1 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Jimmy? 2 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 Ja. 3 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 Det er meg. 4 00:02:14,425 --> 00:02:16,261 Det går bra. 5 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 6 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 {\an8}Er du sikker? 7 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 Greit. Bli der. Ring hvis det skjer noe. 8 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Det har visstnok ikke vært noen der. Ingen fra myndighetene. 9 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Likene og bilene er der fortsatt. 10 00:04:26,140 --> 00:04:30,019 Det er lastebiler på vei. De rydder opp i det. 11 00:04:30,103 --> 00:04:32,480 Som om det aldri skjedde. 12 00:04:32,563 --> 00:04:37,485 Hva med han som fulgte etter dere? Vi er heldige hvis vi finner ham. 13 00:04:37,568 --> 00:04:41,114 Det får holde. Han er i ingenmannsland. 14 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 Ikke sov helt ennå. 15 00:04:45,201 --> 00:04:47,704 Vi må jobbe med forklaringen din. 16 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Greit. Kom igjen. 17 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 KAUSJON KASSERER 18 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 {\an8}De Guzman. Jorge. 19 00:05:23,614 --> 00:05:26,993 - Sju millioner dollar? - Ja. 20 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 Det går bra. 21 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 Sju millioner. 22 00:05:59,901 --> 00:06:04,113 Klienten din har 7 millioner dollar. 23 00:06:04,197 --> 00:06:05,698 Hvor kommer de fra? 24 00:06:06,949 --> 00:06:10,369 Jeg spør ikke hvor klienter får pengene fra. 25 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Hvem er klienten din? 26 00:06:16,709 --> 00:06:19,921 Jorge De Guzman. 27 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 Hallo? 28 00:06:46,447 --> 00:06:48,449 Dette er overflødig. 29 00:06:55,039 --> 00:06:58,084 Og Mr. De Guzman? 30 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 {\an8}VARETEKTSFENGSEL 31 00:07:12,890 --> 00:07:17,019 Vel? Du må ha en forklaring. 32 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 Bilproblemer. 33 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Den brøt sammen rundt en mil fra møtestedet. 34 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 Du vet at det ikke er mobildekning der? 35 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Bilproblemer? 36 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Ja. Helt kaputt. 37 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 REGIONAL STRAFFEANSTALT 415 ROMA NW 38 00:07:34,328 --> 00:07:35,746 Så... 39 00:07:36,747 --> 00:07:39,917 Hvorfor så lang tid? Det er ikke langt til hovedveien. 40 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 Haiket du ikke? 41 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 Jeg tenkte på det. Men 7 millioner i kontanter. 42 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Jeg var redd for hvem det kunne være. 43 00:07:47,550 --> 00:07:49,427 Det var ikke verdt det. 44 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 Jeg gikk nordover. 45 00:07:51,679 --> 00:07:58,519 Det var nok ikke så smart, men jeg klarte det på én natt. 46 00:08:01,772 --> 00:08:05,401 Det var riktig tenkt. 47 00:08:05,485 --> 00:08:07,612 Hei. Du var flink. 48 00:08:10,615 --> 00:08:14,452 Ikke vær for glad. 49 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 Sju millioner skapte bølger. 50 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 De sjekker deg. 51 00:08:20,166 --> 00:08:23,002 Jeg vet ikke hvor lenge "Jorge De Guzman" holder. 52 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 Innen tullingene finner ut av det, - 53 00:08:26,464 --> 00:08:29,675 -er jeg forsvunnet. 54 00:08:30,676 --> 00:08:32,637 Tilbake i Mexico. 55 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 Ja. 56 00:08:35,389 --> 00:08:39,477 Hei! Ta det med ro. Vi to er ikke ferdige. 57 00:08:39,560 --> 00:08:42,647 Vi skal gjøre ting. Store ting. 58 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 En venn av kartellet, ikke sant? 59 00:08:46,359 --> 00:08:48,861 - Ja. - Ja. 60 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 Betalte fetterne mine deg? 61 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 Ja. 62 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Perfekt. 63 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 Sørg for å kjøpe noe fint til kona. Hun er flott. 64 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 Hva for noe? 65 00:09:09,173 --> 00:09:12,009 Ja! Hun besøkte meg. 66 00:09:12,093 --> 00:09:14,887 Bra jobbet. 67 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 For å gifte seg så langt oppover... 68 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 Bien hecho. 69 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Respekt. 70 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 La meg hjelpe deg. 71 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 Sånn. 72 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 Herregud, Jimmy. Du må på legevakten. 73 00:09:47,670 --> 00:09:51,841 Det går bra. Jeg renset det på bensinstasjonen. 74 00:09:51,924 --> 00:09:55,386 La oss i alle fall få deg på drypp. Du er dehydrert. 75 00:09:55,469 --> 00:09:59,807 Jeg trenger ikke noe drypp. Jeg har drukket masse sportsdrikk. 76 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 - Det går bra med meg. - Ok. 77 00:10:03,603 --> 00:10:06,856 Du må legge deg i badekaret. Det hjelper på huden. 78 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 Hva er dette? Grøt? 79 00:10:13,362 --> 00:10:16,282 Det er et havrebad. Betennelsesdempende. 80 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Det hjelper på solbrentheten. 