1
00:00:42,459 --> 00:00:44,002
Arrête.
2
00:00:44,085 --> 00:00:45,170
Oblige-moi.
3
00:00:45,253 --> 00:00:46,421
Allez, arrête.
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,798
Oblige-moi.
5
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
D'accord.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,011
Arrêtez.
7
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
J'ai une info pour lui, s'il est toujours intéressé.
8
00:03:40,220 --> 00:03:44,140
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
9
00:03:52,398 --> 00:03:53,733
{\an8}Qu'est-ce qui est si drôle ?
10
00:03:53,816 --> 00:03:55,526
{\an8}LOS POLLOS HERMANOS
INCENDIE CRIMINEL
11
00:03:59,030 --> 00:04:00,990
{\an8}Tu ne comprendrais pas.
12
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
{\an8}Voilà ce que tu vas faire.
13
00:04:04,452 --> 00:04:09,582
{\an8}Prends l'autoroute 25 jusqu'à Las Cruces.
Ensuite tu prends la 10, direction ouest.
14
00:04:10,500 --> 00:04:12,418
{\an8}Note-le, es complicado.
15
00:04:13,002 --> 00:04:14,796
{\an8}La 10 direction ouest à Las Cruces.
16
00:04:14,879 --> 00:04:19,884
{\an8}Un peu après Deming, il y a la route 146.
17
00:04:20,885 --> 00:04:25,723
{\an8}Va vers Antelope Wells
jusqu'à la borne routière 223.
18
00:04:25,807 --> 00:04:28,893
Prends le chemin de terre,
et conduis 48 km vers le sud.
19
00:04:28,977 --> 00:04:31,229
48 km sur un chemin de terre ?
20
00:04:31,312 --> 00:04:33,564
Il y a pas grand monde dans le désert.
21
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
En fait, c'est 50,5 km.
22
00:04:34,941 --> 00:04:39,821
Assure-toi d'utiliser le compteur
de ton tableau de bord.
23
00:04:39,904 --> 00:04:43,116
Une fois arrivé, tu verras un puits.
24
00:04:43,199 --> 00:04:45,702
Il est vieux, en ruine.
25
00:04:45,785 --> 00:04:47,203
De quoi il a l'air ?
26
00:04:48,162 --> 00:04:50,623
D'un puits. Il n'y en a qu'un.
27
00:04:50,707 --> 00:04:53,626
{\an8}- On le voit de l route ?
- Tu le verras. Ne t'en fais pas.
28
00:04:53,710 --> 00:04:56,629
{\an8}Mes cousins t'y rencontreront à 9 h.
29
00:04:56,713 --> 00:04:59,340
{\an8}- Tu les apprécieras. Ils sont gentils.
- J'en suis sûr.
30
00:05:00,925 --> 00:05:04,220
{\an8}J'ai une idée. Pourquoi vos cousins
31
00:05:04,304 --> 00:05:06,639
{\an8}n'apportent pas l'argent ici ?
32
00:05:06,723 --> 00:05:08,641
{\an8}Pas besoin d'intermédiaire.
33
00:05:08,725 --> 00:05:10,435
{\an8}Vois-tu,
34
00:05:10,518 --> 00:05:13,938
{\an8}on veut faire profil bas.
35
00:05:15,315 --> 00:05:19,944
Il y a des gens, disons mes concurrents,
qui ne veulent pas que je sois libéré.
36
00:05:20,028 --> 00:05:24,490
Donc si mes cousins viennent ici,
on va les remarquer.
37
00:05:25,158 --> 00:05:29,370
Et Nacho Varga ?
Vos concurrents vont le remarquer ?
38
00:05:29,454 --> 00:05:32,498
Il a l'air d'avoir la tête sur les épaules.
39
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
Tu parles d'Ignacio ?
40
00:05:35,168 --> 00:05:38,880
{\an8}Oui, il est bon pour beaucoup de choses.
41
00:05:39,672 --> 00:05:41,215
{\an8}Mais avec 7 millions ?
42
00:05:41,966 --> 00:05:45,261
{\an8}Un homme comme lui peut vite devenir con.
43
00:05:45,887 --> 00:05:48,514
Tu es parfait pour ça. Tu n'es personne.
44
00:05:48,598 --> 00:05:51,559
Sans vouloir t'insulter, personne ne te remarque.
