1 00:00:16,919 --> 00:00:18,546 Jösses. 2 00:00:18,755 --> 00:00:20,007 Det går inte. 3 00:00:20,215 --> 00:00:22,133 Är du säker? 4 00:00:23,427 --> 00:00:24,680 Det är ett trick, va? 5 00:00:24,890 --> 00:00:28,393 Det måste det vara. Han skulle inte satsa på det annars. 6 00:00:28,561 --> 00:00:31,606 Det går inte, säger jag. 7 00:00:31,814 --> 00:00:33,482 Så du ger upp? 8 00:00:35,318 --> 00:00:37,530 Ja. Okej. 9 00:00:41,244 --> 00:00:42,955 Visa mig. 10 00:00:48,962 --> 00:00:50,715 - Vänta, vad? - Inte en chans. 11 00:00:51,548 --> 00:00:55,137 - Visa mig igen. - Har du 20 till? 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,141 Fan ta det här. 13 00:00:59,143 --> 00:01:00,938 Gå inte härifrån arg. 14 00:01:01,145 --> 00:01:03,982 Grabbar, vill ni köpa en Rolex? 15 00:01:04,190 --> 00:01:07,153 Vänta, hur mycket för den billiga skiten? 16 00:01:07,319 --> 00:01:09,115 - Titta vad katten släpade in. - Hej. 17 00:01:09,282 --> 00:01:13,537 Herrejävlar, Jimmy. Jag sa ju att jag skulle komma undan med det. 18 00:01:13,745 --> 00:01:15,832 - Merna, fixa det. - Nej tack, det är bra. 19 00:01:15,999 --> 00:01:18,877 Kom igen, han menar det inte. Han kom precis ut ur fängelse. 20 00:01:19,045 --> 00:01:21,338 Ska du inte dricka? Troligt. 21 00:01:21,506 --> 00:01:24,218 Lugn, jag har bråttom. Min brorsa sitter i taxin utanför. 22 00:01:24,385 --> 00:01:26,429 - Taxametern tickar. - Är Chuck utanför? 23 00:01:26,596 --> 00:01:29,558 Se till att han får tummen ur röven och kommer in hit. 24 00:01:29,726 --> 00:01:31,769 Vi har inte tid. Vi ska med ett plan. 25 00:01:31,937 --> 00:01:33,522 Jag kom för att säga hejdå. 26 00:01:33,730 --> 00:01:36,776 Jag ska flytta till Albuquerque, New Mexico. 27 00:01:36,986 --> 00:01:38,529 Mexiko? Flyr du undan borgen? 28 00:01:39,238 --> 00:01:42,326 New Mexico. Som Snurre Sprätt och Hjulben. 29 00:01:42,493 --> 00:01:44,329 Vad ska du göra där? 30 00:01:44,495 --> 00:01:48,125 Jag ska jobba på hans advokatbyrå, i postrummet, till att börja med. 31 00:01:48,334 --> 00:01:52,213 Du kom precis ut ur fängelse, vill du tillbaka in? 32 00:01:52,422 --> 00:01:55,177 - För så blir det om du jobbar för honom. - Marco. 33 00:01:56,095 --> 00:01:59,099 Jag var färdig, okej? Jag rymde inte. 34 00:01:59,265 --> 00:02:03,354 Chuck kom in och räddade mig. Det är dags att förändras. 35 00:02:03,562 --> 00:02:06,732 Hör på. Du är Slippin' Jimmy. 36 00:02:06,942 --> 00:02:08,528 Vad ska du förändra? 37 00:02:08,695 --> 00:02:11,199 Allt. Det är dags att växa upp. 38 00:02:11,365 --> 00:02:15,286 - Enligt vem? Chuck? - Det är samma för dig. 39 00:02:15,496 --> 00:02:18,708 Vill du tillbringa resten av livet på den där pallen? 40 00:02:18,875 --> 00:02:21,461 Se på dig själv, Marco. 