1 00:02:02,247 --> 00:02:03,915 Jimmy? 2 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 Ja. 3 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 Ich bin's. 4 00:02:14,425 --> 00:02:16,261 Ich bin ok. 5 00:02:42,579 --> 00:02:46,499 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 6 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 {\an8}Bestimmt? 7 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 Gut. Bleib da, ruf an, wenn es Probleme gibt. 8 00:04:19,634 --> 00:04:23,805 Hier ist niemand langgefahren. Zumindest niemand von der Polizei. 9 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Leichen, Wagen, alles ist noch da. 10 00:04:26,140 --> 00:04:30,019 Ein paar Tieflader sind unterwegs. Die räumen alles weg. 11 00:04:30,103 --> 00:04:32,480 Als wäre nichts gewesen. 12 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 Und der, der Sie verfolgte? 13 00:04:34,274 --> 00:04:37,485 Falls wir den je finden, haben wir aber Glück gehabt. 14 00:04:37,568 --> 00:04:41,114 Das muss reichen. Er steckt am Arsch der Welt. 15 00:04:42,282 --> 00:04:45,118 Noch nicht einschlafen. 16 00:04:45,201 --> 00:04:47,870 Wir müssen noch an Ihrer Geschichte arbeiten. 17 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Na gut. Fangen wir an. 18 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 KAUTIONEN KASSE 19 00:05:04,387 --> 00:05:07,265 {\an8}De Guzman. Jorge. 20 00:05:23,614 --> 00:05:26,993 - $7 Millionen? - Ja. 21 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 Mir geht es gut. 22 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 $7 Millionen. 23 00:05:59,901 --> 00:06:04,113 Ihr Mandant hat $7 Millionen. 24 00:06:04,197 --> 00:06:05,698 Woher stammt das Geld? 25 00:06:06,949 --> 00:06:10,369 Es steht mir nicht zu, zu fragen, woher ein Mandant sein Geld hat. 26 00:06:12,246 --> 00:06:15,083 Und wer genau ist Ihr Mandant? 27 00:06:16,709 --> 00:06:19,921 Jorge De Guzman. 28 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 Ja? Hallo? 29 00:06:46,447 --> 00:06:48,449 Das ist über. 30 00:06:55,039 --> 00:06:58,084 Und jetzt? Mr. De Guzman? 31 00:06:59,877 --> 00:07:01,879 {\an8}STÄDTISCHES GEFÄNGNISCENTER 32 00:07:12,890 --> 00:07:17,019 Sie müssen aber was zu erzählen haben. 33 00:07:18,020 --> 00:07:19,480 Liegen geblieben. Ja. 34 00:07:19,564 --> 00:07:23,651 Der Wagen blieb liegen. Etwa zehn Kilometer vom Übergabeort entfernt. 35 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 Sie wissen, dass es da draußen keinen Handyempfang gibt. 36 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Liegen geblieben. 37 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 Ja. Mit dem Wagen. 38 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 BEZIRKSGEFÄNGNIS 415 ROMA NW 39 00:07:34,328 --> 00:07:35,746 Also... 40 00:07:36,747 --> 00:07:39,917 Wieso dauerte es so lange? Die Hauptstraße war nicht weit weg. 41 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 Per Anhalter war keine Option? 42 00:07:41,919 --> 00:07:44,672 Ich dachte daran, aber mit $7 Millionen... 43 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Ich hatte Angst, wer mich da aufgabeln würde. 44 00:07:47,550 --> 00:07:49,427 Das war das Risiko nicht wert. 45 00:07:50,428 --> 00:07:51,596 Ich lief. Nach Norden. 46 00:07:51,679 --> 00:07:58,519 Vielleicht war das nicht besonders klug, aber nach einer Nacht in der Wüste war es geschafft. 47 00:08:01,772 --> 00:08:05,401 Das war genau die richtige Entscheidung. 48 00:08:05,485 --> 00:08:07,612 Hey, das war 'ne gute Leistung, was? 49 00:08:10,615 --> 00:08:14,452 Ich würde mich nicht zu sehr freuen. 50 00:08:14,535 --> 00:08:18,289 $7 Millionen, das war wie eine Leuchtrakete, die hochging. 51 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 Sie werden überprüft. 52 00:08:20,166 --> 00:08:22,960 Keine Ahnung, wie lange "Jorge De Guzman" stichhaltig ist. 53 00:08:23,044 --> 00:08:26,380 Hören Sie, bis die Idioten das raushaben... 54 00:08:26,464 --> 00:08:29,675 bin ich längst weg, Mann. 55 00:08:30,676 --> 00:08:32,637 Zu Hause in Mexiko, klar? 56 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 Ja. 57 00:08:35,389 --> 00:08:39,477 Hey! Aber keine Bange. Sie und ich? Wir sind noch nicht fertig. 58 00:08:39,560 --> 00:08:42,647 Da läuft noch was. Große Sachen. 59 00:08:43,689 --> 00:08:46,275 Freund des Kartells, ja? 60 00:08:46,359 --> 00:08:48,861 - Ja. - Gut. 61 00:08:54,825 --> 00:08:58,454 Also... Meine Cousins. Die haben Sie bezahlt? 62 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 Ja. 63 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Perfecto. 64 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 Kaufen Sie Ihrer Frau was Nettes. Die sieht aber gut aus, was? 65 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 Meine... Meine was? 66 00:09:09,173 --> 00:09:12,009 Ja! Sie hat mich gestern besucht. 67 00:09:12,093 --> 00:09:14,887 Hey, gut gemacht, was? 68 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 Für jemanden, der sich so hochheiratet... 69 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 Bien hecho, Mann. 70 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Meinen Respekt, ja? 71 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 Ich helfe dir. 72 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 Da. 73 00:09:44,333 --> 00:09:47,587 Himmel, Jimmy, du musst zur Notaufnahme. 74 00:09:47,670 --> 00:09:51,841 Ich bin ok. Ich habe das am Rastplatz gut ausgewaschen. 75 00:09:51,924 --> 00:09:55,386 Gut. Zumindest für eine Infusion. Du bist dehydriert. 76 00:09:55,469 --> 00:09:59,807 Ich brauche keine Infusion. Ich habe mir Iso-Getränke reingeschüttet. 77 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 - Ich bin wirklich ok. - Na gut. 78 00:10:03,603 --> 00:10:06,856 Aber rein in die Wanne. Das tut deiner Haut gut. 79 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 Was ist das? Grießbrei? 80 00:10:13,362 --> 00:10:16,282 Ein Haferflockenbad. Gegen Entzündungen. 81 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Für deinen Sonnenbrand. 