81 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 - Er temperaturen grei? - Ja. 82 00:10:30,630 --> 00:10:31,672 Sikker? 83 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Ja. 84 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Vil du ikke ha noe mat eller drikke? 85 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Nei, det går bra. 86 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 Jeg må bare sette meg. Dette er bra. 87 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 Tenk at du gikk alene i ørkenen i 36 timer. 88 00:11:03,120 --> 00:11:05,956 Jeg... kan ikke fatte det. 89 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Nei. 90 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Helt alene. 91 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 Så... 92 00:11:23,432 --> 00:11:25,810 Er du noe du vil fortelle meg? 93 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 - Om? - Lalo. 94 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 Besøkte du Lalo? 95 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Ja. 96 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 Lalo var det eneste sporet jeg hadde... 97 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 Kim, du må holde deg unna folk som Lalo. 98 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 - Jimmy... - Du besøker ikke Lalo. 99 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Jeg besøker Lalo. 100 00:11:51,001 --> 00:11:54,213 - Jeg er involvert, ikke du. - Hva? 101 00:11:54,296 --> 00:11:56,006 Involvert? 102 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 Det var helt trygt. 103 00:11:59,051 --> 00:12:02,847 Jeg var i arresten, omgitt av vakter, og besøkte en klient. 104 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 Han er ikke din klient. 105 00:12:04,473 --> 00:12:07,643 Han er min klient. Så hold deg unna. 106 00:12:07,726 --> 00:12:10,896 Jeg var bekymret for deg, Jimmy. 107 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Jeg er bekymret for deg. 108 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 Da jeg var der ute... 109 00:12:17,611 --> 00:12:20,239 Jeg trodde ikke jeg ville overleve. 110 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Jeg trodde jeg var ferdig. 111 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 Jeg var like ved å gi opp. 112 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 Det eneste som holdt meg i gang... 113 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 ...var å vite at du var her. 114 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Så... 115 00:12:41,802 --> 00:12:42,970 Ok. 116 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 Jeg skal ikke besøke Lalo mer. 117 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 Bra. 118 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Bra. 119 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Etter alt dette... 120 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 Var det verdt det? 121 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Sjekk i vesken. 122 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Vesken i stuen. 123 00:13:42,321 --> 00:13:43,697 Den er på stolen. 124 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 En grå veske. 125 00:14:18,941 --> 00:14:20,192 Ser du den? 126 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Ja, Jimmy. 127 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 Jeg ser den. 128 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 Det er det det handler om. 129 00:14:49,471 --> 00:14:53,517 Seks mann, tre biler, tungt bevæpnede. 130 00:14:53,601 --> 00:14:57,771 De skygget nok Salamanca-fetterne fra Chihuahua- 131 00:14:57,855 --> 00:15:01,400 -for å ta pengene, men unngå karene. 132 00:15:01,483 --> 00:15:05,321 Jeg er ingen ekspert, men de hadde tatoveringer. 133 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 Samme symbol jeg så på en jobb hjemme. 134 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 En colombiansk gjeng. 135 00:15:10,993 --> 00:15:12,912 Tegn det for meg. 136 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 De var innleid. 137 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 Av hvem? 138 00:15:45,778 --> 00:15:48,405 {\an8}HIDALGO GOLFBANE 139 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 SPILLER 1 DISTANSE - BALLFART - CARRY 140 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 KØLLE - SMASHFAKTOR SLAGVINKEL 141 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 Du fikk vel de gode nyhetene? 142 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 Hvilke gode nyheter, Gustavo? 143 00:16:10,135 --> 00:16:14,556 De amerikanske myndighetene slapp vår kollega. 144 00:16:14,640 --> 00:16:19,520 Til en stor pris, men han er fri. 145 00:16:19,603 --> 00:16:23,607 Og han kommer visst hjem for å fortsette virksomheten. 146 00:16:23,691 --> 00:16:27,778 Det er gode nyheter. Kommer han sørover? 147 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Det stemmer. 148 00:16:28,946 --> 00:16:33,075 Kausjon er eneste måte å unngå fengsel på. 149 00:16:33,158 --> 00:16:35,369 Da blir alt som før. 150 00:16:35,452 --> 00:16:40,040 Da har du lagt uflaksen bak deg. 151 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Uflaks? 152 00:16:41,792 --> 00:16:45,838 DEA. Brannen. Arrestasjonen. 153 00:16:47,131 --> 00:16:48,799 Jeg håper det er over. 154 00:16:50,217 --> 00:16:53,971 Ja. Jeg tror de kommende ukene blir våre beste noensinne. 155 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Strålende. Jeg bringer de gode nyhetene videre. 156 00:16:58,559 --> 00:17:01,270 Takk. Ha en god kveld. 157 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 Jeg snakket akkurat med han som sto bak angrepet. 158 00:17:11,613 --> 00:17:14,366 En vi må bekymre oss for? 159 00:17:14,450 --> 00:17:17,578 Han prøvde å beskytte forretningene sine- 160 00:17:17,661 --> 00:17:19,788 -ved å beskytte forretningene våre. 161 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 Hvis det er å hjelpe til... 162 00:17:23,083 --> 00:17:26,336 Han vet ingenting om hva vi prøver å oppnå. 163 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Når Salamanca er sør for grensen, - 164 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 -må våre handlinger være uangripelige. 165 00:17:33,802 --> 00:17:38,390 Knyttes de til meg, blir de ikke godt mottatt. 166 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Greit. 167 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 Ja? 168 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Vi må snakke om én ting til. 169 00:17:56,825 --> 00:18:00,496 Nacho Varga. Han vil ut. 170 00:18:00,579 --> 00:18:04,249 Han har gjort som vi har bedt om og holdt sin del av avtalen. 171 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 Det er på tide å la ham gå. 172 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 Hvorfor gi slipp på en ressurs? 173 00:18:09,379 --> 00:18:13,175 Når Salamanca er tatt hånd om, har vi ikke bruk for Varga. 174 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Han er den eneste de har her. 175 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 Forsvinner han, forsvinner Salamancas operasjon. 176 00:18:26,355 --> 00:18:28,398 Varga forblir. 177 00:18:28,482 --> 00:18:31,819 Bedre å kontrollere motstanderen uten at de vet det. 178 00:18:34,988 --> 00:18:37,991 Du truer faren hans. 179 00:18:38,075 --> 00:18:39,785 Det liker jeg ikke. 180 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 Vil du beholde Varga over tid... 181 00:18:44,414 --> 00:18:47,626 ...er ikke frykt god motivasjon. 182 00:18:50,629 --> 00:18:56,260 En hund som biter alle sine eiere... 183 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 ...må styres med hard hånd. 184 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 Eller avlives. 185 00:19:15,696 --> 00:19:18,448 Han tar seg av ting i kveld. 186 00:19:18,532 --> 00:19:21,577 I morgen kveld sier han farvel til Hector. 187 00:19:23,120 --> 00:19:25,539 Så kjører jeg ham sørover. Han sa ikke hvor. 188 00:19:25,622 --> 00:19:27,624 Jeg skal bare slippe ham av 189 00:19:27,708 --> 00:19:31,295 så noen kan frakte ham over grensen. 190 00:19:31,378 --> 00:19:32,588 Er det alt? 191 00:19:32,671 --> 00:19:35,257 Ja. Hei... 192 00:19:37,176 --> 00:19:41,346 Det er vel det, hva? Er det over? 193 00:19:43,223 --> 00:19:45,559 Gjør som du blir fortalt. Ikke tenk på det. 194 00:20:05,245 --> 00:20:06,121 Hei. 195 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Sulten? 196 00:20:09,208 --> 00:20:14,129 Er frokostblanding ok? Eller skal jeg lage en omelett? 197 00:20:15,505 --> 00:20:18,675 Frokostblanding. Det er nok best for magen. 198 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Ok. - Jeg fikser det. 199 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Nei. Jeg fikser det. Bare... 200 00:20:22,721 --> 00:20:25,265 Bare slapp av. 201 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Begynner du sent i dag? 202 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Jeg tenkte å bli hjemme i dag. 203 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 Jeg kan ta vare på meg selv, Kim. 204 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 Jeg har allerede sagt at jeg er syk, så nå blir jeg her. 205 00:21:28,495 --> 00:21:30,289 Pokker! 206 00:21:30,372 --> 00:21:31,623 Faen. 207 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 - Unnskyld. - Det går bra. 208 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Magen min er nok neppe klar for det. 209 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 Det går bra. 210 00:21:43,593 --> 00:21:45,679 Det er ikke farlig. 211 00:22:04,114 --> 00:22:06,491 Er du sikker på at du ikke må på jobb? 212 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Ja. Vi må ta det med ro. 213 00:22:09,995 --> 00:22:11,955 Hva med en dag uten drama? 214 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Det høres faktisk bra ut. 215 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 Hei, Skinny. 216 00:22:18,670 --> 00:22:21,048 - Hallo, Ruth. - Maisie er her. 217 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Hvordan går det? Er universets herre her? 218 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 Ja. Han er i dårlig humør. Noen må ha stjålet kronjuvelen. 219 00:22:26,678 --> 00:22:29,806 - Skal vi presentere deg? - Nei, jeg gjør det selv. 220 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Vent her, Bruce. Tilbake om 10 minutter. 221 00:22:32,601 --> 00:22:35,771 Selv 10 minutter er lenge å være borte fra deg. 222 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 - Hva sa du? - Hva? 223 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 - Vel... - Kom igjen. 224 00:22:43,153 --> 00:22:44,279 Kom igjen. 225 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 Jeg sa bare at 10 minutter er lenge å være borte fra deg. 226 00:22:47,866 --> 00:22:51,995 Jeg hørte deg. Det var derfor jeg ba deg gjenta det. 227 00:22:52,079 --> 00:22:55,791 Jeg liker å bli bortskjemt. Han jeg skal besøke gjorde ikke det. 228 00:22:55,874 --> 00:22:58,960 Jeg vil gjerne skjemme ham bort. Skal jeg ikke bli med deg? 229 00:22:59,044 --> 00:23:02,214 - Nei. Jeg fikser det. - Husk at jeg er her. 230 00:23:06,635 --> 00:23:08,428 Hei, Hildy. Velkommen tilbake. 231 00:23:08,512 --> 00:23:11,348 Saul Goodman. Rask justis. 232 00:23:13,391 --> 00:23:18,730 Beklager. Nei. Det går ikke i dag. Jeg kan ikke hjelpe deg. 233 00:23:20,649 --> 00:23:22,109 Det stemmer. 234 00:23:27,364 --> 00:23:29,491 Hva sier de? 235 00:23:30,992 --> 00:23:32,202 Er du...? 236 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 Vent 45 minutter. Jeg kommer. 237 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Hva? Nei, Jimmy. 238 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 Ja. Si at jeg kommer. 239 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Jimmy. 240 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Du kan knapt gå. Hva gjør du? 241 00:23:44,131 --> 00:23:46,633 Det er en klient. Han har problemer. 242 00:23:47,926 --> 00:23:51,680 De prøver å ødelegge avtalen hans fordi en kompis hadde gress. 243 00:23:51,763 --> 00:23:52,639 Hva? Ok. 244 00:23:52,722 --> 00:23:55,600 Få det utsatt. Du trenger ikke å gjøre det i dag. 245 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Nei. Han er livredd. 246 00:23:57,435 --> 00:24:00,313 Det føles feil å la ham vente. 247 00:24:01,606 --> 00:24:03,900 Jeg vet at du lyver, Jimmy. 248 00:24:08,196 --> 00:24:12,492 Og jeg vet at det skjedde noe fælt i ørkenen. 249 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Det handler ikke om avtalen. Jeg tvinger deg ikke til å si det. 250 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 Jeg vil... 251 00:24:21,585 --> 00:24:25,672 ...bare si at jeg er her for deg. 252 00:24:30,177 --> 00:24:33,054 Du kan fortelle meg det, ok? 253 00:24:34,055 --> 00:24:35,557 Jeg dømmer ikke. 254 00:24:39,603 --> 00:24:41,229 Du dømmer ikke. 255 00:24:47,110 --> 00:24:48,445 Du har rett. 256 00:24:49,863 --> 00:24:52,490 Det skjedde noe der ute. 257 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 Da jeg var i ørkenen... 258 00:25:01,583 --> 00:25:04,211 ...måtte jeg drikke mitt eget tiss. 259 00:25:05,712 --> 00:25:11,051 Jeg gikk tom for vann, og jeg måtte drikke tiss. 260 00:25:12,177 --> 00:25:15,555 Vel... Det var det, så... 261 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 Sånn. Hør her... 262 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 Jeg kommer meg, og vi trenger aldri å snakke om det. 263 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Jeg skifter og drar dit. 264 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Kim. Er du bedre? 265 00:25:47,462 --> 00:25:50,215 Ja. Det gikk over. 266 00:25:50,298 --> 00:25:52,842 Jeg tenkte å forberede Colorado-møtet. 267 00:25:52,926 --> 00:25:55,971 Det ble flyttet til i morges. Stef tok seg av det. 268 00:25:56,054 --> 00:25:58,098 Ingen motstand fra bystyret i Boulder? 269 00:25:58,181 --> 00:26:01,977 Stef tok seg av problemet. Alt går som det skal. 270 00:26:02,060 --> 00:26:04,145 Så flott. 271 00:26:05,438 --> 00:26:06,481 Flott. 272 00:26:07,774 --> 00:26:09,401 Vel... 273 00:26:11,111 --> 00:26:11,945 Ok. 274 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 Du skulle skrive til planleggingsstyret i Broomfield. 275 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 Ja, det stemmer. 276 00:26:18,410 --> 00:26:20,954 Jeg begynner på det hvis du skaffer meg navnene. 277 00:26:21,037 --> 00:26:24,374 - Listen ligger på pulten din. - Selvsagt. Flott. 278 00:26:28,712 --> 00:26:34,009 Første brev er til Mr. Armand Bakaris, formann for plankommisjonen, - 279 00:26:34,092 --> 00:26:36,886 -og en kopi til viseformann- 280 00:26:36,970 --> 00:26:39,264 -Elaine Perlman mens vi er i gang. 281 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 Kjære Mr. Bakaris, - 282 00:26:42,434 --> 00:26:47,480 - Mesa Verde Bank and Trust ber deg vurdere følgende anmodning. 283 00:26:47,564 --> 00:26:50,817 Angående vedtak nummer... 284 00:26:51,818 --> 00:26:56,906 ...PZ 2004-36- 285 00:26:56,990 --> 00:27:02,495 -om å tillate 198 cm overtramp av... 286 00:27:04,998 --> 00:27:08,001 Av minimumskravet av... 287 00:27:15,675 --> 00:27:20,221 Minimumskravet for... 288 00:27:21,264 --> 00:27:23,683 ...drive-through-markisen for å la... 289 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Slett det. For å gi... 290 00:27:27,520 --> 00:27:31,733 ...tilgang til eiendommen på... 291 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 ...841 North. 292 00:27:37,781 --> 00:27:42,327 Kan du ringe assistenten og finne ut av hva han liker? 293 00:27:42,410 --> 00:27:45,622 De sa at du var syk i dag, Kim. 294 00:27:45,705 --> 00:27:49,918 Ja. Nei, jeg... Har du tid, Rich? 295 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 Ja. Er alt i orden? 296 00:27:51,294 --> 00:27:54,047 Ja. Jeg trenger bare et øyeblikk. 297 00:27:54,130 --> 00:27:55,590 Ok. 298 00:28:00,678 --> 00:28:03,765 Hva skjer? 299 00:28:03,848 --> 00:28:05,100 Jeg... 300 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Hva? 301 00:28:30,959 --> 00:28:33,461 Gjør meg en tjeneste, Marcie. 302 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Kopier alle pro bono-mappene og send originalene til meg. 303 00:28:36,464 --> 00:28:40,260 Og ikke noe hastverk, men pakk diplomene og bildene mine. 304 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Skal vi flytte? 305 00:28:42,470 --> 00:28:46,099 Slapp av. Jeg snakket med Rich, og du flyttes til en annen partner. 306 00:28:46,182 --> 00:28:47,267 Flyttes? 307 00:28:47,350 --> 00:28:50,103 Å, de trenger nok disse. 308 00:28:51,104 --> 00:28:54,107 Jeg står på den vanlige plassen. 309 00:28:54,190 --> 00:28:58,486 Hvis jeg glemmer noe, så legg det i esken. 310 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 Takk, Marcie. 311 00:29:03,074 --> 00:29:05,285 - Lykke til. - Kim... 312 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 {\an8}Hør her. 313 00:29:30,935 --> 00:29:35,106 {\an8}Purken kommer til å lete etter meg i noen måneder. 314 00:29:35,190 --> 00:29:37,233 {\an8}Kanskje et år. 315 00:29:37,317 --> 00:29:40,320 {\an8}Så gir det seg, slik det alltid gjør. 316 00:29:40,403 --> 00:29:41,488 {\an8}I mellomtiden- 317 00:29:41,571 --> 00:29:46,117 {\an8}-vil Ignacio eller en av de andre skaffe deg det du trenger. 318 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 {\an8}Gi deg, Tio. Ikke vær slik. 319 00:29:51,831 --> 00:29:55,627 {\an8}Det er mye vi kan gjøre mot Fring. 320 00:29:57,378 --> 00:30:02,258 {\an8}Når jeg kommer hjem, hører Eladio på meg. 321 00:30:02,342 --> 00:30:07,263 {\an8}Jeg skal sørge for at han går lei av Kyllingmannen. 322 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 {\an8}Så- 323 00:30:09,432 --> 00:30:11,059 {\an8}-blir det som er Frings... 324 00:30:12,227 --> 00:30:13,728 {\an8}...vårt. 325 00:30:16,022 --> 00:30:20,276 {\an8}Tuco slipper ut om 11 måneder. Han tar seg av ting her. 326 00:30:21,319 --> 00:30:26,241 {\an8}Jeg det det. Tuco er impulsiv. 327 00:30:26,324 --> 00:30:28,618 {\an8}Når han bruker, er han... 328 00:30:31,496 --> 00:30:34,249 {\an8}Noen skal passe på ham. 329 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 {\an8}Han holder seg nykter. 330 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 {\an8}Hei sann. 331 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Vi har med bursdagskake for Louise, en av beboerne. 332 00:30:41,714 --> 00:30:45,093 Alle skal synge. Hector liker ikke å gå glipp av det. 333 00:30:45,176 --> 00:30:49,013 Gir du oss et øyeblikk? 334 00:31:00,817 --> 00:31:03,152 {\an8}Familie er alt. 335 00:31:16,708 --> 00:31:18,459 Ok, dere. 336 00:31:21,170 --> 00:31:25,258 Gratulerer med dagen 337 00:31:25,341 --> 00:31:29,012 Gratulerer med dagen 338 00:31:29,095 --> 00:31:33,933 Gratulerer, kjære Louise 339 00:31:34,017 --> 00:31:38,187 Gratulerer med dagen 340 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Hvor skal vi? 341 00:32:03,463 --> 00:32:05,340 Til grensen. 342 00:32:33,409 --> 00:32:37,622 Det får en si. Hva skjedde der inne? 343 00:32:37,705 --> 00:32:40,166 Ikke ta det ille opp. Man vinner ikke hver gang. 344 00:32:40,249 --> 00:32:43,586 Men den? Jeg var sikker på å tape. 345 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 Jeg hadde ikke en sjanse. 346 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Men der var du. 347 00:32:48,091 --> 00:32:50,718 Du reddet nederlaget fra seierens kjeve. 348 00:32:51,719 --> 00:32:54,472 Du hadde ballen ved mållinjen- 349 00:32:54,555 --> 00:32:56,140 -og rotet den bort! 350 00:32:56,224 --> 00:32:59,852 Jusstudenter får Goodman-fiaskoen som noe de kan lære av. 351 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Det er jo noe. 352 00:33:02,188 --> 00:33:04,857 Tenk på alle du lærer hva man ikke skal gjøre- 353 00:33:04,941 --> 00:33:06,901 -når man har gode odds. 354 00:33:06,985 --> 00:33:08,444 Så flaut. 355 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Du må nok skifte navn. Igjen. 356 00:33:21,124 --> 00:33:25,420 Bare så du vet det, så tror jeg ikke mindre på deg. 357 00:33:25,503 --> 00:33:28,881 Du er fortsatt advokat. 358 00:34:04,333 --> 00:34:07,253 Begynn å snakke når du vil. 359 00:34:08,546 --> 00:34:12,967 Du sa at det gir seg. Hvor lang tid tar det? 360 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Det er vel forskjellig. 361 00:34:20,892 --> 00:34:24,771 For meg. Når er det over for meg? 362 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 Dette kommer til å skje. 363 00:34:29,942 --> 00:34:31,486 En dag... 364 00:34:31,569 --> 00:34:33,905 En dag våkner du, - 365 00:34:33,988 --> 00:34:38,076 - spiser frokost, pusser tenner og setter i gang. 366 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 Og før eller senere- 367 00:34:42,371 --> 00:34:44,957 -innser du- 368 00:34:45,041 --> 00:34:46,793 -at du ikke har tenkt på det. 369 00:34:47,960 --> 00:34:49,420 Ikke noe av det. 370 00:34:52,340 --> 00:34:54,592 Og det er øyeblikket- 371 00:34:54,675 --> 00:34:56,636 -da du innser at du kan glemme. 372 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Når du vet det, blir det enklere. 373 00:35:01,682 --> 00:35:03,976 Men hva med deg? 374 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 Plager det ikke deg? 375 00:35:07,230 --> 00:35:11,442 Jeg ville ikke at de skulle stjele de sju millionene. 376 00:35:11,526 --> 00:35:14,737 Og de ville jo skyte deg i hodet. 377 00:35:14,821 --> 00:35:18,407 Det var dem eller oss. Enkelt og greit. 378 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 De var involvert. 379 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Hva med Fred? 380 00:35:29,460 --> 00:35:30,753 Fra Travel Wire. 381 00:35:31,796 --> 00:35:33,381 Var han involvert? 382 00:35:35,133 --> 00:35:36,843 Nei. 383 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 Det var mye galt med det som skjedde der. 384 00:35:40,763 --> 00:35:42,056 Ja. Lalo. 385 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 Lalo drepte ham. Hvorfor? 386 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 Han drepte ham, og vi hjelper ham. 387 00:35:54,277 --> 00:35:56,779 Alt dette bare for å... 388 00:35:57,822 --> 00:36:01,325 Så han kan slippe ut og stikke av? 389 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 Det er ikke slutten på visa. 390 00:36:06,581 --> 00:36:09,125 Vent litt. Hva betyr det? 391 00:36:09,208 --> 00:36:11,586 "Ikke slutten på visa." Hva mener du? 392 00:36:11,669 --> 00:36:15,423 Mener du det jeg tror? At noe vil skje med Lalo? 393 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 Jeg sa ikke det. 394 00:36:17,758 --> 00:36:21,971 Herregud. Hva har jeg havnet oppi? 395 00:36:22,054 --> 00:36:26,225 - Si hva du mener... - Hør her. 396 00:36:27,268 --> 00:36:30,396 Alle tar sine valg. 397 00:36:30,479 --> 00:36:34,192 Valgene skaper en vei. 398 00:36:34,275 --> 00:36:38,946 Noen ganger er det små valg, men de skaper en vei. 399 00:36:39,030 --> 00:36:41,782 Man vurderer å stoppe. 400 00:36:43,242 --> 00:36:45,661 Men til slutt fortsetter man. 401 00:36:46,662 --> 00:36:48,789 Vår vei førte oss ut i ørkenen, - 402 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 -alt som skjedde der, - 403 00:36:50,666 --> 00:36:54,837 -og tilbake hit. 404 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 Og det er ingenting... 405 00:36:59,008 --> 00:37:02,094 Det er ingenting man kan gjøre med det. 406 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Forstår du? 407 00:37:10,811 --> 00:37:13,064 Tenk at... 408 00:37:14,482 --> 00:37:18,569 Tenk at det finnes over en milliard mennesker, - 409 00:37:18,653 --> 00:37:22,281 - og du er den eneste jeg kan snakke med om dette. 410 00:38:49,869 --> 00:38:51,245 Skal jeg vente? 411 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Nei. 412 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 De kommer. 413 00:38:55,249 --> 00:38:57,335 Seriøst. Dra. 414 00:38:59,712 --> 00:39:00,629 Sikker? 415 00:39:00,713 --> 00:39:02,590 Ja. 416 00:39:02,673 --> 00:39:04,008 Jeg holder kontakten. 417 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 Brannen hos Fring... 418 00:39:07,803 --> 00:39:09,680 Det var bra jobbet. 419 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 Vi skal gjøre mer. 420 00:39:10,931 --> 00:39:11,974 {\an8}Vent og se. 421 00:39:15,227 --> 00:39:16,395 Høres bra ut. 422 00:39:39,877 --> 00:39:43,214 Kjør meg tilbake. Sakte. 423 00:39:47,343 --> 00:39:48,344 Hvorfor det? 424 00:39:48,427 --> 00:39:51,514 Bare gjør det. Ti eller 11 kilometer. 425 00:40:06,570 --> 00:40:08,030 Hva ser vi etter? 426 00:40:09,115 --> 00:40:11,742 Advokaten sa at bilen brøt sammen. 427 00:40:13,577 --> 00:40:17,415 En mil fra møtestedet. Hvor er den? 428 00:40:22,795 --> 00:40:25,506 Hei, slipp meg ut her. 429 00:41:41,499 --> 00:41:42,583 Kom. 430 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Tilbake til Albuquerque. 431 00:41:48,797 --> 00:41:50,424 Hva med Marco og Leonel? 432 00:41:50,508 --> 00:41:53,802 Hva med dem? Jeg sier fra til dem. Kom igjen. 433 00:42:39,598 --> 00:42:40,516 Jimmy? 434 00:42:43,394 --> 00:42:44,311 Går det bra? 435 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 Hva er klokken? 436 00:42:50,985 --> 00:42:53,404 Den er 18.30. 437 00:42:55,030 --> 00:42:57,074 Beklager. Vil du sove mer? 438 00:42:57,157 --> 00:43:00,244 Nei. Jeg er våken. 439 00:43:03,080 --> 00:43:06,542 Du kan fortsatt gå til legen. Det er ikke dumt å få sjekket det. 440 00:43:07,626 --> 00:43:09,587 Det går bra. 441 00:43:09,670 --> 00:43:13,090 Jeg trenger bare mat. 442 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 Jeg har ikke spist siden... 443 00:43:16,427 --> 00:43:19,638 Siden alt sammen. 444 00:43:19,722 --> 00:43:21,140 Ok. 445 00:43:21,223 --> 00:43:24,727 Ta det med ro. Bare litt suppe. 446 00:43:24,810 --> 00:43:26,937 Det går bra, Kim. Virkelig. 447 00:43:27,980 --> 00:43:28,814 Jeg vet det. 448 00:43:30,149 --> 00:43:31,400 Bra. 449 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 Bra. 450 00:43:34,528 --> 00:43:36,322 Hva med deg? Du virker... 451 00:43:37,531 --> 00:43:39,742 ...bekymret. 452 00:43:40,743 --> 00:43:43,162 Nei. Det er bare... 453 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 Jeg har nyheter, men det kan vente. 454 00:43:46,749 --> 00:43:49,043 - La oss skaffe deg litt mat først. - Hva slags nyheter? 455 00:43:49,126 --> 00:43:52,880 - Hva slags nyheter? - Ikke dårlige. 456 00:43:54,256 --> 00:43:57,718 Så det er gode nyheter? 457 00:43:59,595 --> 00:44:01,305 Ja. Jeg tror det. 458 00:44:02,306 --> 00:44:04,141 Flott. Få høre. 459 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 Jeg... 460 00:44:11,899 --> 00:44:14,818 ...sluttet hos Schweikart og Cokely. 461 00:44:16,654 --> 00:44:18,697 Og kuttet ut Mesa Verde. 462 00:44:22,534 --> 00:44:24,662 Hva med å spise litt sammen? 463 00:44:26,163 --> 00:44:26,997 Vent. 464 00:44:28,791 --> 00:44:31,460 Hva skjedde? Sa noen noe om det vi gjorde? 465 00:44:31,543 --> 00:44:32,628 - Nei. - Var det Rich? 466 00:44:32,711 --> 00:44:36,924 Ingen sa noe. Det føltes bare riktig. 467 00:44:37,007 --> 00:44:38,884 "Det føltes riktig." Hvordan? 468 00:44:38,967 --> 00:44:39,968 Jeg... 469 00:44:40,052 --> 00:44:45,933 Jeg... utsetter Mesa Verde for å jobbe pro bono, og... 470 00:44:46,934 --> 00:44:48,227 Da du forsvant, - 471 00:44:48,310 --> 00:44:51,689 -visste jeg ikke hva som skjedde. 472 00:44:51,772 --> 00:44:55,317 Jeg trodde du var død. 473 00:44:56,402 --> 00:44:59,780 Det var... Det hjalp meg. 474 00:44:59,863 --> 00:45:02,491 Med å se hva som er viktig. 475 00:45:04,701 --> 00:45:08,914 Skal du bare gi det fra deg? Du har jo slitt for det. 476 00:45:08,997 --> 00:45:12,209 Jeg gir det ikke fra meg. Jeg jobbet for S&C. 477 00:45:12,292 --> 00:45:15,587 Jeg jobbet for Mesa Verde. Jeg klarte det. 478 00:45:15,671 --> 00:45:19,758 Jeg har erfaringen, men det gjør meg ikke lykkelig. 479 00:45:20,926 --> 00:45:23,554 Det har vært vanskelige dager. 480 00:45:23,637 --> 00:45:26,473 Hva med å utsette beslutningen? 481 00:45:26,557 --> 00:45:28,642 Ring Rich og si at du vurderer det. 482 00:45:28,725 --> 00:45:31,728 Jeg har snakket med Rich. Og jeg snakket med Paige. 483 00:45:31,812 --> 00:45:35,441 Vi hadde en lang samtale. Det er over. 484 00:45:35,524 --> 00:45:38,277 Så var jeg på tinghuset med pro bono-klienter- 485 00:45:38,360 --> 00:45:40,362 - uten å ha Mesa Verde hengende over meg. 486 00:45:40,446 --> 00:45:42,656 Det er lenge siden jeg har hatt det så bra. 487 00:45:42,739 --> 00:45:44,450 Pro bono er flott. 488 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 Men pro bono betyr gratis. 489 00:45:47,744 --> 00:45:49,413 Så hva er planen? 490 00:45:50,497 --> 00:45:53,041 Jeg vet ikke. Men det finner jeg ut av. 491 00:45:53,125 --> 00:45:57,296 Jeg forstår at du sluttet hos Schweikart. De er oppblåste. 492 00:45:57,379 --> 00:45:59,298 Men Mesa Verde? 493 00:45:59,381 --> 00:46:03,385 Det er som å slutte i Yankees for å spille ringspill. 494 00:46:03,469 --> 00:46:08,223 Nei. Jeg forlater noe som ikke gjør noen forskjell- 495 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 -for å hjelpe de som trenger det. 496 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 Det er en dårlig idé. 497 00:46:14,104 --> 00:46:15,522 Hva? 498 00:46:15,606 --> 00:46:18,317 Vi tar alle våre valg. 499 00:46:18,400 --> 00:46:21,069 Valgene skaper en vei. 500 00:46:21,153 --> 00:46:23,947 Veien har gode og dårlige valg. 501 00:46:24,031 --> 00:46:27,242 Dette er en dårlig vei. 502 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 - Hva snakker du om? - Jeg... 503 00:46:31,288 --> 00:46:33,999 Dårlige valg gir dårlige veier- 504 00:46:34,082 --> 00:46:36,293 -som leder til dårlige steder. 505 00:46:37,711 --> 00:46:42,007 Jeg forsto ikke at du ville bli Saul Goodman. 506 00:46:42,090 --> 00:46:43,759 Det gjør jeg fortsatt ikke. 507 00:46:43,842 --> 00:46:45,886 Men jeg støttet deg. 508 00:46:45,969 --> 00:46:48,347 Jeg skifter ikke identitet. Jeg slutter bare i en jobb. 509 00:46:48,430 --> 00:46:50,432 Det var noe helt annet. 510 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 - Hvordan? - Jeg gikk fra fiasko til suksess. 511 00:46:53,268 --> 00:46:56,772 Det er ikke noe annet. Du mente det var det rette. 512 00:46:56,855 --> 00:46:59,691 Vær vennlig og tro at dette er det rette for meg. 513 00:46:59,775 --> 00:47:03,070 Det er en virkelighetssjekk. Du går for fort frem. 514 00:47:03,153 --> 00:47:07,824 Dette er en virkelighetssjekk. Det er ikke din jævla sak. 515 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 - Ja? - Hør på meg. 516 00:47:19,711 --> 00:47:22,923 Legg ned telefonen. La den være på så jeg kan høre. 517 00:47:23,006 --> 00:47:24,841 Så du kan høre... Høre hva? 518 00:47:24,925 --> 00:47:27,427 Gjør det jeg sa nå. 519 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 Legg den et sted den ikke blir sett. 520 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 Jimmy. 521 00:47:49,741 --> 00:47:51,034 Hei, folkens. 522 00:47:52,119 --> 00:47:53,453 Får jeg komme inn? 523 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Lalo. 524 00:47:58,125 --> 00:48:00,127 Jeg trodde du var sørpå. 525 00:48:00,210 --> 00:48:01,712 At du nøt friheten. 526 00:48:01,795 --> 00:48:03,797 Vel... 527 00:48:04,798 --> 00:48:06,758 Jeg hadde noe å ta meg av. 528 00:48:08,135 --> 00:48:09,636 Jeg sa jo at han kom tilbake. 529 00:48:10,596 --> 00:48:13,390 Fint. Jeg liker det. 530 00:48:14,808 --> 00:48:18,770 Vil du ha en drink? Vi har øl i kjøleskapet. 531 00:48:18,854 --> 00:48:20,439 Hvis du da ikke må... 532 00:48:22,524 --> 00:48:24,735 Ikke... Beklager. 533 00:48:25,944 --> 00:48:31,033 Ikke gjør det. Fisken blir redd. 534 00:48:48,842 --> 00:48:51,303 Hør her... Vi kan snakke sammen. 535 00:48:51,386 --> 00:48:53,639 Men Kim er på vei ut, så... 536 00:48:53,722 --> 00:48:56,183 Nei. Hun kan bli. 537 00:48:57,225 --> 00:49:01,438 Hun er jo en del av advokatteamet. 538 00:49:03,398 --> 00:49:06,526 Slapp av. Sett deg. Vi skal bare snakke sammen. 539 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Sett dere. 540 00:49:13,533 --> 00:49:14,868 Ok. 541 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 Så... 542 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Si hva som skjedde. 543 00:49:29,758 --> 00:49:31,176 Hva som skjedde? 544 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Da du hentet pengene. 545 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Snakk meg gjennom det. 546 00:49:40,519 --> 00:49:42,396 Det jeg sa tidligere? 547 00:49:43,772 --> 00:49:44,773 Ja. 548 00:49:48,443 --> 00:49:51,571 Greit. Jeg fikk pengene av fetterne dine. 549 00:49:51,655 --> 00:49:54,700 De var der du sa at de var. 550 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 På vei tilbake ga bilen seg. 551 00:49:58,412 --> 00:50:02,416 Det var 10 eller 11 kilometer fra møtestedet. 552 00:50:02,499 --> 00:50:04,543 Det er ingen mobildekning. 553 00:50:04,626 --> 00:50:06,920 Så jeg gikk nordover. 554 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Gjennom ørkenen hele natten. 555 00:50:09,005 --> 00:50:10,841 Jeg sov litt. 556 00:50:10,924 --> 00:50:15,303 Men på morgenen gikk jeg til jeg kom til en bensinstasjon. 557 00:50:15,387 --> 00:50:17,639 Jeg gikk på badet og vasket meg. 558 00:50:17,723 --> 00:50:21,977 Jeg kjøpte noen klær og ringte en drosje. 559 00:50:22,060 --> 00:50:25,439 Og leverte pengene. De telte dem i et par timer. 560 00:50:26,440 --> 00:50:29,693 Det vanlige maset. Og så traff jeg deg. 561 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 Fortell det igjen. 562 00:50:41,621 --> 00:50:42,622 Hva? 563 00:50:43,665 --> 00:50:47,711 Fortell det igjen. 564 00:50:58,930 --> 00:51:05,228 Jeg fikk pengene av de to herrene. 565 00:51:06,229 --> 00:51:10,317 Bilen min brøt sammen etter 10 minutter. 566 00:51:10,400 --> 00:51:12,319 Det var ikke mobildekning. 567 00:51:12,402 --> 00:51:16,948 Og jeg var redd for å haike på grunn av mengden penger. 568 00:51:17,949 --> 00:51:21,203 Og jeg slapp opp for vann. 569 00:51:21,286 --> 00:51:23,997 Så jeg måtte drikke mitt eget tiss. 570 00:51:25,373 --> 00:51:28,960 Mye. Hvis du ville ha detaljer, fikk du det nå. 571 00:51:29,044 --> 00:51:32,714 Endelig kom jeg til en bensinstasjon. 572 00:51:32,798 --> 00:51:35,592 Jeg ringte etter drosje. Jeg ventet. 573 00:51:35,675 --> 00:51:38,428 Han kjørte meg rett til tinghuset. 574 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Jeg betalte kausjon, fikk deg ut. 575 00:51:40,096 --> 00:51:43,517 Jeg vet ikke helt hva du vil ha... 576 00:51:44,518 --> 00:51:46,144 ...men det var det. 577 00:51:49,856 --> 00:51:51,733 Jeg vil bare høre deg forklare. 578 00:51:54,528 --> 00:51:58,698 Lalo, han fortalte meg det samme, så hvis du kan... 579 00:52:02,494 --> 00:52:04,788 Jeg vil bare høre deg forklare. 580 00:52:05,997 --> 00:52:07,040 Jeg mener... 581 00:52:09,125 --> 00:52:11,837 Jeg betalte mye for det, - 582 00:52:11,920 --> 00:52:14,506 -så jeg kan få høre det så ofte jeg vil. 583 00:52:24,683 --> 00:52:26,101 Så... 584 00:52:28,353 --> 00:52:29,855 Fortell det igjen. 585 00:52:34,901 --> 00:52:38,280 Jeg hentet to svære vesker med penger. 586 00:52:38,363 --> 00:52:40,782 Sju millioner dollar. 587 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 To tunge vesker som du betalte meg for å hente. 588 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Jeg la dem i bagasjerommet på bilen. 589 00:52:49,708 --> 00:52:53,295 Rundt 10 minutter senere- 590 00:52:53,378 --> 00:52:55,422 -røk motoren på bilen min. 591 00:52:56,673 --> 00:53:00,218 Jeg prøvde å reparere den, men den hadde gått varm eller noe. 592 00:53:00,302 --> 00:53:05,390 Så jeg gikk nordover gjennom ørkenen. Jeg gikk og gikk- 593 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 -med de tunge veskene. 594 00:53:09,311 --> 00:53:14,065 Jeg gikk og gikk, og endelig kom jeg til bensinstasjonen. 595 00:53:14,149 --> 00:53:15,817 Jeg gikk rett på badet, - 596 00:53:15,901 --> 00:53:18,320 -stakk hodet under krana, - 597 00:53:18,403 --> 00:53:21,156 -kjøpte masse energidrikk, - 598 00:53:21,239 --> 00:53:24,075 -ringte etter drosje og ventet. 599 00:53:26,244 --> 00:53:28,622 Jeg vet ikke hva problemet er... 600 00:53:29,748 --> 00:53:32,125 ...men kan hun gå? 601 00:53:32,208 --> 00:53:34,044 Hun trenger ikke å være her. 602 00:53:34,127 --> 00:53:37,172 Hun var ikke involvert. Det var meg. 603 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 Det var bare meg. 604 00:53:39,799 --> 00:53:42,427 - Var det bare deg? - Ja. 605 00:53:46,598 --> 00:53:48,558 Hva gjorde du, Saul? 606 00:53:49,643 --> 00:53:51,478 Det du tror jeg gjorde. 607 00:53:52,854 --> 00:53:56,191 - Jeg vet ikke. Jeg bare... - Jeg så bilen din. 608 00:53:58,735 --> 00:54:01,947 - Ok. - Dyttet du den i grøfta? 609 00:54:02,030 --> 00:54:03,782 Hva for noe? 610 00:54:03,865 --> 00:54:06,534 Dyttet du den i grøfta? 611 00:54:08,328 --> 00:54:10,622 - Jeg tror ikke det. - Tror du ikke det? 612 00:54:10,705 --> 00:54:13,541 Det er jo enten eller. 613 00:54:13,625 --> 00:54:16,711 Så hva blir det til? 614 00:54:19,798 --> 00:54:22,384 Jeg vet ikke hva du vil. Vil du ha pengene tilbake? 615 00:54:22,467 --> 00:54:25,178 De ligger i en veske der inne. Du kan ta dem. 616 00:54:25,261 --> 00:54:27,597 Jeg vil vite hva som skjedde. 617 00:54:27,681 --> 00:54:30,350 - Jeg sa hva som skjedde. - Gjorde du? 618 00:54:32,268 --> 00:54:33,895 Hør her... 619 00:54:33,979 --> 00:54:36,147 Fleiper du? 620 00:54:36,231 --> 00:54:38,775 - Kim... - Vet du hva han gjorde for deg? 621 00:54:38,858 --> 00:54:41,277 For dine 7 millioner dollar? 622 00:54:41,361 --> 00:54:45,490 Han slepte dem gjennom ørkenen uten å miste en cent. 623 00:54:45,573 --> 00:54:50,245 Og han fikk deg ut av fengsel for et drap du absolutt er skyldig i. 624 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Han gjorde alt du ba om. 625 00:54:52,247 --> 00:54:56,751 Og gjorde mer enn noen annen advokat ville ha gjort. 626 00:54:56,835 --> 00:54:59,295 Så hva snakker du om? 627 00:54:59,379 --> 00:55:01,047 Hva vil du? 628 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 Jeg fant bilen hans i en ravine. 629 00:55:09,097 --> 00:55:10,390 Med kulehull i siden. 630 00:55:11,725 --> 00:55:15,770 Så jeg lurer på hvordan det skjedde. 631 00:55:18,898 --> 00:55:20,108 Kulehull. 632 00:55:22,652 --> 00:55:23,862 Er det alt? 633 00:55:25,822 --> 00:55:28,408 Jeg vet ikke hvordan det er der du kommer fra. 634 00:55:28,491 --> 00:55:29,784 Men her i New Mexico- 635 00:55:29,868 --> 00:55:32,620 -skyter folk på hva som helst. 636 00:55:32,704 --> 00:55:35,749 Er det det du snakker om? 637 00:55:35,832 --> 00:55:38,418 Du tror ikke at noen tullinger med våpen- 638 00:55:38,501 --> 00:55:41,171 - skjøt på et bilvrak og dyttet det i grøfta? 639 00:55:41,254 --> 00:55:42,672 Og at det var det? 640 00:55:44,215 --> 00:55:47,510 Hva slags operasjon er dette egentlig? 641 00:55:47,594 --> 00:55:48,970 Si det. 642 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 For jeg tror jeg vet hvorfor du sendte ham for å gjøre jobben. 643 00:55:53,058 --> 00:55:54,642 Det er tydelig. 644 00:55:54,726 --> 00:55:57,729 Du har ingen andre å stole på. 645 00:55:58,730 --> 00:55:59,898 Ikke sant? 646 00:55:59,981 --> 00:56:05,111 Så du sendte en advokat gjennom ørkenen med 7 millioner spenn. 647 00:56:05,195 --> 00:56:09,824 Det... Ikke for å være frekk, men du må få orden på ting. 648 00:56:10,825 --> 00:56:14,079 - Seriøst? - Ja, seriøst. 649 00:56:14,162 --> 00:56:16,414 Hvis du ikke stoler på karene dine, - 650 00:56:16,498 --> 00:56:19,751 - har du større problemer enn å stole på Saul Goodman. 651 00:56:21,961 --> 00:56:24,339 Og han lyver ikke. 652 00:56:24,422 --> 00:56:28,885 Ikke for meg. Ikke for klienter. Han snakker sant. 653 00:56:30,595 --> 00:56:34,099 Men neste gang du har masse penger og ingen du stoler på, - 654 00:56:34,182 --> 00:56:36,142 -kan du glemme ham, ok? 655 00:56:36,226 --> 00:56:38,311 Prøv bankoverføring. 656 00:56:38,394 --> 00:56:41,022 Prøv et skallselskap eller... 657 00:56:41,106 --> 00:56:42,941 Du har vel hørt om Caymanøyene? 658 00:56:43,024 --> 00:56:45,276 Skjerp deg, for Guds skyld. 659 00:56:45,360 --> 00:56:50,281 Og slutt å plage han som hadde et helvete for å redde deg. 660 00:58:09,027 --> 00:58:10,487 Hva nå? 661 00:58:12,363 --> 00:58:13,948 Mexico. 662 00:58:17,285 --> 00:58:19,204 Samme sted? 663 00:58:20,246 --> 00:58:23,708 Nei. Endring i planene. 664 00:58:28,963 --> 00:58:31,090 Kjør, Ignacio. 665 00:58:31,174 --> 00:58:34,469 Vi har langt å kjøre. 666 00:59:30,358 --> 00:59:32,360 {\an8}Undertekst oversatt av: John Friberg