41 00:02:22,797 --> 00:02:25,134 Okej, det är han. Jag måste dra. 42 00:02:25,342 --> 00:02:28,513 - Ojdå, herren har talat. - Seriöst? 43 00:02:28,722 --> 00:02:32,727 Kom igen, berätta för Chuckles att du har kvarglömda affärer. 44 00:02:32,894 --> 00:02:33,936 - Marco. - Kom igen. 45 00:02:34,104 --> 00:02:36,148 Du måste göra en sista kupp. 46 00:02:36,356 --> 00:02:37,984 Vi gör det med klockorna igen. 47 00:02:38,152 --> 00:02:42,656 Eller så kör vi det där pengabedrägeriet. Vi fixar lite tjejer. 48 00:02:42,824 --> 00:02:44,869 - Jag har lovat honom. - Ja, visst. 49 00:02:45,035 --> 00:02:47,288 Ja, men det var... Vad kallas det? Under påtryckningar. 50 00:02:47,454 --> 00:02:51,419 Han fick ut dig ur fängelse, visst. Men han är din bror. 51 00:02:51,628 --> 00:02:54,715 - Vad skulle han annars göra? - Marco, hör på. 52 00:02:54,882 --> 00:02:56,384 Chuck tvingar mig inte. 53 00:02:56,550 --> 00:02:59,805 Han ger mig en möjlighet, och jag tar den. 54 00:03:01,432 --> 00:03:04,978 Det är som att se Miles Davis ge upp trumpeten. 55 00:03:05,145 --> 00:03:07,274 Vad ska det betyda? 56 00:03:07,440 --> 00:03:10,319 Det är ett slöseri. 57 00:03:11,154 --> 00:03:13,573 Jag ska flyga ut dit och slå mig ner. 58 00:03:13,741 --> 00:03:16,077 Sen ringer jag, okej? 59 00:03:16,286 --> 00:03:18,162 Okej, Jimmy. 60 00:03:18,371 --> 00:03:21,961 Flyg försiktigt, okej? 61 00:04:21,374 --> 00:04:22,834 Hej. 62 00:04:23,210 --> 00:04:24,670 Hej. 63 00:04:25,171 --> 00:04:26,881 Läget? 64 00:04:27,757 --> 00:04:29,926 Jag väntar på att få prata med Howard. 65 00:04:30,135 --> 00:04:32,555 Får jag fråga om vad? 66 00:04:33,472 --> 00:04:38,271 Jag tog ditt råd. Jag ger fallet till HHM. 67 00:04:38,479 --> 00:04:39,898 Varför? 68 00:04:40,900 --> 00:04:44,821 Det faktum att Chuck inte vill ha mig här har något med det att göra. 69 00:04:48,326 --> 00:04:49,453 Jag är ledsen. 70 00:04:51,415 --> 00:04:53,708 - Varför sa du inget? - Jag bara... 71 00:04:55,586 --> 00:04:58,131 Jag ville inte att du skulle hata din egen bror. 72 00:05:02,553 --> 00:05:05,766 Hur fick du reda på det? Berättade Kim? 73 00:05:05,975 --> 00:05:08,479 Jag kom på det helt själv. 74 00:05:08,686 --> 00:05:10,731 Det var på tiden, va? 75 00:05:11,608 --> 00:05:15,404 Jag tog med Sandpiper-grejerna. De ligger i bilen. 76 00:05:15,613 --> 00:05:18,200 Jag tänkte att ni kan ta det. 77 00:05:18,366 --> 00:05:20,745 Om någon inte vill skriva på- 78 00:05:20,912 --> 00:05:23,664 - ge mig deras namn, så övertalar jag dem. 79 00:05:24,417 --> 00:05:28,464 Du vet, Jimmy... Jag ville aldrig att det skulle bli såhär. 80 00:05:29,632 --> 00:05:32,802 - Hade det varit upp till mig hade vi... - Jag fattar, Howard. 81 00:05:34,597 --> 00:05:36,891 Din bror är viktig för firman. 