82 00:10:26,500 --> 00:10:29,629 - Ist es so angenehm? - Ja, das ist gut so. 83 00:10:30,630 --> 00:10:31,672 Bestimmt? 84 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Ja. 85 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Ok. Du willst nichts essen? Oder etwas anderes trinken? 86 00:10:38,387 --> 00:10:39,930 Nein, nichts. 87 00:10:40,014 --> 00:10:43,684 Ich muss nur hier sitzen. Das ist gut. 88 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 Unglaublich. 36 Stunden allein zu Fuß durch die Wüste. 89 00:11:03,120 --> 00:11:05,956 Das ist einfach unvorstellbar. 90 00:11:06,957 --> 00:11:08,584 Stimmt. 91 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Ganz allein. 92 00:11:19,845 --> 00:11:21,138 Also... 93 00:11:23,432 --> 00:11:25,810 Hast du mir etwas zu erzählen? 94 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 - Worüber? - Lalo. 95 00:11:31,065 --> 00:11:32,817 Du warst bei Lalo? 96 00:11:35,319 --> 00:11:36,821 Ja. 97 00:11:37,905 --> 00:11:42,243 Jimmy, ich wollte nicht zur Polizei. Lalo war der Einzige, den ich... 98 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 Kim, du musst dich von Leuten wie Lalo fernhalten. 99 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 - Jimmy... - Du gehst nicht zu Lalo. 100 00:11:48,958 --> 00:11:50,918 Ich gehe zu Lalo. 101 00:11:51,001 --> 00:11:54,213 - Ich stecke da mit drin. Du nicht. - Was? 102 00:11:54,296 --> 00:11:56,006 Drinstecken? Wo? 103 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Alles war absolut sicher. 104 00:11:59,009 --> 00:12:02,847 Ich war im Gefängnis, wie ein Anwalt, der einen Mandanten besucht. 105 00:12:02,930 --> 00:12:04,390 Aber das ist er nicht. 106 00:12:04,473 --> 00:12:07,643 Er ist mein Mandant. Also bitte, bleib weg. 107 00:12:07,726 --> 00:12:10,896 Jimmy, ich machte mir Sorgen. Um dich. 108 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Und ich mache mir um dich Sorgen. 109 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 Kim, als ich da draußen war... 110 00:12:17,611 --> 00:12:20,239 Ich dachte, ich schaffe es nicht. 111 00:12:20,322 --> 00:12:24,160 Ich dachte, ich käme um. 112 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 Ich war so kurz davor, aufzugeben. 113 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 Mich hielt nur eine Sache aufrecht: 114 00:12:34,211 --> 00:12:36,589 Der Gedanke, dass du hier warst. 115 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Also... 116 00:12:41,802 --> 00:12:42,970 Ok. 117 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 Ich gehe nie wieder zu Lalo. 118 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 Gut. 119 00:12:51,228 --> 00:12:52,646 Gut. 120 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Nach allem, was passierte... 121 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 War es die Sache wert? 122 00:13:30,059 --> 00:13:32,061 Schau in die Tasche. 123 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 Die Tasche im Wohnzimmer. 124 00:13:42,321 --> 00:13:43,697 Auf dem Stuhl. 125 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 Eine graue Tasche. 126 00:14:18,941 --> 00:14:20,192 Siehst du sie? 127 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 Ja, Jimmy. 128 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 Ich sehe sie. 129 00:14:29,827 --> 00:14:31,954 Darum geht es doch. 130 00:14:50,681 --> 00:14:53,517 Sechs Männer, drei Fahrzeuge, schwer bewaffnet. 131 00:14:53,601 --> 00:14:57,771 Ich glaube, dass sie den Salamanca-Cousins von Chihuahua aus folgten. 132 00:14:57,855 --> 00:15:01,400 Sie wollten das Geld, aber sich nicht mit ihnen anlegen. 133 00:15:01,483 --> 00:15:05,195 Ich bin kein Experte, aber sie trugen Tätowierungen. 134 00:15:05,279 --> 00:15:07,948 Ich sah das Symbol schon mal an der Ostküste. 135 00:15:08,032 --> 00:15:09,992 Eine Bande aus Kolumbien. 136 00:15:10,993 --> 00:15:12,912 Zeichnen Sie es auf. 137 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 Die Männer waren angeheuert. 138 00:15:43,025 --> 00:15:44,610 Von wem? 139 00:15:45,778 --> 00:15:48,405 {\an8}GOLFPLATZ HIDALGO 140 00:15:52,826 --> 00:15:54,912 SPIELER 1 - ENTFERNUNG GESCHWINDIGKEIT - WEITE 141 00:15:54,995 --> 00:15:56,789 CLUB - SCHMETTERBALL - WINKEL 142 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 Sie hörten wohl die guten Neuigkeiten. 143 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 Gustavo. Welche guten Neuigkeiten denn? 144 00:16:10,135 --> 00:16:14,556 Unser Kollege wurde von den US-Behörden freigelassen. 145 00:16:14,640 --> 00:16:19,520 Es kostete richtig Geld, aber er ist frei. 146 00:16:19,603 --> 00:16:23,607 Man sagte mir, er führe wieder heim, um weiterzuarbeiten. 147 00:16:23,691 --> 00:16:27,778 Das sind gute Neuigkeiten. Aber nach Süden, sagten Sie? 148 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Das stimmt genau. 149 00:16:28,946 --> 00:16:33,075 Er bleibt nur frei, wenn er die Kaution verfallen lässt. 150 00:16:33,158 --> 00:16:35,369 Dann ist ja alles wieder ganz normal. 151 00:16:35,452 --> 00:16:40,040 Und Ihre Pechsträhne ist dann bestimmt auch vorbei. 152 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Pechsträhne? 153 00:16:41,792 --> 00:16:45,838 Die Drogenfahndung. Das Feuer. Die Verhaftung. 154 00:16:47,131 --> 00:16:48,799 Ich hoffe, das ist vorbei. 155 00:16:50,217 --> 00:16:53,971 Ja. Die kommenden Wochen werden unsere besten sein. 156 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 Exzellent. Ich gebe die guten Neuigkeiten weiter. 157 00:16:58,559 --> 00:17:01,270 Danke. Einen schönen Abend noch. 158 00:17:06,859 --> 00:17:09,862 Ich sprach mit dem Mann, der hinter dem Überfall steckt. 159 00:17:11,613 --> 00:17:14,366 Müssen wir uns seinetwegen Sorgen machen? 160 00:17:14,450 --> 00:17:17,578 Er versuchte, seine Geschäfte zu schützen... 161 00:17:17,661 --> 00:17:19,788 indem er unsere schützte. 162 00:17:21,040 --> 00:17:23,000 Wenn seine Hilfe so aussieht... 163 00:17:23,083 --> 00:17:26,336 Er weiß nicht, was wir hier vorhaben. 164 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 Sobald Salamanca sich südlich der Grenze aufhält... 