1
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
Jimmy?
2
00:02:06,584 --> 00:02:10,713
Joo, minä tässä.
3
00:02:14,425 --> 00:02:16,261
Olen kunnossa.
4
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
5
00:04:13,461 --> 00:04:18,424
{\an8}Oletko varma? Selvä, pysy siellä.
Soita, jos tulee ongelmia.
6
00:04:19,634 --> 00:04:23,805
Sillä tiellä ei ole käynyt kukaan,
ei ainakaan kukaan viranomainen.
7
00:04:23,888 --> 00:04:26,057
Ruumiit ja autot ovat yhä siellä.
8
00:04:26,140 --> 00:04:32,480
Pari avolavakuorma-autoa on matkalla.
He raivaavat kaiken.
9
00:04:32,563 --> 00:04:37,485
Entä se, joka seurasi teitä?
Sitä kaveria on mahdoton löytää.
10
00:04:37,568 --> 00:04:41,114
Ei voi mitään. Hän on keskellä korpea.
11
00:04:42,282 --> 00:04:47,704
Älä nukahda vielä.
Meidän pitää selvittää tarinasi.
12
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Selvä, tehdään se.
13
00:04:54,377 --> 00:04:55,670
TAKUUKASSA
14
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
{\an8}De Guzman, Jorge.
15
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
- Seitsemän miljoonaa dollaria?
- Jep.
16
00:05:54,437 --> 00:05:58,900
- Olen kunnossa.
- Seitsemän miljoonaa.
17
00:05:59,901 --> 00:06:05,698
Asiakkaallasi on seitsemän miljoonaa
dollaria. Mistä ne ovat peräisin?
18
00:06:06,949 --> 00:06:10,369
Ei ole minun asiani kysyä,
mistä asiakkaani saa rahansa.
19
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Kuka asiakkaasi tarkalleen ottaen on?
20
00:06:16,709 --> 00:06:19,921
Jorge De Guzman.
21
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
Hei siellä.
22
00:06:46,447 --> 00:06:48,449
Tämä on ylimääräistä.
23
00:06:55,039 --> 00:06:58,084
Entä herra De Guzmanin laita?
24
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
{\an8}PIDÄTYSKESKUS
25
00:07:12,890 --> 00:07:19,480
- Jopas... Sinulla on varmaan hyvä tarina.
- Auto reistaili.
26
00:07:19,564 --> 00:07:23,651
Se hajosi kymmenisen kilometriä
noutopaikasta.
27
00:07:23,734 --> 00:07:26,737
Tiedät kai, ettei siellä ole kuuluvuutta.
28
00:07:28,197 --> 00:07:31,826
- Auto reistaili.
- Joo, ihan kaput.
29
00:07:34,328 --> 00:07:39,917
No... Mikä siinä kesti?
Ei se ole kovin kaukana päätieltä.
30
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
Mikset liftannut?
31
00:07:41,919 --> 00:07:45,006
Ajattelin sitä,
mutta seitsemän milliä käteistä...
32
00:07:45,089 --> 00:07:47,467
Pelkäsin, kenen kyytiin joutuisin.
33
00:07:47,550 --> 00:07:51,596
Se ei ollut riskin arvoista.
Kävelin pohjoiseen.
34
00:07:51,679 --> 00:07:58,519
Ei ehkä fiksuin veto, mutta harhailtuani
yön aavikolla selvisin kotiin.
35
00:08:01,772 --> 00:08:07,612
No, se oli oikea päätös.
Se oli hienosti tehty.
36
00:08:10,615 --> 00:08:14,452
En kuitenkaan iloitsisi vielä.
37
00:08:14,535 --> 00:08:20,082
Seitsemästä millistä nousi kova haloo.
Toimiasi tutkitaan.
38
00:08:20,166 --> 00:08:22,960
En tiedä,
kuinka kauan "Jorge De Guzman" kestää.
39
00:08:23,044 --> 00:08:29,675
Kun nämä ääliöt tajuavat homman,
olen jo kaukana.
40
00:08:30,676 --> 00:08:32,637
Kotona Meksikossa.
41
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
Niin.
42
00:08:35,389 --> 00:08:39,477
Hei, ei hätää.
Meidän kahden asiat eivät jää tähän.
43
00:08:39,560 --> 00:08:46,275
Teemme vielä juttuja, isoja juttuja.
Kartellin ystävä, vai mitä?
44
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
- Niin.
- Niin.
45
00:08:54,825 --> 00:09:01,040
- Entä serkkuni, maksoivatko he sinulle?
- Jep.
46
00:09:01,123 --> 00:09:06,379
Perfecto. Osta jotain nättiä vaimolle.
Upea tapaus kuule.
47
00:09:07,630 --> 00:09:12,009
- Mitä?
- Joo, se blondi kävi luonani.
48
00:09:12,093 --> 00:09:18,057
Hienosti tehty, kuule.
Äijä, joka teki niin hyvät naimakaupat...
49
00:09:19,058 --> 00:09:23,104
Bien hecho. Kunnioitusta vaan.
50
00:09:33,823 --> 00:09:35,491
Anna minun auttaa.
51
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
Kas noin.
52
00:09:44,333 --> 00:09:47,587
Hyvä luoja, Jimmy...
Sinun pitää mennä ensiapuun.
53
00:09:47,670 --> 00:09:51,841
Ei tässä mitään hätää.
Puhdistin sen kunnolla huoltoasemalla.
54
00:09:51,924 --> 00:09:55,386
Vien sinut ainakin tiputukseen.
Kärsit nestehukasta.
55
00:09:55,469 --> 00:09:59,807
Ei, en tarvitse tiputusta.
Olen vetänyt urheilujuomia taukoamatta.
56
00:09:59,890 --> 00:10:03,519
- Olen oikeasti kunnossa.
- Hyvä on.
57
00:10:03,603 --> 00:10:06,856
Menet nyt kyllä kylpyyn,
se tekee hyvää iholle.
58
00:10:11,652 --> 00:10:13,404
Onko tämä mannapuuroa?
59
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Se on kaurakylpy, se hillitsee tulehdusta.
60
00:10:17,283 --> 00:10:19,243
Se auttaa palanutta ihoa.
61
00:10:26,500 --> 00:10:29,629
- Onko lämpötila sopiva?
- On, hyvä.
62
00:10:30,630 --> 00:10:33,841
- Oletko varma?
- Joo.
63
00:10:34,842 --> 00:10:39,930
- Etkö halua ruokaa tai juotavaa?
- En, näin on hyvä.
64
00:10:40,014 --> 00:10:43,684
Haluan vain istua. Tässä on hyvä.
