1
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
Jimmy?
2
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
Ja.
3
00:02:08,795 --> 00:02:10,713
Det är jag.
4
00:02:14,425 --> 00:02:16,261
Jag är okej.
5
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
6
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
{\an8}Är du säker?
7
00:04:15,463 --> 00:04:18,424
Okej. Stanna där. Ring om det är något problem.
8
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Det ser inte ut som att någon kört på vägen.
Definitivt inga poliser.
9
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
Kropparna, bilarna, allt är kvar.
10
00:04:26,140 --> 00:04:30,019
Några flatbäddslastbilar är på väg ut.
De tar hand om det.
11
00:04:30,103 --> 00:04:32,480
Som om inget hänt.
12
00:04:32,563 --> 00:04:34,190
Och den som förföljde er?
13
00:04:34,274 --> 00:04:37,485
Vi har tur om vi hittar honom.
14
00:04:37,568 --> 00:04:41,114
Det får duga.
Han är mitt ute i ingenstans.
15
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
Somna inte än.
16
00:04:45,201 --> 00:04:47,704
Vi måste jobba på vad du ska säga.
17
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Okej. Då gör vi det.
18
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
BORGENKASSÖR
19
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
{\an8}De Guzman. Jorge.
20
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
- Sju miljoner dollar?
- Japp.
21
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
Jag mår bra.
22
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
Sju miljoner.
23
00:05:59,901 --> 00:06:04,113
Din klient har sju miljoner dollar.
24
00:06:04,197 --> 00:06:05,698
Var kom det ifrån?
25
00:06:06,949 --> 00:06:10,369
Det är inte min sak
att fråga var min klient får sina pengar ifrån.
26
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Vem är din klient egentligen?
27
00:06:16,709 --> 00:06:19,921
Jorge De Guzman.
28
00:06:42,652 --> 00:06:43,486
Ja, hallå?
29
00:06:46,447 --> 00:06:48,449
Detta är överblivet.
30
00:06:55,039 --> 00:06:58,084
Och mr De Guzman?
31
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
{\an8}HÄKTE
32
00:07:12,890 --> 00:07:17,019
Du måste ha en berättelse.
33
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
Bilproblem.
34
00:07:19,564 --> 00:07:23,651
Havererade ungefär
en mil från upphämtningsplatsen.
35
00:07:23,734 --> 00:07:26,737
Du vet att det inte finns mobiltäckning där ute?
36
00:07:28,197 --> 00:07:29,657
Bilproblem.
37
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Bara klappade samman.
38
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
REGIONSANSTALT
39
00:07:34,328 --> 00:07:35,746
Så...
40
00:07:36,664 --> 00:07:39,917
Vad tog sådan tid?
Det är inte så långt från huvudvägen.
41
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
Kunde du inte bara lifta?
42
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
Jag tänkte på det. Med sju miljoner kontant.
43
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Jag var rädd för vem som skulle stanna.
44
00:07:47,550 --> 00:07:49,427
Det var inte värt risken.
45
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Jag gick norrut.
46
00:07:51,679 --> 00:07:58,519
Troligen inte det smartaste,
men efter en vilsen natt i öknen kom jag fram.
47
00:08:01,772 --> 00:08:05,401
Det var rätt beslut.
48
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
Du, det där gjorde du bra.
49
00:08:10,615 --> 00:08:14,452
Du, jag hade inte varit för glad.
50
00:08:14,535 --> 00:08:18,289
Sju miljoner, det drog åt sig uppmärksamhet.
51
00:08:18,372 --> 00:08:20,082
De undersöker dig nu.
52
00:08:20,166 --> 00:08:22,960
Jag vet inte hur länge "Jorge De Guzman" håller.
53
00:08:23,044 --> 00:08:26,380
Hör på, när de här idioterna har fattat vinken-
54
00:08:26,464 --> 00:08:29,675
-kommer jag att vara långt borta.
55
00:08:30,676 --> 00:08:32,637
Tillbaka i Mexiko.
56
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
Ja.
57
00:08:35,389 --> 00:08:39,477
Men oroa dig inte. Du och jag? Vi är inte färdiga.
58
00:08:39,560 --> 00:08:42,647
Vi ska göra stora saker ihop.
59
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
Kartellens vän, eller hur?
60
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
- Precis.
- Exakt.
61
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
Så, mina kusiner? Betalade dig?
62
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
Ja.
63
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Perfecto.
64
00:09:02,708 --> 00:09:06,379
Så köp något fint åt frugan.
Hon är fin att se på, va?
65
00:09:07,630 --> 00:09:09,090
Min vad?
66
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
Ja! Hon som kom på besök.
67
00:09:12,093 --> 00:09:14,887
Bra jobbat, va?
68
00:09:14,971 --> 00:09:18,057
För nån som gift upp sig så pass...
69
00:09:19,058 --> 00:09:21,018
Bien hecho.
70
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
Respekt, vet du?
71
00:09:33,823 --> 00:09:35,491
Låt mig hjälpa dig.
72
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
Så.
73
00:09:44,333 --> 00:09:47,587
Herregud, Jimmy.
Du måste till akuten.
74
00:09:47,670 --> 00:09:51,841
Jag är okej.
Jag tvättade av det på rastplatsen.
75
00:09:51,924 --> 00:09:55,469
Vi kan väl åtminstone ordna ett dropp åt dig?
Du är uttorkad.
76
00:09:55,553 --> 00:09:59,807
Jag behöver inget dropp.
Jag har halsat sportdryck oavbrutet.
77
00:09:59,890 --> 00:10:03,519
- Jag mår bra.
- Okej.
78
00:10:03,603 --> 00:10:06,856
Men du måste hoppa i badet.
Det är bra för din hud.
79
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
Vad är detta? Gröt?
80
00:10:13,362 --> 00:10:16,282
Havre. Ett havrebad. Antiinflammatoriskt.
81
00:10:17,283 --> 00:10:19,243
Det hjälper mot solbrännan.
82
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
- Är temperaturen okej?
- Ja, den är bra.
83
00:10:30,630 --> 00:10:31,672
Säkert?
84
00:10:32,673 --> 00:10:33,841
Ja.
85
00:10:34,842 --> 00:10:38,304
Vill du inte ha någon mat
eller något annat att dricka?
86
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Nej, det är bra.
87
00:10:40,014 --> 00:10:43,684
Jag behöver bara sitta ner.
Detta är bra.
88
00:10:59,408 --> 00:11:03,037
Helt otroligt att du gick
genom öknen ensam i 36 timmar.
89
00:11:03,120 --> 00:11:05,956
Jag kan inte ens föreställa mig.
90
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Det stämmer.
91
00:11:10,378 --> 00:11:12,213
Helt ensam.
92
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Så...
93
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
Är det något du vill berätta?
94
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
- Om?
- Lalo.
95
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
Besökte du Lalo?
96
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
Ja.
97
00:11:37,905 --> 00:11:42,243
Jimmy, utöver att gå till polisen
var Lalo det enda spår jag hade...
98
00:11:42,326 --> 00:11:45,621
Kim, du måste hålla dig borta
från sådana som Lalo.
99
00:11:47,039 --> 00:11:48,874
- Jimmy...
- Träffa inte Lalo.
100
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Jag träffar Lalo, okej?
101
00:11:51,001 --> 00:11:54,213
- Jag är med i leken, inte du.
- Vad?
102
00:11:54,296 --> 00:11:56,006
I leken?
103
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
Det var helt säkert.
104
00:11:59,051 --> 00:12:02,847
Jag var på häktet, omringad av vakter,
som vilken advokat som helst.
105
00:12:02,930 --> 00:12:07,643
Fast han är inte din klient.
Han är min. Så håll dig bara borta.
106
00:12:07,726 --> 00:12:10,896
Jimmy, jag var orolig för dig.
107
00:12:10,980 --> 00:12:13,190
Och jag är orolig för dig.
108
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
Kim, när jag var där ute...
109
00:12:17,611 --> 00:12:20,239
Jag trodde inte att jag skulle klara mig.
110
00:12:20,322 --> 00:12:24,160
Jag trodde att det var över.
111
00:12:25,703 --> 00:12:28,539
Jag var så nära på att ge upp.
112
00:12:29,748 --> 00:12:32,418
Det enda som fick mig att fortsätta-
113
00:12:34,211 --> 00:12:36,589
-var vetskapen om att du var här.
114
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Så...
115
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
Okej.
116
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
Jag ska inte träffa Lalo mer.
117
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
Bra.
118
00:12:51,228 --> 00:12:52,646
Bra.
119
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Efter allt detta...
120
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
...var det värt det?
121
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Titta i väskan.
122
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Väskan i vardagsrummet.
123
00:13:42,321 --> 00:13:43,697
Den är på stolen.
124
00:13:43,781 --> 00:13:45,950
En grå väska.
125
00:14:18,941 --> 00:14:20,192
Ser du den?
126
00:14:22,611 --> 00:14:24,405
Ja, Jimmy.
127
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Jag ser den.
128
00:14:29,827 --> 00:14:31,954
Det är vad det handlar om.
129
00:14:49,471 --> 00:14:53,517
Sex killar, tre fordon, tungt beväpnade.
130
00:14:53,601 --> 00:14:57,771
De måste ha förföljt Salamanca-kusinerna
från Chihuahua-
131
00:14:57,855 --> 00:15:01,400
- i jakt på pengarna,
men inte velat ge sig på dem två.
132
00:15:01,483 --> 00:15:05,321
Jag är ingen expert, men de hade tatueringar.
133
00:15:05,404 --> 00:15:09,992
Jag såg samma symbol på ett jobb på östkusten.
Colombianskt gäng.
134
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
Rita det åt mig.
135
00:15:40,147 --> 00:15:41,982
De var lejda.
136
00:15:43,025 --> 00:15:44,610
Av vem?
137
00:15:45,778 --> 00:15:48,405
{\an8}HIDALGO GOLFBANA
138
00:15:52,826 --> 00:15:54,912
SPELARE 1 AVSTÅND - BOLLHASTIGHET
139
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
Du hörde väl de goda nyheterna?
140
00:16:07,549 --> 00:16:10,052
Gustavo, vilka goda nyheter då?
141
00:16:10,135 --> 00:16:14,556
Vår kollega är frisatt
av de amerikanska myndigheterna.
142
00:16:14,640 --> 00:16:19,520
Till ett betydande pris, men han är fri.
143
00:16:19,603 --> 00:16:23,607
Jag får höra att han återvänder hem
för att fortsätta verksamheten.
144
00:16:23,691 --> 00:16:27,778
Det är goda nyheter. Men kommer söderut?
145
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Det stämmer.
146
00:16:28,946 --> 00:16:33,075
Att fly från borgen är enda sättet
att hålla sig ute ur fängelset.
147
00:16:33,158 --> 00:16:35,369
Då blir allt som vanligt igen.
148
00:16:35,452 --> 00:16:40,040
Och jag hoppas att din otur
kommer att läggas bakom dig.
149
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Otur?
150
00:16:41,792 --> 00:16:45,838
DEA. Branden. De gripna.
151
00:16:47,131 --> 00:16:48,799
Jag hoppas att det är över.
152
00:16:50,217 --> 00:16:53,971
Ja. De kommande veckorna kommer
troligen att bli våra bästa.
153
00:16:54,054 --> 00:16:57,099
Utmärkt. Jag vidarebefordrar de goda nyheterna.
154
00:16:58,559 --> 00:17:01,270
Tack. Ha en bra kväll.
155
00:17:06,859 --> 00:17:09,862
Jag talade nyss med mannen bakom attacken.
156
00:17:11,613 --> 00:17:14,366
Någon vi måste oroa oss för?
157
00:17:14,450 --> 00:17:17,578
Han försökte skydda sina egna affärer-
158
00:17:17,661 --> 00:17:19,788
-genom att skydda våra affärer.
159
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
Om det är så han försöker hjälpa till...
160
00:17:23,083 --> 00:17:26,336
Han vet inte vad vi försöker åstadkomma.
161
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
När Salamanca har tagit sig över gränsen-
162
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
-måste vi agera oklanderligt.
163
00:17:33,802 --> 00:17:38,390
Avspeglas detta på mig
kommer det inte att bemötas med vänlighet.
164
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
Okej.
165
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
Ja?
166
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Det är en sak till vi borde prata om.
167
00:17:56,825 --> 00:18:00,496
Nacho Varga. Han vill inte vara med längre.
168
00:18:00,579 --> 00:18:04,249
Han har gjort allt vi bad om,
hållit sin del av avtalet.
169
00:18:04,333 --> 00:18:07,086
Det är dags att släppa honom.
170
00:18:07,169 --> 00:18:09,296
Vi har inga skäl att släppa en tillgång.
171
00:18:09,379 --> 00:18:13,175
När vi är klara med Salamanca
har Varga inget värde.
172
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Han är den ende som de har här uppe.
173
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
Försvinner han, kollapsar Salamancas verksamhet.
174
00:18:26,355 --> 00:18:28,398
Varga stannar.
175
00:18:28,482 --> 00:18:31,819
Bättre att styra oppositionen
utan deras vetskap.
176
00:18:34,988 --> 00:18:37,991
Du hotar hans fars liv.
177
00:18:38,075 --> 00:18:39,785
Det är inte rätt.
178
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
Vill du ha kvar Varga på lång sikt-
179
00:18:44,414 --> 00:18:47,626
-tror jag inte att rädsla är rätt motivation.
180
00:18:50,629 --> 00:18:56,260
En hund som bitit varenda ägare han haft-
181
00:18:57,553 --> 00:19:00,389
-kan bara tämjas med en fast hand.
182
00:19:00,472 --> 00:19:03,809
Eller avlivas.
183
00:19:15,696 --> 00:19:18,448
Han tar hand om det ikväll.
184
00:19:18,532 --> 00:19:21,577
Imorgon ska han ta farväl av Hector.
185
00:19:23,078 --> 00:19:27,624
Efter det ska jag köra honom någonstans söderut.
Jag ska bara släppa av honom-
186
00:19:27,708 --> 00:19:31,295
-och någon annan kör honom över gränsen.
187
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
Var det allt?
188
00:19:32,671 --> 00:19:35,257
Ja. Du...
189
00:19:37,176 --> 00:19:41,346
När han är borta, är det väl klart?
190
00:19:43,223 --> 00:19:45,893
Gör bara som du blir tillsagd. Oroa dig inte.
191
00:20:05,245 --> 00:20:06,121
Hej.
192
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
Hungrig?
193
00:20:09,208 --> 00:20:14,129
Duger det med flingor?
Eller vill du prova en omelett?
194
00:20:15,505 --> 00:20:18,675
Flingor. Troligen säkrast för magen.
195
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Okej.
- Jag ordnar det.
196
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
Nej, nej. Det fixar jag. Slappna bara av.
197
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Åker du in sent idag?
198
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Jag tänkte stanna hemma idag.
199
00:20:44,159 --> 00:20:45,994
Kim, jag kan ta hand om mig själv.
200
00:20:46,078 --> 00:20:50,624
Jag har redan sjukanmält mig,
så du slipper mig inte.
201
00:21:28,495 --> 00:21:30,289
Helvete!
202
00:21:30,372 --> 00:21:31,623
Fan också.
203
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
- Förlåt mig.
- Det gör inget.
204
00:21:34,751 --> 00:21:36,920
Min mage är väl inte riktigt redo.
205
00:21:39,881 --> 00:21:41,258
Det är lugnt.
206
00:21:43,593 --> 00:21:45,679
Det gör inget.
207
00:22:04,114 --> 00:22:06,491
Säkert att du inte behöver jobba?
208
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
Ja, helt säkert. Vi måste båda slappna av.
209
00:22:09,995 --> 00:22:11,955
Vad sägs om en dag utan dramatik?
210
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
Det låter jättebra.
211
00:22:16,835 --> 00:22:18,587
Hej, Skinny.
212
00:22:18,670 --> 00:22:21,048
- Hej, Ruth.
- Maisie är här.
213
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Hur mår du? Säg mig, är universums herre inne?
214
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Han är på dåligt humör.
Någon måste ha stulit kronjuvelen.
215
00:22:26,678 --> 00:22:29,806
- Ska vi kungöra dig?
- Nej, jag gör det själv.
216
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Bruce, vänta här.
Jag kommer om tio minuter.
217
00:22:32,601 --> 00:22:35,771
Även tio minuter är lång tid utan dig.
218
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
- Vad sa du?
- Vad?
219
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
- Tja...
- Se så.
220
00:22:43,153 --> 00:22:44,279
Säg det.
221
00:22:44,362 --> 00:22:47,783
Jag sa bara att även tio minuter
är lång tid utan dig.
222
00:22:47,866 --> 00:22:51,995
Jag hörde dig första gången.
Därför bad jag dig att upprepa dig.
223
00:22:52,079 --> 00:22:55,749
Jag blir gärna bortskämd.
Mannen jag hade skämde aldrig bort mig.
224
00:22:55,832 --> 00:22:58,960
Honom hade jag gärna tagit hand om.
Ska jag inte följa med?
225
00:22:59,044 --> 00:23:02,214
- Nej, jag ordnar det.
- Om något går snett, finns jag här.
226
00:23:06,635 --> 00:23:08,386
Hej, Hildy. Välkommen tillbaka.
227
00:23:08,470 --> 00:23:11,348
Saul Goodman. Rättvisa utan dröjsmål.
228
00:23:13,391 --> 00:23:18,730
Nej, det går tyvärr inte idag.
Jag kan inte hjälpa dig.
229
00:23:20,649 --> 00:23:22,109
Ja, precis.
230
00:23:27,364 --> 00:23:29,491
Vänta, vad säger de?
231
00:23:30,992 --> 00:23:32,202
Är du...?
232
00:23:32,285 --> 00:23:34,704
Vänta 45 minuter. Jag kommer.
233
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Vad? Nej, Jimmy.
234
00:23:36,540 --> 00:23:38,667
Hälsa att jag är på väg.
235
00:23:39,709 --> 00:23:41,711
Jimmy. Jimmy.
236
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Du kan knappt gå. Vad gör du?
237
00:23:44,131 --> 00:23:46,633
Min klient är i knipa.
238
00:23:47,926 --> 00:23:51,680
De försöker fimpa hans avtal
eftersom hans kompis hade gräs.
239
00:23:51,763 --> 00:23:52,639
Vad? Okej.
240
00:23:52,722 --> 00:23:55,600
Flytta fram det.
Du behöver inte göra detta idag.
241
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Nej, han är livrädd.
242
00:23:57,435 --> 00:24:00,313
Jag kan inte överge honom.
243
00:24:01,606 --> 00:24:03,900
Jimmy, jag vet att du ljuger.
244
00:24:08,196 --> 00:24:12,492
Och jag vet att något hemskt
hände ute i öknen.
245
00:24:15,036 --> 00:24:19,833
Det handlar inte om vår överenskommelse,
jag tvingar dig inte att berätta, utan...
246
00:24:21,585 --> 00:24:25,672
Du ska veta att jag är här för dig.
247
00:24:30,177 --> 00:24:33,054
Och du kan berätta, okej?
248
00:24:34,055 --> 00:24:35,557
Jag ska inte döma.
249
00:24:39,603 --> 00:24:41,229
Inte döma?
250
00:24:47,110 --> 00:24:48,445
Du har rätt.
251
00:24:49,863 --> 00:24:52,490
Det hände något.
252
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
När jag var ute i öknen...
253
00:25:01,583 --> 00:25:04,211
Jag tvingades dricka mitt eget kiss.
254
00:25:05,712 --> 00:25:11,051
Mitt vatten var slut
och för att överleva fick jag dricka mitt eget kiss.
255
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Så är det, så...
256
00:25:16,890 --> 00:25:19,976
Där har vi det. Hör på...
257
00:25:21,186 --> 00:25:24,022
Jag kommer hämta mig,
och vi behöver aldrig prata om det igen.
258
00:25:24,105 --> 00:25:27,317
Jag ska byta om och åka ner dit.
259
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Kim. Mår du bättre?
260
00:25:47,462 --> 00:25:50,215
Ja, det satt bara i ett dygn.
261
00:25:50,298 --> 00:25:52,842
Jag ville komma in och förbereda Colorado-mötet.
262
00:25:52,926 --> 00:25:55,971
De flyttade fram det. Stef tog hand om det.
263
00:25:56,054 --> 00:25:58,098
Stretade Boulders stadsfullmäktige inte emot?
264
00:25:58,181 --> 00:26:01,977
Stef löste problemet med villkoren. Allt går framåt.