165 00:17:29,965 --> 00:17:33,719 muss das, was wir tun, immer untadelig sein. 166 00:17:33,802 --> 00:17:38,390 Fällt etwas auf mich zurück, wird das nicht freundlich aufgenommen werden. 167 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Na gut. 168 00:17:48,233 --> 00:17:49,693 Ja? 169 00:17:51,278 --> 00:17:53,864 Wir sollten noch etwas besprechen. 170 00:17:56,825 --> 00:18:00,496 Nacho Varga. Er will aussteigen. 171 00:18:00,579 --> 00:18:04,249 Er tat alles, was wir wollten, er machte alles richtig. 172 00:18:04,333 --> 00:18:07,086 Ich finde, wir sollten ihn gehen lassen. 173 00:18:07,169 --> 00:18:09,296 Dafür sehe ich keinen Grund. 174 00:18:09,379 --> 00:18:13,175 Wenn Salamanca erledigt ist, brauchen wir Varga nicht mehr. 175 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Die haben doch nur ihn hier. 176 00:18:15,511 --> 00:18:19,723 Verschwindet er, geht das Salamanca-Geschäft den Bach runter. 177 00:18:26,355 --> 00:18:28,398 Varga bleibt. 178 00:18:28,482 --> 00:18:31,819 Kontrolle der Gegenseite ohne ihr Wissen ist besser. 179 00:18:34,988 --> 00:18:37,991 Sie halten dem Vater eine Knarre an den Kopf. 180 00:18:38,075 --> 00:18:39,785 Das finde ich nicht gut. 181 00:18:40,744 --> 00:18:43,413 Wenn Varga auf Dauer für Sie arbeiten soll... 182 00:18:44,414 --> 00:18:47,626 Ich glaube nicht an Furcht als gute Motivation. 183 00:18:50,629 --> 00:18:56,260 Ein Hund, der jeden seiner Besitzer beißt, kann nur... 184 00:18:57,553 --> 00:19:00,389 mit starker Hand geführt werden. 185 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 Oder man muss ihn einschläfern. 186 00:19:15,696 --> 00:19:18,448 Er erledigt alles heute Nacht. 187 00:19:18,532 --> 00:19:21,577 Morgen früh verabschiedet er sich von Hector. 188 00:19:23,120 --> 00:19:25,539 Danach fahre ich ihn nach Süden. Wohin, sagte er nicht. 189 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 Ich weiß nur, dass ich ihn absetze. 190 00:19:27,791 --> 00:19:31,295 Ein anderer bringt ihn über die Grenze. 191 00:19:31,378 --> 00:19:32,588 Das ist alles? 192 00:19:32,671 --> 00:19:35,257 Ja. Hey... 193 00:19:37,176 --> 00:19:41,346 Wenn er unten ist, dann war es das? Dann ist er erledigt? 194 00:19:43,223 --> 00:19:45,559 Tu, was man dir sagt. Sorg dich nicht. 195 00:20:05,245 --> 00:20:06,121 Hey. 196 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Hast du Hunger? 197 00:20:09,208 --> 00:20:14,129 Reichen Frühstücksflocken? Oder soll ich ein Omelette versuchen? 198 00:20:15,505 --> 00:20:18,675 Frühstücksflocken. Die sind wohl das Beste für meinen Magen. 199 00:20:18,759 --> 00:20:20,552 - Ok. - Ich hole sie. 200 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Nein. Das geht schon. Einfach... 201 00:20:22,721 --> 00:20:25,265 Entspann dich einfach. 202 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Du gehst heute später ins Büro? 203 00:20:38,779 --> 00:20:41,698 Ich dachte, ich bleibe heute hier. 204 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 Kim, ich komme schon klar. 205 00:20:46,078 --> 00:20:50,624 Ich habe mich schon krank gemeldet. Du hast mich am Hals. 206 00:21:28,495 --> 00:21:30,289 Verdammt! 207 00:21:30,372 --> 00:21:31,623 So ein Mist. 208 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 - Tut mir leid. - Schon ok. 209 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Mein Magen verträgt das wohl noch nicht. 210 00:21:39,881 --> 00:21:41,258 Schon gut. 211 00:21:43,593 --> 00:21:45,679 Das ist doch keine große Tat. 212 00:22:04,114 --> 00:22:06,491 Du musst bestimmt nicht ins Büro? 213 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 Ja, bestimmt nicht. Wir müssen es langsam angehen lassen. 214 00:22:09,995 --> 00:22:11,955 Wie wäre es? Ein Tag ohne Drama? 215 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Das klingt wirklich sehr gut. 216 00:22:16,835 --> 00:22:18,587 Hi, Skinny. 217 00:22:18,670 --> 00:22:21,048 - Hallo, Ruth. - Maisie ist da. 218 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Ist der Herrscher des Universums da? 219 00:22:23,425 --> 00:22:26,595 Ja. Und schlecht gelaunt. Jemand hat wohl das Kronjuwel gemopst. 220 00:22:26,678 --> 00:22:29,806 - Sollen wir dich anmelden? - Das mache ich selbst. 221 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Bruce, warte. Es dauert nur zehn Minuten. 222 00:22:32,601 --> 00:22:35,771 Selbst zehn Minuten sind lang ohne dich. 223 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 - Was hast du gesagt? - Was? 224 00:22:39,941 --> 00:22:41,693 - Na ja... - Mach weiter. 225 00:22:43,153 --> 00:22:44,279 Sag es schon. 226 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 Ich sagte, selbst zehn Minuten ohne dich sind lang. 227 00:22:47,866 --> 00:22:51,995 Das hörte ich. Es gefällt mir. Daher wollte ich es noch mal hören. 228 00:22:52,079 --> 00:22:55,749 Ich mag es, verwöhnt zu werden. Der Mann, den ich besuche, tat das nicht. 229 00:22:55,832 --> 00:22:58,960 Ich soll ganz bestimmt nicht mitkommen? 230 00:22:59,044 --> 00:23:02,255 - Nein, es geht schon. - Wird es schlimm, ich bin hier. 231 00:23:06,635 --> 00:23:08,386 Hi, Hildy. Willkommen. 232 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Saul Goodman. Schnelles Recht für alle. 233 00:23:13,391 --> 00:23:18,730 Tut mir leid. Nein. Heute... Heute ist es unmöglich. Ich kann Ihnen nicht helfen. 234 00:23:20,649 --> 00:23:22,109 Ja, stimmt. 235 00:23:27,364 --> 00:23:29,491 Moment, was sagen die? 236 00:23:30,992 --> 00:23:32,202 Sind Sie...? 237 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 Warten Sie 45 Minuten. Ich komme. 238 00:23:34,788 --> 00:23:36,456 Was? Nein, Jimmy. 239 00:23:36,540 --> 00:23:38,792 Ja. Sagen Sie, dass ich unterwegs bin. 240 00:23:39,709 --> 00:23:41,711 Jimmy. Jimmy. 241 00:23:41,795 --> 00:23:44,047 Du kannst kaum laufen. Was soll das? 242 00:23:44,131 --> 00:23:46,633 Mein Mandant hat mächtig Ärger. 243 00:23:47,926 --> 00:23:51,680 Sie wollen die Verständigung abwürgen. Sein Kumpel hatte Gras dabei. 244 00:23:51,763 --> 00:23:52,639 Was? Ok. 245 00:23:52,722 --> 00:23:55,600 Beantrage Vertagung. Das muss nicht heute sein. 246 00:23:55,684 --> 00:23:57,352 Der dreht vor Angst durch. 247 00:23:57,435 --> 00:24:00,313 Ich kann ihn einfach nicht hängen lassen. 248 00:24:01,606 --> 00:24:03,900 Jimmy, ich weiß, dass du lügst. 249 00:24:08,196 --> 00:24:12,492 Und ich weiß, dass in der Wüste etwas Schreckliches passiert ist. 250 00:24:15,036 --> 00:24:18,123 Du musst es mir nicht sagen. Ich zwinge dich nicht. 251 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 Ich will nur... 252 00:24:21,585 --> 00:24:25,672 Du sollst wissen, dass ich für dich da bin. 253 00:24:30,177 --> 00:24:33,054 Und du kannst es mir sagen, ok? 254 00:24:34,055 --> 00:24:35,599 Ich verurteile dich nicht. 255 00:24:39,603 --> 00:24:41,229 Du verurteilst mich nicht. 256 00:24:47,110 --> 00:24:48,445 Du hast recht. 257 00:24:49,863 --> 00:24:52,490 Da draußen ist etwas vorgefallen. 258 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 Als ich in der Wüste war... 259 00:25:01,583 --> 00:25:04,211 Ich musste meinen eigenen Urin trinken. 260 00:25:05,712 --> 00:25:11,051 Mein Wasser war alle. Um zu überleben, musste ich Urin trinken. 261 00:25:12,177 --> 00:25:15,555 Na ja... Ja. das war's, daher... 262 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 Bitte sehr. Schau mal... 263 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 Ich erhole mich und wir erwähnen es nie wieder. 264 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 Ich ziehe mich um und fahre hin. 265 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Kim. Geht es Ihnen besser? 266 00:25:47,462 --> 00:25:50,215 Ja. Es war ein 24-Stunden-Infektion. Es ist vorbei. 267 00:25:50,298 --> 00:25:52,842 Ich bereite mal das Colorado-Treffen vor. 268 00:25:52,926 --> 00:25:55,971 Das wurde auf heute Morgen verlegt. Stef hat übernommen. 269 00:25:56,054 --> 00:25:58,139 Ohne Ärger vom Stadtrat in Boulder? 270 00:25:58,223 --> 00:26:01,977 Stef hat alles geklärt. Alles geht weiter. 271 00:26:02,060 --> 00:26:04,145 Wow. Das ist ja toll. 272 00:26:05,438 --> 00:26:06,481 Toll. 273 00:26:07,774 --> 00:26:09,401 Na dann... 274 00:26:11,111 --> 00:26:11,945 Ok. 275 00:26:12,028 --> 00:26:15,740 Sie wollten den Planungsausschuss in Broomfield anschreiben. 276 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 Stimmt. Ja, richtig. 277 00:26:18,410 --> 00:26:20,954 Ich fange an. Besorgen Sie mir die Namen. 278 00:26:21,037 --> 00:26:24,374 - Die Liste liegt auf Ihrem Tisch. - Natürlich. Prima. 279 00:26:28,712 --> 00:26:34,009 Erster Brief. An Mr. Armand Bakaris, Vorsitzender des Planungsausschusses. 280 00:26:34,092 --> 00:26:36,678 Mit Kopie an die Stellvertreterin... 281 00:26:36,761 --> 00:26:39,264 Elaine Perlman, wenn wir schon dabei sind. 282 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 Sehr geehrter Mr. Bakaris... 283 00:26:42,434 --> 00:26:47,480 Mesa Verde Bank and Trust kommt mit folgender Bitte auf Sie zu. 284 00:26:47,564 --> 00:26:50,817 Hinsichtlich Beschluss Nummer... 285 00:26:51,818 --> 00:26:56,906 PZ 2004-Strich-36, Beschwerde wegen der Ablehnung... 286 00:26:56,990 --> 00:27:02,495 zu erlauben, dass ein Überhang von zwei Metern in die... 287 00:27:04,998 --> 00:27:08,001 In den vorgeschriebenen hinteren Mindestrücksprung... 288 00:27:10,628 --> 00:27:13,757 Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken, weil Sie an mich geglaubt haben. 289 00:27:15,675 --> 00:27:20,221 Hinteren Mindestrücksprung für ein... 290 00:27:21,264 --> 00:27:23,683 Drive-Through-Vordach... 291 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Streichen Sie das. Um Zugang zum Gebäude... 292 00:27:27,520 --> 00:27:31,733 in 841 North... 293 00:27:34,944 --> 00:27:36,613 zu ermöglichen. 294 00:27:37,781 --> 00:27:42,327 Können Sie seine Assistentin anrufen und rauskriegen, was er vorhat? 295 00:27:42,410 --> 00:27:45,622 Kim, man sagte mir, Sie seien krank. 296 00:27:45,705 --> 00:27:49,918 Ja. Nein. Ich... Rich, haben Sie Zeit? Auf ein Wort? 297 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 Ja. Ist alles ok? 298 00:27:51,294 --> 00:27:54,047 Ja. Es dauert nur eine Minute. 299 00:27:54,130 --> 00:27:55,590 Ok. 300 00:28:00,678 --> 00:28:03,765 Also, was gibt es? 301 00:28:03,848 --> 00:28:05,100 Ich... 302 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Was? 303 00:28:30,959 --> 00:28:33,461 Marcie, können Sie mir einen Gefallen tun? 304 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 Alle Pro-bono-Akten kopieren, die Originale gehen an mich. 305 00:28:36,464 --> 00:28:40,260 Und... Es eilt nicht, aber packen Sie bitte meine Diplome und Fotos ein. 306 00:28:40,343 --> 00:28:42,387 Bekommen wir ein neues Büro? 307 00:28:42,470 --> 00:28:46,099 Keine Bange. Sie arbeiten ab jetzt für einen anderen Partner. 308 00:28:46,182 --> 00:28:47,267 Für einen anderen? 309 00:28:47,350 --> 00:28:50,103 Ja. Und sie werden danach fragen. 310 00:28:51,104 --> 00:28:54,107 Ich parke da, wo ich immer stehe. 311 00:28:54,190 --> 00:28:58,486 Ist sonst noch was da, packen Sie es mit ein. 312 00:29:00,613 --> 00:29:02,073 Danke, Marcie. 313 00:29:03,074 --> 00:29:05,285 - Alles Gute. - Kim... 314 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 {\an8}Hör mal. 315 00:29:30,935 --> 00:29:35,106 {\an8}Die Polizei wird mich ein paar Monate lang wie verrückt suchen. 316 00:29:35,190 --> 00:29:37,233 {\an8}Vielleicht ein Jahr lang. 317 00:29:37,317 --> 00:29:40,320 {\an8}Dann beruhigt sich alles wieder. Wie immer. 318 00:29:40,403 --> 00:29:41,488 {\an8}Bis dann... 319 00:29:41,571 --> 00:29:46,117 {\an8}besorgen Ignacio oder ein anderer der Männer alles, was du brauchst. 320 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 {\an8}Tio, komm. Lass das. 321 00:29:51,831 --> 00:29:55,627 {\an8}Wir können noch viel gegen Fring unternehmen. 322 00:29:57,378 --> 00:30:02,258 {\an8}Wenn ich zu Hause bin, hört Eladio auf mich. 323 00:30:02,342 --> 00:30:07,263 {\an8}Ich sorge dafür, dass es ihm mit dem Hühnerkerl bald reicht. 324 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 {\an8}Dann... 325 00:30:09,432 --> 00:30:11,059 {\an8}gehört uns alles... 326 00:30:12,227 --> 00:30:13,728 {\an8}was Fring besitzt. 327 00:30:16,022 --> 00:30:20,276 {\an8}In elf Monaten kommt Tuco aus dem Gefängnis. Dann leitet er hier alles. 328 00:30:21,319 --> 00:30:26,241 {\an8}Ich weiß, ich weiß, Tuco ist ein Hitzkopf. 329 00:30:26,324 --> 00:30:28,618 {\an8}Wenn er das Zeug nimmt, ist er... 330 00:30:31,496 --> 00:30:34,249 {\an8}Wir sorgen dafür, dass jemand aufpasst. 331 00:30:35,917 --> 00:30:37,043 {\an8}Er bleibt sauber. 332 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 {\an8}Hallo. 333 00:30:38,586 --> 00:30:41,631 Wir servieren den Geburtstagskuchen für Louise. Sie wohnt hier. 334 00:30:41,714 --> 00:30:45,093 Alle singen. Hector verpasst das nicht gern. 335 00:30:45,176 --> 00:30:49,013 Ja. Lassen Sie uns noch eine Minute allein, bitte? 336 00:31:00,817 --> 00:31:03,152 {\an8}Die Familie ist alles. 337 00:31:16,708 --> 00:31:18,459 Ok, Leute. 338 00:31:21,170 --> 00:31:25,258 Zum Geburtstag viel Glück 339 00:31:25,341 --> 00:31:29,012 Zum Geburtstag viel Glück 340 00:31:29,095 --> 00:31:33,933 Zum Geburtstag, liebe Louise 341 00:31:34,017 --> 00:31:38,187 Zum Geburtstag viel Glück 342 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 Wohin? 343 00:32:03,463 --> 00:32:05,340 Fahr los. Zur Grenze. 344 00:32:33,409 --> 00:32:37,622 Hey, das war ja ein Ding. Was ist da drin gelaufen? 345 00:32:37,705 --> 00:32:40,166 Nicht schlimm. Man kann nicht immer gewinnen. 346 00:32:40,249 --> 00:32:43,586 Aber das? Ich dachte, ich verliere bestimmt. 347 00:32:43,670 --> 00:32:46,214 Keine Chance, dass ich gewinnen konnte. 348 00:32:46,297 --> 00:32:47,840 Aber da waren Sie. 349 00:32:47,924 --> 00:32:50,718 Rissen die Niederlage mit festem Griff an sich. 350 00:32:51,719 --> 00:32:54,472 Ball in der Hand, an der Torlinie... 351 00:32:54,555 --> 00:32:56,140 und lassen ihn fallen! 352 00:32:56,224 --> 00:32:59,852 Jurastudenten werden aus dem "Goodman-Debakel" lernen. 353 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Wenigstens etwas. 354 00:33:02,188 --> 00:33:04,857 Die Studenten lernen, was man lassen soll... 355 00:33:04,941 --> 00:33:06,901 wenn die Chancen mau sind. 356 00:33:06,985 --> 00:33:08,444 Echt, wirklich peinlich. 357 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 Sie brauchen wohl einen neuen Namen. Erneut. 358 00:33:21,124 --> 00:33:25,420 Dass Sie es nur wissen, ich verachte Sie deswegen nicht. 359 00:33:25,503 --> 00:33:28,881 Sie sind ja immer noch Anwalt. 360 00:34:04,333 --> 00:34:07,253 Sie können jederzeit anfangen, zu reden. 361 00:34:08,546 --> 00:34:12,967 Sie sagten, das legt sich. Wie sieht der Zeitrahmen denn so aus? 362 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Ganz unterschiedlich, nehme ich an. 363 00:34:20,892 --> 00:34:24,771 Bei mir. Wann wird für mich damit Schluss sein? 364 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 Also, das läuft jetzt so. 365 00:34:29,942 --> 00:34:31,486 Eines Tages... 366 00:34:31,569 --> 00:34:33,905 Eines Tages wachen Sie auf... 367 00:34:33,988 --> 00:34:38,076 frühstücken, putzen die Zähne, machen Ihre Arbeit. 368 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 Und früher oder später... 369 00:34:42,371 --> 00:34:44,957 wird Ihnen klar, dass Sie... 370 00:34:45,041 --> 00:34:46,793 nicht daran gedacht haben. 371 00:34:47,960 --> 00:34:49,420 An nichts davon. 372 00:34:52,340 --> 00:34:54,592 Das ist der Moment, wo Sie merken... 373 00:34:54,675 --> 00:34:56,636 dass man vergessen kann. 374 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Wenn Ihnen das klar wird, dann wird alles leichter. 375 00:35:01,682 --> 00:35:03,976 Aber was ist mit Ihnen? Was... 376 00:35:04,060 --> 00:35:06,270 Stört Sie nicht, was da passiert ist? 377 00:35:07,230 --> 00:35:11,442 Ich fand es nicht gut, dass sie die sieben Millionen stehlen wollten. 378 00:35:11,526 --> 00:35:14,737 Abgesehen davon, dass die Sie erschießen wollten. 379 00:35:14,821 --> 00:35:18,407 Entweder die oder wir. So einfach war das. 380 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 Sie steckten mit drin. 381 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Und Fred? 382 00:35:29,460 --> 00:35:30,753 Von Travel Wire. 383 00:35:31,796 --> 00:35:33,381 Steckte der mit drin? 384 00:35:35,133 --> 00:35:36,843 Nein. 385 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 Was da passierte, das war echt falsch. 386 00:35:40,763 --> 00:35:42,056 Ja. Lalo. 387 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 Lalo brachte den Mann um. Und wofür? 388 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 Er brachte ihn um, und wir helfen ihm. 389 00:35:54,277 --> 00:35:56,779 All dieser Mist, nur um... 390 00:35:57,822 --> 00:36:01,325 Damit er aus dem Knast kommt und abhauen kann? 391 00:36:02,410 --> 00:36:04,620 Die Geschichte ist noch nicht vorbei. 392 00:36:06,581 --> 00:36:09,125 Moment. Was soll das bedeuten. 393 00:36:09,208 --> 00:36:11,586 "Noch nicht vorbei." Was heißt das? 394 00:36:11,669 --> 00:36:15,423 Bedeutet das, was ich denke? Dass Lalo etwas zustoßen wird? 395 00:36:15,506 --> 00:36:17,675 Das habe ich nicht gesagt. 396 00:36:17,758 --> 00:36:21,971 Himmel. Worauf habe ich mich hier nur eingelassen? 397 00:36:22,054 --> 00:36:26,225 - Sagen Sie mir... Was wollen Sie sagen... - Hören Sie. 398 00:36:27,268 --> 00:36:30,396 Wir alle treffen Entscheidungen. 399 00:36:30,479 --> 00:36:34,192 Diese Entscheidungen sind der Beginn einer Reise. 400 00:36:34,275 --> 00:36:38,946 Manche Entscheidungen wirken klein, aber die Reise geht los. 401 00:36:39,030 --> 00:36:41,782 Man denkt daran, auszusteigen. 402 00:36:43,242 --> 00:36:45,661 Aber letztendlich ist man wieder dabei. 403 00:36:46,579 --> 00:36:48,789 Und unsere Reise führte in die Wüste. 404 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 Zu allem, was da passierte. 405 00:36:50,666 --> 00:36:54,837 Und zurück dahin, wo wir jetzt sind. 406 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 Und nichts... 407 00:36:59,008 --> 00:37:02,094 Und daran kann man nichts ändern. 