65
00:10:59,408 --> 00:11:03,037
En voi uskoa, että kävelit
aavikon halki yksin 36 tuntia.
66
00:11:03,120 --> 00:11:08,584
- En osaa edes kuvitella sitä.
- Näin on.
67
00:11:10,378 --> 00:11:12,213
Ihan yksin.
68
00:11:19,845 --> 00:11:21,138
No...
69
00:11:23,432 --> 00:11:25,810
Haluatko kertoa minulle jotain?
70
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
- Mistä?
- Lalosta.
71
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
Näitkö Lalon?
72
00:11:35,319 --> 00:11:36,821
Näin.
73
00:11:37,905 --> 00:11:42,243
Poliisia lukuun ottamatta
Lalo oli ainoa keino selvittää...
74
00:11:42,326 --> 00:11:45,621
Kim, sinun pitää pysyä kaukana
Lalon kaltaisista.
75
00:11:47,039 --> 00:11:50,918
- Jimmy...
- Sinä et tapaa Laloa. Minä tapaan Lalon.
76
00:11:51,001 --> 00:11:56,006
- Minä olen pelissä, sinä et.
- Mitä? Pelissä?
77
00:11:57,007 --> 00:11:58,843
Se oli täysin turvallista.
78
00:11:58,926 --> 00:12:02,847
Olin pidätyskeskuksessa vartijoiden
keskellä, tapaamassa asiakasta.
79
00:12:02,930 --> 00:12:07,643
Hän ei ole sinun asiakkaasi, vaan minun.
Ole siis kiltti ja pysy kaukana.
80
00:12:07,726 --> 00:12:13,190
- Olin huolissani sinusta.
- Minä olen huolissani sinusta.
81
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
Kun olin siellä aavikolla...
82
00:12:17,611 --> 00:12:24,160
En uskonut, että selviäisin.
Luulin, että olin mennyttä.
83
00:12:25,703 --> 00:12:28,539
Oli näin lähellä, etten luovuttanut.
84
00:12:29,748 --> 00:12:32,418
Ainoa asia, josta sain voimia jatkaa...
85
00:12:34,211 --> 00:12:36,589
oli ajatus sinusta täällä.
86
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Siis...
87
00:12:41,802 --> 00:12:46,474
Hyvä on. En tapaa enää Laloa.
88
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
Hyvä.
89
00:12:51,228 --> 00:12:52,646
Hyvä.
90
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Kaiken tämän jälkeen...
91
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
Oliko se sen arvoista?
92
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Mene katsomaan kassiin.
93
00:13:34,271 --> 00:13:36,941
Se on olohuoneessa.
94
00:13:42,321 --> 00:13:45,950
Se on tuolilla, harmaa kassi.
95
00:14:18,941 --> 00:14:20,192
Näetkö sen?
96
00:14:22,611 --> 00:14:24,405
Joo, Jimmy.
97
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
Näen sen.
98
00:14:29,827 --> 00:14:31,954
Siitä tässä on kyse.
99
00:14:49,471 --> 00:14:53,517
Kuusi äijää, kolme autoa,
raskaasti aseistautuneita.
100
00:14:53,601 --> 00:14:57,771
Veikkaan, että he seurasivat
Salamancan serkuksia Chihuahuasta -
101
00:14:57,855 --> 00:15:01,400
rahan perässä,
mutta eivät halunneet ryppyillä heille.
102
00:15:01,483 --> 00:15:05,321
En ole asiantuntija,
mutta heillä oli tatuoinnit.
103
00:15:05,404 --> 00:15:09,992
Sama symboli, jonka näin yhdellä keikalla
idässä. Kolumbialainen jengi.
104
00:15:10,993 --> 00:15:12,912
Piirrä se minulle.
105
00:15:40,147 --> 00:15:41,982
Ne miehet oli palkattu.
106
00:15:43,025 --> 00:15:44,610
Kuka?
107
00:16:05,464 --> 00:16:10,052
- Kuulit varmasti hyvät uutiset.
- Gustavo, mitkä hyvät uutiset?
108
00:16:10,135 --> 00:16:14,556
Amerikan viranomaiset
ovat vapauttaneet kollegamme.
109
00:16:14,640 --> 00:16:19,520
Huomattavaa summaa vastaan,
mutta hän on nyt vapaa.
110
00:16:19,603 --> 00:16:23,607
Kuulin, että hän palaa kotiin
jatkamaan operaatiota.
111
00:16:23,691 --> 00:16:27,778
Se onkin hyvä uutinen.
Mutta tuleeko hän etelään?
112
00:16:27,861 --> 00:16:33,075
Kyllä. Takuun menettäminen on ainoa tapa
varmistaa, ettei hän joudu enää vankilaan.
113
00:16:33,158 --> 00:16:40,040
Kaikki jatkuu siis taas normaalisti.
Uskon, että huono onnesi päättyy.
114
00:16:40,124 --> 00:16:45,838
- Huono onneni?
- Huumepoliisi, tulipalo, pidätys...
115
00:16:47,131 --> 00:16:48,799
Toivon, että se päättyy.
116
00:16:50,217 --> 00:16:53,971
Kyllä. Uskon,
että näistä tulee parhaat viikkomme.
117
00:16:54,054 --> 00:16:57,099
Loistavaa. Kerron hyvät uutiset muille.
118
00:16:58,559 --> 00:17:01,270
Kiitos. Mukavaa iltaa.
119
00:17:06,859 --> 00:17:09,862
Puhuin juuri miehelle,
joka on vastuussa iskusta.
120
00:17:11,613 --> 00:17:14,366
Pitääkö hänestä olla huolissaan?
121
00:17:14,450 --> 00:17:19,788
Hän yritti suojella omaa bisnestään
suojelemalla meidän bisnestämme.
122
00:17:21,040 --> 00:17:26,336
- Jos se on hänen tapansa auttaa...
- Hän ei tiedä, mitä yritämme saavuttaa.
123
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Kun Salamanca on rajan eteläpuolella,
124
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
meidän täytyy toimia moitteettomasti.
125
00:17:33,802 --> 00:17:38,390
Minuun kohdistuviin epäilyihin
ei suhtauduta suopeasti.
126
00:17:39,516 --> 00:17:40,976
Hyvä on.
127
00:17:48,233 --> 00:17:49,693
Niin?
128
00:17:51,278 --> 00:17:53,864
Meidän pitäisi puhua
vielä yhdestä asiasta.
129
00:17:56,825 --> 00:18:00,496
Nacho Varga, hän haluaa lopettaa.
130
00:18:00,579 --> 00:18:07,086
Hän on tehnyt kaiken mitä pyysimme.
Minusta on aika antaa hänen mennä.