82 00:05:37,100 --> 00:05:39,312 Ledsen att jag kallade dig jävla svin. 83 00:05:39,854 --> 00:05:41,315 Tja... 84 00:05:43,233 --> 00:05:45,277 Vi är skyldiga dig pengar, va? 85 00:05:46,404 --> 00:05:47,780 För rådgivning. 86 00:05:48,658 --> 00:05:51,245 Jag tror att vi kom fram till 20000 dollar. 87 00:05:51,453 --> 00:05:57,043 Och sen får du 20 procent av vad vinsterna nu blir. 88 00:05:57,210 --> 00:05:59,547 Det blir en härlig lönedag, när det blir av. 89 00:05:59,712 --> 00:06:00,756 Japp. 90 00:06:01,549 --> 00:06:04,095 Jag har något åt dig också. 91 00:06:04,262 --> 00:06:06,890 Det är en inköpslista åt Chuck. 92 00:06:07,099 --> 00:06:09,811 Han mår bättre, men han behöver leveranser varje dag. 93 00:06:09,977 --> 00:06:13,148 Han skulle nog bli gladare om någon annan gjorde det. 94 00:06:13,524 --> 00:06:14,608 Jag förstår. 95 00:06:14,817 --> 00:06:18,239 Det behöver inte vara du, bara få det gjort. 96 00:06:18,406 --> 00:06:21,577 Det är ganska enkelt. Isen är lite jobbig. 97 00:06:21,743 --> 00:06:26,042 Men han behöver den. Jag brukar smyga in på ett motell och fylla en sopsäck. 98 00:06:26,208 --> 00:06:30,087 Men den du anlitar kan köpa den också. 99 00:06:30,629 --> 00:06:32,551 Det viktigaste är tidningarna. 100 00:06:32,718 --> 00:06:35,596 "The New York Times." "The Wall Street Journal." De är måsten. 101 00:06:35,761 --> 00:06:39,017 Det finns ett tidningsstånd vid Eubank som har båda kl. 06.00. 102 00:06:39,184 --> 00:06:42,688 Det är bra, för han är uppe med tuppen. "The Albuquerque Journal" får han hem. 103 00:06:42,855 --> 00:06:45,024 Men någon måste ta in den åt honom. 104 00:06:45,234 --> 00:06:47,945 Har du gjort allt det här varje dag? 105 00:06:48,739 --> 00:06:50,991 I över ett år? 106 00:06:51,951 --> 00:06:55,415 - Tar du hand om det? - Absolut. 107 00:06:55,622 --> 00:06:57,542 Det blir gjort på rätt sätt. 108 00:07:02,507 --> 00:07:04,385 Jag har alltid gillat dig, Jimmy. 109 00:07:05,344 --> 00:07:08,848 Jag brukade kalla dig Charlie Hustle. 110 00:07:09,057 --> 00:07:11,310 Ja, jag minns det. 111 00:07:23,868 --> 00:07:26,372 Ledsen att jag skrek på dig. 112 00:07:35,301 --> 00:07:37,429 Det var snällt. 113 00:07:37,597 --> 00:07:39,514 Säkert att du är okej? 114 00:07:39,723 --> 00:07:43,228 - Det är inget brott att lätta på trycket. - Det finns inget att lätta på. 115 00:07:43,437 --> 00:07:45,607 Chuck är sjuk. 116 00:07:45,816 --> 00:07:47,652 Det är ingen ursäkt. 117 00:07:48,110 --> 00:07:50,822 Han är min bror. Han tycker att jag är ett svin. 118 00:07:51,030 --> 00:07:53,576 Jag kan inte göra något åt det. 119 00:07:53,784 --> 00:07:56,036 Vad mer kan jag säga? 120 00:07:57,205 --> 00:07:59,291 Wow, det var moget. 121 00:07:59,668 --> 00:08:01,795 Dalai Lama ser upp till mig. 122 00:08:14,270 --> 00:08:19,653 O-64. Som i: "Om jag ändå vore 64 igen." 123 00:08:20,195 --> 00:08:22,155 O-64. 124 00:08:22,365 --> 00:08:28,163 Okej, här har vi N-32. 