408 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 Verstehen Sie das? 409 00:37:10,811 --> 00:37:13,064 Ich kann es nicht glauben... 410 00:37:14,482 --> 00:37:18,569 Ich kann es nicht glauben. Über eine Milliarde Menschen auf dem Planeten... 411 00:37:18,653 --> 00:37:22,281 und der einzige, mit dem ich darüber reden kann, sind Sie. 412 00:38:49,869 --> 00:38:51,245 Soll ich warten? 413 00:38:52,246 --> 00:38:53,622 Nein. 414 00:38:53,706 --> 00:38:55,166 Die kommen schon. 415 00:38:55,249 --> 00:38:57,335 Wirklich. Geh. 416 00:38:59,712 --> 00:39:00,629 Bestimmt? 417 00:39:00,713 --> 00:39:02,590 Ja. Ja doch. 418 00:39:02,673 --> 00:39:04,008 Ich melde mich, Mann. 419 00:39:04,091 --> 00:39:06,510 Hey, das Feuer bei Fring... 420 00:39:07,803 --> 00:39:09,680 Das war gute Arbeit, Mann. 421 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 Da kommt noch mehr. 422 00:39:10,973 --> 00:39:11,974 {\an8}Pass nur auf. 423 00:39:15,227 --> 00:39:16,395 Das klingt gut. 424 00:39:39,877 --> 00:39:43,214 Fahr mich wieder hoch zur Straße. Langsam. 425 00:39:47,343 --> 00:39:48,344 Warum? 426 00:39:48,427 --> 00:39:51,514 Mach schon. Neun oder zehn Kilometer zurück. 427 00:40:06,570 --> 00:40:08,030 Was suchen wir denn? 428 00:40:09,115 --> 00:40:11,742 Der Anwalt sagte, dass sein Wagen verreckte. 429 00:40:13,577 --> 00:40:17,415 Neun Kilometer vom Übergabepunkt entfernt. Wo ist er? 430 00:40:22,795 --> 00:40:25,506 Halt. Lass mich hier raus. Lass mich raus. 431 00:41:41,499 --> 00:41:42,583 Komm. 432 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Zurück nach Albuquerque. 433 00:41:48,797 --> 00:41:50,424 Und Marco und Leonel? 434 00:41:50,508 --> 00:41:53,802 Was denn? Denen sage ich Bescheid. Fahr schon. 435 00:42:39,598 --> 00:42:40,516 Jimmy? 436 00:42:43,394 --> 00:42:44,311 Ist alles ok? 437 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 Ja. Wie spät ist es? 438 00:42:50,985 --> 00:42:53,404 Es ist 18:30 Uhr. 439 00:42:55,030 --> 00:42:57,074 Verzeihung. Willst du weiterschlafen? 440 00:42:57,157 --> 00:43:00,244 Nein. Ich bin wach. 441 00:43:03,080 --> 00:43:06,542 Du kannst noch zum Arzt gehen. Schaden kann es nicht. 442 00:43:07,626 --> 00:43:09,587 Es geht mir gut. 443 00:43:09,670 --> 00:43:13,090 Ich glaube, ich muss nur etwas essen. 444 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 Ich habe nichts gegessen seit... 445 00:43:16,427 --> 00:43:19,638 Na ja, ehe das alles losging. 446 00:43:19,722 --> 00:43:21,140 Ok. 447 00:43:21,223 --> 00:43:24,727 Aber vielleicht was Leichtes. Etwas Suppe für den Anfang. 448 00:43:24,810 --> 00:43:26,937 Ich bin ok, Kim. Wirklich. 449 00:43:27,980 --> 00:43:28,814 Ich weiß. 450 00:43:30,149 --> 00:43:31,400 Gut. 451 00:43:31,483 --> 00:43:32,985 Gut. 452 00:43:34,528 --> 00:43:36,322 Und du? Du wirkst... 453 00:43:37,531 --> 00:43:39,742 bedrückt. Kann das sein? 454 00:43:40,743 --> 00:43:43,162 Nein. Nein, es ist nur... 455 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 Es gibt was Neues. Das kann warten. 456 00:43:46,749 --> 00:43:49,043 - Iss erst mal was. - Neuigkeiten? 457 00:43:49,126 --> 00:43:52,880 - Was denn? - Nichts schlimmes. 458 00:43:54,256 --> 00:43:57,718 Also gute Neuigkeiten? 459 00:43:59,595 --> 00:44:01,305 Ja, ich glaube schon. 460 00:44:02,306 --> 00:44:04,141 Prima. Schieß los. 461 00:44:09,063 --> 00:44:10,439 Ich... 462 00:44:11,899 --> 00:44:14,818 haben bei Schweikart & Cokely gekündigt. 463 00:44:16,654 --> 00:44:18,697 Ich habe Mesa Verde abgegeben. 464 00:44:22,534 --> 00:44:24,662 Wie wäre es? Essen wir zusammen? 465 00:44:26,163 --> 00:44:26,997 Warte. 466 00:44:28,791 --> 00:44:31,460 Was war? Hat jemand etwas über uns gesagt? 467 00:44:31,543 --> 00:44:32,628 - Nein. - Rich? 468 00:44:32,711 --> 00:44:36,924 Niemand sagte etwas. Es kam mir einfach nur richtig vor. 469 00:44:37,007 --> 00:44:38,884 "Richtig." Was denn? Wie? 470 00:44:38,967 --> 00:44:39,968 Ich... 471 00:44:40,052 --> 00:44:45,933 Ich schiebe Mesa Verde weg, um meine Pro-bono-Arbeit zu machen. Und dann... 472 00:44:46,934 --> 00:44:48,227 als du weg warst... 473 00:44:48,310 --> 00:44:51,689 Keine Ahnung, was passierte. Ich meine, ich... 474 00:44:51,772 --> 00:44:55,317 Ich dachte, du wärst tot. Daher... 475 00:44:56,402 --> 00:44:59,780 Das war... Das alles half mir. Um zu verstehen... 476 00:44:59,863 --> 00:45:02,491 was wichtig ist und was nicht. 477 00:45:04,701 --> 00:45:08,914 Du wirfst also alles fort? Du hast dich dafür doch umgebracht. 478 00:45:08,997 --> 00:45:12,209 Ich werfe nichts fort. Ich arbeitete für S&C. 479 00:45:12,292 --> 00:45:15,587 Ich hatte Mesa Verde. Das habe ich geschafft. 480 00:45:15,671 --> 00:45:19,758 Die Erfahrung habe ich. Aber es macht mich nicht glücklich. 481 00:45:20,926 --> 00:45:23,554 Die letzten Tage waren hart. 482 00:45:23,637 --> 00:45:26,473 Warum wartest du nicht mit der Entscheidung? 483 00:45:26,557 --> 00:45:28,600 Ruf Rich an, sag, du überlegst es dir. 484 00:45:28,684 --> 00:45:31,728 Mit Rich sprach ich schon. Und ich rief Paige an. 485 00:45:31,812 --> 00:45:35,441 Wir unterhielten uns, sehr lange, sehr nett. Es ist erledigt. 486 00:45:35,524 --> 00:45:38,318 Dann war ich mit Pro-bono-Mandanten im Gericht. 487 00:45:38,402 --> 00:45:40,362 Ohne Mesa Verde im Nacken. 488 00:45:40,446 --> 00:45:42,656 Das war der beste Nachmittag seit Langem. 489 00:45:42,739 --> 00:45:44,450 Gut, Pro-bono ist schön. 490 00:45:44,533 --> 00:45:47,661 Ja, aber damit verdient man nichts. 491 00:45:47,744 --> 00:45:49,413 Was hast du also vor? 492 00:45:50,497 --> 00:45:53,041 Keine Ahnung. Mir fällt was ein. 493 00:45:53,125 --> 00:45:57,296 Ok. Bei Schweikart zu gehen... Das verstehe ich. Die sind stocksteif. 494 00:45:57,379 --> 00:45:59,298 Aber Mesa Verde? 495 00:45:59,381 --> 00:46:03,385 Das ist, als verließe man die Yankees für die Amateurliga. 496 00:46:03,469 --> 00:46:08,223 Das stimmt nicht. Ich lasse etwas hinter mir, was der Welt nicht hilft... 497 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 um denen zu helfen, die Hilfe brauchen. 498 00:46:12,019 --> 00:46:14,021 Das ist keine gute Idee. 499 00:46:14,104 --> 00:46:15,522 Was? 500 00:46:15,606 --> 00:46:18,317 Hör mal. Wir alle treffen Entscheidungen, ja? 501 00:46:18,400 --> 00:46:21,069 Und die sind der Beginn einer Reise. 502 00:46:21,153 --> 00:46:23,947 Einer Reise mit guten und schlechten Entscheidungen. 503 00:46:24,031 --> 00:46:27,242 Das hier ist eine Reise mit schlechten Entscheidungen. 504 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 - Wovon redest du? - Ich... 505 00:46:31,288 --> 00:46:33,999 Ich sage, dass schlechte Entscheidungen... 506 00:46:34,082 --> 00:46:36,293 zu schlechten Orten führen. 507 00:46:37,711 --> 00:46:42,007 Ich verstand das damals nicht, als du zu Saul Goodman wurdest. 508 00:46:42,090 --> 00:46:43,759 Ich verstehe es bis heute nicht. 509 00:46:43,842 --> 00:46:45,886 Aber ich hielt zu dir. 510 00:46:45,969 --> 00:46:48,347 Ich verändere mich nicht. Ich kündige nur. 511 00:46:48,430 --> 00:46:50,432 Das war etwas ganz anderes. 512 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 - Wie? - Ich entschied mich für den Erfolg. 513 00:46:53,268 --> 00:46:56,772 Es ist nicht anders. Du glaubtest, es sei richtig für dich. 514 00:46:56,855 --> 00:46:59,650 Sei so nett und glaube das auch bei mir. 515 00:46:59,733 --> 00:47:03,070 Stell dich der Realität. Es ist zu viel, geht zu schnell. 516 00:47:03,153 --> 00:47:07,824 Stell du dich der Realität. Das geht dich nichts an, verflixt noch mal. 517 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 - Ja? - Hören Sie zu. 518 00:47:19,711 --> 00:47:22,923 Legen Sie das Handy weg. Eingeschaltet, damit ich mithören kann. 519 00:47:23,006 --> 00:47:24,841 Mithören... Was mithören? 520 00:47:24,925 --> 00:47:27,427 Tun Sie, was ich Ihnen sage. 521 00:47:27,511 --> 00:47:30,180 Legen Sie es dahin, wo man es nicht sieht. 522 00:47:33,892 --> 00:47:35,227 Jimmy. 523 00:47:49,741 --> 00:47:51,034 Hey, Leute. 524 00:47:52,119 --> 00:47:53,453 Darf ich reinkommen? 525 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 Lalo. 526 00:47:58,125 --> 00:48:00,127 Ich dachte, Sie wären im Süden. 527 00:48:00,210 --> 00:48:01,712 Die Freiheit genießen. 528 00:48:01,795 --> 00:48:03,797 Na ja... 529 00:48:04,798 --> 00:48:06,758 Ich hatte was zu erledigen. 530 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 Ich sagte, er kommt wieder. 531 00:48:10,596 --> 00:48:13,390 Nett. Gefällt mir. 532 00:48:14,808 --> 00:48:18,770 Wollen Sie etwas trinken? Wir haben Bier im Kühlschrank. 533 00:48:18,854 --> 00:48:20,439 Es sei denn, Sie bleiben nicht... 534 00:48:22,524 --> 00:48:24,735 Nicht... Tut mir leid. 535 00:48:25,944 --> 00:48:31,033 Das sollten Sie nicht tun. Das irritiert die Fische. 536 00:48:48,842 --> 00:48:51,303 Wenn Sie wollen, können wir reden. 537 00:48:51,386 --> 00:48:53,639 Aber Kim wollte gehen, daher... 538 00:48:53,722 --> 00:48:56,183 Nein. Sie kann bleiben. 539 00:48:57,225 --> 00:49:01,438 Sie gehört doch zum Anwaltsteam, oder? 540 00:49:03,398 --> 00:49:06,526 Entspannen Sie sich. Setzen Sie sich. Wir reden nur. 541 00:49:07,611 --> 00:49:10,530 Na los. Setzen Sie sich. 542 00:49:13,533 --> 00:49:14,868 Ok. 543 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 Also... 544 00:49:26,713 --> 00:49:28,215 Sagen Sie mir, was los war. 545 00:49:29,758 --> 00:49:31,176 Was los war? 546 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Ja, als Sie das Geld abholten. 547 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Erzählen Sie alles, Schritt für Schritt. 548 00:49:40,519 --> 00:49:42,396 Was ich Ihnen bereits sagte? 549 00:49:43,772 --> 00:49:44,773 Ja. 550 00:49:48,443 --> 00:49:51,571 Schön. Ich übernahm das Geld von Ihren Cousins. 551 00:49:51,655 --> 00:49:54,700 Genau da, wo Sie es mir beschrieben hatten. 552 00:49:54,783 --> 00:49:58,328 Auf der Rückfahrt brach mein Wagen zusammen. 553 00:49:58,412 --> 00:50:02,416 So etwa neun oder zehn Kilometer vom Übergabepunkt. 554 00:50:02,499 --> 00:50:04,543 Es gab keine Handyverbindung. 555 00:50:04,626 --> 00:50:06,920 Ich marschierte nach Norden. 556 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Durch die Wüste. Nachts. 557 00:50:09,005 --> 00:50:10,841 Ich schlief etwas. 558 00:50:10,924 --> 00:50:15,303 Morgens ging ich weiter, bis ich einen Rastplatz erreichte. 559 00:50:15,387 --> 00:50:17,639 Ich wusch mich auf der Toilette. 560 00:50:17,723 --> 00:50:21,977 Ich kaufe was zum Anziehen, rief mir ein Taxi. 561 00:50:22,060 --> 00:50:25,439 Lieferte das Geld ab. Das Zählen dauert ein paar Stunden. 562 00:50:26,440 --> 00:50:29,693 Der übliche Zirkus, dann kam ich zu Ihnen. 563 00:50:38,452 --> 00:50:39,995 Noch mal von vorn. 564 00:50:41,621 --> 00:50:42,622 Wie bitte? 565 00:50:43,665 --> 00:50:47,711 Erzählen Sie es mir noch mal von vorn. 566 00:50:58,930 --> 00:51:05,228 Ich holte das Geld bei den beiden Herren ab. 567 00:51:06,229 --> 00:51:10,317 Nach ungefähr zehn Minuten gab mein Wagen den Geist auf. 568 00:51:10,400 --> 00:51:12,319 Es gibt keine Handyverbindung. 569 00:51:12,402 --> 00:51:16,948 Weil es so viel Geld war, hatte ich Angst, per Anhalter zu fahren. 570 00:51:17,949 --> 00:51:21,203 Und mir ging das Wasser aus. 571 00:51:21,286 --> 00:51:23,997 Ich musste meinen eigenen Urin trinken. 572 00:51:25,373 --> 00:51:28,960 Ziemlich viel. Sie wollten Einzelheiten. Bitte sehr. 573 00:51:29,044 --> 00:51:32,714 Zum Schluss kam ich endlich an einem Rastplatz an. 574 00:51:32,798 --> 00:51:35,592 Ich rief ein Taxi. Dann wartete ich. 575 00:51:35,675 --> 00:51:38,428 Der Fahrer brachte mich direkt zum Gerichtsgebäude. 576 00:51:38,512 --> 00:51:40,013 Ich zahlte, holte Sie raus. 577 00:51:40,096 --> 00:51:43,517 Keine Ahnung, worauf Sie hinauswollen, aber... 578 00:51:44,518 --> 00:51:46,144 Das war's. 579 00:51:49,856 --> 00:51:51,733 Ich will die Geschichte hören. 580 00:51:54,528 --> 00:51:58,698 Lalo, genau das hat er mir auch erzählt. Wenn Sie also... 581 00:52:02,494 --> 00:52:04,788 Ich höre einfach gern zu. 582 00:52:05,997 --> 00:52:07,040 Ich meine... 583 00:52:09,125 --> 00:52:11,837 Diese Geschichte kostete mich viel Geld. 584 00:52:11,920 --> 00:52:14,506 Die kann ich so oft hören, wie ich will. 585 00:52:24,683 --> 00:52:26,101 Also... 586 00:52:28,353 --> 00:52:29,855 Noch einmal. 587 00:52:34,901 --> 00:52:38,280 Ich holte zwei große Taschen voller Geld ab. 588 00:52:38,363 --> 00:52:40,782 $7 Millionen. 589 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 Zwei sehr schwere Taschen. Sie bezahlten mich fürs Abholen. 590 00:52:46,496 --> 00:52:49,624 Ich packte sie in meinen Kofferraum. 591 00:52:49,708 --> 00:52:53,295 Ungefähr zehn Minuten später... 592 00:52:53,378 --> 00:52:55,422 verreckte der Motor meines Wagens. 593 00:52:56,673 --> 00:53:00,218 Ich wollte was tun, aber der Motor kochte oder so. 594 00:53:00,302 --> 00:53:05,390 Also lief ich durch die Wüste. Richtung Norden. Ich ging und ging und ging... 595 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 mit den schweren, schweren Taschen. 596 00:53:09,311 --> 00:53:14,065 Ich ging und ging und ging, bis ich endlich einen Rastplatz erreichte. 597 00:53:14,149 --> 00:53:15,817 Ich ging auf die Toilette... 598 00:53:15,901 --> 00:53:18,320 hielt meinen Kopf unter den Wasserhahn. 599 00:53:18,403 --> 00:53:21,156 Ich kaufte eine Großpackung Energy-Drinks... 600 00:53:21,239 --> 00:53:24,075 rief ein Taxi und wartete. 601 00:53:26,244 --> 00:53:28,622 Keine Ahnung, wo das Problem liegt, aber... 602 00:53:29,748 --> 00:53:32,125 Kann sie gehen? 603 00:53:32,208 --> 00:53:34,044 Sie muss nicht bleiben. 604 00:53:34,127 --> 00:53:37,172 Sie hatte nichts damit zu tun. Ich war's. 605 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 Ich ganz allein. 606 00:53:39,799 --> 00:53:42,427 - Sie ganz allein, was? - Ja. 607 00:53:46,598 --> 00:53:48,558 Was haben Sie getan, Saul? 608 00:53:49,643 --> 00:53:51,478 Das kommt auf Sie an. 609 00:53:52,854 --> 00:53:56,191 - Ich weiß es nicht. Ich... - Ich sah den Wagen. 610 00:53:58,735 --> 00:54:01,947 - Ok. - Sie schoben ihn in eine Schlucht? 611 00:54:02,030 --> 00:54:03,782 Ich tat was? 612 00:54:03,865 --> 00:54:06,534 Schoben Sie ihn in eine Schlucht? 613 00:54:08,328 --> 00:54:10,622 - Das glaube ich nicht. - Das glauben Sie nicht? 614 00:54:10,705 --> 00:54:13,541 Entweder schoben Sie ihn da rein oder nicht. 615 00:54:13,625 --> 00:54:16,711 Was denn nun? 616 00:54:19,798 --> 00:54:22,384 Was wollen Sie denn? Ihr Geld zurück? 617 00:54:22,467 --> 00:54:25,178 Das liegt nebenan. Sie können es haben. 618 00:54:25,261 --> 00:54:27,597 Ich will wissen, was passiert ist. 619 00:54:27,681 --> 00:54:30,350 - Das habe ich doch gesagt. - Wirklich? 620 00:54:32,268 --> 00:54:33,895 Hören Sie... Ok... 621 00:54:33,979 --> 00:54:36,147 Wollen Sie mich auf den Arm nehmen? 622 00:54:36,231 --> 00:54:38,775 - Kim... - Wissen Sie, was er für Sie tat? 623 00:54:38,858 --> 00:54:41,277 $7 Million. Ihr Geld. 624 00:54:41,361 --> 00:54:45,490 Er schleppte es durch die Wüste, ohne dass ein Cent verloren ging. 625 00:54:45,573 --> 00:54:47,909 Er holte Sie raus. Sie saßen... 626 00:54:47,993 --> 00:54:50,245 wegen eines Mordes, den Sie begingen. 627 00:54:50,328 --> 00:54:52,163 Er tat alles, was Sie wollten. 628 00:54:52,247 --> 00:54:56,751 Er tat viel mehr, als jeder andere Anwalt es je getan hätte. 629 00:54:56,835 --> 00:54:59,295 Worauf wollen Sie denn jetzt hinaus? 630 00:54:59,379 --> 00:55:01,047 Was wollen Sie? 631 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 Ich fand seinen Wagen in einer Schlucht. 632 00:55:09,097 --> 00:55:10,390 Mit Einschusslöchern. 633 00:55:11,725 --> 00:55:15,770 Ich will einfach nur erfahren, wie es dazu kam. 634 00:55:18,898 --> 00:55:20,108 Einschusslöcher. 635 00:55:22,652 --> 00:55:23,862 Das ist alles? 636 00:55:25,822 --> 00:55:28,408 Keine Ahnung, wie das bei Ihnen daheim ist. 637 00:55:28,491 --> 00:55:29,784 Aber in New Mexico... 638 00:55:29,868 --> 00:55:32,620 schießt jeder, selbst auf eine leere Büchse. 639 00:55:32,704 --> 00:55:35,749 Das... Das ist es, worum es Ihnen geht? 640 00:55:35,832 --> 00:55:38,418 Sie können sich nicht vorstellen, dass ein paar Idioten... 641 00:55:38,501 --> 00:55:41,171 auf ein Autowrack schießen und es in eine Schlucht stürzen? 642 00:55:41,254 --> 00:55:42,672 Dass das alles war? 643 00:55:44,215 --> 00:55:47,510 Was haben Sie überhaupt für ein Geschäft? 644 00:55:47,594 --> 00:55:48,970 Sagen Sie es mir. 645 00:55:49,054 --> 00:55:52,057 Weil ich nämlich weiß, warum Sie ihn losschickten. 646 00:55:53,016 --> 00:55:54,642 Es ist ganz offensichtlich. 647 00:55:54,726 --> 00:55:57,729 Sonst gibt es niemanden, dem Sie trauen können. 648 00:55:58,730 --> 00:55:59,898 Stimmt’s? 649 00:55:59,981 --> 00:56:04,944 Sie jagen also einen Anwalt mit Ihren $7 Millionen durch die Wüste? 650 00:56:05,028 --> 00:56:09,824 Das... Ich... Nehmen Sie es mir nicht übel, aber Sie müssen mal richtig aufräumen. 651 00:56:10,825 --> 00:56:14,079 - Wirklich? - Ja. Wirklich. 652 00:56:14,162 --> 00:56:16,414 Wenn Sie Ihren Leuten nicht trauen... 653 00:56:16,498 --> 00:56:19,751 haben Sie größere Probleme als die mit Saul Goodman. 654 00:56:21,961 --> 00:56:24,339 Und außerdem lügt er nicht. 655 00:56:24,422 --> 00:56:28,885 Er belügt weder mich noch seine Mandanten. Er sagt die Wahrheit. 656 00:56:30,595 --> 00:56:34,307 Aber wenn Sie mal wieder viel Geld haben und niemandem trauen... 657 00:56:34,390 --> 00:56:36,101 vergessen Sie ihn. Ok? 658 00:56:36,184 --> 00:56:38,311 Versuchen Sie es mal mit Überweisen. 659 00:56:38,394 --> 00:56:40,980 Oder mit einer Strohfirma. Oder... 660 00:56:41,064 --> 00:56:42,899 Caymaninseln? Schon mal gehört? 661 00:56:42,982 --> 00:56:45,276 Himmel, kriegen Sie die Kurve. 662 00:56:45,360 --> 00:56:50,323 Foltern Sie nicht den einen Mann, der durch die Hölle ging, um Ihren Arsch zu retten. 663 00:58:09,027 --> 00:58:10,487 Wohin jetzt? 664 00:58:12,363 --> 00:58:13,948 Mexiko. 665 00:58:17,285 --> 00:58:19,204 Zurück zur selben Stelle? 666 00:58:20,246 --> 00:58:23,708 Nein. Der Plan hat sich geändert. 667 00:58:28,963 --> 00:58:31,090 Los, Ignacio, fahr schon. 668 00:58:31,174 --> 00:58:34,469 Wir haben noch einen langen Weg vor uns. 669 00:59:30,358 --> 00:59:32,360 {\an8}Untertitel übersetzt von: Petra Caulfield