131
00:18:07,169 --> 00:18:09,296
En näe syytä luopua valttikortista.
132
00:18:09,379 --> 00:18:13,175
Kun Salamanca on hoideltu,
meillä ei ole käyttöä Vargalle.
133
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Vain hän hoitaa asioita täällä.
134
00:18:15,511 --> 00:18:19,723
Jos hän katoaa,
Salamancan operaatio hajoaa.
135
00:18:26,355 --> 00:18:31,819
Varga jää. On paras hallita vastapuolta
heidän tietämättä.
136
00:18:34,988 --> 00:18:39,785
Uhkaat hänen isänsä henkeä.
En hyväksy sitä.
137
00:18:40,786 --> 00:18:47,626
Jos haluat pitää Vargan pidemmän aikaa,
pelko tuskin on hyvä motivoija.
138
00:18:50,629 --> 00:18:56,260
Koiraa, joka puree
jokaista omistajaansa...
139
00:18:57,553 --> 00:19:03,809
voi kurittaa vain lujalla kädellä.
Tai sen voi lopettaa.
140
00:19:15,696 --> 00:19:21,577
Hän hoitaa asiat tänä iltana
ja hyvästelee Hectorin aamulla.
141
00:19:22,995 --> 00:19:25,539
Vien hänet sitten etelään, en tiedä minne.
142
00:19:25,622 --> 00:19:31,295
Jätän hänet rajalle,
ja joku muu vie hänet sen yli.
143
00:19:31,378 --> 00:19:35,257
- Onko siinä kaikki?
- Joo. Hei...
144
00:19:37,176 --> 00:19:41,346
Kun hän on perillä,
hommat loppuvat siihen, vai mitä?
145
00:19:43,223 --> 00:19:45,601
Tee vain mitä käsketään. Älä mieti sitä.
146
00:20:07,122 --> 00:20:14,129
Onko nälkä? Käykö murot?
Vai laittaisinko munakasta?
147
00:20:15,505 --> 00:20:18,675
Murot ovat varmaan
turvallisinta vatsalleni.
148
00:20:18,759 --> 00:20:20,552
- Selvä.
- Otan itse.
149
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
Ei, minä hoidan sen. Rentoudu sinä vaan.
150
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Menetkö myöhään töihin tänään?
151
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
Ajattelin jäädä tänään kotiin.
152
00:20:44,159 --> 00:20:45,994
Osaan pitää huolta itsestäni.
153
00:20:46,078 --> 00:20:50,624
Ilmoitin jo olevani kipeänä,
joten et pääse minusta eroon.
154
00:21:28,495 --> 00:21:31,623
- Hemmetti!
- Voi paska.
155
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
156
00:21:34,751 --> 00:21:36,920
En kai pysty vielä sulattamaan tätä.
157
00:21:39,881 --> 00:21:41,258
Ei se mitään.
158
00:21:43,468 --> 00:21:45,679
Ei tässä mitään ihmeellistä.
159
00:22:04,114 --> 00:22:06,700
Oletko varma,
ettei sinun pidä mennä töihin?
160
00:22:06,783 --> 00:22:11,955
Olen. Meidän molempien pitää rentoutua.
Mitä sanot päivästä ilman draamaa?
161
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
Se kuulostaa tosi hyvältä.
162
00:22:16,835 --> 00:22:20,922
- Hei, Skinny. Hei, Ruth.
- Maisie tuli.
163
00:22:21,006 --> 00:22:23,342
Onko maailmankaikkeuden herra paikalla?
164
00:22:23,425 --> 00:22:26,762
On, ja huonolla tuulella.
Kruununjalokivi on varmaan varastettu.
165
00:22:26,845 --> 00:22:29,806
- Ilmoitammeko tulostasi?
- Ei, ilmoitan itse.
166
00:22:29,890 --> 00:22:35,771
- Odota tässä. Palaan 10 minuutin päästä.
- Sekin on pitkä aika olla erossa sinusta.
167
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
- Mitä sinä sanoit?
- Mitä?
168
00:22:39,941 --> 00:22:41,693
- Tuota...
- Sano vaan.
169
00:22:43,153 --> 00:22:44,279
Sano vaan.
170
00:22:44,362 --> 00:22:47,783
Sanoin, että 10 minuuttiakin
on pitkä aika olla erossa sinusta.
171
00:22:47,866 --> 00:22:51,995
Kuulin sen kyllä.
Pidän siitä, siksi pyysin toistamaan sen.
172
00:22:52,079 --> 00:22:55,749
Siedän hemmottelua.
Herra, jonka tapaan, ei juuri hemmotellut.
173
00:22:55,832 --> 00:22:58,960
Minä voisin hemmotella häntä.
Etkö varmasti halua minua mukaan?
174
00:22:59,044 --> 00:23:02,214
- Ei, pärjään kyllä.
- Jos on ongelmia, olen täällä.
175
00:23:08,470 --> 00:23:11,348
Saul Goodman, pikaoikeutta sinulle.
176
00:23:13,391 --> 00:23:18,730
Olen pahoillani, tänään ei onnistu.
En voi auttaa tänään.
177
00:23:20,649 --> 00:23:22,109
Kyllä, pitää paikkansa.
178
00:23:27,364 --> 00:23:29,491
Mitä he sanovat?
179
00:23:30,992 --> 00:23:34,704
Oletko... Odota 45 minuuttia, tulen sinne.
180
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Jimmy, ei.
181
00:23:36,540 --> 00:23:38,667
Sano, että olen tulossa.
182
00:23:39,709 --> 00:23:44,047
Jimmy, pystyt tuskin kävelemään.
Mitä sinä teet?
183
00:23:44,131 --> 00:23:46,633
Asiakkaani on vaikeuksissa.
184
00:23:47,926 --> 00:23:51,680
He yrittävät purkaa syytesopimuksen,
koska kaverilla oli ruohoa.
185
00:23:51,763 --> 00:23:55,600
Pyydä jatkoaikaa.
Sinun ei tarvitse tehdä sitä tänään.
186
00:23:55,684 --> 00:24:00,313
Kaveri pelkää kuollakseen.
Ei olisi oikein jättää häntä pulaan.
187
00:24:01,606 --> 00:24:03,900
Tiedän, että valehtelet.
188
00:24:08,196 --> 00:24:12,492
Tiedän,
että aavikolla tapahtui jotain kamalaa.
189
00:24:15,036 --> 00:24:19,583
En tarkoita sopimustamme,
en vaadi sinua kertomaan minulle, vaan...
190
00:24:21,585 --> 00:24:25,672
Haluan näyttää, että olen tässä tukenasi.
191
00:24:30,177 --> 00:24:33,054
Voit kyllä kertoa minulle.