45
00:05:53,728 --> 00:05:54,854
Oui.
46
00:05:57,607 --> 00:06:01,486
{\an8}Peut-être que tout ça n'est pas fait pour toi ?
Je peux comprendre.
47
00:06:01,569 --> 00:06:03,571
Tu as été bon à l'audience.
48
00:06:04,238 --> 00:06:05,156
On en reste là.
49
00:06:06,240 --> 00:06:07,158
{\an8}Merci.
50
00:06:07,825 --> 00:06:09,035
{\an8}J'apprécie.
51
00:06:09,118 --> 00:06:10,953
{\an8}Ne t'en fais pas.
52
00:06:11,037 --> 00:06:13,289
{\an8}Je trouverai quelqu'un d'autre.
53
00:06:15,958 --> 00:06:18,211
{\an8}Je suppose qu'on en a fini.
54
00:06:18,836 --> 00:06:20,129
{\an8}Faut croire.
55
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
{\an8}Très bien.
56
00:06:24,217 --> 00:06:26,385
{\an8}Je vais détruire ces documents.
57
00:06:26,469 --> 00:06:27,678
{\an8}Et...
58
00:06:28,679 --> 00:06:34,143
{\an8}si vous avez besoin
d'autres services juridiques...
59
00:06:34,977 --> 00:06:36,062
J'ai ton numéro.
60
00:06:36,437 --> 00:06:37,355
À plus.
61
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Ce machin...
62
00:06:49,700 --> 00:06:50,952
Cent mille ?
63
00:06:57,750 --> 00:06:58,918
Dollars ?
64
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
Ça fait beaucoup d'argent.
65
00:07:03,840 --> 00:07:07,301
Pour rapporter 7 millions ?
Et je suis parfait pour ça ?
66
00:07:07,760 --> 00:07:12,098
C'est moins de 2 pour cent en commission.
C'est honnête.
67
00:07:15,435 --> 00:07:19,605
Donc cent mille pour une petite virée
dans le désert ?
68
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
C'est le prix.
69
00:07:29,949 --> 00:07:30,908
Adjugé.
70
00:07:38,291 --> 00:07:39,584
Je suis rentrée.
71
00:07:39,667 --> 00:07:42,003
Super. J'arrive.
72
00:07:44,630 --> 00:07:46,382
Une douche le soir ?
73
00:07:47,467 --> 00:07:49,135
Je pars tôt demain.
74
00:07:52,847 --> 00:07:55,141
J'espère que tu as faim. Je fais des fajitas.
75
00:07:56,142 --> 00:07:57,393
Tu vas cuisiner ?
76
00:07:57,685 --> 00:07:58,853
Oui, pourquoi pas ?
77
00:07:58,936 --> 00:08:01,898
J'ai acheté du steak en rentrant,
78
00:08:01,981 --> 00:08:06,861
il marine dans un mélange secret
d'herbes et d'épices.
79
00:08:07,445 --> 00:08:08,321
Vraiment ?
80
00:08:09,071 --> 00:08:12,492
J'appelle ça "Vieux El Paso".
81
00:08:13,493 --> 00:08:15,244
Ça fait exotique.
82
00:08:15,328 --> 00:08:17,371
Tu verras, ce sera délicieux.
83
00:08:19,540 --> 00:08:22,168
J'ai des nouvelles côté business.
84
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Tu es un ami du cartel ? C'est ça ?
85
00:08:29,217 --> 00:08:30,635
Pas vraiment.
86
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
Peut-être.
87
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
Tu as obtenu la caution pour lui ?
88
00:08:39,352 --> 00:08:43,189
Une preuve m'est tombée dans le bec,
je devais l'utiliser.
89
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
Pour mon client.
90
00:08:46,484 --> 00:08:49,654
Quand tu as dit que c'était impossible,
j'ai su que tu y arriverais.
91
00:08:50,821 --> 00:08:54,033
Il y a une complication.
92
00:08:55,034 --> 00:08:57,161
Tu te souviens de ton affaire
93
00:08:57,245 --> 00:09:00,748
avec le gamin viré par ses parents
car il fumait un joint ?
94
00:09:01,874 --> 00:09:06,879
Et que tu as dû conduire loin
jusqu'à chez son oncle
95
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
pour récupérer la caution ?
