1
00:02:02,247 --> 00:02:03,165
Jimmy?
2
00:02:06,543 --> 00:02:07,502
Ya.
3
00:02:08,879 --> 00:02:09,755
Ini aku.
4
00:02:14,468 --> 00:02:15,594
Aku baik-baik saja.
5
00:02:42,579 --> 00:02:46,541
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
6
00:04:13,503 --> 00:04:14,463
Kau yakin?
7
00:04:15,422 --> 00:04:17,758
Tetap di sana dan hubungi aku
jika ada masalah.
8
00:04:19,676 --> 00:04:21,595
Sepertinya tak ada yang pernah ke sana.
9
00:04:22,012 --> 00:04:23,388
Jelas bukan yang resmi.
10
00:04:23,930 --> 00:04:26,057
Semua mayat dan truk masih di sana.
11
00:04:26,141 --> 00:04:28,143
Beberapa truk menuju ke sana.
12
00:04:28,768 --> 00:04:30,020
Mereka akan membereskannya,
13
00:04:30,479 --> 00:04:31,688
seolah tak pernah terjadi.
14
00:04:32,689 --> 00:04:34,191
Orang yang mengikutimu?
15
00:04:34,274 --> 00:04:36,485
Kita beruntung jika menemukannya.
16
00:04:37,068 --> 00:04:38,361
Itu harus dilakukan.
17
00:04:38,778 --> 00:04:40,363
Dia di antah berantah.
18
00:04:42,324 --> 00:04:43,992
Jangan tidur dulu.
19
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
Kita harus mengarang cerita.
20
00:04:49,247 --> 00:04:50,999
Baik, ayo lakukan.
21
00:04:56,671 --> 00:04:59,591
KASIR
22
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
De Guzman, Jorge.
23
00:05:23,740 --> 00:05:25,158
Tujuh juta dolar?
24
00:05:25,784 --> 00:05:26,618
Ya.
25
00:05:54,437 --> 00:05:55,355
Aku baik-baik saja.
26
00:05:56,898 --> 00:05:58,525
Tujuh juta.
27
00:05:59,943 --> 00:06:03,196
Klienmu punya tujuh juta dolar.
28
00:06:04,239 --> 00:06:05,323
Dari mana asalnya?
29
00:06:06,950 --> 00:06:09,578
Aku tak berhak bertanya asal uang klienku.
30
00:06:12,330 --> 00:06:14,583
Memang siapa klienmu?
31
00:06:16,751 --> 00:06:18,795
Jorge De Guzman.
32
00:06:42,652 --> 00:06:43,486
Ya, halo?
33
00:06:46,448 --> 00:06:47,616
Ini kelebihannya.
34
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Sekarang, Pak De Guzman?
35
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
LAPAS METROPOLITAN
36
00:07:12,974 --> 00:07:14,100
Yah,
37
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
kau pasti punya cerita.
38
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
Masalah mobil. Ya.
39
00:07:19,564 --> 00:07:22,817
Mogok sekitar 9 km
dari lokasi penjemputan.
40
00:07:23,777 --> 00:07:26,363
Kau tahu tak ada sinyal ponsel di sana,
bukan?
41
00:07:28,198 --> 00:07:29,032
Masalah mobil.
42
00:07:29,824 --> 00:07:31,326
Ya, langsung mogok.
43
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Jadi...
44
00:07:36,790 --> 00:07:39,584
kenapa lama sekali?
Jalan utama tak jauh.
45
00:07:40,043 --> 00:07:41,378
Kau tak menumpang?
46
00:07:41,962 --> 00:07:44,756
Itu niatku, namun dengan
uang tunai tujuh juta,
47
00:07:44,839 --> 00:07:46,966
aku agak cemas
dengan pemberi tumpanganku.
48
00:07:47,550 --> 00:07:49,552
Menurutku risikonya tak sepadan.
49
00:07:50,470 --> 00:07:51,638
Aku berjalan ke utara.
50
00:07:51,721 --> 00:07:56,059
Mungkin bukan tindakan cerdas,
tapi setelah semalam tersesat di gurun,
51
00:07:56,851 --> 00:07:57,769
aku berhasil.
52
00:08:01,815 --> 00:08:02,649
Yah,
53
00:08:03,400 --> 00:08:04,818
itu pilihan yang tepat.
54
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
Hei, kau berhasil, bukan?
55
00:08:10,699 --> 00:08:13,493
Begini, jangan senang dahulu.
56
00:08:14,577 --> 00:08:17,872
Uang tujuh juta itu
sudah jadi bahan perhatian.
57
00:08:18,373 --> 00:08:19,499
Kau dicurigai.
58
00:08:20,166 --> 00:08:23,002
Entah berapa lama "Jorge De Guzman"
akan bertahan.
59
00:08:23,086 --> 00:08:26,464
Begini, saat para bajingan ini tahu,
60
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
aku sudah akan menghilang.
61
00:08:30,719 --> 00:08:32,387
Kembali ke Meksiko, paham?
62
00:08:34,097 --> 00:08:34,931
Ya.
63
00:08:35,473 --> 00:08:36,975
Hei, jangan khawatir.
64
00:08:37,058 --> 00:08:38,601
Urusan kita belum tuntas.
65
00:08:39,602 --> 00:08:42,147
Kita akan lakukan beberapa hal
yang penting.
66
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Teman kartel, benar?
67
00:08:46,568 --> 00:08:48,028
- Benar.
- Benar.
68
00:08:54,951 --> 00:08:58,204
Jadi, para sepupuku membayarmu?
69
00:08:59,456 --> 00:09:00,290
Ya.
70
00:09:02,792 --> 00:09:04,794
Pastikan beli barang bagus untuk istri.
71
00:09:04,878 --> 00:09:06,379
Dia menawan, bukan?
72
00:09:07,714 --> 00:09:09,090
Apa?
73
00:09:09,174 --> 00:09:12,010
Ya! Dia menemuiku.
74
00:09:12,427 --> 00:09:14,888
Hei, kerja bagus.
75
00:09:14,971 --> 00:09:17,599
Orang yang menikahi wanita secantik itu...
76
00:09:19,058 --> 00:09:20,268
Bien hecho.
77
00:09:21,144 --> 00:09:22,187
Pantas dihormati.
78
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
Biar kubantu.
79
00:09:38,369 --> 00:09:39,245
Sudah.
80
00:09:44,334 --> 00:09:47,670
Astaga. Jimmy, kau harus ke IGD.
81
00:09:47,754 --> 00:09:51,382
Tak usah.
Aku sudah bersihkan di peristirahatan.
82
00:09:51,841 --> 00:09:54,677
Baik, setidaknya kau harus diberi infus.
83
00:09:54,761 --> 00:09:56,971
- Kau dehidrasi.
- Tidak perlu.
84
00:09:57,055 --> 00:09:59,474
Aku banyak minum minuman berenergi.
85
00:09:59,557 --> 00:10:01,810
Aku sungguh tak apa-apa.
86
00:10:02,352 --> 00:10:03,186
Baik.
87
00:10:03,603 --> 00:10:06,356
Ayo, masuk bak mandi ini.
Kulitmu akan bersih.
88
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
Apa ini? Cream of Wheat?
89
00:10:13,404 --> 00:10:15,990
Havermut. Ini berbahan havermut.
Antiradang.
90
00:10:17,283 --> 00:10:18,618
Untuk kulit gosongmu.
91
00:10:26,501 --> 00:10:27,710
Suhunya pas?
92
00:10:27,794 --> 00:10:29,420
Ya, pas.
93
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
Kau yakin?
94
00:10:32,674 --> 00:10:33,550
Ya.
95
00:10:34,843 --> 00:10:38,012
Baik. Kau tak mau makanan
atau minuman lain?
96
00:10:38,429 --> 00:10:41,099
Tidak usah.
Aku hanya perlu duduk.
97
00:10:41,933 --> 00:10:42,976
Ini nikmat.
98
00:10:59,409 --> 00:11:03,037
Sulit dipercaya kau berjalan sendirian
selama 36 jam di gurun.
99
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
Aku tak bisa membayangkannya.
100
00:11:06,916 --> 00:11:07,959
Benar.
101
00:11:10,378 --> 00:11:11,629
Seorang diri.