192
00:24:34,055 --> 00:24:35,557
En tuomitse.
193
00:24:39,603 --> 00:24:41,229
Et tuomitse...
194
00:24:47,110 --> 00:24:52,490
Olet oikeassa. Siellä tapahtui jotain.
195
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
Kun olin aavikolla...
196
00:25:01,583 --> 00:25:04,211
minun piti juoda omaa pissaani.
197
00:25:05,712 --> 00:25:11,051
Vesi loppui,
ja minun piti selviytyäkseni juoda pissaa.
198
00:25:12,177 --> 00:25:15,555
Siinä kaikki...
199
00:25:16,890 --> 00:25:19,976
Siinä se oli.
200
00:25:21,186 --> 00:25:24,022
Minä toivun,
eikä tästä tarvitse enää puhua.
201
00:25:24,105 --> 00:25:27,317
Vaihdan nyt vaatteet ja lähden töihin.
202
00:25:45,377 --> 00:25:50,090
- Kim, voitko paremmin?
- Joo, sitä kesti vain vuorokauden.
203
00:25:50,173 --> 00:25:52,842
Ajattelin valmistautua
Coloradon tapaamiseen.
204
00:25:52,926 --> 00:25:55,845
Se siirrettiin aamuksi. Stef hoiti sen.
205
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Eikö Boulderin kaupunginvaltuusto
vastustanut?
206
00:25:58,181 --> 00:26:01,977
Stef selvitti ehdollisen käytön ongelman.
Homma etenee.
207
00:26:02,060 --> 00:26:04,145
Sehän on hienoa.
208
00:26:05,438 --> 00:26:06,481
Hienoa.
209
00:26:07,774 --> 00:26:11,945
Tuota... Selvä.
210
00:26:12,028 --> 00:26:15,740
Halusit kirjoittaa
Broomfieldin suunnittelulautakunnalle.
211
00:26:15,824 --> 00:26:20,954
Kyllä, pitää paikkansa.
Aloitan sen, jos vain annat ne nimet.
212
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
- Lista on pöydälläsi.
- Aivan, kiva.
213
00:26:28,712 --> 00:26:34,009
Ensimmäinen kirje on Armand Bakarisille,
suunnittelulautakunnan puheenjohtajalle.
214
00:26:34,092 --> 00:26:39,264
Laitetaan samalla kopio
varapuheenjohtajalle Elaine Perlmanille.
215
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
Hyvä herra Bakaris...
216
00:26:42,434 --> 00:26:47,480
Mesa Verden pankki lähettää
seuraavan pyynnön harkittavaksenne:
217
00:26:47,564 --> 00:26:50,817
koskien päätöslauselmaa numero...
218
00:26:51,818 --> 00:26:56,906
PZ2004-36 varianssihakemuksesta -
219
00:26:56,990 --> 00:27:02,495
kaksimetrisen lisäyksen sallimiseksi...
220
00:27:04,998 --> 00:27:08,001
takaosan minimiväliin...
221
00:27:15,675 --> 00:27:20,221
Takaosan minimiväliin...
222
00:27:21,264 --> 00:27:26,311
autokaistan katosta varten,
joka sallii... Ei, vaan helpottaa...
223
00:27:27,520 --> 00:27:31,733
pääsyä kiinteistölle osoitteessa...
224
00:27:34,944 --> 00:27:36,613
841 North.
225
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
Voitko kysyä hänen avustajaltaan,
mitä hän harrastaa nykyään?
226
00:27:42,410 --> 00:27:45,622
Kim, minulle sanottiin, että olet kipeänä.
227
00:27:45,705 --> 00:27:49,918
Niin, ei... Rich, voimmeko puhua?
228
00:27:50,001 --> 00:27:54,047
- Toki. Onko kaikki hyvin?
- On. Siinä menee vain hetki.
229
00:27:54,130 --> 00:27:55,590
Selvä.
230
00:28:00,678 --> 00:28:05,100
- Mikä on?
- Minä...
231
00:28:13,274 --> 00:28:14,359
Mitä?
232
00:28:30,959 --> 00:28:36,381
Marcie, kopioisitko pro bono -tiedostot
ja lähetätkö alkuperäiset asunnolleni?
233
00:28:36,464 --> 00:28:40,260
Ei mitään kiirettä, mutta
pakkaatko myös todistukseni ja kuvani?
234
00:28:40,343 --> 00:28:42,387
Muutammeko jonnekin?
235
00:28:42,470 --> 00:28:46,099
Ei hätää. Puhuin Richille,
sinut siirretään toiselle kumppanille.
236
00:28:46,182 --> 00:28:51,020
- Mitä, siirretään?
- He haluavat myös nämä.
237
00:28:51,104 --> 00:28:54,107
Auto on pysäköitynä vakipaikallani.
238
00:28:54,190 --> 00:28:58,486
Jos jätin sinne jotain muuta,
laita ne laatikkoon.
239
00:29:00,613 --> 00:29:05,285
- Kiitos, Marcie. Lykkyä tykö.
- Kim...
240
00:29:29,476 --> 00:29:35,106
{\an8}Poliisit etsivät minua hulluna
seuraavat kuukaudet.
241
00:29:35,190 --> 00:29:37,066
{\an8}Ehkä vuoden.
242
00:29:37,150 --> 00:29:40,320
{\an8}Mutta sitten tilanne rauhoittuu,
kuten aina.
243
00:29:40,403 --> 00:29:46,117
{\an8}Sillä välin Ignacio tai joku pojista
tuo sinulle kaiken, mitä tarvitset.
244
00:29:47,619 --> 00:29:50,830
{\an8}Älä ole tuollainen.
245
00:29:51,831 --> 00:29:55,627
{\an8}Voimme tehdä
vielä vaikka mitä Fringiä vastaan.
246
00:29:57,378 --> 00:30:02,258
{\an8}Kun olen kotona, Eladio kuuntelee minua.
247
00:30:02,342 --> 00:30:07,263
{\an8}Katson, että hän kyllästyy kanafarmariin.
248
00:30:07,347 --> 00:30:13,728
{\an8}Sitten kaikki mikä on Fringin, on meidän.
249
00:30:15,897 --> 00:30:20,276
{\an8}Tuco pääsee vankilasta 11 kuukauden päästä.
Hän hoitaa asiat täällä.
250
00:30:21,319 --> 00:30:26,241
{\an8}Tiedän kyllä, että Tuco on äkkipikainen.
251
00:30:26,324 --> 00:30:28,618
{\an8}Kun hän on päissään...
252
00:30:31,496 --> 00:30:37,043
{\an8}Laitamme jonkun valvomaan häntä.
Hän saa pysyä kuivilla.