96
00:09:08,506 --> 00:09:13,135
Attends. Tu me dis que tu vas récupérer
la caution de Salamanca ?
97
00:09:13,219 --> 00:09:17,223
Oui, sauf que c'est vraiment loin,
et c'est un peu plus d'argent.
98
00:09:17,306 --> 00:09:18,224
Combien ?
99
00:09:19,141 --> 00:09:20,226
Sept.
100
00:09:21,227 --> 00:09:23,062
- Sept mille ?
- Millions.
101
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
Sept millions ?
102
00:09:26,774 --> 00:09:31,404
Tu vas récupérer 7 millions
de l'argent du cartel ?
103
00:09:31,487 --> 00:09:34,657
Je sais ce que tu penses,
mais c'est sans danger. Complètement.
104
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
- Une virée rapide jusqu'à la frontière.
- La frontière ?
105
00:09:37,368 --> 00:09:40,871
Jimmy, tu es un avocat, pas un coursier.
106
00:09:40,955 --> 00:09:43,583
Aucune somme ne vaut ça.
107
00:09:43,666 --> 00:09:46,627
- Il n'a personne pour le faire ?
- Il me fait confiance.
108
00:09:46,711 --> 00:09:48,629
Je suis son avocat, c'est tout.
109
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
N'en fais pas toute une histoire.
110
00:09:51,173 --> 00:09:54,385
- Quoi ?
- Je fais ça le matin, ce sera fait,
111
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
et je serai rentré avant toi.
112
00:09:56,304 --> 00:09:58,556
Alors je t'accompagne.
113
00:09:58,639 --> 00:10:01,726
Ils n'attendent que moi. Seul.
114
00:10:01,809 --> 00:10:05,271
C'est un peu l'idée.
La sécurité à travers la discrétion.
115
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
- Jimmy, c'est dingue...
- Écoute, ce sera moi
116
00:10:08,149 --> 00:10:10,109
dans ma vieille Suzuki Esteem.
117
00:10:10,192 --> 00:10:15,281
Il n'y a jamais eu plus de 50 dollars
dans une Esteem.
118
00:10:15,364 --> 00:10:18,034
Personne ne s'intéressera à moi.
119
00:10:19,035 --> 00:10:21,829
Tu essaies de te convaincre ?
120
00:10:22,830 --> 00:10:23,998
Ça ira.
121
00:10:25,249 --> 00:10:26,083
Je t'assure.
122
00:10:26,167 --> 00:10:31,756
Si je sens quelque chose de louche,
je fous le camp.
123
00:10:34,508 --> 00:10:36,093
Je n'aime pas ça.
124
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Je ne veux pas que tu le fasses.
125
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
Kim, écoute.
126
00:10:50,858 --> 00:10:54,320
Je t'assure. Tout ira bien.
127
00:11:53,796 --> 00:11:56,632
DEUXIÈME MEILLEUR AVOCAT AU MONDE
À NOUVEAU
128
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Avocat.
129
00:13:00,112 --> 00:13:01,280
De la part de Lalo.
130
00:13:01,363 --> 00:13:06,452
Eduardo m'a envoyé pour récupérer le fric.
131
00:13:28,182 --> 00:13:31,685
Je ramène ça à Lalo.
132
00:13:33,771 --> 00:13:37,441
Vous allez partir ?
133
00:13:38,442 --> 00:13:39,818
Très bien.
134
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
D'accord.
135
00:14:08,764 --> 00:14:11,976
Sept millions en cash dans le coffre
136
00:14:12,059 --> 00:14:15,062
Sept millions en cash
137
00:14:15,729 --> 00:14:20,234
Si je prends un dollar, un gros dollar
138
00:14:21,235 --> 00:14:26,991
Six millions neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille
139
00:14:27,074 --> 00:14:29,159
Réception merdique
140
00:14:31,245 --> 00:14:35,499
Six millions neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille
141
00:14:35,583 --> 00:14:39,962
Quatre-vingt-dix-neuf dollars dans le coffre
142
00:14:41,171 --> 00:14:46,594
Un petit billet pour la chance
143
00:14:47,595 --> 00:14:51,932
Six millions neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille
144
00:14:53,225 --> 00:14:55,978
Neuf cent quatre-vingt-dix-neuf
145
00:14:56,061 --> 00:14:57,563
Doublez.
146
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Merde.