102
00:11:19,846 --> 00:11:20,680
Jadi...
103
00:11:23,433 --> 00:11:25,393
ada yang ingin kau katakan?
104
00:11:28,396 --> 00:11:29,814
- Tentang?
- Lalo.
105
00:11:31,024 --> 00:11:32,150
Kau menemui Lalo?
106
00:11:35,361 --> 00:11:36,196
Ya.
107
00:11:37,947 --> 00:11:40,158
Jimmy, daripada lapor polisi,
108
00:11:40,241 --> 00:11:42,327
hanya Lalo yang bisa bantu...
109
00:11:42,410 --> 00:11:45,079
Kim, jauhi orang seperti Lalo.
110
00:11:47,081 --> 00:11:48,917
- Jimmy...
- Jangan temui Lalo.
111
00:11:49,000 --> 00:11:50,919
Aku saja, paham?
112
00:11:51,002 --> 00:11:53,421
- Aku terlibat, kau tidak.
- Apa?
113
00:11:54,297 --> 00:11:55,381
"Terlibat"?
114
00:11:57,008 --> 00:11:58,551
Dengar, itu sangat aman.
115
00:11:58,968 --> 00:12:02,847
Aku di MDC, dikeliling penjaga
layaknya pengacara temui klien.
116
00:12:02,931 --> 00:12:04,432
Namun, dia bukan klienmu.
117
00:12:04,515 --> 00:12:07,644
Dia klienku, maka menjauhlah.
118
00:12:08,061 --> 00:12:10,939
Jimmy, aku mencemaskanmu.
119
00:12:11,022 --> 00:12:12,565
Aku pun mencemaskanmu.
120
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
Kim, saat aku di sana...
121
00:12:17,654 --> 00:12:19,447
aku tak mengira akan selamat.
122
00:12:20,406 --> 00:12:21,324
Kukira aku...
123
00:12:22,617 --> 00:12:23,451
akan mati.
124
00:12:25,745 --> 00:12:28,081
Aku hampir menyerah.
125
00:12:29,791 --> 00:12:31,626
Aku hanya sanggup bertahan...
126
00:12:34,254 --> 00:12:35,838
dengan tahu kau di sini.
127
00:12:38,174 --> 00:12:39,008
Jadi...
128
00:12:41,803 --> 00:12:42,679
Baik.
129
00:12:44,222 --> 00:12:45,932
Aku tak akan menemuinya lagi.
130
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Bagus.
131
00:12:51,270 --> 00:12:52,188
Bagus.
132
00:13:19,048 --> 00:13:20,466
Setelah semua ini,
133
00:13:22,802 --> 00:13:23,845
apakah sepadan?
134
00:13:30,059 --> 00:13:31,394
Lihat tasnya.
135
00:13:34,314 --> 00:13:36,316
Tas di ruang tamu.
136
00:13:42,363 --> 00:13:43,698
Ada di kursi.
137
00:13:43,781 --> 00:13:45,158
Tas abu-abu.
138
00:14:18,983 --> 00:14:19,942
Kau melihatnya?
139
00:14:22,653 --> 00:14:23,613
Ya, Jimmy.
140
00:14:25,990 --> 00:14:26,908
Aku melihatnya.
141
00:14:29,827 --> 00:14:31,454
Itu intinya.
142
00:14:49,430 --> 00:14:52,975
Enam orang, tiga kendaraan,
bersenjata lengkap.
143
00:14:53,601 --> 00:14:57,772
Dugaanku mereka mengikuti
sepupu Salamanca dari Chihuahua,
144
00:14:57,855 --> 00:15:01,109
mengejar uangnya
tapi tak mau melawan dua orang ini.
145
00:15:01,526 --> 00:15:03,069
Aku bukan ahli,
146
00:15:03,152 --> 00:15:04,612
tapi mereka punya tato.
147
00:15:05,446 --> 00:15:07,949
Simbol serupa dengan pekerjaan
di wilayah timur.
148
00:15:08,032 --> 00:15:09,450
Geng Kolombia.
149
00:15:10,993 --> 00:15:12,120
Gambarkan.
150
00:15:40,148 --> 00:15:41,440
Mereka disewa.
151
00:15:43,025 --> 00:15:43,985
Oleh siapa?
152
00:15:46,362 --> 00:15:48,406
LAPANGAN GOLF HIDALGO
MODE LATIHAN
153
00:15:52,827 --> 00:15:53,661
PEMAIN 1
154
00:15:53,744 --> 00:15:56,789
JARAK - KECEPATAN - JARAK BOLA
TONGKAT - FAKTOR PUKUL - SUDUT PUKUL
155
00:16:05,506 --> 00:16:07,300
Sudah dengar kabar baiknya?
156
00:16:07,592 --> 00:16:10,094
Gustavo. Kabar baik apa?
157
00:16:10,178 --> 00:16:14,599
Kolega kita telah dibebaskan
oleh pihak berwenang
158
00:16:14,682 --> 00:16:16,726
dengan uang jaminan besar.
159
00:16:17,310 --> 00:16:18,811
Namun, dia bebas.
160
00:16:19,604 --> 00:16:23,191
Aku diberi tahu dia akan pulang
untuk melanjutkan operasi.
161
00:16:24,025 --> 00:16:25,318
Itu kabar baik.
162
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
Namun, melarikan diri?
163
00:16:27,904 --> 00:16:28,905
Itu benar.
164
00:16:28,988 --> 00:16:32,658
Uang jaminan satu-satunya cara
dia terbebas dari penjara.
165
00:16:33,159 --> 00:16:35,369
Kalau begitu, semua akan kembali normal.
166
00:16:35,870 --> 00:16:38,831
Kuyakin nasib burukmu akan berakhir.
167
00:16:40,166 --> 00:16:41,083
Nasib buruk?
168
00:16:41,834 --> 00:16:42,793
DEA.
169
00:16:43,377 --> 00:16:44,253
Kebakaran.
170
00:16:44,754 --> 00:16:45,588
Penahanan.
171
00:16:47,173 --> 00:16:48,549
Kuharap itu berakhir.
172
00:16:50,218 --> 00:16:51,260
Ya.
173
00:16:51,344 --> 00:16:54,013
Kuyakin esok akan lebih baik.
174
00:16:54,096 --> 00:16:54,931
Bagus.
175
00:16:55,389 --> 00:16:56,933
Akan kusampaikan kabar baiknya.
176
00:16:58,518 --> 00:16:59,352
Terima kasih.
177
00:16:59,685 --> 00:17:00,978
Nikmati malammu.
178
00:17:06,859 --> 00:17:09,487
Aku baru bicara
kepada dalang serangan itu.
179
00:17:11,614 --> 00:17:13,532
Seseorang yang perlu dicemaskan?
180
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
Dia berusaha melindungi bisnisnya...
181
00:17:17,703 --> 00:17:19,789
dengan melindungi bisnis kita.
182
00:17:20,998 --> 00:17:23,000
Jika itu cara dia membantu...
183
00:17:23,084 --> 00:17:25,753
Dia tak tahu usaha dan tujuan kita.
184
00:17:26,295 --> 00:17:29,131
Begitu Salamanca berada
di selatan perbatasan,
185
00:17:30,049 --> 00:17:33,219
tindakan kita harus tak disangsikan.
186
00:17:33,803 --> 00:17:37,807
Kecurigaan akan keterlibatanku
tak akan disambut baik.
187
00:17:39,558 --> 00:17:40,518
Baik.
188
00:17:48,234 --> 00:17:49,068
Ya?
189
00:17:51,279 --> 00:17:53,364
Ada satu lagi yang harus dibahas.
190
00:17:56,826 --> 00:17:57,952
Nacho Varga.
191
00:17:58,661 --> 00:17:59,704
Dia ingin keluar.
192
00:18:00,663 --> 00:18:02,456
Aku sudah melakukan semua perintah.
193
00:18:02,540 --> 00:18:03,708
Dia sudah penuhi tugas.
194
00:18:04,375 --> 00:18:06,586
Kukira saatnya kita bebaskan dia.
195
00:18:06,669 --> 00:18:08,879
Aku tak berniat melepaskan aset.
196
00:18:09,380 --> 00:18:12,508
Begitu Salamanca diurus,
kita tak lagi butuh Varga.