253
00:30:37,126 --> 00:30:41,506
{\an8}Heippa. Tuomme syntymäpäiväkakun
Louiselle, yhdelle asukkaistamme.
254
00:30:41,589 --> 00:30:45,093
Kaikki laulavat.
Hector ei halua jäädä pois tilaisuuksista.
255
00:30:45,176 --> 00:30:49,013
Niin... Odottaisitko hetken, kiitos?
256
00:31:00,817 --> 00:31:03,152
{\an8}Perhe on kaikki kaikessa.
257
00:31:16,708 --> 00:31:18,459
No niin.
258
00:32:01,210 --> 00:32:05,340
- Minne?
- Aja, rajalle.
259
00:32:33,409 --> 00:32:40,166
Se oli aikamoista. Mitä tapahtui?
Älä lannistu, aina ei voi voittaa.
260
00:32:40,249 --> 00:32:46,214
Mutta tämä? Olin varma, että häviäisin.
Ei olisi ikimaailmassa pitänyt voittaa.
261
00:32:46,297 --> 00:32:50,718
Mutta siinä sinä olit,
Veit tappion, vaikka voitto oli varma.
262
00:32:51,719 --> 00:32:56,140
Olit pallo kädessä maaliviivalla,
mutta sinne meni.
263
00:32:56,224 --> 00:33:01,187
Opiskelijat ottavat oppia "Goodmanin
rökityksestä". Yksi hyvä puoli ainakin.
264
00:33:02,188 --> 00:33:06,901
Ajattele niitä nuoria, jotka oppivat,
mitä ei tehdä, kun ylivoima on puolellasi.
265
00:33:06,985 --> 00:33:11,364
Tosi noloa.
Sinun pitää varmaan vaihtaa nimeäsi, taas.
266
00:33:21,124 --> 00:33:25,420
En muuten arvosta sinua yhtään vähemmän.
267
00:33:25,503 --> 00:33:28,881
Olet yhä... asianajaja.
268
00:34:04,333 --> 00:34:07,253
Voit aloittaa puhumisen koska vaan.
269
00:34:08,546 --> 00:34:12,967
Sanoit, että tämä menee ohi.
Missähän aikataulussa?
270
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Se taitaa olla erilaista
jokaisen kohdalla.
271
00:34:20,892 --> 00:34:24,771
Koska se päättyy minun kohdallani?
272
00:34:27,315 --> 00:34:33,905
Se menee näin: Jonain päivänä heräät,
273
00:34:33,988 --> 00:34:38,076
syöt aamiaista,
harjaat hampaat ja teet töitäsi.
274
00:34:39,952 --> 00:34:46,793
Ja ennen pitkää huomaat,
ettet ole ajatellut sitä.
275
00:34:47,960 --> 00:34:49,420
Yhtään.
276
00:34:52,340 --> 00:34:56,636
Sillä hetkellä tajuat, että voit unohtaa.
277
00:34:57,637 --> 00:35:01,599
Kun tiedät, että se on mahdollista,
kaikki on helpompaa.
278
00:35:01,682 --> 00:35:06,229
Entä sinä? Eikö se vaivaa sinua,
mitä siellä tapahtui?
279
00:35:07,230 --> 00:35:11,442
Se, että he halusivat varastaa
seitsemän miljoonaa, ei sopinut minulle.
280
00:35:11,526 --> 00:35:14,904
Puhumattakaan siitä,
että he halusivat ampua sinua päähän.
281
00:35:14,987 --> 00:35:18,407
Tilanne oli päivänselvä: joko he tai me.
282
00:35:19,867 --> 00:35:21,953
He olivat pelissä mukana.
283
00:35:26,749 --> 00:35:33,381
Entä Fred? Travel Wiresta.
Oliko hänkin mukana pelissä?
284
00:35:35,133 --> 00:35:40,680
Ei. Siellä tapahtui vaikka mitä väärää.
285
00:35:40,763 --> 00:35:47,186
Niin, Lalo.
Hän tappoi sen miehen. Ja minkä takia?
286
00:35:47,270 --> 00:35:50,356
Hän tappoi sen miehen,
ja me autamme häntä.
287
00:35:54,277 --> 00:35:56,779
Kaikki tämä paska, vain...
288
00:35:57,822 --> 00:36:01,325
Jotta hän pääsee vapaaksi ja pälkähästä?
289
00:36:02,410 --> 00:36:04,579
Se ei ole tarinan loppu.
290
00:36:06,581 --> 00:36:11,586
Hetkinen. Mitä se tarkoittaa?
Ei ole tarinan loppu?
291
00:36:11,669 --> 00:36:15,423
Tarkoittaako se, mitä luulen?
Tapahtuuko Lalolle jotain?
292
00:36:15,506 --> 00:36:17,675
En sanonut niin.
293
00:36:17,758 --> 00:36:21,971
Voi jeesus. Mihin olen oikein sotkeutunut?
294
00:36:22,054 --> 00:36:26,225
- Kerro nyt, mitä tarkoitat...
- Kuule.
295
00:36:27,268 --> 00:36:34,192
Me kaikki teemme omat valintamme.
Ne valinnat laittavat meidät tielle.
296
00:36:34,275 --> 00:36:38,946
Ne voivat tuntua pieniltä,
mutta ne laittavat sinut tielle.
297
00:36:39,030 --> 00:36:45,661
Harkitset kääntymistä muualle,
mutta ennen pitkää palaat sille.
298
00:36:46,662 --> 00:36:50,583
Meidän tiemme johti meidät
aavikolle niihin tapahtumiin -
299
00:36:50,666 --> 00:36:54,837
ja suoraan takaisin tähän paikkaan.
300
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
Eikä mikään...
301
00:36:59,008 --> 00:37:02,094
Mikään ei voi muuttaa sitä.
302
00:37:03,721 --> 00:37:06,224
Ymmärrätkö sen?
303
00:37:10,811 --> 00:37:13,064
En voi uskoa...
304
00:37:14,482 --> 00:37:18,569
En voi uskoa,
että planeetalla on yli miljardi ihmistä,
305
00:37:18,653 --> 00:37:22,281
ja ainoa ihminen,
jolle voin puhua tästä, olet sinä.
306
00:38:49,869 --> 00:38:55,166
- Haluatko, että odotan?
- Älä. He tulevat pian.
307
00:38:55,249 --> 00:38:57,335
Oikeasti, mene.
308
00:38:59,712 --> 00:39:04,008
- Oletko varma?
- Joo, joo. Otan yhteyttä.
309
00:39:04,091 --> 00:39:06,510
Se sytyttämäsi tulipalo Fringillä...
310
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
{\an8}Se oli hienoa työtä.
Teemme vielä lisää. Odota vaan.
311
00:39:15,227 --> 00:39:16,395
Kuulostaa hyvältä.
312
00:39:39,877 --> 00:39:43,214
Vie minut takaisin samaa tietä. Hitaasti.
313
00:39:47,343 --> 00:39:51,514
- Minkä takia?
- Tee se. Kymmenisen kilometriä takaisin.
314
00:40:06,570 --> 00:40:11,742
- Mitä me etsimme?
- Asianajaja sanoi, että auto hajosi.
315
00:40:13,577 --> 00:40:17,415
Kymmenen kilometriä noutopaikalta.
Missä se on?
316
00:40:22,795 --> 00:40:25,506
Päästä minut ulos tässä.
317
00:41:41,499 --> 00:41:44,710
Palataan Albuquerqueen.
318
00:41:48,797 --> 00:41:53,802
- Entä Marco ja Leonel?
- Mitä heistä? Välitän heille viestin.
319
00:42:39,598 --> 00:42:40,516
Jimmy?
320
00:42:43,394 --> 00:42:44,979
Oletko kunnossa?
321
00:42:48,983 --> 00:42:53,404
- Joo, mitä kello on?
- Puoli seitsemän.
322
00:42:55,030 --> 00:43:00,244
- Anteeksi. Haluatko jatkaa unia?
- En. Olen hereillä.
323
00:43:03,080 --> 00:43:07,543
Voit vielä mennä lääkäriin.
Ei tarkastuksesta haittaakaan ole.
324
00:43:07,626 --> 00:43:13,090
Olen kunnossa. Tarvitsen kai vain ruokaa.
325
00:43:13,173 --> 00:43:19,638
Söin viimeksi...
No oikeastaan ennen sitä kaikkea.
326
00:43:19,722 --> 00:43:24,727
Hyvä on. Ehkä vain vähän keittoa aluksi.
327
00:43:24,810 --> 00:43:28,814
- Olen ihan oikeasti kunnossa.
- Tiedän.
328
00:43:30,149 --> 00:43:32,985
- Hyvä.
- Hyvä.
329
00:43:34,528 --> 00:43:39,742
Entä sinä?
Vaikutat... ehkä huolestuneelta?
330
00:43:40,743 --> 00:43:46,665
Ei, minä vaan...
Minulla on uutisia, mutta se voi odottaa.
331
00:43:46,749 --> 00:43:49,043
- Ruokitaan sinut ensin.
- Mitä uutisia?
332
00:43:49,126 --> 00:43:52,880
- Millaisia uutisia?
- Ei mitään pahaa.
333
00:43:54,256 --> 00:43:57,718
Hyviä uutisia siis?
334
00:43:59,595 --> 00:44:04,141
- Joo, luulisin.
- Hienoa, antaa kuulua.
335
00:44:09,063 --> 00:44:14,818
Minä otin lopputilin
Schweikart & Cokelysta.
336
00:44:16,654 --> 00:44:18,697
Luovuin Mesa Verdestä.
337
00:44:22,534 --> 00:44:26,997
- Syötäisiinkö yhdessä?
- Odota.
338
00:44:28,791 --> 00:44:32,628
Sanoiko joku jotain siitä, mitä teimme?
Oliko se Rich?
339
00:44:32,711 --> 00:44:36,924
Kukaan ei sanonut mitään.
Se vain tuntui oikealta.
340
00:44:37,007 --> 00:44:39,968
- Oikealta, mitä? Miten?
- Minä...
341
00:44:40,052 --> 00:44:45,933
Työnnän aina Mesa Verden syrjään
tehdäkseni pro bono -töitäni, ja sitten...
342
00:44:46,934 --> 00:44:51,689
Kun olit poissa,
en tiennyt, mitä oli tapahtunut.
343
00:44:51,772 --> 00:44:55,317
Luulin, että olit kuollut. Eli...
344
00:44:56,402 --> 00:45:02,491
Se oli... Siitä kaikesta oli apua.
Tajusin, mikä on tärkeää ja mikä ei.
345
00:45:04,701 --> 00:45:08,914
Heitätkö vain kaiken hukkaan?
Raadoit kaiken sen eteen.
346
00:45:08,997 --> 00:45:15,587
En heitä sitä hukkaan. Olin S&C: llä,
hoidin Mesa Verden. Saavutin sen.
347
00:45:15,671 --> 00:45:19,758
Koin sen kaiken,
mutta se ei tee minua onnelliseksi.
348
00:45:20,926 --> 00:45:26,473
Nämä ovat olleet rankkoja päiviä.
Älä tee vielä lopullista päätöstä.
349
00:45:26,557 --> 00:45:31,728
- Sano Richille, että mietit vielä.
- Puhuin jo Richille ja soitin Paigelle.
350
00:45:31,812 --> 00:45:35,441
Kävimme mukavan, pitkän keskustelun.
Se on tehty.
351
00:45:35,524 --> 00:45:40,362
Vietin iltapäivän pro bono -asiakkaiden
kanssa ilman Mesa Verdeä takaraivossa.
352
00:45:40,446 --> 00:45:44,450
- Paras iltapäivä pitkään aikaan.
- Pro bono on hienoa.
353
00:45:44,533 --> 00:45:49,413
On se, mutta siitä ei saa rahaa.
Joten mikä on suunnitelmasi?
354
00:45:50,497 --> 00:45:53,041
En tiedä, mutta keksin jotain.
355
00:45:53,125 --> 00:45:57,296
Tajuan, että lähdit Schweikartista.
Siellä on pelkkiä tärkeilijöitä.
356
00:45:57,379 --> 00:46:03,385
Mutta Mesa Verde? Se on kuin lähtisi
Yankeesista pelatakseen renkaanheittoa.
357
00:46:03,469 --> 00:46:08,098
Eikä ole. Jätän jotain,
jolla ei ole mitään merkitystä maailmalle,
358
00:46:08,182 --> 00:46:10,726
auttaakseni ihmisiä,
jotka sitä tarvitsevat.
359
00:46:12,019 --> 00:46:15,522
- Tämä on huono idea.
- Mitä?
360
00:46:15,606 --> 00:46:21,069
Me kaikki teemme valintoja.
Ne valinnat laittavat meidät tielle.
361
00:46:21,153 --> 00:46:27,242
Tiellä on hyviä ja huonoja valintoja.
Tämä on huonon valinnan tie.
362
00:46:28,452 --> 00:46:30,287
Mistä sinä oikein puhut?
363
00:46:31,288 --> 00:46:36,293
Huonot valinnat johtavat huonoille teille,
jotka johtavat huonoihin paikkoihin.
364
00:46:37,711 --> 00:46:43,759
Kun päätit olla Saul Goodman,
en tajunnut sitä. En tajua vieläkään.
365
00:46:43,842 --> 00:46:48,347
Mutta tuin päätöstäsi. En muuta
identiteettiäni, jätin vain työpaikan.
366
00:46:48,430 --> 00:46:50,432
Se on täysin eri asia.
367
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
- Miten?
- Jätin tappion menestyksen vuoksi.
368
00:46:53,268 --> 00:46:56,772
Ei se ole eri asia.
Uskoit, että se oli oikein sinulle.
369
00:46:56,855 --> 00:46:59,650
Ole kiltti ja usko,
että tämä on oikein minulle.
370
00:46:59,733 --> 00:47:03,070
Annan sinulle herätyksen.
Tämä on liikaa liian äkkiä.
371
00:47:03,153 --> 00:47:07,824
Minä annan sinulle herätyksen:
tämä ei oikeasti kuulu sinulle.
372
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
- Niin?
- Kuuntele minua.
373
00:47:19,711 --> 00:47:22,923
Laita puhelin alas
ja jätä se päälle, jotta kuulen.
374
00:47:23,006 --> 00:47:27,427
- Jotta kuulet mitä?
- Tee se nyt heti.
375
00:47:27,511 --> 00:47:30,180
Laita se jonnekin piiloon.
376
00:47:33,892 --> 00:47:35,227
Jimmy.
377
00:47:49,741 --> 00:47:53,453
Heippa. Voinko tulla sisään?
378
00:47:55,956 --> 00:48:01,712
Lalo... Luulin, että olisit jo etelässä
nauttimassa vapaudestasi.
379
00:48:01,795 --> 00:48:06,758
No joo... Piti hoitaa bisneksiä.
380
00:48:08,135 --> 00:48:13,390
Sanoin, että hän palaisi.
Kiva. Tykkään tästä.
381
00:48:14,808 --> 00:48:20,439
Haluatko juotavaa? Jääkaapissa on olutta.
Vai etkö aio jäädä...
382
00:48:22,524 --> 00:48:24,735
Et saisi... Anteeksi.
383
00:48:25,944 --> 00:48:31,033
Et saisi tehdä noin.
Se hermostuttaa kaloja.
384
00:48:48,842 --> 00:48:53,639
Jos haluat puhua, voimme puhua,
mutta Kim oli juuri lähdössä...
385
00:48:53,722 --> 00:48:56,183
Ei, hän voi jäädä.
386
00:48:57,225 --> 00:49:01,438
Hänhän on mukana lakitiimissä, vai mitä?
387
00:49:03,398 --> 00:49:06,526
Rentoutukaa, istukaa alas. Puhutaan vaan.
388
00:49:07,611 --> 00:49:10,530
Tulkaa nyt. Istukaa.
389
00:49:13,533 --> 00:49:14,868
Hyvä on.
390
00:49:23,335 --> 00:49:24,586
Eli...
391
00:49:26,713 --> 00:49:28,215
Kerro, mitä tapahtui.
392
00:49:29,758 --> 00:49:34,513
- Mitä tapahtui?
- Niin, kun kävit hakemassa rahat.
393
00:49:34,596 --> 00:49:38,141
Kerro vähän tarkemmin.
394
00:49:40,519 --> 00:49:44,773
- Mitä kerroin jo?
- Kyllä.
395
00:49:48,443 --> 00:49:54,700
Hyvä on. Hain rahat serkuiltasi.
Se oli juuri siellä, missä sanoitkin.
396
00:49:54,783 --> 00:49:58,328
Paluumatkalla auto meni sököksi.
397
00:49:58,412 --> 00:50:04,543
Olin kymmenisen kilometriä noutopaikalta.
Puhelimessa ei ollut kenttää.
398
00:50:04,626 --> 00:50:10,841
Kävelin siis pohjoiseen aavikon halki
koko yön. No, nukuin vähän.
399
00:50:10,924 --> 00:50:15,303
Aamulla kävelin taas,
kunnes saavuin huoltoasemalle.
400
00:50:15,387 --> 00:50:21,977
Kävin vessassa peseytymässä.
Ostin vaatteita ja tilasin taksin.
401
00:50:22,060 --> 00:50:25,439
Sitten toimitin rahat,
joita laskettiin pari tuntia.
402
00:50:26,440 --> 00:50:29,693
Perusruljanssi. Sitten tapasin sinut.
403
00:50:38,452 --> 00:50:39,995
Kerro uudestaan.
404
00:50:41,621 --> 00:50:47,711
- Mitä?
- Kerro uudestaan.
405
00:50:58,930 --> 00:51:05,228
Hain rahat niiltä kahdelta herrasmieheltä.
406
00:51:06,229 --> 00:51:10,317
Autoni hajosi
noin kymmenen minuuttia myöhemmin.
407
00:51:10,400 --> 00:51:12,319
Puhelimessa ei ollut kenttää.
408
00:51:12,402 --> 00:51:16,948
Pelkäsin liftata,
koska rahaa oli niin paljon.
409
00:51:17,949 --> 00:51:23,997
Sitten vesi loppui,
joten minun piti juoda omaa pissaani.
410
00:51:25,373 --> 00:51:28,960
Paljon.
Halusit yksityiskohtia, ole hyvä vaan.
411
00:51:29,044 --> 00:51:35,592
Sitten saavuin vihdoin huoltoasemalle.
Tilasin taksin ja odotin.
412
00:51:35,675 --> 00:51:40,013
Hän vei minut suoraan oikeustalolle.
Maksoin takuusi ja hain sinut.
413
00:51:40,096 --> 00:51:46,144
En ole varma, mitä haet, mutta...
Siinä se oli.
414
00:51:49,856 --> 00:51:51,733
Haluan vain kuulla tarinan.
415
00:51:54,528 --> 00:51:58,698
Lalo, hän kertoi minulle
täysin saman jutun, joten voisitko...
416
00:52:02,494 --> 00:52:07,040
Haluan vain kuulla sen tarinan. Siis...
417
00:52:09,125 --> 00:52:14,506
Maksoin siitä ison summan.
Voin kuulla niin paljon kuin haluan.
418
00:52:24,683 --> 00:52:26,101
Eli...
419
00:52:28,353 --> 00:52:29,855
Kerro uudestaan.
420
00:52:34,901 --> 00:52:40,782
Hain kaksi isoa rahakassia.
Seitsemän miljoonaa dollaria.
421
00:52:41,783 --> 00:52:45,036
Kaksi painavaa kassia,
joiden noudosta maksoit.
422
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Laitoin ne autoni takakonttiin.
423
00:52:49,708 --> 00:52:55,422
Kymmenisen minuuttia myöhemmin
auton moottori meni sököksi.
424
00:52:56,673 --> 00:53:00,218
Yritin korjata sen,
mutta se oli ylikuumentunut tai jotain.
425
00:53:00,302 --> 00:53:05,390
Joten kävelin pohjoiseen aavikon läpi.
Kävelin ja kävelin -
426
00:53:05,473 --> 00:53:08,310
niiden hyvin painavien kassien kanssa.
427
00:53:09,311 --> 00:53:14,065
Kävelin ja kävelin,
kunnes vihdoin saavuin huoltoasemalle.
428
00:53:14,149 --> 00:53:18,320
Menin suoraan vessaan
ja työnsin pääni hanan alle.
429
00:53:18,403 --> 00:53:24,075
Ostin valtavan energiajuomapaketin,
tilasin taksin ja odotin.
430
00:53:26,244 --> 00:53:32,125
En tiedä, mikä ongelma tässä on,
mutta voiko hän lähteä täältä?
431
00:53:32,208 --> 00:53:37,172
Hänen ei tarvitse olla täällä. Hänellä
ei ollut mitään tekemistä asian kanssa.
432
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
Tein kaiken yksin.
433
00:53:39,799 --> 00:53:42,427
- Teit siis kaiken yksin?
- Niin.
434
00:53:46,598 --> 00:53:51,478
- Mitä sinä teit, Saul?
- Mitä ikinä luulet, että tein.
435
00:53:52,854 --> 00:53:56,191
- En oikeasti tiedä...
- Näin autosi.
436
00:53:58,735 --> 00:54:01,947
- Selvä.
- Työnsitkö sen jorpakkoon?
437
00:54:02,030 --> 00:54:06,534
- Että mitä?
- Työnsitkö sen jorpakkoon?
438
00:54:08,328 --> 00:54:10,622
- Enpä usko.
- Etkö usko?
439
00:54:10,705 --> 00:54:16,711
Joko kuule teit sen tai et. Kumpi se on?
440
00:54:19,714 --> 00:54:22,467
En tiedä, mitä haluat.
Haluatko rahat takaisin?
441
00:54:22,550 --> 00:54:27,597
- Ne ovat kassissa toisessa huoneessa.
- Haluan vain tietää, mitä tapahtui.
442
00:54:27,681 --> 00:54:30,350
- Minähän kerroin.
- Kerroitko?
443
00:54:32,268 --> 00:54:36,147
- Kuule...
- Oletko nyt tosissasi?
444
00:54:36,231 --> 00:54:38,775
- Kim...
- Tiedätkö, mitä hän teki vuoksesi?
445
00:54:38,858 --> 00:54:41,277
Seitsemän miljoonaa dollaria rahojasi.
446
00:54:41,361 --> 00:54:45,490
Hän raahasi ne helvetin aavikon halki
kadottamatta penniäkään.
447
00:54:45,573 --> 00:54:50,245
Ja hän sai sinut vapaaksi vankilasta,
vaikka olit taatusti syyllinen murhaan.
448
00:54:50,328 --> 00:54:52,163
Hän teki kaiken, mitä pyysit,
449
00:54:52,247 --> 00:54:56,751
ja paljon enemmän,
mitä kukaan muu asianajaja tekisi.
450
00:54:56,835 --> 00:55:01,047
Mihin sinä siis oikein pyrit? Mitä haluat?
451
00:55:05,719 --> 00:55:10,390
Löysin hänen autonsa rotkosta.
Kyljessä oli luodinreikiä.
452
00:55:11,725 --> 00:55:15,770
Odotan vain, että saan kuulla,
miten se tapahtui.
453
00:55:18,898 --> 00:55:20,108
Luodinreikiä...
454
00:55:22,652 --> 00:55:23,862
Siinäkö kaikki?
455
00:55:25,822 --> 00:55:29,784
En tiedä, millaista kotiseudullasi on,
mutta täällä New Mexicossa -
456
00:55:29,868 --> 00:55:35,749
ei voi jättää limutölkkiä ulos ilman,
että joku ampuu sitä. Siitäkö vouhotat?
457
00:55:35,832 --> 00:55:41,171
Eikö voi olla, että pari pyssysankaria
ampui autonrämää ja työnsi sen ojaan?
458
00:55:41,254 --> 00:55:47,510
Siinä kaikki? Minkälaista operaatiota
sinä muuten pyörität?
459
00:55:47,594 --> 00:55:52,057
Kerro minulle. Taidan tietää,
miksi lähetit hänet tekemään tämän duunin.
460
00:55:53,058 --> 00:55:57,729
Sehän on selvää. Sinulla ei ole
ketään muuta, johon voit luottaa.
461
00:55:58,730 --> 00:56:05,111
Eikö? Lähetit jonkun asianajajan aavikolle
seitsemän miljoonan taalasi kanssa.
462
00:56:05,195 --> 00:56:09,824
Se... Ei pahalla, mutta sinun
täytyy saada väkesi järjestykseen.
463
00:56:10,825 --> 00:56:14,079
- Onko näin?
- No on.
464
00:56:14,162 --> 00:56:16,414
Jollet luota rahojasi miehillesi,
465
00:56:16,498 --> 00:56:19,918
ongelmasi ovat isompia
kuin jos luotat Saul Goodmaniin.
466
00:56:21,961 --> 00:56:24,339
Sitä paitsi hän ei valehtele.
467
00:56:24,422 --> 00:56:28,885
Ei minulle eikä asiakkailleen.
Hän kertoi sinulle totuuden.
468
00:56:30,595 --> 00:56:36,142
Ensi kerralla, kun sinulla on läjä rahaa
etkä tiedä kehen luottaa, unohda hänet.
469
00:56:36,226 --> 00:56:41,022
Kokeile tilisiirtoa
tai vaikkapa valeyhtiötä tai...
470
00:56:41,106 --> 00:56:45,276
Olet kai kuullut Caymansaarista?
Jessus, pane asiasi kuntoon.
471
00:56:45,360 --> 00:56:50,281
Lakkaa kiduttamasta miestä, joka
kävi läpi helvetin pelastaakseen sinut.
472
00:58:09,027 --> 00:58:10,487
Mitä nyt?
473
00:58:12,363 --> 00:58:13,948
Meksikoon.
474
00:58:17,285 --> 00:58:23,708
- Takaisin samaan paikkaan?
- Ei, suunnitelma muuttui.
475
00:58:28,963 --> 00:58:34,469
Ala jo ajaa, Ignacio.
Meillä on pitkä matka edessä.
476
00:59:30,358 --> 00:59:32,360
{\an8}Tekstityksen käännös:
Sanna Autere