1 00:00:01,796 --> 00:00:03,547 EFTERLYST 2 00:00:38,457 --> 00:00:40,375 Ännu en gång- 3 00:00:40,835 --> 00:00:44,172 -jag sköter snacket. 4 00:00:44,505 --> 00:00:47,008 Det är enda sättet det här fungerar på. 5 00:00:57,059 --> 00:00:58,102 Lämna över den. 6 00:00:58,310 --> 00:01:00,688 -Innan det händer... -Lämna över den. 7 00:01:00,855 --> 00:01:04,066 Jag har den här. Är det den här? 8 00:01:05,734 --> 00:01:07,402 Jag ser det som ett ja. 9 00:01:08,112 --> 00:01:10,405 Då så. Mysteriet löst. 10 00:01:10,572 --> 00:01:14,493 Jag kan häkta dig nu genast, din jävel. Båda två. 11 00:01:14,660 --> 00:01:15,995 Var kommer det ifrån? 12 00:01:16,162 --> 00:01:19,123 Du spillde kaffet, din ambulansjagande skithög. 13 00:01:19,289 --> 00:01:22,877 Kan vi lugna ner det lite? Bara ett snäpp? 14 00:01:23,044 --> 00:01:27,089 För trekvart sen sov jag lugnt. 15 00:01:27,256 --> 00:01:30,926 Jag får ett samtal från mr Ehrmantraut som är bekymrad. 16 00:01:31,093 --> 00:01:35,848 Han har fått hotfulla röstmeddelanden från dig som anklagar honom för stöld. 17 00:01:36,015 --> 00:01:38,642 Jag säger: "Du, vi ska kväva det i sin linda. 18 00:01:38,809 --> 00:01:42,688 Jag struntar i vad klockan är, vi ska reda ut det här." 19 00:01:42,855 --> 00:01:47,193 Då jag går över parkeringen, så pang, ligger det ett anteckningsblock- 20 00:01:47,359 --> 00:01:51,113 -i öppen dager på asfalten, som jag bara kan anta- 21 00:01:51,280 --> 00:01:53,782 -att du hade råkat tappa, inspektör. 22 00:01:53,949 --> 00:01:58,037 Hörni, det är allt jag vet. 23 00:02:00,748 --> 00:02:04,543 Låt mig säga en sak. Vänta tills jag får dig tillbaka till Philadelphia. 24 00:02:04,710 --> 00:02:06,087 Jag är förvirrad. 25 00:02:06,254 --> 00:02:10,049 Kan Pennsylvania få folk utlämnade för återlämnande av förlorad egendom? 26 00:02:10,216 --> 00:02:12,676 Det är fräck lagstiftning. 27 00:02:13,385 --> 00:02:16,471 Nåt du vill säga mig om vad du hittade här? 28 00:02:16,638 --> 00:02:19,016 Nu när allt är avslöjat? 29 00:02:19,975 --> 00:02:23,771 Kanske din svärdotter. Hon kanske har nåt att berätta. 30 00:02:23,938 --> 00:02:25,606 Kanske. 31 00:02:26,982 --> 00:02:29,693 -Kanske inte. -Ja, vi får se. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,153 Direkt i morgon bitti. 33 00:02:31,987 --> 00:02:35,824 Hon skulle inte kontakta oss om hon inte hade nåt att säga. 34 00:02:36,242 --> 00:02:41,122 Förhoppningsvis smittade inte det du är av sig på resten av familjen. 35 00:02:52,341 --> 00:02:53,968 -Tack. -Varsågod. 36 00:02:54,135 --> 00:02:56,011 -Nu sticker vi härifrån. -Nej. 37 00:02:56,178 --> 00:02:58,639 Jag menar tack som i att tre är för många 38 00:02:58,806 --> 00:03:00,308 Du kan gå nu. 39 00:03:02,310 --> 00:03:04,394 Du talar inte med min klient utan mig. 40 00:03:04,561 --> 00:03:06,272 Jo, det gör han. 41 00:03:06,438 --> 00:03:08,816 Snälla, gå nu. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,371 Oj, oj. 43 00:03:22,537 --> 00:03:24,581 Har du nånsin haft jetlag? 44 00:03:24,832 --> 00:03:27,251 Jag antar att det här är det. 45 00:03:27,793 --> 00:03:29,795 Det kanske är höjden. 46 00:03:34,883 --> 00:03:37,303 Kan vara höjden. 47 00:03:37,886 --> 00:03:39,888 Vi är 1 600 meter upp, visst? 48 00:03:45,269 --> 00:03:47,313 Ledsen för grabben. 49 00:03:47,479 --> 00:03:50,065 Han är ung, försöker hävda sig. 50 00:03:52,567 --> 00:03:54,403 Jag gillar honom. 51 00:03:57,823 --> 00:04:00,659 Din svärdotter, vad...? 52 00:04:00,826 --> 00:04:03,037 Vad tänker hon berätta för oss? 53 00:04:05,122 --> 00:04:07,541 Det vet jag uppriktigt sagt inte. 54 00:04:10,711 --> 00:04:15,383 Mike, om hon inte har nåt att säga tar det nog slut här. 55 00:04:17,385 --> 00:04:20,804 Så du kanske borde prata med henne innan vi gör det. 56 00:04:20,971 --> 00:04:22,764 Jag pratade. 57 00:04:24,183 --> 00:04:28,145 Om jag skulle gissa berättar hon inte mycket för er. 58 00:04:31,815 --> 00:04:34,443 I vilket fall är det upp till henne. 59 00:04:36,111 --> 00:04:38,406 Det är det minsta jag är skyldig henne. 60 00:04:42,243 --> 00:04:46,288 Många vi båda känner tycker att Fensky fick det han förtjänade. 61 00:04:46,455 --> 00:04:48,165 Hoffman också. 62 00:04:48,749 --> 00:04:51,335 Hela polisdistriktet var rena kloaken. 63 00:04:53,128 --> 00:04:57,383 Skulle inte förvåna mig om fler går i tidig pension. 64 00:04:57,966 --> 00:05:00,886 Kanske är lika bra. Nytt blod. 65 00:05:06,183 --> 00:05:08,018 Som grabben. 66 00:05:09,561 --> 00:05:10,854 Ja. 67 00:05:11,939 --> 00:05:13,732 Han är okej. 68 00:05:14,983 --> 00:05:17,486 Han måste bara lära sig, det är allt. 69 00:05:18,737 --> 00:05:22,157 Vissa stenar vänder man inte på. 70 00:06:03,115 --> 00:06:05,993 Vad sa du till honom? Kom så går vi. 71 00:06:06,160 --> 00:06:08,662 Ord för ord, medan det fortfarande är färskt. 72 00:06:08,829 --> 00:06:12,374 Det jag sa har inte du med att göra. 73 00:06:12,541 --> 00:06:14,418 Jag talade med en vän. 74 00:06:14,584 --> 00:06:18,380 Du pratade med en mordutredare som flög 300 mil- 75 00:06:18,547 --> 00:06:22,843 -för att undersöka ett dubbelmord där du helt klart är huvudmisstänkt. 76 00:06:23,010 --> 00:06:26,972 Hur kan du undgå att känna igen hur de spelar spel med sinnet- 77 00:06:27,139 --> 00:06:28,932 -och deras bedrägerier. 78 00:06:29,099 --> 00:06:31,477 Du var en av dem. Så vad sades? 79 00:06:31,643 --> 00:06:35,523 -Nu genast. Kom igen. Jag menar allvar. -Jag vet att du försöker hjälpa... 80 00:06:35,689 --> 00:06:39,151 Jag försöker hjälpa mig. De två Philly-stekarna- 81 00:06:39,318 --> 00:06:41,653 -vill låsa in mig tillsammans med dig. 82 00:06:41,820 --> 00:06:44,448 Så arbeta med mig här, för oss bådas skull. 83 00:06:44,614 --> 00:06:46,450 Du är säker, advokaten. 84 00:06:46,616 --> 00:06:49,453 Och jag behöver inte längre dina tjänster. 85 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Du skojar väl? 86 00:06:51,288 --> 00:06:53,541 Tror du att du ska försvara dig själv? 87 00:06:53,707 --> 00:06:55,501 Det ligger i någon annans händer. 88 00:06:56,126 --> 00:06:58,086 -Typ Gud? -Nej. 89 00:06:58,587 --> 00:07:00,755 Säg inte Hamlin, Hamlin & McGill. 90 00:07:00,922 --> 00:07:05,177 Jag uppskattar din hjälp. Gå hem och lägg dig, skicka räkningen. 91 00:07:05,344 --> 00:07:07,679 Åh, jag ska skicka räkningen. 92 00:07:07,846 --> 00:07:09,473 Jag skickar... 93 00:07:09,639 --> 00:07:11,725 Det må du tro. 94 00:07:25,239 --> 00:07:28,742 Det är jag, din vänlige isleverantör. 95 00:07:28,909 --> 00:07:30,869 Det var slutsålt på bacon. 96 00:07:31,036 --> 00:07:33,121 Jag har med mig det nästa gång. 97 00:07:33,330 --> 00:07:35,290 Chuck, är du där? 98 00:07:36,833 --> 00:07:38,502 Chuck. 99 00:07:41,046 --> 00:07:42,672 Chuck? 100 00:07:46,801 --> 00:07:48,596 Chuck, är du däruppe? 101 00:07:48,762 --> 00:07:50,138 Hallå? 102 00:07:50,305 --> 00:07:52,266 Jag är härute. 103 00:07:53,725 --> 00:07:55,310 Chuck? 104 00:08:00,399 --> 00:08:04,570 -112, 113, 114... -Herrejävlar, vad gör du? 105 00:08:04,736 --> 00:08:11,535 ...115, 116, 117, 118, 119, 120. 106 00:08:11,701 --> 00:08:14,413 Gå, gå. Inomhus. 107 00:08:16,081 --> 00:08:18,375 Vad i helvete var det? 108 00:08:20,001 --> 00:08:23,255 -Vad i helvete var det? -Ge mig bara en sekund. 109 00:08:26,300 --> 00:08:27,842 Okej. 110 00:08:29,219 --> 00:08:30,512 Ja, okej. 111 00:08:31,012 --> 00:08:32,264 Det är ett experiment. 112 00:08:33,265 --> 00:08:37,352 Jag har försökt bygga upp en tolerans för elektromagnetiska fält. 113 00:08:37,519 --> 00:08:39,187 -Allvarligt? -Ja. 114 00:08:39,354 --> 00:08:40,648 Ja, det är som... 115 00:08:40,814 --> 00:08:46,111 Som att ta små doser gift för att bygga upp en immunitet. 116 00:08:46,278 --> 00:08:49,948 Är det på riktigt? För det låter inte som det. 117 00:08:50,115 --> 00:08:51,866 Det är på riktigt. 118 00:08:52,033 --> 00:08:56,871 Som du mycket väl vet finns det en transformator på 60 kilovolt- 119 00:08:57,038 --> 00:09:00,292 -200 meter sydsydväst om min framsida. 120 00:09:00,459 --> 00:09:02,503 Jag har försökt acklimatisera mig. 121 00:09:02,670 --> 00:09:04,505 Jag kom upp i två minuter i dag. 122 00:09:04,672 --> 00:09:06,381 -Jösses, Chuck. -Ja. 123 00:09:06,548 --> 00:09:08,925 I förrgår klarade jag knappt 30 sekunder. 124 00:09:09,092 --> 00:09:11,679 Jag försöker komma upp i fem minuter nästa vecka. 125 00:09:12,262 --> 00:09:14,139 Det är bara... 126 00:09:14,723 --> 00:09:16,808 -Men varför nu? -Tja... 127 00:09:16,975 --> 00:09:20,395 Efter det som hände med polisen och sjukhuset- 128 00:09:20,562 --> 00:09:23,148 -förlorade jag nästan allt, Jimmy. 129 00:09:23,691 --> 00:09:25,609 Jag kan inte fortsätta så här. 130 00:09:25,775 --> 00:09:29,488 Jag måste hitta ett sätt att bli bättre. Jag måste. 131 00:09:29,655 --> 00:09:31,072 Jag måste börja jobba igen. 132 00:09:31,281 --> 00:09:34,784 Att sitta här och ruttna... 133 00:09:34,951 --> 00:09:37,663 Det är inget liv för mig. Inte för någon. 134 00:09:37,829 --> 00:09:40,582 Jag behöver vara till nytta igen. 135 00:09:42,209 --> 00:09:45,920 Chuck, jag är så stolt över dig. 136 00:09:48,340 --> 00:09:50,634 Det blir en lång process. 137 00:09:51,051 --> 00:09:53,721 Men en jag är hängiven. 138 00:09:54,596 --> 00:09:56,348 Det måste jag vara. 139 00:09:59,434 --> 00:10:03,313 Jag är strax tillbaka. Måste hämta några fler saker från bilen. 140 00:10:03,522 --> 00:10:04,814 Okej. 141 00:10:19,829 --> 00:10:22,165 -Vad är allt det här? -Bara lite dokument. 142 00:10:22,332 --> 00:10:25,419 Det är fullt på kontoret. Jag vill inte lämna dem i bilen. 143 00:10:25,586 --> 00:10:27,462 Känslig information. 144 00:10:27,629 --> 00:10:30,173 Du planerar väl inte att lämna dem här? 145 00:10:30,674 --> 00:10:33,927 -Jag vet inte, Jimmy. -Det blir bara ett litet tag. 146 00:10:34,094 --> 00:10:37,681 Jag sover i stort sett på dem hemma hos mig. 147 00:10:37,806 --> 00:10:40,768 -Går affärerna så bra? -De blomstrar. 148 00:10:40,934 --> 00:10:45,105 Gator av guld. Jag får ut dem härifrån så fort jag kan. 149 00:10:45,272 --> 00:10:47,857 Måste lämna in blankett 413 för vissa testamenten- 150 00:10:48,024 --> 00:10:50,110 -sen lämnar jag dig i fred. 151 00:10:50,277 --> 00:10:53,363 -413? -För personlig egendom. 152 00:10:53,530 --> 00:10:54,782 Du menar 513. 153 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 Förlåt. Bara allt jobb med pensionärerna- 154 00:10:57,576 --> 00:11:00,328 -seniliteten kanske är smittsam, va? 155 00:11:03,624 --> 00:11:06,167 Så är allt bra här? 156 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 Vi ses i morgon, samma tid. 157 00:11:45,791 --> 00:11:51,212 James McGill. Scott skulle lämna nycklarna till svit 801 som är ledig. 158 00:11:51,963 --> 00:11:54,090 Varsågod. Återlämna dem när du är klar. 159 00:11:54,257 --> 00:11:55,509 Ska bli. 160 00:11:56,009 --> 00:12:00,180 Wow, det här är riktigt fint. 161 00:12:00,347 --> 00:12:04,643 -Varför låter du förvånad? -Inte förvånad. Bara... 162 00:12:04,810 --> 00:12:06,603 Har du råd med det här? 163 00:12:06,770 --> 00:12:11,900 Åh, ja. Skojar du? Pensionärerna har varit snälla mot mig. 164 00:12:12,066 --> 00:12:16,237 Jag har tänkt expandera. Det är dags att investera i mig själv. 165 00:12:16,404 --> 00:12:19,324 Jag tänkte att det här kunde vara stället. 166 00:12:20,116 --> 00:12:22,703 Kommer du inte att sakna nagelsalongen? 167 00:12:22,870 --> 00:12:27,040 Jag kan alltid besöka den för lite fransk manikyr. 168 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 Det är ett oskrivet blad. 169 00:12:39,219 --> 00:12:41,555 Sätt receptionen här. 170 00:12:41,722 --> 00:12:44,182 Skaffa bekväma sittplatser för klienterna. 171 00:12:44,349 --> 00:12:47,018 Det är stort. Många kontor. 172 00:12:47,185 --> 00:12:49,187 Ja, jag gillar att det är öppet. 173 00:12:49,354 --> 00:12:51,648 Det känns som om jag kan andas härinne. 174 00:12:51,815 --> 00:12:57,195 Inte nån klaustrofobisk liten garderob som luktar aceton. 175 00:12:57,529 --> 00:12:59,823 Utrymme att växa. 176 00:12:59,989 --> 00:13:02,075 Dröm stort, säger jag. 177 00:13:02,910 --> 00:13:06,705 Har ett hyfsat stort konferensrum. Inte så stort som Hamlins- 178 00:13:06,872 --> 00:13:08,790 -men det är mysigt. 179 00:13:08,957 --> 00:13:11,585 Våra äldre föredrar det har jag märkt. 180 00:13:11,752 --> 00:13:13,253 Ja. Men det kan bli mysigare. 181 00:13:13,420 --> 00:13:15,630 Du kanske kunde brodera små kuddar. 182 00:13:15,797 --> 00:13:19,050 -Virka en bordslöpare. -Gungstolar överallt. 183 00:13:19,217 --> 00:13:23,513 Ja. Få det att se ut som utanför en Cracker Barrel. 184 00:13:23,680 --> 00:13:24,765 Nu snackar du. 185 00:13:24,932 --> 00:13:26,767 Det här är jag. 186 00:13:29,018 --> 00:13:30,896 Jag älskar det. 187 00:13:31,145 --> 00:13:33,815 Måste se framgångsrik ut för att vara det, visst? 188 00:13:33,982 --> 00:13:37,193 Det här ser definitivt ut som framgång. 189 00:13:37,360 --> 00:13:40,614 Snygg utsikt. Skaffa ett stort, snofsigt skrivbord härinne. 190 00:13:40,781 --> 00:13:43,324 -Cocobolo-skrivbord. -Va? 191 00:13:43,491 --> 00:13:47,203 Jag vet inte vad det betyder, men gillar att säga ordet. Cocobolo. 192 00:13:47,370 --> 00:13:50,874 Okej, oavsett vad det är förtjänar du det. 193 00:13:53,251 --> 00:13:56,004 Jag vill att du ska se det här. 194 00:14:01,676 --> 00:14:03,303 Här har vi det. 195 00:14:07,599 --> 00:14:10,560 Det här är mycket bättre än det andra. 196 00:14:10,727 --> 00:14:12,729 -Tycker du? -Ja. 197 00:14:12,896 --> 00:14:17,108 Vem ska sitta här? För jag skulle ta det här om jag var du. 198 00:14:17,651 --> 00:14:21,029 Ja. Ja, du vet, du har rätt. 199 00:14:21,195 --> 00:14:23,615 -Det är riktigt fint. -Det är ett hörnkontor. 200 00:14:23,782 --> 00:14:26,952 -Du måste ta hörnkontoret. -Sparar det åt någon. 201 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 -Vem? -Min partner. 202 00:14:28,662 --> 00:14:30,831 Din partner? Vem är...? 203 00:14:32,833 --> 00:14:34,208 Vem skulle det vara? 204 00:14:35,710 --> 00:14:39,130 Du sa att du var intresserad av äldrejuridik. 205 00:14:39,297 --> 00:14:42,175 Det är... Det är så... 206 00:14:42,843 --> 00:14:45,637 Tack. Verkligen. 207 00:14:45,929 --> 00:14:48,932 Men du vet att jag har investerat mycket i HHM. 208 00:14:49,098 --> 00:14:51,852 Med det som pågår nu är jag nära att bli partner. 209 00:14:52,019 --> 00:14:54,228 Om kanske två år är jag inne. 210 00:14:54,479 --> 00:14:56,356 Ja, jag vet. 211 00:14:56,523 --> 00:14:58,399 Ja, det är... 212 00:14:58,566 --> 00:14:59,818 Det är bara en tanke. 213 00:14:59,985 --> 00:15:04,447 Plus att de betalade för min utbildning. Känns som jag står i skuld till dem. 214 00:15:04,614 --> 00:15:07,784 Jag står ju faktiskt bokstavligen i skuld till dem. 215 00:15:07,951 --> 00:15:10,704 Men det är en fin tanke, Jimmy. 216 00:15:11,371 --> 00:15:14,123 Bollar bara med idéer. 217 00:15:14,290 --> 00:15:17,836 -Jag hade det extra kontoret och allt. -Ja, jag fattar. 218 00:15:22,382 --> 00:15:26,053 Jag vill se köket. 219 00:15:32,976 --> 00:15:35,436 De har rostfritt härinne. 220 00:15:35,603 --> 00:15:37,522 Jag har inte ens rostfritt hemma. 221 00:15:43,904 --> 00:15:46,280 Jag vet att det här är det sista du vill höra. 222 00:15:47,198 --> 00:15:51,953 Jag tror chansen att en jury dömer till er fördel är väldigt liten. 223 00:15:53,914 --> 00:15:55,206 Vad betyder det? 224 00:15:55,373 --> 00:15:57,751 Vi har liten chans att vinna en rättegång. 225 00:15:57,918 --> 00:16:01,088 Men vi kom till er för att vi hörde att ni vinner fall. 226 00:16:01,254 --> 00:16:03,840 Att vinna betyder inte alltid en friande dom. 227 00:16:04,007 --> 00:16:08,887 Vi försöker uppnå det bästa resultatet för våra klienter i varje enskilt fall. 228 00:16:09,804 --> 00:16:12,766 Vi har arbetat väldigt hårt med att avvärja ett gripande- 229 00:16:12,933 --> 00:16:16,686 -efter missförståndet med er campingtur. 230 00:16:16,853 --> 00:16:19,731 Åklagaren var bekymrad över flyktrisken. 231 00:16:19,898 --> 00:16:23,777 Flyktrisk? Vi var praktiskt taget på vår bakgård. 232 00:16:23,944 --> 00:16:25,737 Det var precis vad vi sa. 233 00:16:25,904 --> 00:16:27,488 Vi lyckades få till ett avtal- 234 00:16:27,655 --> 00:16:29,950 -som är fördelaktigt under omständigheterna. 235 00:16:30,117 --> 00:16:32,827 Avtal. Jag avskyr termen. Det var vad O.J. fick. 236 00:16:32,994 --> 00:16:35,455 -Vi kanske borde höra det. -En hemsk term. 237 00:16:35,622 --> 00:16:37,916 Vad för slags avtal? 238 00:16:38,458 --> 00:16:42,503 Om åklagarna väljer att åtala, vilket det lutar åt- 239 00:16:42,670 --> 00:16:45,132 -och om de väljer att lägga åtal på hög- 240 00:16:45,298 --> 00:16:47,258 -kan du få 30 års fängelse. 241 00:16:47,425 --> 00:16:48,468 30 år? 242 00:16:48,635 --> 00:16:52,305 Det är max. Med tanke på åtalets natur och den politiska miljön- 243 00:16:52,472 --> 00:16:53,890 -borde vi förvänta oss det. 244 00:16:54,057 --> 00:16:58,478 Allmänhetens ramaskri i såna här fall är en viktig faktor. 245 00:16:58,645 --> 00:17:01,314 Men efter mycket diskussioner med åklagaren- 246 00:17:01,481 --> 00:17:04,609 -som också är intresserad av att minimera pressen- 247 00:17:04,776 --> 00:17:07,946 -har vi nått en uppgörelse som inkluderar 16 månader... 248 00:17:08,113 --> 00:17:11,240 -...i ett lokalt fängelse. -16 månader? 249 00:17:11,407 --> 00:17:15,244 Ner från 30 år. Och troligen behöver du inte sitta av hela straffet. 250 00:17:15,411 --> 00:17:17,914 Men han skulle behöva erkänna sin skuld. 251 00:17:18,081 --> 00:17:20,792 Att medge felet och läka countyt igen- 252 00:17:20,959 --> 00:17:23,128 -räcker långt. Därav minimistraffet. 253 00:17:23,294 --> 00:17:25,213 Läka countyt igen? 254 00:17:25,379 --> 00:17:30,301 Det inkluderar villkoret att ni återlämnar 1,6 miljoner dollar i förskingrade pengar. 255 00:17:30,468 --> 00:17:32,303 -Ge tillbaka dem? -Det finns inga. 256 00:17:32,470 --> 00:17:33,847 Craig är ju oskyldig. 257 00:17:34,931 --> 00:17:38,685 Jag förstår. Jag vill dock återigen betona- 258 00:17:38,852 --> 00:17:42,438 -att detta avtal är Craigs bästa chans att minimera fängelsetid. 259 00:17:42,605 --> 00:17:47,485 Du säger att knarklangare och mördare går ute på gatorna- 260 00:17:47,652 --> 00:17:50,571 -men istället vill de sätta en oskyldig man i fängelse? 261 00:17:50,738 --> 00:17:52,448 Finns det inget annat sätt? 262 00:17:52,615 --> 00:17:56,244 Tyvärr. Under omständigheterna är det här ert bästa alternativ. 263 00:17:56,410 --> 00:18:00,331 Mördare och våldtäktsmän och det är så här de...? 264 00:18:00,581 --> 00:18:03,459 Okej. Det finns inga pengar. Det fanns det aldrig. 265 00:18:03,626 --> 00:18:06,004 -Du måste ta det till rättegång. -Hör på... 266 00:18:06,171 --> 00:18:11,676 ...ni har ett svårt men, trots allt, enkelt val att göra här. 267 00:18:11,843 --> 00:18:15,722 -Å ena sidan, ge upp pengarna... -Jag sa ju att det inte fanns några. 268 00:18:15,889 --> 00:18:19,100 Erkänn dig skyldig. Det är smärtsamt, jag vet. 269 00:18:19,893 --> 00:18:23,396 Och åk i fängelse i 1,5 år. Men ert andra val- 270 00:18:23,563 --> 00:18:25,606 -är inget val alls. 271 00:18:26,233 --> 00:18:30,737 Går ni till rättegång förlorar ni troligen och Craig åker i fängelse i årtionden. 272 00:18:31,571 --> 00:18:36,076 Era barn växer upp med att se sin pappa genom galler på besöksdagen. 273 00:18:37,952 --> 00:18:39,746 Jag vet vad jag skulle göra. 274 00:18:40,329 --> 00:18:42,123 Jag skulle ta avtalet. 275 00:18:43,208 --> 00:18:48,713 Om två år kan ni börja om. Det är tufft, det vet jag. 276 00:18:48,880 --> 00:18:50,590 Men ni är tuffa. 277 00:18:50,757 --> 00:18:54,510 Och er familj är värd det. 278 00:18:58,514 --> 00:19:02,351 Jag ger er en stund att diskutera det. Det är ett stort beslut. 279 00:19:02,518 --> 00:19:04,687 Vi behöver inte diskutera det. 280 00:19:06,397 --> 00:19:07,440 Du får sparken. 281 00:19:09,984 --> 00:19:12,112 Vi kan väl diskutera det på mitt kontor? 282 00:19:12,279 --> 00:19:14,405 -Det finns en lösning. -Det behövs inte. 283 00:19:14,572 --> 00:19:16,616 Vi behöver inte era tjänster längre. 284 00:19:16,783 --> 00:19:19,368 -Det är inte personligt. -Är ni inte nöjda... 285 00:19:19,535 --> 00:19:21,121 ...kan det finnas andra vägar. 286 00:19:21,288 --> 00:19:23,164 Vi är klara. Sluta följa efter oss. 287 00:19:25,292 --> 00:19:26,500 Titta inte bakåt. 288 00:19:26,709 --> 00:19:29,129 Se alltid framåt. I livet, se alltid framåt. 289 00:19:34,175 --> 00:19:37,511 O-70. O-70. 290 00:19:37,678 --> 00:19:40,181 Åh, ja. 70 är en bra ålder. 291 00:19:40,348 --> 00:19:44,185 Okej, ducka, för här kommer ett nummer till. 292 00:19:44,352 --> 00:19:46,854 N-32. 293 00:19:47,272 --> 00:19:51,400 Och det slutar aldrig. Hoppas ni tog era hjärtmediciner- 294 00:19:51,567 --> 00:19:54,154 -för det är nästan för spännande, eller hur? 295 00:19:54,321 --> 00:19:56,364 Vilken blir det? 296 00:19:56,530 --> 00:19:58,449 Be era böner för här kommer det. 297 00:19:58,616 --> 00:20:01,869 Okej. Vi har G-48. 298 00:20:02,036 --> 00:20:05,165 G, som i Guy Lombardo. G-48. 299 00:20:05,248 --> 00:20:06,791 Behöver du ett testamente? Ring McGill! 300 00:20:06,874 --> 00:20:10,711 Håll händerna i styr. Inga kroppstacklingar. 301 00:20:10,878 --> 00:20:14,465 Okej, vad har vi här? Vänta på det. 302 00:20:14,632 --> 00:20:15,800 B-6. 303 00:20:15,967 --> 00:20:20,596 Tursamma B-6. Precis som vitaminen. Okej? 304 00:20:20,763 --> 00:20:25,018 Som ni borde ta. Håller saker i rörelse i mag- och tarmkanalen. 305 00:20:25,185 --> 00:20:26,394 Bingo. 306 00:20:26,560 --> 00:20:28,980 Åh, vi har en vinnare. 307 00:20:29,397 --> 00:20:31,358 Fru Fortuna har slagit till igen. 308 00:20:31,524 --> 00:20:34,194 Få se en hand så vi vet vem som har vunnit. 309 00:20:34,361 --> 00:20:36,988 Det är den ljuvliga unga damen längst bak. 310 00:20:37,155 --> 00:20:39,407 Grattis, fröken, du har vunnit en... 311 00:20:39,573 --> 00:20:42,160 -Vad har vi för damen? -En anteckningsbok. 312 00:20:42,327 --> 00:20:44,912 Ja, det är en bedårande anteckningsbok. 313 00:20:45,079 --> 00:20:46,998 Gillar du katter, ms...? 314 00:20:47,165 --> 00:20:49,209 Irene. Jag älskar kattungar. 315 00:20:49,376 --> 00:20:53,213 Jag har två siameskatter, Oscar och Felix. 316 00:20:53,380 --> 00:20:56,549 Felix kan tvätta sig, Oscar gör det inte. 317 00:20:56,716 --> 00:20:58,759 Han gör det bara inte. 318 00:20:58,926 --> 00:21:01,929 Vilken underbar historia. Tack. 319 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 Kan du ta den till Irene och när du kommer tillbaka, täck... 320 00:21:05,933 --> 00:21:09,937 Jag tänker ta en kort paus, för någon behöver juridisk hjälp. 321 00:21:17,695 --> 00:21:21,991 James McGills kontor. Vem kan jag koppla dig till? 322 00:21:23,492 --> 00:21:27,663 Ja, ja, självklart. Ett ögonblick, tack. 323 00:21:29,249 --> 00:21:32,585 -Déjà vu, hej igen. Trevligt att se er. -Detsamma. 324 00:21:32,752 --> 00:21:34,628 Så hur kan jag stå till tjänst. 325 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Vi skulle vilja anlita dig som vår advokat. 326 00:21:41,594 --> 00:21:44,055 -Verkligen? -Vi har dock vissa villkor. 327 00:21:44,222 --> 00:21:45,723 De kan inte diskuteras. 328 00:21:45,890 --> 00:21:47,434 Ingen tid i fängelse. 329 00:21:47,600 --> 00:21:50,103 Craig är oskyldig och du ska bevisa det. 330 00:21:50,270 --> 00:21:52,730 Vi vill inte ha hans namn befläckat längre. 331 00:21:52,897 --> 00:21:54,857 Kan vi backa ett snäpp? 332 00:21:55,024 --> 00:21:58,361 För senast vi pratade var ni väldigt entusiastiska... 333 00:21:58,527 --> 00:22:00,363 Ni insisterade på... 334 00:22:00,529 --> 00:22:02,782 ...att representeras av HHM. 335 00:22:02,949 --> 00:22:05,368 -Jo... -Det är okej. 336 00:22:05,910 --> 00:22:08,121 Vi har gått skilda vägar. 337 00:22:08,955 --> 00:22:10,915 Får jag fråga varför? 338 00:22:11,082 --> 00:22:15,878 Vi var oeniga om deras försvarsstrategi. 339 00:22:16,045 --> 00:22:17,380 Okej. 340 00:22:17,546 --> 00:22:19,715 De behandlade oss som om vi var skyldiga. 341 00:22:21,050 --> 00:22:24,304 Så era tidigare invändningar mot att jag representerar er...? 342 00:22:24,471 --> 00:22:28,808 Åh, förlåt för min okänslighet vid vårt senaste möte. 343 00:22:28,975 --> 00:22:30,143 Olyckligt. 344 00:22:30,351 --> 00:22:32,770 Ja, vi är verkligen ledsna för det. 345 00:22:32,937 --> 00:22:35,982 Vi funderade länge på det och vi... 346 00:22:36,149 --> 00:22:41,529 Men tanke på din passion och attityd att få saker gjorda tror vi... 347 00:22:41,695 --> 00:22:45,199 -Vi tror du är rätt advokat för oss. -För oss, ja. 348 00:22:46,159 --> 00:22:49,787 Även om jag är smickrad av det har jag sen senast vi talades vid- 349 00:22:49,954 --> 00:22:52,123 -bytt specialområde. 350 00:22:52,290 --> 00:22:54,834 Så jag koncentrerar mig på äldrejuridik nu. 351 00:22:55,001 --> 00:22:57,253 Men du sa att du skulle kämpa för oss. 352 00:22:57,420 --> 00:22:59,005 -Ja... -Du var orubblig. 353 00:22:59,172 --> 00:23:01,590 Du lovade att få oss friade. 354 00:23:01,757 --> 00:23:03,717 Jag lovade inte precis det. 355 00:23:03,884 --> 00:23:06,720 Du sa att vi var klient nr 1, morgon, middag, kväll. 356 00:23:06,887 --> 00:23:08,806 Jag menade det jag sa just då. 357 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 Men tiderna förändras. 358 00:23:12,519 --> 00:23:15,271 Men vi har redan betalat dig i förskott. 359 00:23:18,065 --> 00:23:19,567 Just det. 360 00:23:19,733 --> 00:23:20,901 Ett förskottsarvode. 361 00:23:21,068 --> 00:23:25,365 Det var det du kallade det. Det var din specifika terminologi. 362 00:23:26,574 --> 00:23:28,617 Kan ni ursäkta mig ett ögonblick? 363 00:23:28,784 --> 00:23:32,621 Jag drack en Big Gulp på väg hit. 364 00:23:41,548 --> 00:23:43,466 -Hej. -Hallå där. 365 00:23:45,843 --> 00:23:49,222 Lustig historia. Jag hittade nåt som tillhör er. Igen. 366 00:23:49,722 --> 00:23:51,140 -Jaså? Vadå? -Vem? 367 00:23:51,307 --> 00:23:54,685 Föreställ dig "The 25th Hour" med Ned och Maude Flanders. 368 00:23:54,852 --> 00:23:57,021 Jösses, Kettlemans? 369 00:23:57,188 --> 00:24:00,024 Förlorade ni några andra klienter idag? Ja. 370 00:24:00,191 --> 00:24:02,318 Herr och fru Kokobäng erbjöd mig precis- 371 00:24:02,485 --> 00:24:04,195 -lyxjobbet att försvara dem. 372 00:24:04,362 --> 00:24:06,447 -Kom de till dig? -Ja, jag vet. 373 00:24:06,614 --> 00:24:09,909 Vad gjorde ni för att förarga dem? Måste ha varit bra. 374 00:24:10,076 --> 00:24:11,869 -Vad sa de? -Inte mycket. 375 00:24:12,036 --> 00:24:16,541 Bara att ni behandlade dem som om de var skyldiga. 376 00:24:16,707 --> 00:24:17,917 Jösses. 377 00:24:18,084 --> 00:24:20,169 Hör på, Jimmy- 378 00:24:20,336 --> 00:24:22,004 -jag vet... 379 00:24:22,171 --> 00:24:26,133 Det är mycket begärt, men du måste övertyga dem att gå tillbaka till HHM. 380 00:24:26,300 --> 00:24:28,302 -Det måste jag, va? -Ja. 381 00:24:28,469 --> 00:24:30,096 Snälla. Det är viktigt. 382 00:24:30,263 --> 00:24:32,473 -Vad är det värt? -Jimmy, jag menar allvar. 383 00:24:32,640 --> 00:24:35,851 De stack för de tror de kan vinna fallet, men det kan de inte. 384 00:24:36,018 --> 00:24:39,188 Jag lyckades ur praktiskt taget ingenting skrapa ihop- 385 00:24:39,355 --> 00:24:41,274 -ett avtal de har tur att de har. 386 00:24:41,441 --> 00:24:43,984 Det är deras absolut bästa chans. 387 00:24:45,069 --> 00:24:46,737 Snälla? 388 00:24:46,904 --> 00:24:50,241 Få dem att förstå att det är bäst för dem att komma tillbaka. 389 00:24:50,908 --> 00:24:53,286 Berätta om avtalet. 390 00:24:53,911 --> 00:24:54,954 Äldrejuridik? 391 00:24:55,121 --> 00:24:57,665 -Jag vet inte vad det är. -Inte jag heller. 392 00:24:58,916 --> 00:25:00,418 Äldre... 393 00:25:00,585 --> 00:25:02,587 -Men du räknas. -Kanske om vi var gamla... 394 00:25:02,753 --> 00:25:04,631 Förlåt. 395 00:25:05,506 --> 00:25:07,592 -Urinblåsemysterierna. -Visst? 396 00:25:07,758 --> 00:25:12,346 Så hur sätter vi igång? Ska vi skriva på nåt litet papper? 397 00:25:12,513 --> 00:25:16,309 Jag är väldigt ledsen, men jag är rädd att jag inte kan ta ert fall. 398 00:25:16,476 --> 00:25:20,354 Mitt schema är helt... Helt fullbokat just nu. 399 00:25:20,521 --> 00:25:23,065 Jag uppmuntrar er att gå tillbaka till HHM. 400 00:25:23,232 --> 00:25:25,526 Det välkomnar er säkert med öppna armar. 401 00:25:25,693 --> 00:25:29,113 Nej, vi går inte tillbaka dit. De var- 402 00:25:29,280 --> 00:25:30,490 -inkompatibla. 403 00:25:30,657 --> 00:25:33,367 Jag förstår. De bad er inse kärva realiteter. 404 00:25:33,534 --> 00:25:35,620 Jag fattar. Ingen gillar det. 405 00:25:35,786 --> 00:25:39,999 Men slutsatsen här är att Kim Wexler är en duktig advokat. 406 00:25:40,166 --> 00:25:42,293 Hon har en bra relation med åklagaren. 407 00:25:42,460 --> 00:25:44,920 Även om jag skulle vilja berömma mig själv- 408 00:25:45,087 --> 00:25:48,799 -tvivlar jag på att jag kan få ett lika bra avtal som hon. 409 00:25:48,966 --> 00:25:52,219 Okej. Vi vill inte ha ett avtal. 410 00:25:52,386 --> 00:25:55,389 Vi vill att du, vår advokat, ska få Craig frikänd. 411 00:25:55,556 --> 00:25:59,143 Frikänd? Det är ett stort ord, speciellt i ert fall. 412 00:25:59,310 --> 00:26:01,604 Men det blir inget avtal. 413 00:26:02,438 --> 00:26:04,482 Det finns inga pengar att förhandla med. 414 00:26:07,610 --> 00:26:12,865 Kan vi alla tre hoppa fallskärm ner från Kokolandsmolnet? 415 00:26:13,032 --> 00:26:16,202 För vi vet utan tvivel att det finns pengar. 416 00:26:16,369 --> 00:26:20,498 Jag minns tydligt en livlig dragkamp över pengarna- 417 00:26:20,665 --> 00:26:23,083 -pengar som vi diskuterade länge och väl. 418 00:26:23,250 --> 00:26:26,420 Ni hade många ursäkter för att rättfärdiga innehavet. 419 00:26:26,587 --> 00:26:28,922 -De finns. -Men det... 420 00:26:29,089 --> 00:26:31,884 Snälla, för min egen mentala hälsa... 