197
00:18:13,301 --> 00:18:15,386
Hanya dia pengurus mereka di sini.
198
00:18:15,469 --> 00:18:19,181
Dia menghilang,
operasi Salamanca berantakan.
199
00:18:26,355 --> 00:18:27,565
Varga tetap di sini.
200
00:18:28,566 --> 00:18:31,402
Lebih baik kendalikan lawan
tanpa mereka tahu.
201
00:18:35,072 --> 00:18:37,074
Kau menodongkan pistol ke kepala ayahnya.
202
00:18:38,075 --> 00:18:39,368
Aku tidak terima itu.
203
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Kau ingin mempertahankan Varga,
204
00:18:44,457 --> 00:18:47,293
kurasa rasa takut
bukan motivator yang baik.
205
00:18:50,630 --> 00:18:51,630
Seekor anjing...
206
00:18:52,506 --> 00:18:55,885
yang menggigit setiap pemiliknya...
207
00:18:57,595 --> 00:19:01,015
hanya bisa didisiplinkan dengan tegas,
atau...
208
00:19:02,266 --> 00:19:03,184
dimatikan.
209
00:19:15,696 --> 00:19:17,698
Dia mengurus bisnis malam ini.
210
00:19:18,574 --> 00:19:21,160
Besok pagi,
dia menemui Hector untuk pamit.
211
00:19:23,204 --> 00:19:24,580
Lalu kuantar dia ke selatan.
212
00:19:24,664 --> 00:19:28,042
Dia tak beri tahu tempatnya.
Aku hanya mengantar dia...
213
00:19:28,959 --> 00:19:31,295
dan orang lain membawanya
ke perbatasan.
214
00:19:31,379 --> 00:19:32,213
Itu saja?
215
00:19:32,713 --> 00:19:34,382
Ya. Hei...
216
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
begitu dia tumbang,
217
00:19:39,303 --> 00:19:40,805
itu usai, benar? Dia lenyap?
218
00:19:43,307 --> 00:19:44,975
Lakukan perintah. Jangan khawatir.
219
00:20:05,204 --> 00:20:06,080
Hei.
220
00:20:07,081 --> 00:20:07,915
Lapar?
221
00:20:09,250 --> 00:20:13,295
Kau suka sereal,
atau mau kubuatkan telur dadar?
222
00:20:15,548 --> 00:20:16,424
Sereal.
223
00:20:16,507 --> 00:20:18,676
Mungkin yang teraman untuk perutku.
224
00:20:18,759 --> 00:20:19,677
Baik.
225
00:20:20,136 --> 00:20:21,887
- Aku saja.
- Tidak, aku saja.
226
00:20:21,971 --> 00:20:24,765
Santai saja.
227
00:20:34,567 --> 00:20:36,068
Kau terlambat masuk hari ini?
228
00:20:38,779 --> 00:20:41,282
Aku berniat di rumah hari ini.
229
00:20:44,160 --> 00:20:46,120
Kim, aku bisa jaga diri.
230
00:20:46,203 --> 00:20:49,790
Aku sudah izin sakit,
maka kau harus tetap bersamaku.
231
00:21:28,496 --> 00:21:29,663
Sialan!
232
00:21:30,372 --> 00:21:31,207
Sialan!
233
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
- Maaf.
- Tak apa.
234
00:21:34,752 --> 00:21:36,921
Kurasa perutku belum siap untuk ini.
235
00:21:39,924 --> 00:21:40,883
Tak apa-apa.
236
00:21:43,552 --> 00:21:44,762
Bukan masalah besar.
237
00:22:04,114 --> 00:22:06,283
Kau yakin tak harus masuk kerja?
238
00:22:06,617 --> 00:22:07,576
Ya, aku yakin.
239
00:22:08,410 --> 00:22:11,664
Kita harus menenangkan diri.
Bagaimana kalau sehari tanpa drama?
240
00:22:13,165 --> 00:22:15,125
Sebenarnya itu bagus.
241
00:22:16,877 --> 00:22:17,920
Hai, Kurus.
242
00:22:18,504 --> 00:22:20,881
- Halo, Ruth.
- Maisie di sini.
243
00:22:21,340 --> 00:22:23,342
Apa kabar? Apa penguasa semesta ada?
244
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
Ya, sedang kesal.
Pasti ada yang curi mahkotanya.
245
00:22:26,679 --> 00:22:29,181
- Mau kami umumkan?
- Tidak, aku saja.
246
00:22:30,057 --> 00:22:32,726
Dia ada. Bruce, tunggu di sini.
Aku kembali dalam 10 menit.
247
00:22:32,810 --> 00:22:35,479
Bahkan 10 menit itu lama
untuk jauh darimu.
248
00:22:36,856 --> 00:22:37,982
Apa katamu?
249
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Apa?
250
00:22:40,067 --> 00:22:41,694
- Yah...
- Katakan.
251
00:22:43,195 --> 00:22:44,405
Silakan.
252
00:22:44,488 --> 00:22:47,950
Aku hanya bilang, bahkan 10 menit itu lama
untuk jauh darimu.
253
00:22:48,033 --> 00:22:51,495
Aku tadi dengar. Aku suka,
maka kuminta kau mengulanginya.
254
00:22:52,121 --> 00:22:53,497
Aku ingin dimanja.
255
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
Pria yang akan kutemui
jarang memanjakan.
256
00:22:56,083 --> 00:22:59,086
Aku mau sesekali memanjakannya.
Yakin aku tak perlu ikut?
257
00:22:59,169 --> 00:23:01,714
- Tidak. Aku bisa.
- Jika keadaan memburuk, ada aku.
258
00:23:08,470 --> 00:23:10,848
Saul Goodman. Keadilan cepat untukmu.
259
00:23:13,601 --> 00:23:15,603
Maafkan aku. Hari ini…
260
00:23:15,686 --> 00:23:18,314
Tak bisa hari ini.
Aku tak bisa membantumu.
261
00:23:20,649 --> 00:23:21,900
Ya, benar.
262
00:23:27,364 --> 00:23:28,991
Tunggu, mereka bilang apa?
263
00:23:30,993 --> 00:23:31,869
Kau...
264
00:23:32,286 --> 00:23:34,705
Tunggu 45 menit, aku bisa datang.
265
00:23:34,788 --> 00:23:35,998
Apa? Jimmy, jangan.
266
00:23:36,540 --> 00:23:38,334
Ya, bilang aku akan ke sana.
267
00:23:40,002 --> 00:23:43,213
Jimmy, kau hampir tak bisa berjalan.
268
00:23:43,297 --> 00:23:45,174
- Kau mau apa?
- Tadi klienku.
269
00:23:45,257 --> 00:23:46,634
Dia kena masalah besar.
270
00:23:47,926 --> 00:23:51,680
Mereka coba batalkan kesepakatan
karena temannya membawa ganja.
271
00:23:51,764 --> 00:23:55,559
Baik, minta penangguhan.
Kau tak perlu lakukan hari ini.
272
00:23:55,643 --> 00:23:59,647
Tidak, pria ini ketakutan.
Aku tak mau menelantarkannya.
273
00:24:01,649 --> 00:24:03,400
Baik, aku tahu kau bohong.
274
00:24:08,197 --> 00:24:11,825
Aku tahu sesuatu yang buruk
terjadi di gurun itu.
275
00:24:14,954 --> 00:24:19,041
Bukan soal kesepakatan kita.
Kau tak perlu memberitahuku. Namun...
276
00:24:21,543 --> 00:24:23,212
ketahuilah aku di sini...
277
00:24:24,463 --> 00:24:25,381
untukmu.
278
00:24:30,177 --> 00:24:31,553
Kau bisa cerita.
279
00:24:32,262 --> 00:24:33,097
Paham?
280
00:24:34,014 --> 00:24:35,015
Tanpa menghakimi.
281
00:24:39,603 --> 00:24:40,813
Tanpa menghakimi?
282
00:24:46,777 --> 00:24:47,945
Ya, kau benar.
283
00:24:49,822 --> 00:24:52,199
Sesuatu terjadi di sana.
284
00:24:56,537 --> 00:24:57,955
Saat di gurun itu...
285
00:25:01,625 --> 00:25:03,585
aku harus minum air seniku.
286
00:25:05,754 --> 00:25:07,006
Aku kehabisan air,
287
00:25:07,089 --> 00:25:10,384
dan untuk bertahan hidup,
aku harus minum air seni.
288
00:25:13,512 --> 00:25:14,972
Ya, begitulah. Jadi...
289
00:25:16,932 --> 00:25:18,058
Itu ceritanya.
290
00:25:18,892 --> 00:25:19,727
Begini,
291
00:25:21,186 --> 00:25:24,106
aku akan pulih,
dan kita tak perlu bahas ini lagi.
292
00:25:24,189 --> 00:25:26,900
Aku akan ganti baju dan pergi ke sana.
293
00:25:45,419 --> 00:25:47,421
Kim. Sudah pulih?
294
00:25:47,504 --> 00:25:50,174
Ya, hanya 24 jam. Sudah berlalu.
295
00:25:50,257 --> 00:25:52,843
Aku pun ingin mempersiapkan
rapat Colorado.
296
00:25:52,926 --> 00:25:55,179
Sudah tadi pagi. Stef yang urus.
297
00:25:56,013 --> 00:25:58,015
Tak ada penolakan
dari Dewan Boulder City?
298
00:25:58,098 --> 00:26:01,602
Stef bereskan isu pemakaian bersyarat.
Semuanya dimajukan.
299
00:26:02,102 --> 00:26:03,479
Baguslah.
300
00:26:05,481 --> 00:26:06,315
Bagus sekali.
301
00:26:07,775 --> 00:26:08,692
Yah...
302
00:26:11,070 --> 00:26:11,945
Baik.
303
00:26:12,029 --> 00:26:15,032
Kau ingin menulis surat
ke dewan perencanaan di Broomfield.
304
00:26:15,866 --> 00:26:17,868
Benar. Ya, itu benar.
305
00:26:18,619 --> 00:26:20,996
Aku akan mulai jika kau bisa
memberiku nama-namanya.
306
00:26:21,080 --> 00:26:22,498
Daftarnya ada di mejamu.
307
00:26:22,956 --> 00:26:24,041
Tentu saja. Bagus.
308
00:26:28,837 --> 00:26:31,715
Surat pertama untuk Pak Armand Bakaris,
309
00:26:31,799 --> 00:26:34,092
ketua Komisi Perencanaan dan Zonasi,
310
00:26:34,176 --> 00:26:38,263
dan sekalian tembuskan ke wakilnya,
Elaine Perlman.
311
00:26:40,432 --> 00:26:42,476
Kepada Pak Bakaris yang terhormat,
312
00:26:42,559 --> 00:26:44,478
Mesa Verde Bank dan Sekuritas
menyerahkan
313
00:26:44,561 --> 00:26:46,814
permintaan berikut
untuk pertimbangan Anda.
314
00:26:47,606 --> 00:26:50,984
Mengenai jumlah resolusi...
315
00:26:51,860 --> 00:26:57,157
PZ 2004-36 perihal permohonan perubahan
316
00:26:57,241 --> 00:27:02,120
untuk mengizinkan penambahan
sebesar 1,98 meter
317
00:27:04,998 --> 00:27:07,543
pada batas minimum bangunan...
318
00:27:10,629 --> 00:27:13,715
BU WEXLER TERHORMAT,
TERIMA KASIH SUDAH MEMERCAYAIKU
319
00:27:15,926 --> 00:27:19,763
Batas minimum bangunan untuk...
320
00:27:21,306 --> 00:27:23,308
kerai lantatur agar boleh...
321
00:27:23,851 --> 00:27:25,644
Batalkan. Untuk memudahkan...
322
00:27:27,521 --> 00:27:29,148
akses ke...
323
00:27:30,148 --> 00:27:31,233
properti di...
324
00:27:34,945 --> 00:27:36,280
jalan 841 North.
325
00:27:37,823 --> 00:27:39,449
Bisa hubungi asistennya,
326
00:27:39,533 --> 00:27:41,910
dan cari tahu minatnya saat ini?
327
00:27:42,494 --> 00:27:45,080
Kim, mereka bilang kau sakit hari ini.
328
00:27:45,747 --> 00:27:47,416
Ya. Tidak, aku...
329
00:27:47,499 --> 00:27:48,917
Rich, kau bisa bicara?
330
00:27:49,960 --> 00:27:51,211
Ya. Semua aman?
331
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
Ya. Sebentar saja.
332
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Baik.
333
00:28:00,804 --> 00:28:02,806
Jadi, ada apa?
334
00:28:13,358 --> 00:28:14,192
Apa?
335
00:28:30,959 --> 00:28:33,503
Marcie, bisa bantu aku?
336
00:28:33,587 --> 00:28:36,381
Salin semua berkas pro bono
dan kirimi aku dokumen asli.
337
00:28:36,465 --> 00:28:39,760
Selain itu, tak buru-buru,
tolong kemasi ijazah dan foto-fotoku.
338
00:28:40,344 --> 00:28:43,513
- Kita pindah kantor?
- Aku tak mau kau khawatir.
339
00:28:43,597 --> 00:28:46,099
Aku bicara ke Rich.
Kau akan dipindahkan ke mitra lain.
340
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
Tunggu, "dipindahkan"?
341
00:28:47,267 --> 00:28:49,603
Mereka akan butuh ini.
342
00:28:51,188 --> 00:28:53,273
Aku parkir di tempat biasa.
343
00:28:54,191 --> 00:28:55,817
Jika ada yang tertinggal,
344
00:28:55,901 --> 00:28:57,903
masukkan saja ke kotak.
345
00:29:00,739 --> 00:29:02,074
Terima kasih, Marcie.
346
00:29:03,116 --> 00:29:04,534
- Semoga berhasil.
- Kim...
347
00:29:29,601 --> 00:29:30,435
Begini.
348
00:29:31,144 --> 00:29:34,648
Polisi akan terus mencariku
selama beberapa bulan.
349
00:29:35,399 --> 00:29:36,733
Mungkin setahun.
350
00:29:37,442 --> 00:29:40,320
Lalu situasi akan mereda, seperti biasa.
351
00:29:40,404 --> 00:29:41,613
Sampai saat itu,
352
00:29:41,697 --> 00:29:46,118
Ignacio atau salah satu dari mereka
akan memenuhi kebutuhanmu.
353
00:29:47,661 --> 00:29:49,538
Tio. Ayolah. Jangan begini.
354
00:29:50,706 --> 00:29:54,292
Masih banyak cara untuk melawan Fring.
355
00:29:56,003 --> 00:30:00,090
Saat di rumah, aku akan mendapat
perhatian dari Eladio.
356
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
Akan kupastikan
dia muak dengan si Penjual Ayam.
357
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
Lalu,
358
00:30:08,223 --> 00:30:09,725
milik Fring...
359
00:30:11,018 --> 00:30:12,477
akan menjadi milik kita.
360
00:30:14,855 --> 00:30:18,734
Sebelas bulan lagi, Tuco keluar
dari penjara. Dia akan memimpin di sini.
361
00:30:20,027 --> 00:30:24,406
Aku tahu. Tuco. Dia pemarah.
362
00:30:25,115 --> 00:30:27,117
Saat sedang teler, dia...
363
00:30:30,328 --> 00:30:33,582
Kami akan pastikan ada yang mengawasinya.
364
00:30:34,791 --> 00:30:36,877
- Dia akan jauhi narkoba.
- Hai!
365
00:30:37,336 --> 00:30:40,338
Kami membawa kue ulang tahun
untuk Louise, salah satu penghuni.
366
00:30:40,422 --> 00:30:43,592
Semua orang akan bernyanyi.
Hector tak suka melewatkan ini.
367
00:30:44,342 --> 00:30:47,012
Ya. Bisa beri kami waktu sebentar?
368
00:30:59,775 --> 00:31:01,318
Keluarga adalah segalanya.
369
00:31:15,582 --> 00:31:17,125
Baik, Kalian.
370
00:31:20,003 --> 00:31:23,423
Selamat ulang tahun untukmu
371
00:31:24,007 --> 00:31:27,469
Selamat ulang tahun untukmu
372
00:31:27,886 --> 00:31:32,641
Selamat ulang tahun, Louise Sayang
373
00:31:32,724 --> 00:31:36,812
Selamat ulang tahun untukmu
374
00:32:00,127 --> 00:32:01,002
Ke mana?
375
00:32:02,254 --> 00:32:03,505
Jalan. Perbatasan.
376
00:32:07,175 --> 00:32:13,598
KOMUNITAS PANTI WREDA DAN PENSIUNAN
377
00:32:32,159 --> 00:32:32,993
Hei.
378
00:32:33,577 --> 00:32:36,496
Itu tak biasa. Ada apa tadi di sana?
379
00:32:36,580 --> 00:32:38,540
Jangan murung.
Kau tak bisa terus menang.
380
00:32:38,957 --> 00:32:42,544
Namun, tadi? Astaga!
Aku yakin tadi akan kalah.
381
00:32:42,627 --> 00:32:44,671
Mustahil aku memenangkannya,
382
00:32:44,754 --> 00:32:46,256
namun ada kau,
383
00:32:46,923 --> 00:32:49,176
yang kalah setelah unggul.
384
00:32:50,468 --> 00:32:53,180
Bola di tanganmu, di garis gawang.
385
00:32:53,263 --> 00:32:54,556
Meleset!
386
00:32:54,973 --> 00:32:58,602
Mahasiswa hukum akan mengulas
Bencana Goodman sebagai pelajaran,
387
00:32:58,685 --> 00:32:59,978
itu hikmahnya.
388
00:33:00,854 --> 00:33:03,523
Bayangkan kau bantu mereka
belajar tak berbuat sesuatu
389
00:33:03,607 --> 00:33:05,734
saat dihadapi peluang sangat kecil.
390
00:33:05,817 --> 00:33:07,360
Memalukan sekali!
391
00:33:07,444 --> 00:33:10,113
Kau mungkin harus mengubah namamu, lagi.
392
00:33:19,915 --> 00:33:20,749
Hei.
393
00:33:21,458 --> 00:33:22,542
Asal kau tahu,
394
00:33:22,626 --> 00:33:24,211
aku tak merendahkanmu.
395
00:33:24,294 --> 00:33:25,212
Kau tetap...
396
00:33:26,004 --> 00:33:27,088
seorang pengacara.
397
00:34:03,208 --> 00:34:05,210
Kau bisa mulai bicara kapan saja.
398
00:34:07,337 --> 00:34:11,049
Kau bilang ini akan hilang,
maka akan berapa lama?
399
00:34:15,804 --> 00:34:18,556
Kurasa tiap orang akan berbeda.
400
00:34:19,641 --> 00:34:20,475
Untukku.
401
00:34:21,434 --> 00:34:23,103
Kapan ini akan berakhir untukku?
402
00:34:26,147 --> 00:34:27,607
Ini yang akan terjadi.
403
00:34:28,817 --> 00:34:32,654
Suatu hari, kau akan bangun,
404
00:34:32,737 --> 00:34:35,991
makan sarapan, menyikat gigi,
dan beraktivitas.
405
00:34:38,785 --> 00:34:40,120
Cepat atau lambat,
406
00:34:41,246 --> 00:34:42,497
kau akan menyadari...
407
00:34:43,873 --> 00:34:45,333
kau tak memikirkannya.
408
00:34:46,710 --> 00:34:47,586
Sama sekali.
409
00:34:51,131 --> 00:34:52,382
Itulah saatnya.
410
00:34:53,508 --> 00:34:55,302
Kau sadar bisa melupakannya.
411
00:34:56,386 --> 00:34:59,764
Saat kau tahu itu mungkin,
semua jadi lebih mudah.
412
00:35:00,682 --> 00:35:04,728
Lantas denganmu?
Kau tak terusik dengan kejadian di sana?
413
00:35:05,895 --> 00:35:09,399
Aku tak suka
mereka ingin mencuri tujuh juta itu.
414
00:35:10,317 --> 00:35:12,902
Belum lagi mereka ingin menembak kepalamu.
415
00:35:13,612 --> 00:35:16,197
Mereka atau kita. Sudah jelas.
416
00:35:18,616 --> 00:35:19,784
Mereka terlibat.
417
00:35:25,540 --> 00:35:26,666
Lalu Fred?
418
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
Dari Travel Wire.
419
00:35:30,628 --> 00:35:31,713
Dia terlibat?
420
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
Tidak.
421
00:35:36,926 --> 00:35:39,429
Kejadian itu sepenuhnya salah.
422
00:35:39,512 --> 00:35:40,597
Ya. Lalo.
423
00:35:41,890 --> 00:35:43,308
Lalo membunuh orang itu.
424
00:35:44,225 --> 00:35:45,310
Untuk apa?
425
00:35:46,019 --> 00:35:48,772
Dia membunuh orang itu,
dan kita membantunya.
426
00:35:53,109 --> 00:35:55,320
Semua ini demi...
427
00:35:56,571 --> 00:35:59,532
Agar dia bisa keluar penjara dan kabur?
428
00:36:01,242 --> 00:36:02,869
Ceritanya belum selesai.
429
00:36:05,330 --> 00:36:09,167
Tunggu.
Apa artinya, "Ceritanya belum selesai?"
430
00:36:09,250 --> 00:36:12,128
Apa maksudmu?
Apa ucapanmu sesuai dugaanku?
431
00:36:12,212 --> 00:36:13,588
Sesuatu akan menimpa Lalo?
432
00:36:14,381 --> 00:36:15,548
Aku tak bilang begitu.
433
00:36:16,508 --> 00:36:20,428
Astaga, aku terlibat apa saat ini?
434
00:36:20,929 --> 00:36:23,264
Dengar, katakan saja. Apa maksud...
435
00:36:23,348 --> 00:36:24,307
Kau yang dengar.
436
00:36:26,059 --> 00:36:28,728
Kita semua membuat pilihan.
437
00:36:29,604 --> 00:36:32,482
Pilihan-pilihan itu memberi kita jalan.
438
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
Terkadang pilihan itu tampak kecil,
439
00:36:35,276 --> 00:36:36,820
tapi itu memberimu jalan.
440
00:36:37,904 --> 00:36:39,572
Kau berniat keluar,
441
00:36:42,075 --> 00:36:43,868
tapi akhirnya kau kembali.
442
00:36:45,412 --> 00:36:47,539
Jalan kita mengarah ke gurun
443
00:36:47,622 --> 00:36:49,290
dan semua yang terjadi di sana
444
00:36:49,374 --> 00:36:53,336
lalu kembali ke kita saat ini.
445
00:36:54,879 --> 00:36:55,964
Tak ada...
446
00:36:57,757 --> 00:37:00,260
yang bisa dilakukan akan itu.
447
00:37:02,554 --> 00:37:04,055
Kau mengerti?
448
00:37:09,644 --> 00:37:10,895
Aku tak percaya...
449
00:37:13,356 --> 00:37:16,734
Sulit kupercaya bahwa ada
lebih dari satu miliar manusia
450
00:37:17,444 --> 00:37:20,405
dan aku harus membahas ini denganmu.
451
00:38:48,743 --> 00:38:49,786
Mau aku menunggu?
452
00:38:51,079 --> 00:38:51,913
Tidak.
453
00:38:52,580 --> 00:38:53,456
Mereka akan datang.
454
00:38:54,040 --> 00:38:55,375
Sungguh, pergilah.
455
00:38:58,545 --> 00:38:59,379
Kau yakin?
456
00:38:59,838 --> 00:39:00,880
Ya.
457
00:39:01,548 --> 00:39:02,757
Akan kukabari nanti.
458
00:39:02,840 --> 00:39:05,260
Kebakaran yang kau buat di tempat Fring?
459
00:39:06,594 --> 00:39:07,887
Kerja bagus, Bung.
460
00:39:08,596 --> 00:39:10,723
Kita akan lakukan lebih. Kau akan lihat.
461
00:39:14,060 --> 00:39:14,894
Baik.
462
00:39:38,710 --> 00:39:40,003
Bawa aku kembali ke jalan.
463
00:39:40,712 --> 00:39:41,546
Pelan-pelan.
464
00:39:46,259 --> 00:39:47,218
Untuk apa?
465
00:39:47,302 --> 00:39:49,929
Lakukan saja.
Sembilan atau 11 km sebelumnya.
466
00:40:05,445 --> 00:40:06,779
Apa yang kita cari?
467
00:40:07,864 --> 00:40:10,116
Pengacara itu bilang mobilnya mogok.
468
00:40:12,410 --> 00:40:14,203
Berjarak 10 kilometer dari penjemputan.
469
00:40:14,621 --> 00:40:15,622
Di mana mobilnya?
470
00:40:21,586 --> 00:40:23,504
Turunkan aku di sini.
471
00:41:40,206 --> 00:41:41,040
Ayo.
472
00:41:41,833 --> 00:41:42,917
Kembali ke Albuquerque.
473
00:41:47,672 --> 00:41:49,173
Lalu Marco dan Leonel?
474
00:41:49,257 --> 00:41:50,174
Kenapa?
475
00:41:50,258 --> 00:41:52,260
Akan kukabari mereka. Ayo!
476
00:42:38,389 --> 00:42:39,265
Jimmy?
477
00:42:42,226 --> 00:42:43,060
Kau tak apa?
478
00:42:47,857 --> 00:42:49,192
Ya. Pukul berapa ini?
479
00:42:49,859 --> 00:42:51,861
Pukul 18.30.
480
00:42:53,946 --> 00:42:55,782
Maaf. Kau ingin kembali tidur?
481
00:42:55,865 --> 00:42:56,783
Tidak.
482
00:42:57,575 --> 00:42:58,576
Aku sudah bangun.
483
00:43:02,038 --> 00:43:04,040
Kau masih bisa pergi ke dokter.
484
00:43:04,123 --> 00:43:05,708
Tak ada salahnya diperiksa.
485
00:43:06,459 --> 00:43:07,376
Aku baik-baik saja.
486
00:43:08,544 --> 00:43:11,881
Kurasa aku hanya butuh makanan.
487
00:43:11,964 --> 00:43:14,342
Aku belum makan sejak...
488
00:43:15,134 --> 00:43:17,553
Sebenarnya belum sama sekali.
489
00:43:18,638 --> 00:43:19,472
Baik.
490
00:43:20,014 --> 00:43:23,100
Mungkin yang ringan. Makan sup dahulu.
491
00:43:23,559 --> 00:43:25,228
Aku baik-baik saja, Kim.
492
00:43:26,771 --> 00:43:27,647
Aku tahu.
493
00:43:28,981 --> 00:43:29,857
Bagus.
494
00:43:30,233 --> 00:43:31,067
Bagus.
495
00:43:33,361 --> 00:43:34,821
Kalau kau? Kau tampak...
496
00:43:36,280 --> 00:43:37,573
barangkali khawatir?
497
00:43:39,450 --> 00:43:41,452
Tidak. Hanya...
498
00:43:42,912 --> 00:43:44,872
Aku punya kabar, tapi nanti saja.
499
00:43:45,706 --> 00:43:47,792
- Kau makan dulu.
- "Kabar" apa?
500
00:43:48,167 --> 00:43:49,544
Kabar apa?
501
00:43:50,211 --> 00:43:51,128
Bukan kabar buruk.
502
00:43:53,047 --> 00:43:55,758
Berarti itu kabar baik?
503
00:43:58,469 --> 00:44:00,054
Ya, kurasa begitu.
504
00:44:01,097 --> 00:44:02,265
Bagus, biar kudengar.
505
00:44:07,812 --> 00:44:08,688
Aku...
506
00:44:10,690 --> 00:44:13,109
berhenti dari Schweikart and Cokely.
507
00:44:15,444 --> 00:44:16,904
Aku pun melepas Mesa Verde.
508
00:44:21,284 --> 00:44:22,869
Mau makan bersama?
509
00:44:25,037 --> 00:44:25,872
Tunggu.
510
00:44:27,498 --> 00:44:30,168
Ada apa?
Ada yang bilang soal pekerjaan kita?
511
00:44:30,251 --> 00:44:31,377
- Tidak.
- Itu Rich?
512
00:44:31,460 --> 00:44:33,588
Tak ada yang bilang apa pun.
513
00:44:33,671 --> 00:44:35,381
Hanya saja, itu terasa benar.
514
00:44:35,798 --> 00:44:38,134
- Rasanya benar. Apa? Bagaimana?
- Aku...
515
00:44:39,385 --> 00:44:40,344
Aku hanya...
516
00:44:40,428 --> 00:44:43,931
Aku terus hindari Mesa Verde
untuk kerjakan kasus pro bono,
517
00:44:44,015 --> 00:44:46,976
lalu saat kau tak ada,
518
00:44:47,059 --> 00:44:48,686
Aku tak tahu itu terjadi.
519
00:44:48,769 --> 00:44:49,854
Maksudku, aku...
520
00:44:50,521 --> 00:44:51,856
Kukira kau sudah mati.
521
00:44:52,982 --> 00:44:53,816
Jadi...
522
00:44:55,234 --> 00:44:56,235
itu...
523
00:44:57,069 --> 00:45:00,948
Semua itu membantuku
melihat apa yang penting dan tidak.
524
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Kau akan sia-siakan begitu saja?
525
00:45:05,703 --> 00:45:07,830
Kau berusaha keras untuk itu.
526
00:45:07,914 --> 00:45:09,290
Aku tak menyia-nyiakannya.
527
00:45:09,373 --> 00:45:11,042
Aku kerja di S&C.
528
00:45:11,125 --> 00:45:13,753
Aku mengurus Mesa Verde.
Kucapai semua itu.
529
00:45:14,503 --> 00:45:16,088
Aku mengalami hal itu, tapi...
530
00:45:17,256 --> 00:45:18,507
itu tak membuatku bahagia.
531
00:45:19,759 --> 00:45:22,345
Dengar, beberapa hari ini terasa berat,
532
00:45:22,428 --> 00:45:25,181
maka tunda dulu keputusan akhirmu.
533
00:45:25,264 --> 00:45:27,350
Hubungi Rich,
bilang kau mempertimbangkannya.
534
00:45:27,433 --> 00:45:28,809
Aku sudah bicara dengannya.
535
00:45:29,268 --> 00:45:30,645
Aku pun menghubungi Paige.
536
00:45:30,728 --> 00:45:32,939
Kami berbincang sangat lama.
537
00:45:33,022 --> 00:45:33,856
Sudah beres.
538
00:45:34,482 --> 00:45:37,026
Lalu kuhabiskan sore
dengan klien pro bono
539
00:45:37,109 --> 00:45:39,236
tanpa terusik dengan Mesa Verde.
540
00:45:39,320 --> 00:45:41,364
Sore terbaikku setelah sekian lama.
541
00:45:41,447 --> 00:45:43,199
Baik, pro bono itu bagus.
542
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Benar, tapi pro bono berarti tak ada uang.
543
00:45:46,577 --> 00:45:48,162
Jadi, apa rencananya?
544
00:45:49,288 --> 00:45:51,499
Entahlah, tapi akan kucari tahu.
545
00:45:51,916 --> 00:45:52,750
Baik.
546
00:45:53,417 --> 00:45:56,212
Meninggalkan Schweikart, aku paham.
Itu membosankan,
547
00:45:56,295 --> 00:45:58,005
tapi Mesa Verde?
548
00:45:58,089 --> 00:46:02,260
Itu seperti meninggalkan Yankees
untuk bermain secara amatir.
549
00:46:02,343 --> 00:46:07,056
Tidak. Aku meninggalkan sesuatu
yang tak berandil pada dunia
550
00:46:07,139 --> 00:46:09,475
untuk membantu orang yang membutuhkan.
551
00:46:10,726 --> 00:46:12,186
Ini ide buruk.
552
00:46:12,979 --> 00:46:13,854
Kenapa?
553
00:46:14,480 --> 00:46:17,233
Dengar, kita semua membuat pilihan, benar?
554
00:46:17,316 --> 00:46:19,819
Pilihan-pilihan itu memberi kita jalan.
555
00:46:19,902 --> 00:46:22,697
Jalan itu punya pilihan baik
dan pilihan buruk.
556
00:46:22,780 --> 00:46:25,491
Ini adalah jalan dengan pilihan buruk.
557
00:46:27,159 --> 00:46:28,452
- Kau bicara apa?
- Aku...
558
00:46:29,996 --> 00:46:34,583
berkata pilihan buruk mengarah
ke jalan dan tempat yang buruk.
559
00:46:36,585 --> 00:46:39,547
Saat kau memutuskan menjadi Saul Goodman,
560
00:46:39,630 --> 00:46:40,923
aku tak mengerti.
561
00:46:41,007 --> 00:46:44,677
Masih belum, tapi kudukung keputusanmu.
562
00:46:44,760 --> 00:46:47,096
Aku tak berganti identitas.
Hanya berhenti kerja.
563
00:46:47,179 --> 00:46:49,265
Yang kulakukan sangat berbeda.
564
00:46:49,348 --> 00:46:52,018
- Bagaimana bisa?
- Kutinggalkan kegagalan demi kesuksesan!
565
00:46:52,101 --> 00:46:53,477
Ini tidak berbeda.
566
00:46:53,561 --> 00:46:55,563
Kau percaya itu tepat untukmu.
567
00:46:55,646 --> 00:46:58,399
Biarkan aku percaya ini tepat untukku.
568
00:46:58,482 --> 00:47:00,234
Aku membuatmu sadar situasi.
569
00:47:00,318 --> 00:47:01,819
Ini terlalu jauh, terlalu cepat.
570
00:47:01,902 --> 00:47:05,865
Aku pun membuatmu sadar situasi.
Ini bukan urusanmu.
571
00:47:16,792 --> 00:47:18,502
- Ya?
- Dengarkan aku.
572
00:47:18,586 --> 00:47:21,380
Letakkan ponselmu.
Jangan ditutup agar aku bisa dengar.
573
00:47:21,881 --> 00:47:23,591
Agar kau bisa dengar? Dengar apa?
574
00:47:23,674 --> 00:47:26,886
Turuti perintahku sekarang. Letakkan.
575
00:47:26,969 --> 00:47:28,804
Di tempat yang tak terlihat.
576
00:47:32,683 --> 00:47:33,601
Jimmy.
577
00:47:48,491 --> 00:47:49,784
Hei, Kalian!
578
00:47:50,868 --> 00:47:51,744
Boleh masuk?
579
00:47:54,830 --> 00:47:55,664
Lalo!
580
00:47:56,916 --> 00:47:58,876
Kukira kau di selatan,
581
00:47:58,959 --> 00:48:00,586
menikmati kebebasanmu.
582
00:48:00,669 --> 00:48:02,129
Ya, itu...
583
00:48:03,631 --> 00:48:05,508
Ada hal yang harus kuurus.
584
00:48:06,967 --> 00:48:08,344
Kubilang dia akan kembali.
585
00:48:09,428 --> 00:48:10,262
Bagus!
586
00:48:10,888 --> 00:48:11,764
Aku suka.
587
00:48:13,557 --> 00:48:16,685
Hei, kau mau minum?
Kami punya bir di kulkas.
588
00:48:17,603 --> 00:48:19,271
Kecuali kau tak tinggal...
589
00:48:21,398 --> 00:48:22,900
Jangan... maaf.
590
00:48:24,652 --> 00:48:27,196
Maaf, jangan lakukan itu.
591
00:48:27,279 --> 00:48:29,281
Itu membuat ikannya kesal.
592
00:48:47,508 --> 00:48:50,177
Kau ingin bicara, kita bisa bicara,
593
00:48:50,261 --> 00:48:52,513
tapi Kim hendak keluar...
594
00:48:52,596 --> 00:48:54,432
Tidak, dia bisa tinggal.
595
00:48:56,058 --> 00:48:59,687
Dia bagian tim kuasa hukum, benar?
596
00:49:02,231 --> 00:49:03,274
Hei, tenang.
597
00:49:03,357 --> 00:49:05,025
Duduklah. Kita akan bicara.
598
00:49:06,485 --> 00:49:07,486
Ayo!
599
00:49:08,028 --> 00:49:08,946
Duduk!
600
00:49:12,408 --> 00:49:13,242
Baik.
601
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Jadi...
602
00:49:25,462 --> 00:49:26,714
katakan yang terjadi.
603
00:49:28,591 --> 00:49:29,550
"Yang terjadi"?
604
00:49:30,092 --> 00:49:32,553
Ya, saat kau ambil uangnya.
605
00:49:33,846 --> 00:49:36,265
Cukup jelaskan kepadaku.
606
00:49:39,393 --> 00:49:40,728
Aku sudah beri tahu.
607
00:49:42,605 --> 00:49:43,439
Ya.
608
00:49:47,318 --> 00:49:50,446
Baik. Aku mengambil uang dari sepupumu.
609
00:49:50,529 --> 00:49:52,865
Di tempat sesuai arahanmu.
610
00:49:53,657 --> 00:49:56,619
Berkendara pulang, mobilku mogok.
611
00:49:57,453 --> 00:50:00,748
Sekitar sembilan atau 11 km
dari lokasi penjemputan.
612
00:50:01,749 --> 00:50:03,334
Tak ada layanan telepon,
613
00:50:03,417 --> 00:50:07,713
maka aku berjalan ke utara
melewati gurun semalaman.
614
00:50:08,547 --> 00:50:10,466
Aku tidur sebentar, lalu paginya
615
00:50:11,050 --> 00:50:13,677
aku kembali berjalan
sampai area peristirahatan.
616
00:50:14,637 --> 00:50:17,932
Aku ke kamar mandi, bersih-bersih,
membeli pakaian,
617
00:50:18,015 --> 00:50:20,184
dan menelepon taksi.
618
00:50:20,935 --> 00:50:22,144
Kuantarkan uangnya.
619
00:50:22,728 --> 00:50:24,313
Butuh beberapa jam menghitungnya.
620
00:50:25,147 --> 00:50:27,983
Jalani prosedur, dan aku bertemu kau.
621
00:50:37,368 --> 00:50:38,244
Katakan lagi.
622
00:50:40,412 --> 00:50:41,288
Apa?
623
00:50:42,414 --> 00:50:46,210
Katakan... lagi.
624
00:50:57,805 --> 00:51:01,600
Aku mengambil uang dari kedua...
625
00:51:02,810 --> 00:51:03,978
pria terhormat itu.
626
00:51:04,937 --> 00:51:09,233
Mobilku mogok
setelah sekitar sepuluh menit.
627
00:51:09,316 --> 00:51:12,611
Tak ada layanan telepon,
dan aku takut menumpang
628
00:51:12,695 --> 00:51:15,447
karena banyaknya jumlah uang yang ada.
629
00:51:16,615 --> 00:51:17,449
Lalu...
630
00:51:18,576 --> 00:51:20,119
aku kehabisan air.
631
00:51:20,202 --> 00:51:22,746
Jadi, aku harus minum kencing sendiri.
632
00:51:24,081 --> 00:51:25,124
Banyak.
633
00:51:25,207 --> 00:51:26,750
Kau ingin detail, itu detailnya.
634
00:51:27,876 --> 00:51:31,130
Aku tiba di area peristirahatan,
635
00:51:31,672 --> 00:51:33,132
dan menelepon taksi.
636
00:51:33,757 --> 00:51:37,177
Kutunggu, dan taksi itu mengantarku
ke gedung pengadilan.
637
00:51:37,261 --> 00:51:38,721
Kubayar jaminan pembebasanmu.
638
00:51:38,804 --> 00:51:42,057
Aku tak tahu kau mencari apa di sini...
639
00:51:43,434 --> 00:51:44,310
tapi itu ceritanya.
640
00:51:48,689 --> 00:51:50,232
Aku ingin dengar kisahnya.
641
00:51:53,402 --> 00:51:55,446
Lalo, ini yang dia katakan padaku,
642
00:51:55,529 --> 00:51:56,822
maka jika kau bisa...
643
00:52:01,327 --> 00:52:02,870
Aku hanya ingin dengar kisahnya.
644
00:52:04,246 --> 00:52:05,539
Kau tahu? Maksudku...
645
00:52:07,875 --> 00:52:09,293
Kubayar mahal untuk cerita itu.
646
00:52:09,376 --> 00:52:12,588
Kurasa aku bisa mendengarnya sesukaku.
647
00:52:23,515 --> 00:52:24,433
Jadi...
648
00:52:27,269 --> 00:52:28,270
katakan lagi.
649
00:52:33,859 --> 00:52:36,070
Aku mengambil dua kantong besar uang.
650
00:52:37,279 --> 00:52:39,531
Sejumlah tujuh juta dolar.
651
00:52:40,282 --> 00:52:43,786
Dua tas berat yang kau bayar agar kuambil.
652
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Kutaruh di bagasi mobilku,
653
00:52:48,499 --> 00:52:52,044
dan sekitar sepuluh menit kemudian,
654
00:52:52,127 --> 00:52:54,129
mesin mobilku mati.
655
00:52:55,672 --> 00:52:58,384
Kucoba perbaiki,
tapi mesinnya terlalu panas.
656
00:52:58,801 --> 00:53:02,054
Jadi, aku berjalan ke utara
melewati gurun.
657
00:53:02,137 --> 00:53:04,139
Aku terus berjalan
658
00:53:04,223 --> 00:53:06,684
dengan tas-tas berat itu.
659
00:53:07,935 --> 00:53:10,145
Aku terus berjalan
660
00:53:10,229 --> 00:53:12,815
dan akhirnya tiba di area peristirahatan.
661
00:53:12,898 --> 00:53:17,069
Aku langsung ke kamar mandi,
membenamkan kepalaku di bawah keran,
662
00:53:17,152 --> 00:53:19,988
membeli sepak besar minuman berenergi,
663
00:53:20,072 --> 00:53:22,866
dan menelepon taksi, lalu menunggu.
664
00:53:25,035 --> 00:53:27,204
Entah apa masalahnya, tapi...
665
00:53:28,664 --> 00:53:30,290
boleh dia pergi dari sini?
666
00:53:31,375 --> 00:53:32,793
Dia tak perlu di sini.
667
00:53:32,876 --> 00:53:34,628
Dia tak terlibat hal ini.
668
00:53:34,712 --> 00:53:35,629
Itu aku.
669
00:53:36,171 --> 00:53:37,005
Hanya aku.
670
00:53:38,507 --> 00:53:39,591
Hanya kau, ya?
671
00:53:40,217 --> 00:53:41,051
Ya.
672
00:53:45,472 --> 00:53:46,640
Kau lakukan apa, Saul?
673
00:53:48,475 --> 00:53:50,060
Apa pun dugaanmu,
674
00:53:51,770 --> 00:53:53,188
aku sungguh tak tahu. Aku...
675
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Kulihat mobilmu.
676
00:53:57,568 --> 00:53:59,820
- Baik.
- Kau mendorongnya ke parit?
677
00:54:00,904 --> 00:54:01,947
Aku apa?
678
00:54:02,823 --> 00:54:04,783
Kau mendorongnya ke parit?
679
00:54:07,244 --> 00:54:09,371
- Kurasa tidak.
- Tidak?
680
00:54:09,455 --> 00:54:12,207
Entah kau lakukan itu atau tidak.
681
00:54:12,291 --> 00:54:14,835
Jadi, yang mana?
682
00:54:18,589 --> 00:54:21,091
Entah apa maumu.
Kau mau uangmu kembali?
683
00:54:21,175 --> 00:54:23,927
Uangnya di tas di ruangan lain.
Kau bisa ambil.
684
00:54:24,011 --> 00:54:25,721
Aku hanya ingin kejadiannya.
685
00:54:26,555 --> 00:54:28,557
- Sudah kukatakan.
- Benarkah?
686
00:54:31,185 --> 00:54:32,644
Begini, baik...
687
00:54:32,728 --> 00:54:35,022
Astaga, kau serius dengan ini?
688
00:54:35,105 --> 00:54:37,524
- Kim...
- Kau tahu dia lakukan apa untukmu?
689
00:54:37,608 --> 00:54:40,194
Tujuh juta dolar uang milikmu.
690
00:54:40,277 --> 00:54:44,031
Dia mengangkutnya melintasi gurun
tanpa kurang satu sen pun.
691
00:54:44,490 --> 00:54:46,033
Dia membebaskanmu dari tuduhan,
692
00:54:46,116 --> 00:54:48,619
yang, jujur saja, kau melakukannya.
693
00:54:49,536 --> 00:54:50,913
Dia lakukan semua permintaanmu
694
00:54:50,996 --> 00:54:54,792
dan itu di luar kesanggupan
dari pengacara mana pun. Jadi...
695
00:54:56,084 --> 00:54:59,087
Apa sebenarnya niatmu? Apa maumu?
696
00:55:04,551 --> 00:55:06,053
Kutemukan mobilnya di jurang.
697
00:55:07,888 --> 00:55:09,139
Lubang peluru di samping.
698
00:55:10,599 --> 00:55:13,894
Aku hanya menunggu untuk dengar
bagaimana itu terjadi.
699
00:55:17,814 --> 00:55:18,690
Lubang peluru.
700
00:55:21,568 --> 00:55:22,402
Itu saja?
701
00:55:24,655 --> 00:55:27,199
Aku tak tahu bagaimana di tempat asalmu,
702
00:55:27,282 --> 00:55:28,534
tapi di New Mexico,
703
00:55:28,951 --> 00:55:31,495
kaleng soda bekas saja
ada yang menembaknya.
704
00:55:31,578 --> 00:55:33,914
Kau ingin tahu hal itu?
705
00:55:34,665 --> 00:55:37,209
Kau tak menduga ada orang bersenjata
706
00:55:37,292 --> 00:55:39,920
menembak mobil rongsok
dan gulingkan ke parit,
707
00:55:40,003 --> 00:55:41,046
dan hanya itu?
708
00:55:43,090 --> 00:55:45,717
Pekerjaan apa yang kau jalankan?
709
00:55:46,468 --> 00:55:47,302
Katakan.
710
00:55:48,011 --> 00:55:50,764
Kurasa aku tahu alasanmu
mengutus dia untuk pekerjaan ini.
711
00:55:51,890 --> 00:55:52,766
Sudah jelas.
712
00:55:53,600 --> 00:55:56,103
Kau tak punya orang yang bisa kau percaya.
713
00:55:57,563 --> 00:55:58,480
Benar?
714
00:55:58,897 --> 00:56:01,400
Kau utus seorang pengacara melintasi gurun
715
00:56:01,483 --> 00:56:03,819
dengan tujuh juta dolar milikmu?
716
00:56:03,902 --> 00:56:08,448
Itu... Jangan tersinggung,
tapi kau harus bereskan masalahmu.
717
00:56:09,491 --> 00:56:10,409
Sungguh?
718
00:56:10,909 --> 00:56:11,994
Ya, sungguh.
719
00:56:12,995 --> 00:56:15,163
Jika tak percaya anak buahmu
dengan uangmu,
720
00:56:15,247 --> 00:56:18,083
masalahmu lebih besar
daripada memercayai Saul Goodman.
721
00:56:20,794 --> 00:56:22,880
Sebagai catatan, dia tak berbohong.
722
00:56:23,338 --> 00:56:25,340
Tidak kepadaku atau kliennya.
723
00:56:25,716 --> 00:56:27,175
Dia berkata jujur kepadamu.
724
00:56:29,469 --> 00:56:33,015
Namun, jika lain kali punya banyak uang
dan tak bisa percaya orang,
725
00:56:33,098 --> 00:56:35,058
jangan libatkan dia, paham?
726
00:56:35,142 --> 00:56:37,060
Coba transfer rekening.
727
00:56:37,144 --> 00:56:40,063
Cobalah perusahaan kedok atau...
728
00:56:40,147 --> 00:56:42,149
Kau tahu Cayman Islands, benar?
729
00:56:42,232 --> 00:56:43,609
Urus urusanmu
730
00:56:44,234 --> 00:56:48,488
dan berhenti menyiksa satu orang
yang menderita demi menyelamatkanmu.
731
00:58:07,901 --> 00:58:08,860
Sekarang apa?
732
00:58:11,196 --> 00:58:12,114
Meksiko.
733
00:58:16,201 --> 00:58:17,619
Kembali ke tempat yang sama?
734
00:58:19,079 --> 00:58:19,913
Tidak.
735
00:58:20,831 --> 00:58:21,957
Perubahan rencana.
736
00:58:27,838 --> 00:58:29,339
Ayo, Ignacio, jalan.
737
00:58:30,006 --> 00:58:32,843
Perjalanan panjang menanti kita.
738
00:59:19,765 --> 00:59:22,267
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga