum.
341
00:47:29,013 --> 00:47:29,972
Yerde kal.
342
00:47:30,556 --> 00:47:31,515
Yine geldi.
343
00:48:10,846 --> 00:48:11,889
Öyle kal.
344
00:48:12,598 --> 00:48:14,642
Gitmesini beklememiz gerekecek.
345
00:48:53,931 --> 00:48:56,100
Hey, şu zımbırtıyı hazır et.
346
00:49:20,833 --> 00:49:22,710
Hadi bakalım göt herif.
347
00:49:23,586 --> 00:49:25,421
Yedi milyonu mu istiyorsun?
348
00:49:27,089 --> 00:49:31,886
Hadi, geri zekâlının önde gideni gibi
yürüyorum işte ulu orta.
349
00:49:46,650 --> 00:49:48,903
Gel de gör ebeninkini sik kafalı.
350
00:49:54,408 --> 00:49:56,410
Buradayım işte orospu çocuğu.
351
00:49:57,036 --> 00:49:58,120
Buradayım!
352
00:50:14,053 --> 00:50:17,097
Evet. Aferin sana.
353
00:50:41,580 --> 00:50:43,958
Hadi.
354
00:54:00,446 --> 00:54:02,656
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu