1
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
Jimmy?
2
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
Ja.
3
00:02:08,795 --> 00:02:10,713
Det er meg.
4
00:02:14,425 --> 00:02:16,261
Det går bra.
5
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
6
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
{\an8}Er du sikker?
7
00:04:15,463 --> 00:04:18,424
Greit. Bli der.
Ring hvis det skjer noe.
8
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Det har visstnok ikke vært noen der.
Ingen fra myndighetene.
9
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
Likene og bilene er der fortsatt.
10
00:04:26,140 --> 00:04:30,019
Det er lastebiler på vei.
De rydder opp i det.
11
00:04:30,103 --> 00:04:32,480
Som om det aldri skjedde.
12
00:04:32,563 --> 00:04:37,485
Hva med han som fulgte etter dere?
Vi er heldige hvis vi finner ham.
13
00:04:37,568 --> 00:04:41,114
Det får holde.
Han er i ingenmannsland.
14
00:04:42,282 --> 00:04:45,118
Ikke sov helt ennå.
15
00:04:45,201 --> 00:04:47,704
Vi må jobbe med forklaringen din.
16
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Greit. Kom igjen.
17
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
KAUSJON
KASSERER
18
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
{\an8}De Guzman. Jorge.
19
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
- Sju millioner dollar?
- Ja.
20
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
Det går bra.
21
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
Sju millioner.
22
00:05:59,901 --> 00:06:04,113
Klienten din har 7 millioner dollar.
23
00:06:04,197 --> 00:06:05,698
Hvor kommer de fra?
24
00:06:06,949 --> 00:06:10,369
Jeg spør ikke
hvor klienter får pengene fra.
25
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Hvem er klienten din?
26
00:06:16,709 --> 00:06:19,921
Jorge De Guzman.
27
00:06:42,652 --> 00:06:43,486
Hallo?
28
00:06:46,447 --> 00:06:48,449
Dette er overflødig.
29
00:06:55,039 --> 00:06:58,084
Og Mr. De Guzman?
30
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
{\an8}VARETEKTSFENGSEL
31
00:07:12,890 --> 00:07:17,019
Vel? Du må ha en forklaring.
32
00:07:18,020 --> 00:07:19,480
Bilproblemer.
33
00:07:19,564 --> 00:07:23,651
Den brøt sammen rundt en mil
fra møtestedet.
34
00:07:23,734 --> 00:07:26,737
Du vet at det ikke er mobildekning der?
35
00:07:28,197 --> 00:07:29,657
Bilproblemer?
36
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Ja. Helt kaputt.
37
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
REGIONAL STRAFFEANSTALT
415 ROMA NW
38
00:07:34,328 --> 00:07:35,746
Så...
39
00:07:36,747 --> 00:07:39,917
Hvorfor så lang tid?
Det er ikke langt til hovedveien.
40
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
Haiket du ikke?
41
00:07:41,919 --> 00:07:44,672
Jeg tenkte på det.
Men 7 millioner i kontanter.
42
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Jeg var redd for hvem det kunne være.
43
00:07:47,550 --> 00:07:49,427
Det var ikke verdt det.
44
00:07:50,428 --> 00:07:51,596
Jeg gikk nordover.
45
00:07:51,679 --> 00:07:58,519
Det var nok ikke så smart,
men jeg klarte det på én natt.
46
00:08:01,772 --> 00:08:05,401
Det var riktig tenkt.
47
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
Hei. Du var flink.
48
00:08:10,615 --> 00:08:14,452
Ikke vær for glad.
49
00:08:14,535 --> 00:08:18,289
Sju millioner skapte bølger.
50
00:08:18,372 --> 00:08:20,082
De sjekker deg.
51
00:08:20,166 --> 00:08:23,002
Jeg vet ikke hvor lenge
"Jorge De Guzman" holder.
52
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Innen tullingene finner ut av det, -
53
00:08:26,464 --> 00:08:29,675
-er jeg forsvunnet.
54
00:08:30,676 --> 00:08:32,637
Tilbake i Mexico.
55
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
Ja.
56
00:08:35,389 --> 00:08:39,477
Hei! Ta det med ro.
Vi to er ikke ferdige.
57
00:08:39,560 --> 00:08:42,647
Vi skal gjøre ting. Store ting.
58
00:08:43,689 --> 00:08:46,275
En venn av kartellet, ikke sant?
59
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
- Ja.
- Ja.
60
00:08:54,825 --> 00:08:58,454
Betalte fetterne mine deg?
61
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
Ja.
62
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Perfekt.
63
00:09:02,708 --> 00:09:06,379
Sørg for å kjøpe noe fint til kona.
Hun er flott.
64
00:09:07,630 --> 00:09:09,090
Hva for noe?
65
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
Ja! Hun besøkte meg.
66
00:09:12,093 --> 00:09:14,887
Bra jobbet.
67
00:09:14,971 --> 00:09:18,057
For å gifte seg så langt oppover...
68
00:09:19,058 --> 00:09:21,018
Bien hecho.
69
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
Respekt.
70
00:09:33,823 --> 00:09:35,491
La meg hjelpe deg.
71
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
Sånn.
72
00:09:44,333 --> 00:09:47,587
Herregud, Jimmy. Du må på legevakten.
73
00:09:47,670 --> 00:09:51,841
Det går bra.
Jeg renset det på bensinstasjonen.
74
00:09:51,924 --> 00:09:55,386
La oss i alle fall få deg på drypp.
Du er dehydrert.
75
00:09:55,469 --> 00:09:59,807
Jeg trenger ikke noe drypp.
Jeg har drukket masse sportsdrikk.
76
00:09:59,890 --> 00:10:03,519
- Det går bra med meg.
- Ok.
77
00:10:03,603 --> 00:10:06,856
Du må legge deg i badekaret.
Det hjelper på huden.
78
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
Hva er dette? Grøt?
79
00:10:13,362 --> 00:10:16,282
Det er et havrebad.
Betennelsesdempende.
80
00:10:17,283 --> 00:10:19,243
Det hjelper på solbrentheten.
81
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
- Er temperaturen grei?
- Ja.
82
00:10:30,630 --> 00:10:31,672
Sikker?
83
00:10:32,673 --> 00:10:33,841
Ja.
84
00:10:34,842 --> 00:10:38,304
Vil du ikke ha noe mat eller drikke?
85
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
Nei, det går bra.
86
00:10:40,014 --> 00:10:43,684
Jeg må bare sette meg. Dette er bra.
87
00:10:59,408 --> 00:11:03,037
Tenk at du gikk alene
i ørkenen i 36 timer.
88
00:11:03,120 --> 00:11:05,956
Jeg... kan ikke fatte det.
89
00:11:06,957 --> 00:11:08,584
Nei.
90
00:11:10,378 --> 00:11:12,213
Helt alene.
91
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
Så...
92
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
Er du noe du vil fortelle meg?
93
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
- Om?
- Lalo.
94
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
Besøkte du Lalo?
95
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
Ja.
96
00:11:37,905 --> 00:11:42,243
Lalo var det eneste sporet
jeg hadde...
97
00:11:42,326 --> 00:11:45,621
Kim, du må holde deg unna folk som Lalo.
98
00:11:47,039 --> 00:11:48,874
- Jimmy...
- Du besøker ikke Lalo.
99
00:11:48,958 --> 00:11:50,918
Jeg besøker Lalo.
100
00:11:51,001 --> 00:11:54,213
- Jeg er involvert, ikke du.
- Hva?
101
00:11:54,296 --> 00:11:56,006
Involvert?
102
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
Det var helt trygt.
103
00:11:59,051 --> 00:12:02,847
Jeg var i arresten, omgitt av vakter,
og besøkte en klient.
104
00:12:02,930 --> 00:12:04,390
Han er ikke din klient.
105
00:12:04,473 --> 00:12:07,643
Han er min klient. Så hold deg unna.
106
00:12:07,726 --> 00:12:10,896
Jeg var bekymret for deg, Jimmy.
107
00:12:10,980 --> 00:12:13,190
Jeg er bekymret for deg.
108
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
Da jeg var der ute...
109
00:12:17,611 --> 00:12:20,239
Jeg trodde ikke jeg ville overleve.
110
00:12:20,322 --> 00:12:24,160
Jeg trodde jeg var ferdig.
111
00:12:25,703 --> 00:12:28,539
Jeg var like ved å gi opp.
112
00:12:29,748 --> 00:12:32,418
Det eneste som holdt meg i gang...
113
00:12:34,211 --> 00:12:36,589
...var å vite at du var her.
114
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Så...
115
00:12:41,802 --> 00:12:42,970
Ok.
116
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
Jeg skal ikke besøke Lalo mer.
117
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
Bra.
118
00:12:51,228 --> 00:12:52,646
Bra.
119
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Etter alt dette...
120
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
Var det verdt det?
121
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Sjekk i vesken.
122
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Vesken i stuen.
123
00:13:42,321 --> 00:13:43,697
Den er på stolen.
124
00:13:43,781 --> 00:13:45,950
En grå veske.
125
00:14:18,941 --> 00:14:20,192
Ser du den?
126
00:14:22,611 --> 00:14:24,405
Ja, Jimmy.
127
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Jeg ser den.
128
00:14:29,827 --> 00:14:31,954
Det er det det handler om.
129
00:14:49,471 --> 00:14:53,517
Seks mann, tre biler, tungt bevæpnede.
130
00:14:53,601 --> 00:14:57,771
De skygget nok Salamanca-fetterne
fra Chihuahua-
131
00:14:57,855 --> 00:15:01,400
-for å ta pengene, men unngå karene.
132
00:15:01,483 --> 00:15:05,321
Jeg er ingen ekspert,
men de hadde tatoveringer.
133
00:15:05,404 --> 00:15:07,948
Samme symbol jeg så
på en jobb hjemme.
134
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
En colombiansk gjeng.
135
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
Tegn det for meg.
136
00:15:40,147 --> 00:15:41,982
De var innleid.
137
00:15:43,025 --> 00:15:44,610
Av hvem?
138
00:15:45,778 --> 00:15:48,405
{\an8}HIDALGO GOLFBANE
139
00:15:52,826 --> 00:15:54,954
SPILLER 1
DISTANSE - BALLFART - CARRY
140
00:15:55,037 --> 00:15:56,789
KØLLE - SMASHFAKTOR
SLAGVINKEL
141
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
Du fikk vel de gode nyhetene?
142
00:16:07,549 --> 00:16:10,052
Hvilke gode nyheter, Gustavo?
143
00:16:10,135 --> 00:16:14,556
De amerikanske myndighetene
slapp vår kollega.
144
00:16:14,640 --> 00:16:19,520
Til en stor pris, men han er fri.
145
00:16:19,603 --> 00:16:23,607
Og han kommer visst hjem
for å fortsette virksomheten.
146
00:16:23,691 --> 00:16:27,778
Det er gode nyheter. Kommer han sørover?
147
00:16:27,861 --> 00:16:28,862
Det stemmer.
148
00:16:28,946 --> 00:16:33,075
Kausjon er eneste måte
å unngå fengsel på.
149
00:16:33,158 --> 00:16:35,369
Da blir alt som før.
150
00:16:35,452 --> 00:16:40,040
Da har du lagt uflaksen bak deg.
151
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Uflaks?
152
00:16:41,792 --> 00:16:45,838
DEA. Brannen. Arrestasjonen.
153
00:16:47,131 --> 00:16:48,799
Jeg håper det er over.
154
00:16:50,217 --> 00:16:53,971
Ja. Jeg tror de kommende ukene
blir våre beste noensinne.
155
00:16:54,054 --> 00:16:57,099
Strålende. Jeg bringer
de gode nyhetene videre.
156
00:16:58,559 --> 00:17:01,270
Takk. Ha en god kveld.
157
00:17:06,859 --> 00:17:09,862
Jeg snakket akkurat med
han som sto bak angrepet.
158
00:17:11,613 --> 00:17:14,366
En vi må bekymre oss for?
159
00:17:14,450 --> 00:17:17,578
Han prøvde å beskytte
forretningene sine-
160
00:17:17,661 --> 00:17:19,788
-ved å beskytte forretningene våre.
161
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
Hvis det er å hjelpe til...
162
00:17:23,083 --> 00:17:26,336
Han vet ingenting
om hva vi prøver å oppnå.
163
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Når Salamanca er sør for grensen, -
164
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
-må våre handlinger være uangripelige.
165
00:17:33,802 --> 00:17:38,390
Knyttes de til meg,
blir de ikke godt mottatt.
166
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
Greit.
167
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
Ja?
168
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Vi må snakke om én ting til.
169
00:17:56,825 --> 00:18:00,496
Nacho Varga. Han vil ut.
170
00:18:00,579 --> 00:18:04,249
Han har gjort som vi har bedt om
og holdt sin del av avtalen.
171
00:18:04,333 --> 00:18:07,086
Det er på tide å la ham gå.
172
00:18:07,169 --> 00:18:09,296
Hvorfor gi slipp på en ressurs?
173
00:18:09,379 --> 00:18:13,175
Når Salamanca er tatt hånd om,
har vi ikke bruk for Varga.
174
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Han er den eneste de har her.
175
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
Forsvinner han,
forsvinner Salamancas operasjon.
176
00:18:26,355 --> 00:18:28,398
Varga forblir.
177
00:18:28,482 --> 00:18:31,819
Bedre å kontrollere motstanderen
uten at de vet det.
178
00:18:34,988 --> 00:18:37,991
Du truer faren hans.
179
00:18:38,075 --> 00:18:39,785
Det liker jeg ikke.
180
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
Vil du beholde Varga over tid...
181
00:18:44,414 --> 00:18:47,626
...er ikke frykt god motivasjon.
182
00:18:50,629 --> 00:18:56,260
En hund som biter alle sine eiere...
183
00:18:57,553 --> 00:19:00,389
...må styres med hard hånd.
184
00:19:00,472 --> 00:19:03,809
Eller avlives.
185
00:19:15,696 --> 00:19:18,448
Han tar seg av ting i kveld.
186
00:19:18,532 --> 00:19:21,577
I morgen kveld sier han
farvel til Hector.
187
00:19:23,120 --> 00:19:25,539
Så kjører jeg ham sørover.
Han sa ikke hvor.
188
00:19:25,622 --> 00:19:27,624
Jeg skal bare slippe ham av
189
00:19:27,708 --> 00:19:31,295
så noen kan frakte ham over grensen.
190
00:19:31,378 --> 00:19:32,588
Er det alt?
191
00:19:32,671 --> 00:19:35,257
Ja. Hei...
192
00:19:37,176 --> 00:19:41,346
Det er vel det, hva? Er det over?
193
00:19:43,223 --> 00:19:45,559
Gjør som du blir fortalt.
Ikke tenk på det.
194
00:20:05,245 --> 00:20:06,121
Hei.
195
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
Sulten?
196
00:20:09,208 --> 00:20:14,129
Er frokostblanding ok?
Eller skal jeg lage en omelett?
197
00:20:15,505 --> 00:20:18,675
Frokostblanding.
Det er nok best for magen.
198
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Ok.
- Jeg fikser det.
199
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Nei. Jeg fikser det. Bare...
200
00:20:22,721 --> 00:20:25,265
Bare slapp av.
201
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Begynner du sent i dag?
202
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Jeg tenkte å bli hjemme i dag.
203
00:20:44,159 --> 00:20:45,994
Jeg kan ta vare på meg selv, Kim.
204
00:20:46,078 --> 00:20:50,624
Jeg har allerede sagt at jeg er syk,
så nå blir jeg her.
205
00:21:28,495 --> 00:21:30,289
Pokker!
206
00:21:30,372 --> 00:21:31,623
Faen.
207
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
- Unnskyld.
- Det går bra.
208
00:21:34,751 --> 00:21:36,920
Magen min er nok neppe klar for det.
209
00:21:39,881 --> 00:21:41,258
Det går bra.
210
00:21:43,593 --> 00:21:45,679
Det er ikke farlig.
211
00:22:04,114 --> 00:22:06,491
Er du sikker på
at du ikke må på jobb?
212
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
Ja. Vi må ta det med ro.
213
00:22:09,995 --> 00:22:11,955
Hva med en dag uten drama?
214
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
Det høres faktisk bra ut.
215
00:22:16,835 --> 00:22:18,587
Hei, Skinny.
216
00:22:18,670 --> 00:22:21,048
- Hallo, Ruth.
- Maisie er her.
217
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Hvordan går det?
Er universets herre her?
218
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Ja. Han er i dårlig humør.
Noen må ha stjålet kronjuvelen.
219
00:22:26,678 --> 00:22:29,806
- Skal vi presentere deg?
- Nei, jeg gjør det selv.
220
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Vent her, Bruce.
Tilbake om 10 minutter.
221
00:22:32,601 --> 00:22:35,771
Selv 10 minutter er lenge
å være borte fra deg.
222
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
- Hva sa du?
- Hva?
223
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
- Vel...
- Kom igjen.
224
00:22:43,153 --> 00:22:44,279
Kom igjen.
225
00:22:44,362 --> 00:22:47,783
Jeg sa bare at 10 minutter
er lenge å være borte fra deg.
226
00:22:47,866 --> 00:22:51,995
Jeg hørte deg.
Det var derfor jeg ba deg gjenta det.
227
00:22:52,079 --> 00:22:55,791
Jeg liker å bli bortskjemt.
Han jeg skal besøke gjorde ikke det.
228
00:22:55,874 --> 00:22:58,960
Jeg vil gjerne skjemme ham bort.
Skal jeg ikke bli med deg?
229
00:22:59,044 --> 00:23:02,214
- Nei. Jeg fikser det.
- Husk at jeg er her.
230
00:23:06,635 --> 00:23:08,428
Hei, Hildy. Velkommen tilbake.
231
00:23:08,512 --> 00:23:11,348
Saul Goodman. Rask justis.
232
00:23:13,391 --> 00:23:18,730
Beklager. Nei. Det går ikke i dag.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
233
00:23:20,649 --> 00:23:22,109
Det stemmer.
234
00:23:27,364 --> 00:23:29,491
Hva sier de?
235
00:23:30,992 --> 00:23:32,202
Er du...?
236
00:23:32,285 --> 00:23:34,704
Vent 45 minutter. Jeg kommer.
237
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Hva? Nei, Jimmy.
238
00:23:36,540 --> 00:23:38,667
Ja. Si at jeg kommer.
239
00:23:39,709 --> 00:23:41,711
Jimmy.
240
00:23:41,795 --> 00:23:44,047
Du kan knapt gå. Hva gjør du?
241
00:23:44,131 --> 00:23:46,633
Det er en klient. Han har problemer.
242
00:23:47,926 --> 00:23:51,680
De prøver å ødelegge avtalen hans
fordi en kompis hadde gress.
243
00:23:51,763 --> 00:23:52,639
Hva? Ok.
244
00:23:52,722 --> 00:23:55,600
Få det utsatt.
Du trenger ikke å gjøre det i dag.
245
00:23:55,684 --> 00:23:57,352
Nei. Han er livredd.
246
00:23:57,435 --> 00:24:00,313
Det føles feil å la ham vente.
247
00:24:01,606 --> 00:24:03,900
Jeg vet at du lyver, Jimmy.
248
00:24:08,196 --> 00:24:12,492
Og jeg vet at det skjedde
noe fælt i ørkenen.
249
00:24:15,036 --> 00:24:18,123
Det handler ikke om avtalen.
Jeg tvinger deg ikke til å si det.
250
00:24:18,206 --> 00:24:19,583
Jeg vil...
251
00:24:21,585 --> 00:24:25,672
...bare si at jeg er her for deg.
252
00:24:30,177 --> 00:24:33,054
Du kan fortelle meg det, ok?
253
00:24:34,055 --> 00:24:35,557
Jeg dømmer ikke.
254
00:24:39,603 --> 00:24:41,229
Du dømmer ikke.
255
00:24:47,110 --> 00:24:48,445
Du har rett.
256
00:24:49,863 --> 00:24:52,490
Det skjedde noe der ute.
257
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
Da jeg var i ørkenen...
258
00:25:01,583 --> 00:25:04,211
...måtte jeg drikke mitt eget tiss.
259
00:25:05,712 --> 00:25:11,051
Jeg gikk tom for vann,
og jeg måtte drikke tiss.
260
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Vel... Det var det, så...
261
00:25:16,890 --> 00:25:19,976
Sånn. Hør her...
262
00:25:21,186 --> 00:25:24,022
Jeg kommer meg, og vi trenger
aldri å snakke om det.
263
00:25:24,105 --> 00:25:27,317
Jeg skifter og drar dit.
264
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Kim. Er du bedre?
265
00:25:47,462 --> 00:25:50,215
Ja. Det gikk over.
266
00:25:50,298 --> 00:25:52,842
Jeg tenkte å forberede
Colorado-møtet.
267
00:25:52,926 --> 00:25:55,971
Det ble flyttet til i morges.
Stef tok seg av det.
268
00:25:56,054 --> 00:25:58,098
Ingen motstand fra bystyret i Boulder?
269
00:25:58,181 --> 00:26:01,977
Stef tok seg av problemet.
Alt går som det skal.
270
00:26:02,060 --> 00:26:04,145
Så flott.
271
00:26:05,438 --> 00:26:06,481
Flott.
272
00:26:07,774 --> 00:26:09,401
Vel...
273
00:26:11,111 --> 00:26:11,945
Ok.
274
00:26:12,028 --> 00:26:15,740
Du skulle skrive
til planleggingsstyret i Broomfield.
275
00:26:15,824 --> 00:26:18,326
Ja, det stemmer.
276
00:26:18,410 --> 00:26:20,954
Jeg begynner på det
hvis du skaffer meg navnene.
277
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
- Listen ligger på pulten din.
- Selvsagt. Flott.
278
00:26:28,712 --> 00:26:34,009
Første brev er til Mr. Armand Bakaris,
formann for plankommisjonen, -
279
00:26:34,092 --> 00:26:36,886
-og en kopi til viseformann-
280
00:26:36,970 --> 00:26:39,264
-Elaine Perlman mens vi er i gang.
281
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
Kjære Mr. Bakaris, -
282
00:26:42,434 --> 00:26:47,480
- Mesa Verde Bank and Trust ber deg
vurdere følgende anmodning.
283
00:26:47,564 --> 00:26:50,817
Angående vedtak nummer...
284
00:26:51,818 --> 00:26:56,906
...PZ 2004-36-
285
00:26:56,990 --> 00:27:02,495
-om å tillate 198 cm overtramp av...
286
00:27:04,998 --> 00:27:08,001
Av minimumskravet av...
287
00:27:15,675 --> 00:27:20,221
Minimumskravet for...
288
00:27:21,264 --> 00:27:23,683
...drive-through-markisen for å la...
289
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Slett det. For å gi...
290
00:27:27,520 --> 00:27:31,733
...tilgang til eiendommen på...
291
00:27:34,944 --> 00:27:36,613
...841 North.
292
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
Kan du ringe assistenten
og finne ut av hva han liker?
293
00:27:42,410 --> 00:27:45,622
De sa at du var syk i dag, Kim.
294
00:27:45,705 --> 00:27:49,918
Ja. Nei, jeg... Har du tid, Rich?
295
00:27:50,001 --> 00:27:51,211
Ja. Er alt i orden?
296
00:27:51,294 --> 00:27:54,047
Ja. Jeg trenger bare et øyeblikk.
297
00:27:54,130 --> 00:27:55,590
Ok.
298
00:28:00,678 --> 00:28:03,765
Hva skjer?
299
00:28:03,848 --> 00:28:05,100
Jeg...
300
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Hva?
301
00:28:30,959 --> 00:28:33,461
Gjør meg en tjeneste, Marcie.
302
00:28:33,545 --> 00:28:36,381
Kopier alle pro bono-mappene
og send originalene til meg.
303
00:28:36,464 --> 00:28:40,260
Og ikke noe hastverk, men pakk
diplomene og bildene mine.
304
00:28:40,343 --> 00:28:42,387
Skal vi flytte?
305
00:28:42,470 --> 00:28:46,099
Slapp av. Jeg snakket med Rich,
og du flyttes til en annen partner.
306
00:28:46,182 --> 00:28:47,267
Flyttes?
307
00:28:47,350 --> 00:28:50,103
Å, de trenger nok disse.
308
00:28:51,104 --> 00:28:54,107
Jeg står på den vanlige plassen.
309
00:28:54,190 --> 00:28:58,486
Hvis jeg glemmer noe,
så legg det i esken.
310
00:29:00,613 --> 00:29:02,073
Takk, Marcie.
311
00:29:03,074 --> 00:29:05,285
- Lykke til.
- Kim...
312
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
{\an8}Hør her.
313
00:29:30,935 --> 00:29:35,106
{\an8}Purken kommer til å lete
etter meg i noen måneder.
314
00:29:35,190 --> 00:29:37,233
{\an8}Kanskje et år.
315
00:29:37,317 --> 00:29:40,320
{\an8}Så gir det seg, slik det alltid gjør.
316
00:29:40,403 --> 00:29:41,488
{\an8}I mellomtiden-
317
00:29:41,571 --> 00:29:46,117
{\an8}-vil Ignacio eller en av de andre
skaffe deg det du trenger.
318
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
{\an8}Gi deg, Tio. Ikke vær slik.
319
00:29:51,831 --> 00:29:55,627
{\an8}Det er mye vi kan gjøre mot Fring.
320
00:29:57,378 --> 00:30:02,258
{\an8}Når jeg kommer hjem,
hører Eladio på meg.
321
00:30:02,342 --> 00:30:07,263
{\an8}Jeg skal sørge for at
han går lei av Kyllingmannen.
322
00:30:07,347 --> 00:30:09,349
{\an8}Så-
323
00:30:09,432 --> 00:30:11,059
{\an8}-blir det som er Frings...
324
00:30:12,227 --> 00:30:13,728
{\an8}...vårt.
325
00:30:16,022 --> 00:30:20,276
{\an8}Tuco slipper ut om 11 måneder.
Han tar seg av ting her.
326
00:30:21,319 --> 00:30:26,241
{\an8}Jeg det det. Tuco er impulsiv.
327
00:30:26,324 --> 00:30:28,618
{\an8}Når han bruker, er han...
328
00:30:31,496 --> 00:30:34,249
{\an8}Noen skal passe på ham.
329
00:30:35,917 --> 00:30:37,043
{\an8}Han holder seg nykter.
330
00:30:37,126 --> 00:30:38,503
{\an8}Hei sann.
331
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
Vi har med bursdagskake
for Louise, en av beboerne.
332
00:30:41,714 --> 00:30:45,093
Alle skal synge.
Hector liker ikke å gå glipp av det.
333
00:30:45,176 --> 00:30:49,013
Gir du oss et øyeblikk?
334
00:31:00,817 --> 00:31:03,152
{\an8}Familie er alt.
335
00:31:16,708 --> 00:31:18,459
Ok, dere.
336
00:31:21,170 --> 00:31:25,258
Gratulerer med dagen
337
00:31:25,341 --> 00:31:29,012
Gratulerer med dagen
338
00:31:29,095 --> 00:31:33,933
Gratulerer, kjære Louise
339
00:31:34,017 --> 00:31:38,187
Gratulerer med dagen
340
00:32:01,210 --> 00:32:02,462
Hvor skal vi?
341
00:32:03,463 --> 00:32:05,340
Til grensen.
342
00:32:33,409 --> 00:32:37,622
Det får en si.
Hva skjedde der inne?
343
00:32:37,705 --> 00:32:40,166
Ikke ta det ille opp.
Man vinner ikke hver gang.
344
00:32:40,249 --> 00:32:43,586
Men den? Jeg var sikker på å tape.
345
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
Jeg hadde ikke en sjanse.
346
00:32:46,297 --> 00:32:48,007
Men der var du.
347
00:32:48,091 --> 00:32:50,718
Du reddet nederlaget
fra seierens kjeve.
348
00:32:51,719 --> 00:32:54,472
Du hadde ballen ved mållinjen-
349
00:32:54,555 --> 00:32:56,140
-og rotet den bort!
350
00:32:56,224 --> 00:32:59,852
Jusstudenter får Goodman-fiaskoen
som noe de kan lære av.
351
00:32:59,936 --> 00:33:01,187
Det er jo noe.
352
00:33:02,188 --> 00:33:04,857
Tenk på alle du lærer
hva man ikke skal gjøre-
353
00:33:04,941 --> 00:33:06,901
-når man har gode odds.
354
00:33:06,985 --> 00:33:08,444
Så flaut.
355
00:33:08,528 --> 00:33:11,364
Du må nok skifte navn. Igjen.
356
00:33:21,124 --> 00:33:25,420
Bare så du vet det,
så tror jeg ikke mindre på deg.
357
00:33:25,503 --> 00:33:28,881
Du er fortsatt advokat.
358
00:34:04,333 --> 00:34:07,253
Begynn å snakke når du vil.
359
00:34:08,546 --> 00:34:12,967
Du sa at det gir seg.
Hvor lang tid tar det?
360
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Det er vel forskjellig.
361
00:34:20,892 --> 00:34:24,771
For meg. Når er det over for meg?
362
00:34:27,315 --> 00:34:29,859
Dette kommer til å skje.
363
00:34:29,942 --> 00:34:31,486
En dag...
364
00:34:31,569 --> 00:34:33,905
En dag våkner du, -
365
00:34:33,988 --> 00:34:38,076
- spiser frokost, pusser tenner
og setter i gang.
366
00:34:39,952 --> 00:34:42,288
Og før eller senere-
367
00:34:42,371 --> 00:34:44,957
-innser du-
368
00:34:45,041 --> 00:34:46,793
-at du ikke har tenkt på det.
369
00:34:47,960 --> 00:34:49,420
Ikke noe av det.
370
00:34:52,340 --> 00:34:54,592
Og det er øyeblikket-
371
00:34:54,675 --> 00:34:56,636
-da du innser at du kan glemme.
372
00:34:57,637 --> 00:35:01,599
Når du vet det, blir det enklere.
373
00:35:01,682 --> 00:35:03,976
Men hva med deg?
374
00:35:04,060 --> 00:35:06,229
Plager det ikke deg?
375
00:35:07,230 --> 00:35:11,442
Jeg ville ikke at de skulle
stjele de sju millionene.
376
00:35:11,526 --> 00:35:14,737
Og de ville jo skyte deg i hodet.
377
00:35:14,821 --> 00:35:18,407
Det var dem eller oss.
Enkelt og greit.
378
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
De var involvert.
379
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Hva med Fred?
380
00:35:29,460 --> 00:35:30,753
Fra Travel Wire.
381
00:35:31,796 --> 00:35:33,381
Var han involvert?
382
00:35:35,133 --> 00:35:36,843
Nei.
383
00:35:38,136 --> 00:35:40,680
Det var mye galt
med det som skjedde der.
384
00:35:40,763 --> 00:35:42,056
Ja. Lalo.
385
00:35:43,057 --> 00:35:47,186
Lalo drepte ham. Hvorfor?
386
00:35:47,270 --> 00:35:50,356
Han drepte ham, og vi hjelper ham.
387
00:35:54,277 --> 00:35:56,779
Alt dette bare for å...
388
00:35:57,822 --> 00:36:01,325
Så han kan slippe ut og stikke av?
389
00:36:02,410 --> 00:36:04,579
Det er ikke slutten på visa.
390
00:36:06,581 --> 00:36:09,125
Vent litt. Hva betyr det?
391
00:36:09,208 --> 00:36:11,586
"Ikke slutten på visa." Hva mener du?
392
00:36:11,669 --> 00:36:15,423
Mener du det jeg tror?
At noe vil skje med Lalo?
393
00:36:15,506 --> 00:36:17,675
Jeg sa ikke det.
394
00:36:17,758 --> 00:36:21,971
Herregud. Hva har jeg havnet oppi?
395
00:36:22,054 --> 00:36:26,225
- Si hva du mener...
- Hør her.
396
00:36:27,268 --> 00:36:30,396
Alle tar sine valg.
397
00:36:30,479 --> 00:36:34,192
Valgene skaper en vei.
398
00:36:34,275 --> 00:36:38,946
Noen ganger er det små valg,
men de skaper en vei.
399
00:36:39,030 --> 00:36:41,782
Man vurderer å stoppe.
400
00:36:43,242 --> 00:36:45,661
Men til slutt fortsetter man.
401
00:36:46,662 --> 00:36:48,789
Vår vei førte oss ut i ørkenen, -
402
00:36:48,873 --> 00:36:50,583
-alt som skjedde der, -
403
00:36:50,666 --> 00:36:54,837
-og tilbake hit.
404
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
Og det er ingenting...
405
00:36:59,008 --> 00:37:02,094
Det er ingenting man kan gjøre med det.
406
00:37:03,721 --> 00:37:06,224
Forstår du?
407
00:37:10,811 --> 00:37:13,064
Tenk at...
408
00:37:14,482 --> 00:37:18,569
Tenk at det finnes
over en milliard mennesker, -
409
00:37:18,653 --> 00:37:22,281
- og du er den eneste
jeg kan snakke med om dette.
410
00:38:49,869 --> 00:38:51,245
Skal jeg vente?
411
00:38:52,246 --> 00:38:53,622
Nei.
412
00:38:53,706 --> 00:38:55,166
De kommer.
413
00:38:55,249 --> 00:38:57,335
Seriøst. Dra.
414
00:38:59,712 --> 00:39:00,629
Sikker?
415
00:39:00,713 --> 00:39:02,590
Ja.
416
00:39:02,673 --> 00:39:04,008
Jeg holder kontakten.
417
00:39:04,091 --> 00:39:06,510
Brannen hos Fring...
418
00:39:07,803 --> 00:39:09,680
Det var bra jobbet.
419
00:39:09,764 --> 00:39:10,848
Vi skal gjøre mer.
420
00:39:10,931 --> 00:39:11,974
{\an8}Vent og se.
421
00:39:15,227 --> 00:39:16,395
Høres bra ut.
422
00:39:39,877 --> 00:39:43,214
Kjør meg tilbake. Sakte.
423
00:39:47,343 --> 00:39:48,344
Hvorfor det?
424
00:39:48,427 --> 00:39:51,514
Bare gjør det. Ti eller 11 kilometer.
425
00:40:06,570 --> 00:40:08,030
Hva ser vi etter?
426
00:40:09,115 --> 00:40:11,742
Advokaten sa at bilen brøt sammen.
427
00:40:13,577 --> 00:40:17,415
En mil fra møtestedet. Hvor er den?
428
00:40:22,795 --> 00:40:25,506
Hei, slipp meg ut her.
429
00:41:41,499 --> 00:41:42,583
Kom.
430
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Tilbake til Albuquerque.
431
00:41:48,797 --> 00:41:50,424
Hva med Marco og Leonel?
432
00:41:50,508 --> 00:41:53,802
Hva med dem? Jeg sier fra til dem.
Kom igjen.
433
00:42:39,598 --> 00:42:40,516
Jimmy?
434
00:42:43,394 --> 00:42:44,311
Går det bra?
435
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
Hva er klokken?
436
00:42:50,985 --> 00:42:53,404
Den er 18.30.
437
00:42:55,030 --> 00:42:57,074
Beklager. Vil du sove mer?
438
00:42:57,157 --> 00:43:00,244
Nei. Jeg er våken.
439
00:43:03,080 --> 00:43:06,542
Du kan fortsatt gå til legen.
Det er ikke dumt å få sjekket det.
440
00:43:07,626 --> 00:43:09,587
Det går bra.
441
00:43:09,670 --> 00:43:13,090
Jeg trenger bare mat.
442
00:43:13,173 --> 00:43:16,343
Jeg har ikke spist siden...
443
00:43:16,427 --> 00:43:19,638
Siden alt sammen.
444
00:43:19,722 --> 00:43:21,140
Ok.
445
00:43:21,223 --> 00:43:24,727
Ta det med ro. Bare litt suppe.
446
00:43:24,810 --> 00:43:26,937
Det går bra, Kim. Virkelig.
447
00:43:27,980 --> 00:43:28,814
Jeg vet det.
448
00:43:30,149 --> 00:43:31,400
Bra.
449
00:43:31,483 --> 00:43:32,985
Bra.
450
00:43:34,528 --> 00:43:36,322
Hva med deg? Du virker...
451
00:43:37,531 --> 00:43:39,742
...bekymret.
452
00:43:40,743 --> 00:43:43,162
Nei. Det er bare...
453
00:43:44,163 --> 00:43:46,665
Jeg har nyheter, men det kan vente.
454
00:43:46,749 --> 00:43:49,043
- La oss skaffe deg litt mat først.
- Hva slags nyheter?
455
00:43:49,126 --> 00:43:52,880
- Hva slags nyheter?
- Ikke dårlige.
456
00:43:54,256 --> 00:43:57,718
Så det er gode nyheter?
457
00:43:59,595 --> 00:44:01,305
Ja. Jeg tror det.
458
00:44:02,306 --> 00:44:04,141
Flott. Få høre.
459
00:44:09,063 --> 00:44:10,439
Jeg...
460
00:44:11,899 --> 00:44:14,818
...sluttet hos Schweikart og Cokely.
461
00:44:16,654 --> 00:44:18,697
Og kuttet ut Mesa Verde.
462
00:44:22,534 --> 00:44:24,662
Hva med å spise litt sammen?
463
00:44:26,163 --> 00:44:26,997
Vent.
464
00:44:28,791 --> 00:44:31,460
Hva skjedde?
Sa noen noe om det vi gjorde?
465
00:44:31,543 --> 00:44:32,628
- Nei.
- Var det Rich?
466
00:44:32,711 --> 00:44:36,924
Ingen sa noe. Det føltes bare riktig.
467
00:44:37,007 --> 00:44:38,884
"Det føltes riktig." Hvordan?
468
00:44:38,967 --> 00:44:39,968
Jeg...
469
00:44:40,052 --> 00:44:45,933
Jeg... utsetter Mesa Verde
for å jobbe pro bono, og...
470
00:44:46,934 --> 00:44:48,227
Da du forsvant, -
471
00:44:48,310 --> 00:44:51,689
-visste jeg ikke hva som skjedde.
472
00:44:51,772 --> 00:44:55,317
Jeg trodde du var død.
473
00:44:56,402 --> 00:44:59,780
Det var... Det hjalp meg.
474
00:44:59,863 --> 00:45:02,491
Med å se hva som er viktig.
475
00:45:04,701 --> 00:45:08,914
Skal du bare gi det fra deg?
Du har jo slitt for det.
476
00:45:08,997 --> 00:45:12,209
Jeg gir det ikke fra meg.
Jeg jobbet for S&C.
477
00:45:12,292 --> 00:45:15,587
Jeg jobbet for Mesa Verde.
Jeg klarte det.
478
00:45:15,671 --> 00:45:19,758
Jeg har erfaringen,
men det gjør meg ikke lykkelig.
479
00:45:20,926 --> 00:45:23,554
Det har vært vanskelige dager.
480
00:45:23,637 --> 00:45:26,473
Hva med å utsette beslutningen?
481
00:45:26,557 --> 00:45:28,642
Ring Rich og si at du vurderer det.
482
00:45:28,725 --> 00:45:31,728
Jeg har snakket med Rich.
Og jeg snakket med Paige.
483
00:45:31,812 --> 00:45:35,441
Vi hadde en lang samtale.
Det er over.
484
00:45:35,524 --> 00:45:38,277
Så var jeg på tinghuset
med pro bono-klienter-
485
00:45:38,360 --> 00:45:40,362
- uten å ha Mesa Verde
hengende over meg.
486
00:45:40,446 --> 00:45:42,656
Det er lenge siden
jeg har hatt det så bra.
487
00:45:42,739 --> 00:45:44,450
Pro bono er flott.
488
00:45:44,533 --> 00:45:47,661
Men pro bono betyr gratis.
489
00:45:47,744 --> 00:45:49,413
Så hva er planen?
490
00:45:50,497 --> 00:45:53,041
Jeg vet ikke.
Men det finner jeg ut av.
491
00:45:53,125 --> 00:45:57,296
Jeg forstår at du sluttet
hos Schweikart. De er oppblåste.
492
00:45:57,379 --> 00:45:59,298
Men Mesa Verde?
493
00:45:59,381 --> 00:46:03,385
Det er som å slutte i Yankees
for å spille ringspill.
494
00:46:03,469 --> 00:46:08,223
Nei. Jeg forlater noe
som ikke gjør noen forskjell-
495
00:46:08,307 --> 00:46:10,726
-for å hjelpe de som trenger det.
496
00:46:12,019 --> 00:46:14,021
Det er en dårlig idé.
497
00:46:14,104 --> 00:46:15,522
Hva?
498
00:46:15,606 --> 00:46:18,317
Vi tar alle våre valg.
499
00:46:18,400 --> 00:46:21,069
Valgene skaper en vei.
500
00:46:21,153 --> 00:46:23,947
Veien har gode og dårlige valg.
501
00:46:24,031 --> 00:46:27,242
Dette er en dårlig vei.
502
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
- Hva snakker du om?
- Jeg...
503
00:46:31,288 --> 00:46:33,999
Dårlige valg gir dårlige veier-
504
00:46:34,082 --> 00:46:36,293
-som leder til dårlige steder.
505
00:46:37,711 --> 00:46:42,007
Jeg forsto ikke at
du ville bli Saul Goodman.
506
00:46:42,090 --> 00:46:43,759
Det gjør jeg fortsatt ikke.
507
00:46:43,842 --> 00:46:45,886
Men jeg støttet deg.
508
00:46:45,969 --> 00:46:48,347
Jeg skifter ikke identitet.
Jeg slutter bare i en jobb.
509
00:46:48,430 --> 00:46:50,432
Det var noe helt annet.
510
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
- Hvordan?
- Jeg gikk fra fiasko til suksess.
511
00:46:53,268 --> 00:46:56,772
Det er ikke noe annet.
Du mente det var det rette.
512
00:46:56,855 --> 00:46:59,691
Vær vennlig og tro
at dette er det rette for meg.
513
00:46:59,775 --> 00:47:03,070
Det er en virkelighetssjekk.
Du går for fort frem.
514
00:47:03,153 --> 00:47:07,824
Dette er en virkelighetssjekk.
Det er ikke din jævla sak.
515
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
- Ja?
- Hør på meg.
516
00:47:19,711 --> 00:47:22,923
Legg ned telefonen.
La den være på så jeg kan høre.
517
00:47:23,006 --> 00:47:24,841
Så du kan høre... Høre hva?
518
00:47:24,925 --> 00:47:27,427
Gjør det jeg sa nå.
519
00:47:27,511 --> 00:47:30,180
Legg den et sted den ikke blir sett.
520
00:47:33,892 --> 00:47:35,227
Jimmy.
521
00:47:49,741 --> 00:47:51,034
Hei, folkens.
522
00:47:52,119 --> 00:47:53,453
Får jeg komme inn?
523
00:47:55,956 --> 00:47:57,124
Lalo.
524
00:47:58,125 --> 00:48:00,127
Jeg trodde du var sørpå.
525
00:48:00,210 --> 00:48:01,712
At du nøt friheten.
526
00:48:01,795 --> 00:48:03,797
Vel...
527
00:48:04,798 --> 00:48:06,758
Jeg hadde noe å ta meg av.
528
00:48:08,135 --> 00:48:09,636
Jeg sa jo at han kom tilbake.
529
00:48:10,596 --> 00:48:13,390
Fint. Jeg liker det.
530
00:48:14,808 --> 00:48:18,770
Vil du ha en drink?
Vi har øl i kjøleskapet.
531
00:48:18,854 --> 00:48:20,439
Hvis du da ikke må...
532
00:48:22,524 --> 00:48:24,735
Ikke... Beklager.
533
00:48:25,944 --> 00:48:31,033
Ikke gjør det. Fisken blir redd.
534
00:48:48,842 --> 00:48:51,303
Hør her... Vi kan snakke sammen.
535
00:48:51,386 --> 00:48:53,639
Men Kim er på vei ut, så...
536
00:48:53,722 --> 00:48:56,183
Nei. Hun kan bli.
537
00:48:57,225 --> 00:49:01,438
Hun er jo en del av advokatteamet.
538
00:49:03,398 --> 00:49:06,526
Slapp av. Sett deg.
Vi skal bare snakke sammen.
539
00:49:07,611 --> 00:49:10,530
Sett dere.
540
00:49:13,533 --> 00:49:14,868
Ok.
541
00:49:23,335 --> 00:49:24,586
Så...
542
00:49:26,713 --> 00:49:28,215
Si hva som skjedde.
543
00:49:29,758 --> 00:49:31,176
Hva som skjedde?
544
00:49:31,259 --> 00:49:34,513
Da du hentet pengene.
545
00:49:34,596 --> 00:49:38,141
Snakk meg gjennom det.
546
00:49:40,519 --> 00:49:42,396
Det jeg sa tidligere?
547
00:49:43,772 --> 00:49:44,773
Ja.
548
00:49:48,443 --> 00:49:51,571
Greit.
Jeg fikk pengene av fetterne dine.
549
00:49:51,655 --> 00:49:54,700
De var der du sa at de var.
550
00:49:54,783 --> 00:49:58,328
På vei tilbake ga bilen seg.
551
00:49:58,412 --> 00:50:02,416
Det var 10 eller 11 kilometer
fra møtestedet.
552
00:50:02,499 --> 00:50:04,543
Det er ingen mobildekning.
553
00:50:04,626 --> 00:50:06,920
Så jeg gikk nordover.
554
00:50:07,003 --> 00:50:08,922
Gjennom ørkenen hele natten.
555
00:50:09,005 --> 00:50:10,841
Jeg sov litt.
556
00:50:10,924 --> 00:50:15,303
Men på morgenen gikk jeg
til jeg kom til en bensinstasjon.
557
00:50:15,387 --> 00:50:17,639
Jeg gikk på badet og vasket meg.
558
00:50:17,723 --> 00:50:21,977
Jeg kjøpte noen klær
og ringte en drosje.
559
00:50:22,060 --> 00:50:25,439
Og leverte pengene.
De telte dem i et par timer.
560
00:50:26,440 --> 00:50:29,693
Det vanlige maset.
Og så traff jeg deg.
561
00:50:38,452 --> 00:50:39,995
Fortell det igjen.
562
00:50:41,621 --> 00:50:42,622
Hva?
563
00:50:43,665 --> 00:50:47,711
Fortell det igjen.
564
00:50:58,930 --> 00:51:05,228
Jeg fikk pengene av de to herrene.
565
00:51:06,229 --> 00:51:10,317
Bilen min brøt sammen etter 10 minutter.
566
00:51:10,400 --> 00:51:12,319
Det var ikke mobildekning.
567
00:51:12,402 --> 00:51:16,948
Og jeg var redd for å haike
på grunn av mengden penger.
568
00:51:17,949 --> 00:51:21,203
Og jeg slapp opp for vann.
569
00:51:21,286 --> 00:51:23,997
Så jeg måtte drikke mitt eget tiss.
570
00:51:25,373 --> 00:51:28,960
Mye. Hvis du ville ha detaljer,
fikk du det nå.
571
00:51:29,044 --> 00:51:32,714
Endelig kom jeg til en bensinstasjon.
572
00:51:32,798 --> 00:51:35,592
Jeg ringte etter drosje. Jeg ventet.
573
00:51:35,675 --> 00:51:38,428
Han kjørte meg rett til tinghuset.
574
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Jeg betalte kausjon, fikk deg ut.
575
00:51:40,096 --> 00:51:43,517
Jeg vet ikke helt hva du vil ha...
576
00:51:44,518 --> 00:51:46,144
...men det var det.
577
00:51:49,856 --> 00:51:51,733
Jeg vil bare høre deg forklare.
578
00:51:54,528 --> 00:51:58,698
Lalo, han fortalte meg det samme,
så hvis du kan...
579
00:52:02,494 --> 00:52:04,788
Jeg vil bare høre deg forklare.
580
00:52:05,997 --> 00:52:07,040
Jeg mener...
581
00:52:09,125 --> 00:52:11,837
Jeg betalte mye for det, -
582
00:52:11,920 --> 00:52:14,506
-så jeg kan få høre det så ofte jeg vil.
583
00:52:24,683 --> 00:52:26,101
Så...
584
00:52:28,353 --> 00:52:29,855
Fortell det igjen.
585
00:52:34,901 --> 00:52:38,280
Jeg hentet
to svære vesker med penger.
586
00:52:38,363 --> 00:52:40,782
Sju millioner dollar.
587
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
To tunge vesker som du betalte meg
for å hente.
588
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Jeg la dem i bagasjerommet på bilen.
589
00:52:49,708 --> 00:52:53,295
Rundt 10 minutter senere-
590
00:52:53,378 --> 00:52:55,422
-røk motoren på bilen min.
591
00:52:56,673 --> 00:53:00,218
Jeg prøvde å reparere den,
men den hadde gått varm eller noe.
592
00:53:00,302 --> 00:53:05,390
Så jeg gikk nordover gjennom ørkenen.
Jeg gikk og gikk-
593
00:53:05,473 --> 00:53:08,310
-med de tunge veskene.
594
00:53:09,311 --> 00:53:14,065
Jeg gikk og gikk, og endelig
kom jeg til bensinstasjonen.
595
00:53:14,149 --> 00:53:15,817
Jeg gikk rett på badet, -
596
00:53:15,901 --> 00:53:18,320
-stakk hodet under krana, -
597
00:53:18,403 --> 00:53:21,156
-kjøpte masse energidrikk, -
598
00:53:21,239 --> 00:53:24,075
-ringte etter drosje og ventet.
599
00:53:26,244 --> 00:53:28,622
Jeg vet ikke hva problemet er...
600
00:53:29,748 --> 00:53:32,125
...men kan hun gå?
601
00:53:32,208 --> 00:53:34,044
Hun trenger ikke å være her.
602
00:53:34,127 --> 00:53:37,172
Hun var ikke involvert. Det var meg.
603
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
Det var bare meg.
604
00:53:39,799 --> 00:53:42,427
- Var det bare deg?
- Ja.
605
00:53:46,598 --> 00:53:48,558
Hva gjorde du, Saul?
606
00:53:49,643 --> 00:53:51,478
Det du tror jeg gjorde.
607
00:53:52,854 --> 00:53:56,191
- Jeg vet ikke. Jeg bare...
- Jeg så bilen din.
608
00:53:58,735 --> 00:54:01,947
- Ok.
- Dyttet du den i grøfta?
609
00:54:02,030 --> 00:54:03,782
Hva for noe?
610
00:54:03,865 --> 00:54:06,534
Dyttet du den i grøfta?
611
00:54:08,328 --> 00:54:10,622
- Jeg tror ikke det.
- Tror du ikke det?
612
00:54:10,705 --> 00:54:13,541
Det er jo enten eller.
613
00:54:13,625 --> 00:54:16,711
Så hva blir det til?
614
00:54:19,798 --> 00:54:22,384
Jeg vet ikke hva du vil.
Vil du ha pengene tilbake?
615
00:54:22,467 --> 00:54:25,178
De ligger i en veske der inne.
Du kan ta dem.
616
00:54:25,261 --> 00:54:27,597
Jeg vil vite hva som skjedde.
617
00:54:27,681 --> 00:54:30,350
- Jeg sa hva som skjedde.
- Gjorde du?
618
00:54:32,268 --> 00:54:33,895
Hør her...
619
00:54:33,979 --> 00:54:36,147
Fleiper du?
620
00:54:36,231 --> 00:54:38,775
- Kim...
- Vet du hva han gjorde for deg?
621
00:54:38,858 --> 00:54:41,277
For dine 7 millioner dollar?
622
00:54:41,361 --> 00:54:45,490
Han slepte dem gjennom ørkenen
uten å miste en cent.
623
00:54:45,573 --> 00:54:50,245
Og han fikk deg ut av fengsel
for et drap du absolutt er skyldig i.
624
00:54:50,328 --> 00:54:52,163
Han gjorde alt du ba om.
625
00:54:52,247 --> 00:54:56,751
Og gjorde mer enn noen
annen advokat ville ha gjort.
626
00:54:56,835 --> 00:54:59,295
Så hva snakker du om?
627
00:54:59,379 --> 00:55:01,047
Hva vil du?
628
00:55:05,719 --> 00:55:07,804
Jeg fant bilen hans i en ravine.
629
00:55:09,097 --> 00:55:10,390
Med kulehull i siden.
630
00:55:11,725 --> 00:55:15,770
Så jeg lurer på hvordan det skjedde.
631
00:55:18,898 --> 00:55:20,108
Kulehull.
632
00:55:22,652 --> 00:55:23,862
Er det alt?
633
00:55:25,822 --> 00:55:28,408
Jeg vet ikke hvordan det er
der du kommer fra.
634
00:55:28,491 --> 00:55:29,784
Men her i New Mexico-
635
00:55:29,868 --> 00:55:32,620
-skyter folk på hva som helst.
636
00:55:32,704 --> 00:55:35,749
Er det det du snakker om?
637
00:55:35,832 --> 00:55:38,418
Du tror ikke at
noen tullinger med våpen-
638
00:55:38,501 --> 00:55:41,171
- skjøt på et bilvrak
og dyttet det i grøfta?
639
00:55:41,254 --> 00:55:42,672
Og at det var det?
640
00:55:44,215 --> 00:55:47,510
Hva slags operasjon er dette egentlig?
641
00:55:47,594 --> 00:55:48,970
Si det.
642
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
For jeg tror jeg vet hvorfor
du sendte ham for å gjøre jobben.
643
00:55:53,058 --> 00:55:54,642
Det er tydelig.
644
00:55:54,726 --> 00:55:57,729
Du har ingen andre å stole på.
645
00:55:58,730 --> 00:55:59,898
Ikke sant?
646
00:55:59,981 --> 00:56:05,111
Så du sendte en advokat
gjennom ørkenen med 7 millioner spenn.
647
00:56:05,195 --> 00:56:09,824
Det... Ikke for å være frekk,
men du må få orden på ting.
648
00:56:10,825 --> 00:56:14,079
- Seriøst?
- Ja, seriøst.
649
00:56:14,162 --> 00:56:16,414
Hvis du ikke stoler på karene dine, -
650
00:56:16,498 --> 00:56:19,751
- har du større problemer
enn å stole på Saul Goodman.
651
00:56:21,961 --> 00:56:24,339
Og han lyver ikke.
652
00:56:24,422 --> 00:56:28,885
Ikke for meg. Ikke for klienter.
Han snakker sant.
653
00:56:30,595 --> 00:56:34,099
Men neste gang du har masse penger
og ingen du stoler på, -
654
00:56:34,182 --> 00:56:36,142
-kan du glemme ham, ok?
655
00:56:36,226 --> 00:56:38,311
Prøv bankoverføring.
656
00:56:38,394 --> 00:56:41,022
Prøv et skallselskap eller...
657
00:56:41,106 --> 00:56:42,941
Du har vel hørt om Caymanøyene?
658
00:56:43,024 --> 00:56:45,276
Skjerp deg, for Guds skyld.
659
00:56:45,360 --> 00:56:50,281
Og slutt å plage han som hadde
et helvete for å redde deg.
660
00:58:09,027 --> 00:58:10,487
Hva nå?
661
00:58:12,363 --> 00:58:13,948
Mexico.
662
00:58:17,285 --> 00:58:19,204
Samme sted?
663
00:58:20,246 --> 00:58:23,708
Nei. Endring i planene.
664
00:58:28,963 --> 00:58:31,090
Kjør, Ignacio.
665
00:58:31,174 --> 00:58:34,469
Vi har langt å kjøre.
666
00:59:30,358 --> 00:59:32,360
{\an8}Undertekst oversatt av:
John Friberg