147
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
Zut !
148
00:15:46,528 --> 00:15:47,613
Je sors.
149
00:15:48,280 --> 00:15:49,406
Lentement.
150
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Je pense savoir ce que vous voulez.
C'est dans le coffre.
151
00:16:12,179 --> 00:16:14,181
C'est ça. Prenez.
152
00:16:47,923 --> 00:16:50,426
Quoi ? Non. Il n'a pas voulu dire ça.
153
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
C'est une erreur. Une grosse...
154
00:20:13,629 --> 00:20:15,130
Vous êtes touché ?
155
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
Touché ?
156
00:20:20,135 --> 00:20:21,553
Vous avez été blessé ?
157
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Levez-vous.
158
00:20:33,065 --> 00:20:34,191
Blessé ?
159
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
Vous êtes en état de choc.
160
00:20:39,905 --> 00:20:42,115
Restez ici et respirez.
161
00:22:35,145 --> 00:22:36,438
Vous êtes vivant.
162
00:22:37,147 --> 00:22:39,733
Concentrez-vous sur ça.
163
00:22:45,989 --> 00:22:47,407
Tour ira bien.
164
00:23:27,447 --> 00:23:30,283
Descendez. L'alternateur est flingué.
165
00:23:32,369 --> 00:23:33,703
Littéralement.
166
00:24:05,777 --> 00:24:09,447
Mettez-y un peu du vôtre.
167
00:24:11,867 --> 00:24:12,951
Poussez !
168
00:24:30,844 --> 00:24:33,054
Attendez !
169
00:24:35,807 --> 00:24:37,475
Quoi ?
170
00:24:38,894 --> 00:24:40,145
Où est-il ?
171
00:25:37,827 --> 00:25:39,913
Vous saviez que tout ça allait arriver ?
172
00:25:40,914 --> 00:25:43,959
Si j'avais su, j'aurais amené plus de gars.
173
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
Allons livrer ça. Par ici.
174
00:25:48,630 --> 00:25:50,090
C'est par là.
175
00:25:52,467 --> 00:25:55,178
L'un d'eux s'est échappé en voiture.
176
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
Par cette route.
177
00:25:58,390 --> 00:26:00,141
Ne restons pas dessus.
178
00:26:53,194 --> 00:26:54,529
Une grosse erreur...
179
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
d'avoir arrêté
180
00:26:56,865 --> 00:27:00,368
les billets de mille dollars. Grosse erreur.
181
00:27:02,620 --> 00:27:04,998
Les sacs seraient plus légers.
182
00:27:12,005 --> 00:27:15,383
Et si on se relayait pour les porter ?
183
00:27:15,467 --> 00:27:17,385
Chacun pourrait rester frais.
184
00:27:21,264 --> 00:27:22,349
Très bien.
185
00:27:28,521 --> 00:27:29,773
J'ai une idée.
186
00:27:30,774 --> 00:27:33,026
- Creusons un trou.
- Un trou ?
187
00:27:33,777 --> 00:27:37,322
On s'en va vers la civilisation,
et on revient avec une voiture.
188
00:27:37,989 --> 00:27:40,533
Il faut travailler intelligemment, pas durement.
189
00:27:40,617 --> 00:27:41,785
Vous ne le retrouverez pas.
190
00:27:41,868 --> 00:27:45,038
Si. Je mémoriserai les repères.
191
00:27:45,121 --> 00:27:50,293
Comme cet arbre ? C'est facile. Et la colline.
192
00:27:50,377 --> 00:27:53,546
En forme de colline.
193
00:27:53,630 --> 00:27:59,094
Très différent des dizaines d'arbres qu'on a vus
sur les collines qu'on a traversées.
194
00:27:59,594 --> 00:28:02,430
Je m'en souviendrai. Je retrouverai cet arbre.
195
00:28:12,857 --> 00:28:14,359
C'est un sol dur.
196
00:28:15,026 --> 00:28:18,405
Si vous arrivez à creuser un trou
pour ces deux sacs,
197
00:28:18,488 --> 00:28:20,824
autant en creuser un pour vous.
198
00:28:24,369 --> 00:28:27,872
Arrêtez. Ça ne marchera pas.
199
00:28:31,334 --> 00:28:33,461
Gardez votre énergie.
200
00:28:33,545 --> 00:28:35,463
J'y suis presque.
201
00:28:44,013 --> 00:28:45,306
Ça marche.
202
00:28:57,652 --> 00:28:59,070
Rangez ça. Ils vont le voir.
203
00:28:59,154 --> 00:29:02,282
Enlevez tout ce qui peut réfléchir la lumière.
204
00:29:03,158 --> 00:29:04,325
C'est lui ?
205
00:29:06,870 --> 00:29:09,372
Ils quadrillent le secteur.
206
00:29:10,373 --> 00:29:11,332
C'est-à-dire ?
207
00:29:11,416 --> 00:29:14,002
Qu'ils ont trouvé votre voiture.
208
00:30:16,856 --> 00:30:18,399
Gardez-en.
209
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
Pourquoi on campe ?
210
00:30:41,047 --> 00:30:43,925
On devrait continuer de marcher.
Il fait plus frais la nuit.
211
00:30:44,008 --> 00:30:48,429
Dans le noir, vous allez vous péter une jambe.
212
00:31:23,131 --> 00:31:25,216
On doit être à mi-chemin, oui ?
213
00:31:25,300 --> 00:31:26,467
Presque.
214
00:31:26,968 --> 00:31:28,344
"Presque."
215
00:31:53,119 --> 00:31:57,290
J'aurais dû être rentré il y a des heures.
Elle va se faire un sang d'encre.
216
00:31:57,373 --> 00:31:59,876
Elle pensera que vous draguez.
217
00:31:59,959 --> 00:32:01,210
Non.
218
00:32:01,878 --> 00:32:05,673
Elle va penser que j'ai été découpé,
mort dans un fossé.
219
00:32:06,966 --> 00:32:08,635
Et pourquoi elle va penser ça ?
220
00:32:11,179 --> 00:32:13,264
Elle sait ce que vous faites ?
221
00:32:14,265 --> 00:32:17,602
Elle ne connaît pas les détails.
222
00:32:18,227 --> 00:32:22,732
Elle sait que je récupère de l'argent
près de la frontière. C'est tout.
223
00:32:22,815 --> 00:32:25,902
Vous avez dit à votre copine ce que vous faites ?
224
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Ma femme.
225
00:32:28,196 --> 00:32:29,072
Femme ?
226
00:32:30,239 --> 00:32:31,407
Ma femme.
227
00:32:32,408 --> 00:32:33,993
Félicitations.
228
00:32:35,453 --> 00:32:38,331
Et que va faire votre femme
de ces informations ?
229
00:32:38,414 --> 00:32:39,582
Appeler les flics ?
230
00:32:40,458 --> 00:32:43,628
Non ? Quand les gens ont peur,
ils appellent les flics.
231
00:32:43,711 --> 00:32:45,296
Non, elle ne les appellera pas.
232
00:32:45,380 --> 00:32:48,716
Sa mère. Ses copines au club de lecture.
233
00:32:48,800 --> 00:32:51,135
Elle va parler à son patron
de son mari disparu.
234
00:32:51,219 --> 00:32:53,930
Non, elle ne fera rien de tout ça.
Elle sait très bien.
235
00:32:54,013 --> 00:32:57,976
Elle sera juste morte de peur, c'est tout.
236
00:32:59,894 --> 00:33:03,606
Eh bien, espérons que vous avez raison.
237
00:33:07,402 --> 00:33:08,695
Elle sait.
238
00:33:10,196 --> 00:33:11,406
Elle est dans la partie.
239
00:33:11,489 --> 00:33:14,784
Quoi ? Non. Elle n'est pas dans la partie.
240
00:33:14,867 --> 00:33:17,161
Même pas de loin.
241
00:33:17,245 --> 00:33:22,291
Je lui ai dit la vérité.
Une toute petite partie. C'est tout.
242
00:33:24,168 --> 00:33:25,962
Elle n'est pas dans la partie.
243
00:33:38,725 --> 00:33:42,729
Je ne peux pas faire de feu.
Il risquerait de le voir.
244
00:34:08,212 --> 00:34:10,006
J'en ai deux. Vous en voulez une ?
245
00:34:11,340 --> 00:34:12,467
Non, merci.
246
00:34:13,259 --> 00:34:16,679
- Il va faire froid.
- Ça va. Merci.
247
00:34:20,016 --> 00:34:21,476
Comme vous voudrez.
248
00:35:00,932 --> 00:35:03,142
- Madame, vous voulez que...
- S'il vous plaît.
249
00:35:21,327 --> 00:35:22,245
Merci.
250
00:35:34,507 --> 00:35:38,678
J'ai menti en disant faire partie
de votre équipe de défense,
251
00:35:38,761 --> 00:35:42,014
je m'en excuse.
252
00:35:43,683 --> 00:35:47,061
Je ne serais pas ici si ce n'était pas
absolument nécessaire.
253
00:35:54,026 --> 00:35:56,696
Je sais qui vous êtes vraiment.
254
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
On a quelque chose en commun.
255
00:35:59,031 --> 00:36:02,743
Vous voulez savoir où est votre argent,
et moi où est Saul Goodman.
256
00:36:02,827 --> 00:36:06,747
Dites-moi où il est allé,
je n'alerterai pas les autorités.
257
00:36:06,831 --> 00:36:09,834
Je le retrouverai et vous aurez votre argent.
258
00:36:21,220 --> 00:36:22,597
M. Salamanca...
259
00:36:22,680 --> 00:36:25,808
De quel droit vous me dites
comment mener mes affaires ?
260
00:36:25,892 --> 00:36:27,685
Il ne vous a pas trahi.
261
00:36:28,477 --> 00:36:32,231
On est mariés. On ne peut pas m'interroger.
262
00:36:32,315 --> 00:36:34,358
Ce qu'il me dit est confidentiel.
263
00:36:34,442 --> 00:36:38,237
On ne peut pas m'obliger à en parler,
c'est du béton armé.
264
00:36:39,238 --> 00:36:40,823
Alors vous êtes sa femme ?
265
00:36:43,201 --> 00:36:44,118
Oui.
266
00:36:53,294 --> 00:36:55,421
Vous êtes sa femme,
267
00:36:55,504 --> 00:36:59,175
vous l'aimez,
268
00:36:59,258 --> 00:37:02,178
et il n'est pas rentré hier soir.
269
00:37:02,803 --> 00:37:07,808
Vous avez eu assez peur
pour venir ici et me parler.
270
00:37:10,353 --> 00:37:13,147
Il a pu se tirer avec mon fric. Non ?
271
00:37:13,231 --> 00:37:15,441
Il n'a pas pris votre argent.
272
00:37:15,524 --> 00:37:17,193
Sans doute pas.
273
00:37:18,194 --> 00:37:19,278
Pas sans vous.
274
00:37:19,362 --> 00:37:22,406
Dites-moi juste où vous l'avez envoyé. C'est tout.
275
00:37:23,616 --> 00:37:25,159
Pas question.
276
00:37:26,160 --> 00:37:27,745
Votre mari est...
277
00:37:28,621 --> 00:37:30,873
Il est comme la cucaracha.
278
00:37:30,957 --> 00:37:32,541
Un survivant-né.
279
00:37:32,625 --> 00:37:35,378
Attendons une journée. S'il est vivant...
280
00:37:36,379 --> 00:37:37,546
il rentrera.
281
00:37:37,880 --> 00:37:39,006
Et s'il est...
282
00:37:39,507 --> 00:37:43,261
Alors une journée de plus n'y changera rien.
283
00:37:44,428 --> 00:37:48,432
Très bien. Ce fut un plaisir, Mme Goodman.
284
00:37:51,352 --> 00:37:52,603
Attendez.
285
00:37:52,895 --> 00:37:54,188
M. Salamanca...
286
00:37:56,274 --> 00:37:57,400
C'est bon !
287
00:38:40,484 --> 00:38:41,819
Ne gaspillez pas ça.
288
00:38:43,321 --> 00:38:44,363
Quoi donc ?
289
00:38:46,574 --> 00:38:49,035
J'en ai pas assez pour nous deux.
290
00:41:31,822 --> 00:41:32,948
Encore.
291
00:41:34,533 --> 00:41:35,367
Encore.
292
00:41:37,161 --> 00:41:39,121
Si vous en voulez encore...
293
00:41:46,921 --> 00:41:48,005
Bien.
294
00:41:51,509 --> 00:41:53,511
On y va.
295
00:42:05,648 --> 00:42:08,067
Attendez. J'ai une idée.
296
00:42:29,964 --> 00:42:32,299
- Ça ne marchera pas.
- Si.
297
00:43:56,550 --> 00:43:57,968
Vous le récupérez ?
298
00:43:58,969 --> 00:44:00,179
Quoi ?
299
00:44:09,396 --> 00:44:10,439
C'est bon.
300
00:44:12,232 --> 00:44:13,651
Merde.
301
00:44:59,238 --> 00:45:00,072
Merde !
302
00:45:14,461 --> 00:45:16,588
Ça suffit. J'arrête.
303
00:45:16,672 --> 00:45:17,673
J'arrête !
304
00:45:20,676 --> 00:45:21,677
Silence.
305
00:45:22,302 --> 00:45:25,973
Pourquoi ? Je vais crever ici de toute façon.
306
00:45:26,056 --> 00:45:27,808
Qu'on en finisse.
307
00:45:28,809 --> 00:45:29,768
Levez-vous.
308
00:45:31,186 --> 00:45:32,855
Je me lèverai pas.
309
00:45:33,856 --> 00:45:35,149
J'arrête.
310
00:45:36,024 --> 00:45:37,818
J'ai mal partout.
311
00:45:38,819 --> 00:45:41,655
J'ai tellement soif.
312
00:45:41,738 --> 00:45:43,365
Il faut boire.
313
00:45:43,782 --> 00:45:47,786
Pour quoi ? Qu'on retrouve un cadavre
avec la bouche remplie d'urine ?
314
00:45:47,870 --> 00:45:49,872
Ça n'arrivera pas.
315
00:45:50,372 --> 00:45:51,665
Levez-vous.
316
00:45:54,918 --> 00:45:55,961
Allez.
317
00:46:07,473 --> 00:46:09,349
Comment vous tenez ?
318
00:46:09,433 --> 00:46:13,562
Parce que je sais pourquoi je suis ici.
319
00:46:13,645 --> 00:46:15,022
Je sais pour quelle raison.
320
00:46:15,689 --> 00:46:18,692
Je ne peux pas tout porter seul.
321
00:46:20,527 --> 00:46:25,824
Alors vous allez vous levez tout de suite.
322
00:46:26,617 --> 00:46:27,868
Pour quelle raison ?
323
00:46:29,036 --> 00:46:31,330
Quelle raison ?
324
00:46:35,834 --> 00:46:37,544
J'ai des proches.
325
00:46:38,545 --> 00:46:41,673
Des gens qui m'attendent.
326
00:46:42,633 --> 00:46:45,427
Ils ne sauront jamais ce que je fais.
327
00:46:46,428 --> 00:46:47,804
Ils sont protégés.
328
00:46:48,764 --> 00:46:52,434
Mais je fais tout ça pour leur donner une belle vie.
329
00:46:52,518 --> 00:46:56,688
Que je vive ou que je meure, ça m'est égal
330
00:46:56,772 --> 00:46:59,691
tant que ma famille est à l'abri.
331
00:47:00,400 --> 00:47:02,694
Donc quand mon heure viendra,
332
00:47:02,778 --> 00:47:07,324
je partirai en sachant que j'ai tout fait pour elles.
333
00:47:08,325 --> 00:47:12,287
Comment je tiens ?
334
00:47:14,748 --> 00:47:15,999
Voilà comment.
335
00:47:29,096 --> 00:47:29,972
Ne bougez pas.
336
00:47:30,514 --> 00:47:31,848
Il est de retour.
337
00:48:10,887 --> 00:48:12,639
Restez couché.
338
00:48:12,723 --> 00:48:15,267
On va attendre qu'il arrive.
339
00:48:54,681 --> 00:48:56,266
Tenez-vous prêt.
340
00:49:20,916 --> 00:49:22,834
Viens, connard.
341
00:49:23,585 --> 00:49:25,671
Tu les veux, tes sept millions ?
342
00:49:27,130 --> 00:49:29,925
Allez, je crapahute tout seul
343
00:49:30,008 --> 00:49:32,344
comme un pauvre con !
344
00:49:46,733 --> 00:49:49,611
Viens recevoir ce qui t'est dû, connard.
345
00:49:55,075 --> 00:49:58,120
Salopard. Regarde-moi !
346
00:50:15,762 --> 00:50:17,973
Voilà.
347
00:50:41,621 --> 00:50:44,499
Tu les veux ? Viens.