265
00:26:02,060 --> 00:26:04,145
Vad bra.
266
00:26:05,438 --> 00:26:06,481
Jättebra.
267
00:26:07,774 --> 00:26:09,401
Då...
268
00:26:11,111 --> 00:26:11,945
Okej.
269
00:26:12,028 --> 00:26:15,740
Du ville skriva brev till
stadsbyggnadsnämnden i Broomfield.
270
00:26:15,824 --> 00:26:18,326
Ja, det stämmer.
271
00:26:18,410 --> 00:26:20,954
Jag sätter igång med det,
om du kan ge mig namnen.
272
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
- Du har listan på bordet.
- Såklart. Jättebra.
273
00:26:28,712 --> 00:26:34,009
Första brevet är till mr Armand Bakaris,
ordförande för stadsplaneringskontoret-
274
00:26:34,092 --> 00:26:39,264
- och vi skickar samtidigt en kopia
till vice ordförande, Elaine Perlman.
275
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
Till mr Bakaris,
276
00:26:42,434 --> 00:26:47,480
Mesa Verde Bank lämnar härmed in
följande ansökan för ert övervägande.
277
00:26:47,564 --> 00:26:50,817
Gällande resolutionsnummer...
278
00:26:51,818 --> 00:26:56,906
...PZ 2004-36 vädjan om undantag-
279
00:26:56,990 --> 00:27:02,495
-för att tillåta ett två meter intrång i...
280
00:27:04,998 --> 00:27:08,001
I minimikravet till bakre tomtgränsen...
281
00:27:15,675 --> 00:27:20,221
Minimikravet till bakre tomtgränsen för en-
282
00:27:21,264 --> 00:27:23,683
-drive-in-markis som tillåter...
283
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Stryk det. Som underlättar-
284
00:27:27,520 --> 00:27:31,733
-åtkomligheten till byggnaden på...
285
00:27:34,944 --> 00:27:36,613
...841 North.
286
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
Kan du ringa hans assistent
och fråga vad han gillar nu?
287
00:27:42,410 --> 00:27:45,622
Kim, de sa att du var sjuk idag.
288
00:27:45,705 --> 00:27:49,918
Ja. Nej, jag... Rich, kan du prata?
289
00:27:50,001 --> 00:27:51,211
Är allt som det ska?
290
00:27:51,294 --> 00:27:54,047
Ja, jag behöver bara en stund.
291
00:27:54,130 --> 00:27:55,590
Okej.
292
00:28:00,678 --> 00:28:03,765
Vad är det?
293
00:28:03,848 --> 00:28:05,100
Jag...
294
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Vad?
295
00:28:30,959 --> 00:28:33,461
Marcie, kan du göra mig en tjänst?
296
00:28:33,545 --> 00:28:36,381
Kopiera alla pro bono-mål och skicka
hem originalen till mig.
297
00:28:36,464 --> 00:28:40,260
Och, ingen brådska,
men packa ihop mina examensbevis och foton.
298
00:28:40,343 --> 00:28:42,387
Ska vi byta kontor?
299
00:28:42,470 --> 00:28:46,099
Oroa dig inte. Jag pratade med Rich
och du flyttas till en annan partner.
300
00:28:46,182 --> 00:28:47,267
Vänta, flyttas?
301
00:28:47,350 --> 00:28:50,103
Och de kommer vilja ha tillbaka dessa.
302
00:28:51,104 --> 00:28:54,107
Jag är parkerad på min vanliga plats.
303
00:28:54,190 --> 00:28:58,486
Om det är något mer kvar,
lägg det bara i lådan.
304
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
Tack ska du ha, Marcie.
305
00:29:03,074 --> 00:29:05,285
- Lycka till.
- Kim...
306
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
{\an8}Hör på.
307
00:29:30,935 --> 00:29:35,106
{\an8}Polisen kommer att leta som galningar
efter mig i några månader.
308
00:29:35,190 --> 00:29:37,233
{\an8}Kanske ett år.
309
00:29:37,317 --> 00:29:40,320
{\an8}Men sen lägger det sig, som vanligt.
310
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
{\an8}Tills dess-
311
00:29:41,571 --> 00:29:46,117
{\an8}-ordnar Ignacio eller någon av de andra,
vad du än behöver.
312
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
{\an8}Tio, snälla. Var inte såhär.
313
00:29:51,831 --> 00:29:55,627
{\an8}Vi har mycket kvar som vi kan göra mot Fring.
314
00:29:57,378 --> 00:30:02,258
{\an8}När jag är hemma, har jag Eladios öra.
315
00:30:02,342 --> 00:30:07,263
{\an8}Jag ser till att han tröttnar på Kycklingmannen.
316
00:30:07,347 --> 00:30:09,349
{\an8}Sen-
317
00:30:09,432 --> 00:30:11,184
{\an8}-kommer allt som är Frings...
318
00:30:12,227 --> 00:30:13,728
{\an8}...att bli vårt.
319
00:30:16,022 --> 00:30:20,276
{\an8}Om elva månader blir Tuco fri.
Han kommer att ta över.
320
00:30:21,319 --> 00:30:26,241
{\an8}Jag vet, Tuco är hetlevrad.
321
00:30:26,324 --> 00:30:28,618
{\an8}När han tar grejerna är han...
322
00:30:31,496 --> 00:30:34,249
{\an8}Vi sätter någon på honom.
323
00:30:35,917 --> 00:30:37,043
{\an8}Han håller sig ren.
324
00:30:37,126 --> 00:30:38,503
{\an8}Hejsan.
325
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Vi delar ut födelsedagstårta
åt Louise, en av de boende.
326
00:30:41,714 --> 00:30:45,093
Alla ska sjunga med.
Hector gillar inte att missa de här.
327
00:30:45,176 --> 00:30:49,013
Visst. Kan du ge oss en stund?
328
00:31:00,817 --> 00:31:03,152
{\an8}Familjen är allt.
329
00:31:16,708 --> 00:31:18,459
Okej.
330
00:31:21,170 --> 00:31:25,258
Har den äran på födelsedagen
331
00:31:25,341 --> 00:31:29,012
Ha den äran på födelsedagen
332
00:31:29,095 --> 00:31:33,933
Ha den äran, kära Louise
333
00:31:34,017 --> 00:31:38,187
Ha den äran på födelsedagen
334
00:32:01,210 --> 00:32:02,462
Vart nu?
335
00:32:03,463 --> 00:32:05,340
Kör. Till gränsen.
336
00:32:33,409 --> 00:32:37,622
Det var otroligt. Vad hände därinne?
337
00:32:37,705 --> 00:32:40,166
Oroa dig inte. Man vinner inte alla.
338
00:32:40,249 --> 00:32:43,586
Men den där? Jag var säker på att förlora.
339
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
Det var inte en chans att jag skulle vinna.
340
00:32:46,297 --> 00:32:48,007
Men där var du.
341
00:32:48,091 --> 00:32:50,718
Stal förlusten från segerns käftar.
342
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
Bollen i hand, på mållinjen-
343
00:32:54,555 --> 00:32:56,140
-och du fumlar!
344
00:32:56,224 --> 00:32:59,852
Juridikstudenterna kommer att studera
"Goodman-sammanbrottet".
345
00:32:59,936 --> 00:33:01,437
Så du har åtminstone det.
346
00:33:02,188 --> 00:33:04,857
Och tänk på alla unga som du
lär vad de inte ska göra-
347
00:33:04,941 --> 00:33:08,444
- när de ställs mot underväldigande odds.
Så generande.
348
00:33:08,528 --> 00:33:11,364
Du får väl byta namn. Igen.
349
00:33:21,124 --> 00:33:25,420
Bara så att du vet,
har jag inte lägre tankar om dig.
350
00:33:25,503 --> 00:33:28,881
Du är fortfarande advokat.
351
00:34:04,333 --> 00:34:07,253
Du kan börja prata när som helst.
352
00:34:08,546 --> 00:34:12,967
Du sa att det här går över.
Hur lång tid tar det?
353
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Det skiljer sig väl från person till person.
354
00:34:20,892 --> 00:34:24,771
För mig? Hur lång tid tar det för mig?
355
00:34:27,315 --> 00:34:29,859
Såhär kommer det att gå.
356
00:34:29,942 --> 00:34:31,486
En dag...
357
00:34:31,569 --> 00:34:33,905
En dag kommer du att vakna-
358
00:34:33,988 --> 00:34:38,076
- äta frukost, borsta tänderna,
göra som du brukar göra.
359
00:34:39,952 --> 00:34:42,288
Och förr eller senare-
360
00:34:42,371 --> 00:34:46,793
- kommer du inse
att du inte ens tänkt på det.
361
00:34:47,960 --> 00:34:49,420
Inget av det.
362
00:34:52,340 --> 00:34:54,592
Det är stunden-
363
00:34:54,675 --> 00:34:56,636
-du inser att du kan glömma.
364
00:34:57,637 --> 00:35:01,599
När du vet att det går, blir allt lättare.
365
00:35:01,682 --> 00:35:03,976
Men för dig?
366
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Besväras du inte av vad som hände?
367
00:35:07,230 --> 00:35:11,442
Det var inte rätt av dem att stjäla de sju miljonerna.
368
00:35:11,526 --> 00:35:14,737
Och de ville dessutom skjuta dig i huvudet.
369
00:35:14,821 --> 00:35:18,407
Det var dem eller vi. Solklart.
370
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
De var med i leken.
371
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Men Fred då?
372
00:35:29,460 --> 00:35:30,753
Från Travel Wire.
373
00:35:31,796 --> 00:35:33,381
Var han med i leken?
374
00:35:35,133 --> 00:35:36,843
Nej.
375
00:35:38,136 --> 00:35:40,680
Det var mycket fel med vad som hände där.
376
00:35:40,763 --> 00:35:42,056
Ja. Lalo.
377
00:35:43,057 --> 00:35:47,186
Lalo dödade honom. För vad?
378
00:35:47,270 --> 00:35:50,356
Han dödade honom och vi hjälper honom.
379
00:35:54,277 --> 00:35:56,779
Och den här skiten, bara för...
380
00:35:57,822 --> 00:36:01,325
Så han får komma ut och bara komma undan?
381
00:36:02,410 --> 00:36:04,579
Det är inte sagans slut.
382
00:36:06,581 --> 00:36:09,125
Vänta. Vad betyder det?
383
00:36:09,208 --> 00:36:11,586
"Inte sagans slut." Vad menar du?
384
00:36:11,669 --> 00:36:15,423
Säger du vad jag tror att du säger?
Kommer något att hända Lalo?
385
00:36:15,506 --> 00:36:17,675
Det sa jag inte.
386
00:36:17,758 --> 00:36:21,971
Herregud. Vad har jag blivit indragen i?
387
00:36:22,054 --> 00:36:26,225
- Berätta vad det är du säger...
- Hör på.
388
00:36:27,268 --> 00:36:30,396
Vi gör alla våra egna val.
389
00:36:30,479 --> 00:36:34,192
De valen leder oss in på en väg.
390
00:36:34,275 --> 00:36:38,946
Ibland kan valen framstå som små,
men de leder oss in på vägen.
391
00:36:39,030 --> 00:36:41,782
Man funderar på att lämna den.
392
00:36:43,242 --> 00:36:45,661
Men till slut är man tillbaka på den.
393
00:36:46,662 --> 00:36:48,789
Och vägen ledde oss ut i öknen-
394
00:36:48,873 --> 00:36:50,583
-och allt som hände där ute-
395
00:36:50,666 --> 00:36:54,837
-och sedan tillbaka till var vi är nu.
396
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
Och inget...
397
00:36:59,008 --> 00:37:02,094
Och det kan vi inte göra något åt.
398
00:37:03,721 --> 00:37:06,224
Förstår du det?
399
00:37:10,811 --> 00:37:13,064
Helt otroligt...
400
00:37:14,482 --> 00:37:18,569
Helt otroligt att det finns
över en miljard personer på planeten-
401
00:37:18,653 --> 00:37:22,281
- och du är den ende
som jag kan prata med detta om.
402
00:38:49,869 --> 00:38:51,245
Ska jag vänta?
403
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Nä.
404
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
De kommer.
405
00:38:55,249 --> 00:38:57,335
Verkligen. Åk.
406
00:38:59,712 --> 00:39:00,629
Säkert?
407
00:39:00,713 --> 00:39:02,590
Ja, då.
408
00:39:02,673 --> 00:39:04,008
Du, jag hör av mig.
409
00:39:04,091 --> 00:39:06,510
Den där branden du startade hos Fring...
410
00:39:07,803 --> 00:39:09,680
Det var bra jobbat.
411
00:39:09,764 --> 00:39:10,848
Vi ska göra mer.
412
00:39:10,931 --> 00:39:11,974
{\an8}Du ska få se.
413
00:39:15,227 --> 00:39:16,395
Låter bra.
414
00:39:39,877 --> 00:39:43,214
Kör mig tillbaka längs vägen. Långsamt.
415
00:39:47,343 --> 00:39:48,344
Varför?
416
00:39:48,427 --> 00:39:51,514
Gör det bara. Runt en mil.
417
00:40:06,570 --> 00:40:08,030
Vad letar vi efter?
418
00:40:09,115 --> 00:40:11,742
Advokaten sa att hans bil gick sönder.
419
00:40:13,577 --> 00:40:17,415
En mil från mötesplatsen. Var är den?
420
00:40:22,795 --> 00:40:25,506
Hallå, hallå. Släpp ut mig här.
421
00:41:41,499 --> 00:41:42,583
Kom.
422
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Tillbaka till Albuquerque.
423
00:41:48,797 --> 00:41:50,424
Men Marco och Leonel?
424
00:41:50,508 --> 00:41:53,802
Vad är det med dem? Jag skickar ett meddelande.
425
00:42:39,598 --> 00:42:40,516
Jimmy?
426
00:42:43,394 --> 00:42:44,311
Är du okej?
427
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
Ja. Vad är klockan?
428
00:42:50,985 --> 00:42:53,404
Klockan är 18.30.
429
00:42:55,030 --> 00:42:57,074
Förlåt. Vill du somna om?
430
00:42:57,157 --> 00:43:00,244
Nej, jag är uppe.
431
00:43:03,080 --> 00:43:06,542
Du kan fortfarande gå till doktorn.
Inget fel i att bli undersökt.
432
00:43:07,626 --> 00:43:09,587
Jag klarar mig.
433
00:43:09,670 --> 00:43:13,090
Jag behöver nog bara äta.
434
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
Jag har inte ätit sedan...
435
00:43:16,427 --> 00:43:19,638
...innan allt som hände.
436
00:43:19,722 --> 00:43:21,140
Okej.
437
00:43:21,223 --> 00:43:24,727
Ta det bara lugnt. Kanske börja med soppa.
438
00:43:24,810 --> 00:43:26,937
Jag är okej, Kim. Verkligen.
439
00:43:27,980 --> 00:43:28,814
Jag vet.
440
00:43:30,149 --> 00:43:31,400
Bra.
441
00:43:31,483 --> 00:43:32,985
Bra.
442
00:43:34,528 --> 00:43:36,322
Men du då? Du verkar....
443
00:43:37,531 --> 00:43:39,742
...orolig, kanske?
444
00:43:40,743 --> 00:43:43,162
Nej, det är bara...
445
00:43:44,163 --> 00:43:46,665
Jag har något att berätta,
men det kan vänta.
446
00:43:46,749 --> 00:43:49,043
- Vi stoppar i dig något först.
- Vad för något?
447
00:43:49,126 --> 00:43:52,880
- Vad har du att berätta?
- Inget dåligt.
448
00:43:54,256 --> 00:43:57,718
Är det goda nyheter då?
449
00:43:59,595 --> 00:44:01,305
Jag tycker det.
450
00:44:02,306 --> 00:44:04,141
Bra. Låt höra då.
451
00:44:09,063 --> 00:44:10,439
Jag...
452
00:44:11,899 --> 00:44:14,818
...lämnade Schweikart & Cokely.
453
00:44:16,654 --> 00:44:18,697
Och jag avsade mig Mesa Verde.
454
00:44:22,534 --> 00:44:24,662
Ska vi ta något att äta?
455
00:44:26,163 --> 00:44:26,997
Vänta.
456
00:44:28,791 --> 00:44:31,460
Vad hände?
Sa någon något om vad vi gjorde?
457
00:44:31,543 --> 00:44:32,628
- Nej.
- Var det Rich?
458
00:44:32,711 --> 00:44:36,924
Ingen sa något. Det kändes bara rätt.
459
00:44:37,007 --> 00:44:38,884
"Det kändes rätt." Vad? Hur?
460
00:44:38,967 --> 00:44:39,968
Jag...
461
00:44:40,052 --> 00:44:45,933
Jag sköt hela tiden på Mesa Verde
för mitt pro bono-arbete och...
462
00:44:46,934 --> 00:44:51,689
...när du var borta,
visste jag inte vad som hänt. Jag...
463
00:44:51,772 --> 00:44:55,317
Jag trodde att du var död. Så...
464
00:44:56,402 --> 00:44:59,780
Det var... Det hjälpte mig.
465
00:44:59,863 --> 00:45:02,491
Att se vad som är viktigt och vad som inte är det.
466
00:45:04,701 --> 00:45:08,914
Tänker du bara kasta bort allt?
Du har slitit för det.
467
00:45:08,997 --> 00:45:12,209
Jag kastar inte bort det.
Jag är klar med S&C.
468
00:45:12,292 --> 00:45:15,587
Jag är klar med Mesa Verde. Jag lyckades.
469
00:45:15,671 --> 00:45:19,758
Jag har den erfarenheten,
men det gör mig inte lycklig.
470
00:45:20,926 --> 00:45:23,554
Det har varit några tuffa dagar.
471
00:45:23,637 --> 00:45:26,473
Du kan väl vänta med ett slutgiltigt beslut?
472
00:45:26,557 --> 00:45:28,600
Ring Rich, säg att du funderar på det.
473
00:45:28,684 --> 00:45:31,728
Jag har redan pratat med Rich.
Och jag ringde Paige.
474
00:45:31,812 --> 00:45:35,441
Vi hade ett bra samtal. Det är över.
475
00:45:35,524 --> 00:45:38,277
Sen tillbringade jag eftermiddagen
med mina pro bono-klienter-
476
00:45:38,360 --> 00:45:40,362
-utan Mesa Verde över mig.
477
00:45:40,446 --> 00:45:42,656
Bästa eftermiddagen på länge.
478
00:45:42,739 --> 00:45:44,450
Okej, pro bono är härligt.
479
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
Men pro bono får du inte betalt för.
480
00:45:47,744 --> 00:45:49,413
Så vad är planen?
481
00:45:50,497 --> 00:45:53,041
Jag vet inte. Men jag löser det.
482
00:45:53,125 --> 00:45:57,296
Jag förstår att du lämnade Schweikart.
Bara ett gäng stofiler.
483
00:45:57,379 --> 00:45:59,298
Men Mesa Verde?
484
00:45:59,381 --> 00:46:03,385
Det är som att lämna Yankees
för att kasta ring på amatörnivå.
485
00:46:03,469 --> 00:46:08,223
Inte alls. Jag lämnar något
som inte gör någon skillnad i världen-
486
00:46:08,307 --> 00:46:10,726
-för att hjälpa de som verkligen behöver det.
487
00:46:12,019 --> 00:46:14,021
Det är en dålig idé.
488
00:46:14,104 --> 00:46:15,522
Vad?
489
00:46:15,606 --> 00:46:18,317
Vi gör alla val.
490
00:46:18,400 --> 00:46:21,069
Och de valen leder oss in på en väg.
491
00:46:21,153 --> 00:46:23,947
Och vägen har dåliga val
och dåliga val.
492
00:46:24,031 --> 00:46:27,242
Detta är en väg av dåliga val.
493
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
- Vad pratar du ens om?
- Jag...
494
00:46:31,288 --> 00:46:33,999
Dåliga val leder till dåliga vägar-
495
00:46:34,082 --> 00:46:36,293
-som leder till dåliga situationer.
496
00:46:37,711 --> 00:46:42,007
Jag förstod inte
när du bestämde dig för att bli Saul Goodman.
497
00:46:42,090 --> 00:46:43,759
Det gör jag fortfarande inte.
498
00:46:43,842 --> 00:46:45,886
Men jag stöttade ditt beslut.
499
00:46:45,969 --> 00:46:48,347
Och jag byter inte identitet.
Jag slutar bara ett jobb.
500
00:46:48,430 --> 00:46:50,432
Vad jag gjorde var helt annorlunda.
501
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
- Hur?
- Jag lämnade misslyckanden för framgångar.
502
00:46:53,268 --> 00:46:56,772
Det skiljer sig inte.
Du kände att det var det rätta för dig.
503
00:46:56,855 --> 00:46:59,650
Låt mig tro att detta är det rätta för mig.
504
00:46:59,733 --> 00:47:03,070
Jag ger dig en verklighetskoll.
Det är för mycket, för fort.
505
00:47:03,153 --> 00:47:07,824
Och jag ger dig en verklighetskoll.
Det här angår inte dig.
506
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
- Ja?
- Lyssna på mig.
507
00:47:19,711 --> 00:47:22,923
Lägg ner mobilen. Låt den vara på så jag kan höra.
508
00:47:23,006 --> 00:47:24,841
Så du kan höra vad då?
509
00:47:24,925 --> 00:47:27,427
Gör som jag sa, nu.
510
00:47:27,511 --> 00:47:30,180
Lägg ner den där den inte syns.
511
00:47:33,892 --> 00:47:35,227
Jimmy.
512
00:47:49,741 --> 00:47:51,034
Hej, hörni.
513
00:47:52,119 --> 00:47:53,453
Får jag komma in?
514
00:47:55,956 --> 00:47:57,124
Lalo.
515
00:47:58,125 --> 00:48:01,712
Trodde att du skulle vara söderut.
Njutandes av din frihet.
516
00:48:01,795 --> 00:48:03,797
Jo, men...
517
00:48:04,798 --> 00:48:09,595
Jag hade några affärer att ta hand om.
Sa ju att han skulle återvända.
518
00:48:10,596 --> 00:48:13,390
Fint! Jag gillar det.
519
00:48:14,808 --> 00:48:18,770
Vill du ha nåt att dricka?
Vi har öl i kylen.
520
00:48:18,854 --> 00:48:20,439
Såvida du inte stannar så...
521
00:48:22,524 --> 00:48:24,735
Du borde inte... Förlåt.
522
00:48:25,944 --> 00:48:31,033
Gör inte så. Du skrämmer fiskarna.
523
00:48:48,842 --> 00:48:51,303
Vi kan prata om du vill prata.
524
00:48:51,386 --> 00:48:53,639
Men Kim skulle precis gå ut, så...
525
00:48:53,722 --> 00:48:56,183
Nej, hon kan stanna.
526
00:48:57,225 --> 00:49:01,438
Hon är väl en av mina jurister?
527
00:49:03,398 --> 00:49:06,526
Slappna av, sätt er. Vi ska bara prata.
528
00:49:07,611 --> 00:49:10,530
Kom igen. Sätt er.
529
00:49:13,533 --> 00:49:14,868
Okej.
530
00:49:23,335 --> 00:49:24,586
Så...
531
00:49:26,713 --> 00:49:28,215
Berätta vad som hände.
532
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
Vad hände?
533
00:49:31,259 --> 00:49:34,513
När du hämtade pengarna.
534
00:49:34,596 --> 00:49:38,141
Prata mig igenom det.
535
00:49:40,519 --> 00:49:42,396
Vad jag redan berättat?
536
00:49:43,772 --> 00:49:44,773
Ja.
537
00:49:48,443 --> 00:49:51,571
Okej. Jag hämtade pengarna från dina kusiner.
538
00:49:51,655 --> 00:49:54,700
Det var precis var du sa.
539
00:49:54,783 --> 00:49:58,328
På vägen tillbaka klappade min bil samman.
540
00:49:58,412 --> 00:50:02,416
Det var någon mil från mötesplatsen.
541
00:50:02,499 --> 00:50:04,543
Där saknas mobiltäckning.
542
00:50:04,626 --> 00:50:06,920
Så jag gick norrut.
543
00:50:07,003 --> 00:50:08,922
Genom öknen hela natten.
544
00:50:09,005 --> 00:50:10,841
Eller, jag sov lite.
545
00:50:10,924 --> 00:50:15,303
Men på morgonen gick jag igen,
tills jag nådde en rastplats.
546
00:50:15,387 --> 00:50:17,639
Jag tvättade av mig på toaletten.
547
00:50:17,723 --> 00:50:21,977
Jag köpte kläder och ringde en taxi.
548
00:50:22,060 --> 00:50:25,439
Den lämnade jag av pengarna,
de tog dem några timmar att räkna dem.
549
00:50:26,440 --> 00:50:29,693
Det vanliga krånglet, sen träffade jag dig.
550
00:50:38,452 --> 00:50:39,995
Berätta en gång till.
551
00:50:41,621 --> 00:50:42,622
Vad?
552
00:50:43,665 --> 00:50:47,711
Berätta en gång till.
553
00:50:58,930 --> 00:51:05,228
Jag hämtade pengarna
från de vänliga herrarna.
554
00:51:06,229 --> 00:51:10,317
Min bil gick sönder efter bara tio minuter.
555
00:51:10,400 --> 00:51:12,319
Där finns ingen mobiltäckning.
556
00:51:12,402 --> 00:51:16,948
Jag var rädd för att lifta
eftersom det var så mycket pengar.
557
00:51:17,949 --> 00:51:21,203
Och mitt vatten tog slut.
558
00:51:21,286 --> 00:51:23,997
Så jag fick dricka mitt eget kiss.
559
00:51:25,373 --> 00:51:28,960
Mycket av det. Du ville ha detaljer.
560
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
Till slut kom jag fram till en rastplats.
561
00:51:32,798 --> 00:51:35,592
Jag ringde en taxi. Sen väntade jag.
562
00:51:35,675 --> 00:51:38,428
Han körde mig till tingshuset.
563
00:51:38,512 --> 00:51:43,517
Jag betalade borgen och fick ut dig.
Jag vet inte vad du söker, men...
564
00:51:44,518 --> 00:51:46,144
...där har du det.
565
00:51:49,856 --> 00:51:52,108
Jag vill bara höra hur det gick till.
566
00:51:54,528 --> 00:51:58,698
Lalo, det är exakt vad han sa till mig,
så om du bara kan...
567
00:52:02,494 --> 00:52:04,788
Jag vill bara höra hur det gick till.
568
00:52:05,997 --> 00:52:07,040
Jag menar...
569
00:52:09,125 --> 00:52:11,837
Jag betalade gott för att få höra-
570
00:52:11,920 --> 00:52:14,506
-så jag borde få höra den så ofta jag vill.
571
00:52:24,683 --> 00:52:26,101
Så...
572
00:52:28,353 --> 00:52:29,855
Berätta igen.
573
00:52:34,901 --> 00:52:38,280
Jag hämtade två stora väskor pengar.
574
00:52:38,363 --> 00:52:40,782
Sju miljoner dollar.
575
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
Två tunga väskor
som du betalade mig för att hämta.
576
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Jag lade dem i bakluckan på bilen.
577
00:52:49,708 --> 00:52:53,295
Och cirka tio minuter senare-
578
00:52:53,378 --> 00:52:55,422
-klappade bilens motor samman.
579
00:52:56,673 --> 00:53:00,218
Jag försökte laga den,
men den var överhettad eller något.
580
00:53:00,302 --> 00:53:05,390
Så jag gick norrut genom öknen.
Jag gick och gick-
581
00:53:05,473 --> 00:53:08,310
-med de tunga, tunga väskorna.
582
00:53:09,311 --> 00:53:14,065
Jag gick och jag gick och jag gick
tills jag nådde en rastplats.
583
00:53:14,149 --> 00:53:18,320
Jag gick raka vägen in på toan
och stoppade huvudet under kranen-
584
00:53:18,403 --> 00:53:21,156
-och jag köpte ett stort paket energidryck-
585
00:53:21,239 --> 00:53:24,075
-sen ringde jag en taxi och väntade.
586
00:53:26,244 --> 00:53:28,622
Jag vet inte vad problemet är, men...
587
00:53:29,748 --> 00:53:32,125
...kan hon gå nu?
588
00:53:32,208 --> 00:53:34,044
Hon behöver inte vara här.
589
00:53:34,127 --> 00:53:37,172
Hon var inte inblandad. Det var jag.
590
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
Det var bara jag.
591
00:53:39,799 --> 00:53:42,427
- Var det bara du?
- Ja.
592
00:53:46,598 --> 00:53:48,558
Vad gjorde du, Saul?
593
00:53:49,643 --> 00:53:51,478
Vad du än tror.
594
00:53:52,854 --> 00:53:56,191
- Jag vet inte. Jag bara...
- Jag såg din bil.
595
00:53:58,735 --> 00:54:01,947
- Okej.
- Knuffade du ner den i ett dike?
596
00:54:02,030 --> 00:54:03,782
Vad gjorde jag?
597
00:54:03,865 --> 00:54:06,534
Knuffade du ner den i ett dike?
598
00:54:08,328 --> 00:54:10,622
- Jag tror inte det.
- Du tror inte det?
599
00:54:10,705 --> 00:54:13,541
Antingen gjorde du det eller inte.
600
00:54:13,625 --> 00:54:16,711
Vilket av dem är det?
601
00:54:19,798 --> 00:54:22,384
Vill du ha tillbaka pengarna?
602
00:54:22,467 --> 00:54:25,178
För de ligger i väskan i andra rummet.
603
00:54:25,261 --> 00:54:27,597
Jag vill bara veta vad som hände.
604
00:54:27,681 --> 00:54:30,350
- Det berättade jag.
- Gjorde du?
605
00:54:32,268 --> 00:54:33,895
Okej, hör på...
606
00:54:33,979 --> 00:54:36,147
Skämtar du med mig?
607
00:54:36,231 --> 00:54:38,775
- Kim...
- Förstår du vad han gjorde för dig?
608
00:54:38,858 --> 00:54:41,277
Sju miljoner dollar av dina pengar.
609
00:54:41,361 --> 00:54:45,490
Han släpade det genom en öken
utan att ett öre fattas.
610
00:54:45,573 --> 00:54:47,909
Och han fick dig fri från ett mord som-
611
00:54:47,993 --> 00:54:50,245
-du definitivt är skyldig för...
612
00:54:50,328 --> 00:54:52,163
Han gjorde precis som du sa.
613
00:54:52,247 --> 00:54:56,751
Och han gick längre
än någon annan advokat hade gjort.
614
00:54:56,835 --> 00:54:59,295
Vad är det du syftar på?
615
00:54:59,379 --> 00:55:01,047
Vad är du ute efter?
616
00:55:05,719 --> 00:55:07,804
Jag hittade hans bil i en ravin.
617
00:55:09,097 --> 00:55:10,890
Det var kulhål i sidan av den.
618
00:55:11,725 --> 00:55:15,770
Jag väntar på att få höra hur det hände.
619
00:55:18,898 --> 00:55:20,108
Kulhål.
620
00:55:22,652 --> 00:55:23,862
Är det allt?
621
00:55:25,822 --> 00:55:28,408
Jag vet inte hur det är
där du kommer ifrån.
622
00:55:28,491 --> 00:55:29,784
Men här i New Mexico-
623
00:55:29,868 --> 00:55:32,620
- kan man inte lämna en läskburk
utan att nån skjuter på den.
624
00:55:32,704 --> 00:55:35,749
Är det vad du är uppjagad över?
625
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Tror du inte att några bondlurkar-
626
00:55:38,501 --> 00:55:41,171
- kan ha skjutit på en skrotbil
och knuffat ner den i ett dike?
627
00:55:41,254 --> 00:55:42,672
Punkt slut?
628
00:55:44,215 --> 00:55:47,510
Vad har du för verksamhet?
629
00:55:47,594 --> 00:55:48,970
Berätta.
630
00:55:49,054 --> 00:55:52,057
För jag vet varför du skickade honom.
631
00:55:53,058 --> 00:55:54,642
Det är uppenbart.
632
00:55:54,726 --> 00:55:57,729
Du har ingen annan att lita på.
633
00:55:58,730 --> 00:55:59,898
Eller hur?
634
00:55:59,981 --> 00:56:05,111
Så du skickade en advokat genom öknen
med dina sju miljoner dollar?
635
00:56:05,195 --> 00:56:09,824
Inget illa menat,
men du måste styra upp verksamheten.
636
00:56:10,825 --> 00:56:14,079
- Verkligen?
- Ja. Verkligen.
637
00:56:14,162 --> 00:56:16,414
Om du inte litar på dina män-
638
00:56:16,498 --> 00:56:19,751
- har du större problem
än om du litar på Saul Goodman.
639
00:56:21,961 --> 00:56:24,339
Och han ljuger förresten inte.
640
00:56:24,422 --> 00:56:28,885
Inte för mig. Eller sina klienter.
Han säger sanningen.
641
00:56:30,595 --> 00:56:34,099
Men nästa gång du har massor av pengar
och ingen att lita på-
642
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
-håll honom utanför. Okej?
643
00:56:36,226 --> 00:56:38,311
Prova med en banköverföring.
644
00:56:38,394 --> 00:56:42,899
Prova ett skalbolag, eller...
Du har väl hört talas om Caymanöarna?
645
00:56:42,982 --> 00:56:45,276
Herregud, ta dig samman.
646
00:56:45,360 --> 00:56:50,281
Sluta tortera den ende
som genomgick ett helvete för din skull.
647
00:58:09,027 --> 00:58:10,487
Vart nu?
648
00:58:12,363 --> 00:58:13,948
Mexiko.
649
00:58:17,285 --> 00:58:19,204
Tillbaka till samma ställe?
650
00:58:20,246 --> 00:58:23,708
Nej. Planändring.
651
00:58:28,963 --> 00:58:31,090
Kom igen, Ignacio. Kör.
652
00:58:31,174 --> 00:58:34,469
Vi har långt att åka.
653
00:59:30,358 --> 00:59:32,360
{\an8}Undertextning:
Tomas Lundholm