421 00:26:32,051 --> 00:26:34,178 Ni kan inte gömma säcken för evigt- 422 00:26:34,345 --> 00:26:37,264 -och ni kommer definitivt aldrig att kunna spendera dem. 423 00:26:37,431 --> 00:26:41,394 Så gå tillbaka till HHM, be ms Wexler om ursäkt- 424 00:26:41,561 --> 00:26:44,689 -och för Guds skull, godta avtalet. 425 00:26:46,815 --> 00:26:48,817 -Om det fanns pengar... -Nog. 426 00:26:48,984 --> 00:26:52,530 Om det fanns några pengar- 427 00:26:52,697 --> 00:26:55,575 -skulle de behöva redogöras för i sin helhet. 428 00:26:55,742 --> 00:26:59,161 Varenda öre skulle behöva visas upp. 429 00:26:59,328 --> 00:27:02,373 Varenda öre. 430 00:27:02,998 --> 00:27:04,792 Förstår du? 431 00:27:05,834 --> 00:27:07,253 Alltihop. 432 00:27:08,629 --> 00:27:11,090 -De inkluderar de 30 000... -Craig, han fattar. 433 00:27:11,257 --> 00:27:12,883 Ja, han fattar. 434 00:27:13,551 --> 00:27:17,388 Vi är i detta tillsammans, mr McGill, komma vad som komma skall. 435 00:27:20,266 --> 00:27:22,268 Så var börjar vi? 436 00:27:45,374 --> 00:27:49,128 -Varsågod. Kettleman. Det är allt. -Var är Kim? 437 00:27:49,295 --> 00:27:51,213 Vi flyttade henne till östra flygeln. 438 00:27:51,380 --> 00:27:53,924 Östra flygeln? Det är majsfältet. 439 00:27:54,091 --> 00:27:56,343 Varför skickar du henne dit, Howard? 440 00:27:56,510 --> 00:28:00,222 -Har aldrig hört det kallas så förut. -Det är det det kallas. 441 00:28:00,389 --> 00:28:03,476 Straffar du henne för att ni förlorade stollarna Kettlemans? 442 00:28:03,643 --> 00:28:07,438 Du märker hur jag inte precis jublar över hur jag tog dem från er. 443 00:28:07,605 --> 00:28:08,689 Här är dokumenten. 444 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 Jag tänker inte diskutera min personalpolicy med dig. 445 00:28:12,860 --> 00:28:14,987 Jag kommer att behöva hjälp här. 446 00:28:15,154 --> 00:28:17,948 Ja. Det behöver du helt klart. 447 00:28:55,528 --> 00:28:57,738 Sparkade aset dig? 448 00:28:57,905 --> 00:29:02,326 I bästa fall blev min tvåårsplan precis en tioårsplan. 449 00:29:02,493 --> 00:29:04,829 Det svinet. Du gjorde inget fel. 450 00:29:04,995 --> 00:29:07,748 -Jag förlorade en klient. -Inte ditt fel. 451 00:29:07,915 --> 00:29:11,210 De spelar inte med full kortlek, Kettlemans. 452 00:29:11,669 --> 00:29:14,672 -Behövde du ta fallet? -Förlåt, okej? Jag försökte. 453 00:29:14,839 --> 00:29:16,924 Det gjorde jag verkligen. 454 00:29:17,090 --> 00:29:19,301 Jag är orättvis. Självklart gjorde du det. 455 00:29:19,468 --> 00:29:21,637 De gör som de vill. 456 00:29:24,891 --> 00:29:27,059 Hoppas du inte lovade dem för mycket. 457 00:29:27,226 --> 00:29:30,396 Jag tvivlar på att du kan göra mer för dem än vi erbjöd. 458 00:29:30,563 --> 00:29:32,773 Du har visst höga tankar om min förmåga. 459 00:29:32,940 --> 00:29:35,818 Det är inte det, Jimmy. Det är ett förlorarfall. 460 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 Avtalet var deras bästa chans. 461 00:29:39,154 --> 00:29:43,200 Efter att jag jobbade häcken av mig med att kohandla med åklagaren... 462 00:29:43,367 --> 00:29:45,411 Det måste ju finnas ett sätt. 463 00:29:45,578 --> 00:29:48,247 -Jag tar det till domstol... -Du förlorar. 464 00:29:49,122 --> 00:29:51,709 Kettleman var usel på att sopa undan spåren. 465 00:29:51,876 --> 00:29:55,462 De har högar med checkar han skrev för falska utgifter. 466 00:29:55,629 --> 00:29:58,298 Jag kan inte ens bestrida att de godtas som bevis- 467 00:29:58,465 --> 00:30:00,593 -då han skrev ut dem till sig själv. 468 00:30:01,594 --> 00:30:05,598 Vi ska aldrig säga att våra klienter är skyldiga men de är inte klienter nu. 469 00:30:05,765 --> 00:30:07,140 Han är skyldig som synden. 470 00:30:07,307 --> 00:30:10,018 Men det måste finnas nåt. Nåt kryphål eller... 471 00:30:10,185 --> 00:30:11,687 Inget jag kunde hitta. 472 00:30:12,145 --> 00:30:15,649 -Det måste finnas ett sätt. -Inte utan pengarna. 473 00:30:15,816 --> 00:30:18,819 Det är det enda Kettlemans har. De vägrar att använda det. 474 00:33:03,817 --> 00:33:07,237 ...överst i andra omgången. Första kastet- 475 00:33:07,404 --> 00:33:10,783 -curveball till en strike. Det står 0-1. 476 00:33:39,186 --> 00:33:41,563 ...är gjort. Rennings kastar- 477 00:33:41,730 --> 00:33:45,901 -och det är ett slag ut mot luckan i höger mittfält. 478 00:37:31,835 --> 00:37:33,420 Jösses. 479 00:37:33,586 --> 00:37:36,506 Blir större varje gång jag tittar på dem. 480 00:37:36,673 --> 00:37:40,427 Tack för att du inte stack till Bahamas med det här. 481 00:38:07,246 --> 00:38:08,747 Vad gör du? 482 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 "Det rätta." 483 00:38:13,919 --> 00:38:15,921 Vet du vart du ska? 484 00:38:16,088 --> 00:38:17,589 Ja. 485 00:38:22,469 --> 00:38:26,014 Har jag rätt då jag antar att vi nu är kvitt? 486 00:38:26,181 --> 00:38:27,891 Kvitt. 487 00:38:44,032 --> 00:38:45,700 -God morgon. -Vem är det, Craig? 488 00:38:45,867 --> 00:38:49,246 Åh, det är McGill. God morgon. Kom in. 489 00:38:56,044 --> 00:38:58,838 Åh, jag älskar vad ni har gjort med stället. 490 00:38:59,005 --> 00:39:01,300 Senast jag var här var det- 491 00:39:01,467 --> 00:39:05,720 -inte direkt en utmanare om att hamna på omslaget till "Good Housekeeping". 492 00:39:05,887 --> 00:39:10,142 -Har du några nyheter om vårt fall? -Det har jag faktiskt. 493 00:39:10,309 --> 00:39:14,062 Men innan vi går in på detaljer tycker jag vi ska snacka om ert avtal. 494 00:39:14,854 --> 00:39:17,357 Vi sa att det inte blir nåt avtal. 495 00:39:17,524 --> 00:39:19,901 Det gjorde ni, eller hur? 496 00:39:20,068 --> 00:39:22,612 Men omständigheterna har förändrats. 497 00:39:22,779 --> 00:39:24,406 Vilka omständigheter? 498 00:39:24,572 --> 00:39:27,117 För att svara på det kan jag föreslå- 499 00:39:27,284 --> 00:39:30,287 -att ni kollar pengarna ni insisterar på att ni inte tog. 500 00:39:32,331 --> 00:39:35,667 I badrummet på övervåningen, under tvättstället? 501 00:39:35,834 --> 00:39:38,462 Vänta. Hur kunde du...? 502 00:39:42,424 --> 00:39:44,217 Betsy? 503 00:39:55,770 --> 00:39:58,648 -Nej, nej. -Det är okej. Det är okej, Betsy. 504 00:39:58,815 --> 00:40:01,734 De måste vara... De måste var där nånstans. 505 00:40:07,115 --> 00:40:08,367 Vad gjorde du med dem? 506 00:40:08,534 --> 00:40:10,160 Med "dem" menar du...? 507 00:40:10,327 --> 00:40:12,954 Var är de? 508 00:40:13,621 --> 00:40:15,332 Du menar pengarna. 509 00:40:15,499 --> 00:40:16,583 Få se. 510 00:40:16,749 --> 00:40:20,379 De är på väg till åklagarens skrivbord i detta nu. 511 00:40:20,546 --> 00:40:23,131 Vad? Din... 512 00:40:23,298 --> 00:40:25,675 -Din tjuv! -Genom sig själv känner man andra. 513 00:40:25,842 --> 00:40:27,969 Du tog dem? Hur tog du dem? 514 00:40:28,136 --> 00:40:30,305 En duktig trollkarl avslöjar inga trick. 515 00:40:30,472 --> 00:40:32,224 Så här ska vi göra. 516 00:40:32,391 --> 00:40:35,894 Säg inte vad vi ska göra. Du stal från oss. 517 00:40:36,061 --> 00:40:37,270 Vi får dig gripen. 518 00:40:39,689 --> 00:40:41,649 Jag kan se hur upprörda ni är- 519 00:40:41,816 --> 00:40:46,321 -och även en bra dag är ni och logik: 520 00:40:46,488 --> 00:40:48,240 Men tänk på vad du precis sa. 521 00:40:48,407 --> 00:40:50,534 Brottslingar har ingen utväg, och ni två? 522 00:40:50,700 --> 00:40:53,161 -Ni är brottslingar. Rejäla. -Hur vågar du? 523 00:40:53,328 --> 00:40:57,123 Som tur var har ni en talangfull advokat som har hittat ett sätt- 524 00:40:57,290 --> 00:41:00,210 -att minimera skadorna ni har åsamkat er själva. 525 00:41:00,377 --> 00:41:03,296 -Åh, du har fått sparken. -Jag har redan slutat. 526 00:41:03,463 --> 00:41:05,006 Jag pratar om Kim Wexler. 527 00:41:05,173 --> 00:41:06,883 Ni ska gå tillbaka till henne- 528 00:41:07,050 --> 00:41:10,345 -be om ursäkt för ert förhastade beslut att avbryta samarbetet- 529 00:41:10,512 --> 00:41:13,098 -hoppas på hennes nåd och godta avtalet. 530 00:41:13,265 --> 00:41:17,143 -Vi berättar om mutan du tog. -Det kan ni göra. 531 00:41:18,395 --> 00:41:21,231 Absolut, och jag skulle hamna i problem- 532 00:41:21,398 --> 00:41:23,149 -en riktig knipa. 533 00:41:23,691 --> 00:41:26,403 Liksom du, mrs Kettleman. 534 00:41:26,570 --> 00:41:29,072 För just nu är bara mr Kettleman fast- 535 00:41:29,239 --> 00:41:31,366 -i hela förskingringsståhejet. 536 00:41:31,533 --> 00:41:34,369 Men mutan... Kallar vi det en muta igen? 537 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 Ja, den slår tillbaka på dig också. 538 00:41:36,829 --> 00:41:39,082 Det gör den inte. Det var bara jag. 539 00:41:39,249 --> 00:41:42,001 Nej. Jag ser till att alla får veta det. 540 00:41:44,588 --> 00:41:46,172 Se det från den ljusa sidan. 541 00:41:46,339 --> 00:41:50,969 De kan lösa det med nåt slags besöksprogram mellan fängelser. 542 00:41:51,136 --> 00:41:54,264 Ett äktenskapligt besök då och då. Kanske inte blir så illa. 543 00:41:54,431 --> 00:41:58,101 Du kommer antagligen leda ditt eget gäng. 544 00:41:58,810 --> 00:42:01,313 Det ni behöver veta om mig? 545 00:42:01,771 --> 00:42:03,982 Jag har inget att förlora. 546 00:42:04,483 --> 00:42:07,068 Jösses, ni skulle se mitt kontor. 547 00:42:10,822 --> 00:42:12,907 Nej, det är inte över. 548 00:42:13,575 --> 00:42:14,993 Vi hittar en annan advokat. 549 00:42:15,160 --> 00:42:17,787 -Åh, Betsy. -Nej, nej. 550 00:42:17,954 --> 00:42:20,123 Vi behöver inte stå ut med det här. 551 00:42:20,290 --> 00:42:23,418 -Jag finner mig inte att behandlas så. -Betsy. 552 00:42:24,002 --> 00:42:25,795 Barnen. 553 00:42:30,049 --> 00:42:33,886 Vi måste göra det här för barnen. 554 00:42:34,304 --> 00:42:36,515 De får inte förlora oss båda. 555 00:42:40,560 --> 00:42:43,104 -Vi måste. -Nej. 556 00:42:46,483 --> 00:42:48,193 Det är okej. 557 00:42:50,236 --> 00:42:52,238 Det är okej. 558 00:43:53,091 --> 00:43:54,426 Tack. 559 00:46:12,731 --> 00:46:16,568 James M. McGills kontor. Vem kan jag koppla dig till?