125 00:08:28,372 --> 00:08:33,880 N som i "Nancy Reagan", en presidentfru med stil. 126 00:08:34,088 --> 00:08:36,300 Nån annan som sett "Stilla havets vargar"? 127 00:08:37,009 --> 00:08:40,096 Okej. Inga vinnare än? 128 00:08:40,305 --> 00:08:44,811 Okej, här har vi B-2. 129 00:08:45,020 --> 00:08:47,733 Som B-2-bombplanet med smygteknik. 130 00:08:47,939 --> 00:08:50,695 Det lyfter säkert ett över Kirtland just nu. 131 00:08:50,861 --> 00:08:54,574 Det får vi aldrig veta, för det är oförmärkt. 132 00:08:54,783 --> 00:08:56,951 Fortfarande inga vinnare? 133 00:08:57,118 --> 00:08:58,161 Inte? 134 00:08:59,038 --> 00:09:01,250 Nu ska vi se- 135 00:09:01,459 --> 00:09:06,173 - B-4. Ett till B. Vad sägs om det? Som i: 136 00:09:06,382 --> 00:09:10,680 "Bör vi inte ha en vinnare snart?" 137 00:09:12,138 --> 00:09:14,310 Inte? Ingen? Okej. 138 00:09:15,978 --> 00:09:17,356 Okej då. 139 00:09:17,564 --> 00:09:19,357 Här har vi... 140 00:09:21,902 --> 00:09:26,991 Vår gamle vän B. B-12. 141 00:09:29,455 --> 00:09:33,042 B som i... 142 00:09:33,209 --> 00:09:35,504 B som i... 143 00:09:36,423 --> 00:09:38,300 ..."bedrägeri". 144 00:09:38,508 --> 00:09:43,348 Benedict Arnold bedrog USA. 145 00:09:44,768 --> 00:09:47,061 Fortfarande ingen vinnare? 146 00:09:47,271 --> 00:09:48,939 Inte? 147 00:09:49,148 --> 00:09:50,608 Okej. 148 00:09:51,860 --> 00:09:52,902 Här har vi den. 149 00:09:56,992 --> 00:09:59,329 Vad är oddsen? 150 00:09:59,537 --> 00:10:02,792 Fyra B i rad. Det är... 151 00:10:04,169 --> 00:10:06,211 B-7. 152 00:10:07,088 --> 00:10:09,174 B som i... 153 00:10:10,926 --> 00:10:12,930 B som i- 154 00:10:13,139 --> 00:10:14,850 - "bror". 155 00:10:15,224 --> 00:10:16,934 Bror. 156 00:10:18,855 --> 00:10:22,025 B-7. Sju brudar åt sju bröder. 157 00:10:22,234 --> 00:10:25,571 Många av er har säkert bröder. Men inte som min. 158 00:10:25,781 --> 00:10:30,538 Några vinnare? Ta en titt till, okej? Jag väntar. 159 00:10:30,745 --> 00:10:35,126 Om vi får ett till B har vi ett riktigt problem. 160 00:10:44,473 --> 00:10:47,768 Det är ett till B. 161 00:10:48,978 --> 00:10:51,356 B-5, som i: 162 00:10:51,566 --> 00:10:55,821 "B: na börjar irritera mig." 163 00:10:56,028 --> 00:11:00,494 B som i "byråkrati". B som i "bourbon". B som i "Belize". 164 00:11:00,702 --> 00:11:03,456 Ett vackert ställe, har jag hört. 165 00:11:03,665 --> 00:11:08,964 Jag skulle gärna åka dit, men det kommer aldrig att hända. 166 00:11:09,129 --> 00:11:13,344 Ingen av oss kommer nånsin att lämna den här Gudsförgätna ödemarken. 167 00:11:18,101 --> 00:11:19,644 Förlåt. 168 00:11:20,061 --> 00:11:21,813 Stryk det. 169 00:11:22,022 --> 00:11:23,274 Nu går vi vidare? 170 00:11:24,693 --> 00:11:27,447 Vad är det med det här stället? 171 00:11:27,656 --> 00:11:30,284 Det är som att leva i en bakugn. 172 00:11:30,492 --> 00:11:31,912 Titta ut genom fönstret. 173 00:11:32,077 --> 00:11:36,709 Det är som ett själlöst, radioaktivt Georgia O'Keeffe-helveteslandskap- 174 00:11:36,876 --> 00:11:39,588 - som kryllar av korallormar och skorpioner och... 175 00:11:39,754 --> 00:11:43,552 Har ni sett filmen "The Hills Have Eyes"? Det är en dokumentär. 176 00:11:43,761 --> 00:11:47,348 Gud förbjude att bilen går sönder och man måste gå 10 steg. 177 00:11:47,558 --> 00:11:51,896 Man har ett melanom lika stort som en ananas, där huvudet brukade sitta. 178 00:11:52,605 --> 00:11:58,907 Så ni undrar: "Varför? Om jag mår såhär, varför bor jag då här? Varför?" 179 00:11:59,197 --> 00:12:01,284 Ursäkta. 180 00:12:01,451 --> 00:12:06,124 - Tänker du läsa numret? - Ja, jag ska läsa numret. 181 00:12:06,290 --> 00:12:08,502 Ett till B. 182 00:12:09,127 --> 00:12:15,512 Det är ett till jäkla B. Självklart. Varför inte? 183 00:12:17,556 --> 00:12:19,725 Och nästa nummer är... 184 00:12:27,235 --> 00:12:29,990 En snabb fråga. Vem här vet vad Chicago Sunroof är? 185 00:12:30,198 --> 00:12:34,453 Någon? Du, sir? Inte? Okej. 186 00:12:34,662 --> 00:12:38,876 Sann historia. Hemma fanns det en kille som hette Chet. 187 00:12:39,044 --> 00:12:41,421 Chet var ett riktigt svin. 188 00:12:41,631 --> 00:12:46,888 Kanhända var han skyldig mig pengar. Kanhända låg han med min fru- 189 00:12:47,095 --> 00:12:51,018 - innan hon blev min exfru. Men det är bara detaljer. 190 00:12:51,226 --> 00:12:54,982 Det räcker att säga att jag blev förorättad. 191 00:12:55,190 --> 00:13:01,073 Okej. En sommarkväll var jag ute och tog en drink. Eller två eller tre. 192 00:13:01,240 --> 00:13:06,371 Ni fattar. Och vem stötte jag på? Chet. 193 00:13:06,538 --> 00:13:09,960 Han dubbelparkerade utanför en Dairy Queen- 194 00:13:10,127 --> 00:13:12,839 - och gick in för att köpa lite mjukglass. Chet körde... 195 00:13:13,006 --> 00:13:17,261 Nu kommer ni att förstå vilket svin han var. 196 00:13:17,428 --> 00:13:22,894 Han körde en vit BMW 7-serie med vit läderinteriör. 197 00:13:24,438 --> 00:13:28,317 Jag såg den, och jag hade druckit lite, som jag sade. 198 00:13:28,526 --> 00:13:30,446 Och... 199 00:13:31,238 --> 00:13:34,910 Jag klättrade upp och det kanhända att jag... 200 00:13:37,496 --> 00:13:39,541 ...sket... 201 00:13:40,584 --> 00:13:42,045 ...genom soltaket. 202 00:13:50,764 --> 00:13:54,019 Inte det finaste jag gjort. 203 00:13:54,729 --> 00:13:58,608 Men nu vet ni vad en "Chicago Sunroof" är. 204 00:13:58,818 --> 00:14:02,363 Det är äkta, jag har inte hittat på det. 205 00:14:02,572 --> 00:14:06,494 Jag är inte den första att göra det. Och det har ett namn. 206 00:14:08,081 --> 00:14:11,459 Han ville ha nåt mjukt, jag gav honom något mjukt. 207 00:14:12,543 --> 00:14:16,424 Jag visste inte att hans barn satt i baksätet. 208 00:14:16,632 --> 00:14:21,305 Han hade tonade fönster som jag fortfarande hävdar- 209 00:14:21,514 --> 00:14:25,103 - inte är lagliga i Illinois på ett registrerat fordon. 210 00:14:25,311 --> 00:14:28,315 Men jag är ändå skyldig, tydligen. 211 00:14:30,152 --> 00:14:35,825 Vem lämnar två småbarn i en dubbel- parkerad bil med motorn igång? 212 00:14:36,034 --> 00:14:37,703 Kom igen. 213 00:14:38,913 --> 00:14:43,878 Chet hade kontakter. Cicero-typ-kontakter. 214 00:14:44,087 --> 00:14:46,923 I vanliga fall skulle jag ha fått skadligt ofog- 215 00:14:47,133 --> 00:14:50,427 - offentlig berusning, förargelseväckande beteende, kanske. 216 00:14:50,594 --> 00:14:54,600 Men han fick åklagaren att säga oanständig exponering. 217 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 Och de kallade mig sexualförbrytare. Va? 218 00:14:57,146 --> 00:15:02,360 En liten Chicago Sunroof, och plötsligt är jag Charles Manson? 219 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Det var då det spårade ur. 220 00:15:05,741 --> 00:15:10,497 Jag har sonat för det sen dess. Det är därför jag är här. 221 00:15:14,127 --> 00:15:15,879 Jag... 222 00:15:20,552 --> 00:15:22,471 Vet ni vad? 223 00:15:23,265 --> 00:15:26,518 Kom och ta vad ni vill ha. 224 00:15:27,395 --> 00:15:30,316 Kattblock åt alla. 225 00:16:42,955 --> 00:16:45,542 - Vad vill du ha? - En Old Style. 226 00:16:46,084 --> 00:16:48,753 - Jag tar två. - Okej. 227 00:16:49,547 --> 00:16:51,466 - Vad hände med Merna? - Merna? 228 00:16:51,675 --> 00:16:54,554 Hon är okej. Hon är min styvmor. 229 00:16:54,762 --> 00:16:56,974 Hon kommer inte hit så ofta. 230 00:16:58,851 --> 00:17:01,063 Hälsa från Slippin' Jimmy. 231 00:17:01,270 --> 00:17:03,648 - Slippin' Jimmy? - Hon vet vem det är. 232 00:17:03,857 --> 00:17:06,945 Jag ska hälsa. Det blir 5,50 dollar. 233 00:17:30,977 --> 00:17:32,772 Marco. 234 00:17:32,980 --> 00:17:36,110 Din snygging. 235 00:17:36,318 --> 00:17:39,655 Hur länge ska jag behöva vänta? 236 00:17:41,033 --> 00:17:43,787 Vakna, din feta jävel. 237 00:17:44,536 --> 00:17:46,415 Jag har köpt öl åt dig. 238 00:17:48,334 --> 00:17:49,503 Jimmy? 239 00:17:49,712 --> 00:17:51,381 I egen person. 240 00:17:51,923 --> 00:17:54,259 Ge mig en kram. 241 00:17:55,511 --> 00:17:57,514 Så jag är inte mörk nog? 242 00:17:57,679 --> 00:18:00,559 Jag ser ingen färg. 243 00:18:00,725 --> 00:18:06,318 10 år i öknen och du borde se ut som Anthony Quinn i "Lawrence av Arabien". 244 00:18:06,776 --> 00:18:09,405 "Turkar, de ger mig en gyllene skatt." 245 00:18:09,613 --> 00:18:13,284 "Ändå är jag fattig, för jag är en ledare för mitt folk." 246 00:18:13,910 --> 00:18:15,997 Jag är irländare, okej? 247 00:18:16,205 --> 00:18:18,626 Jag håller mig undan solen. 248 00:18:18,834 --> 00:18:21,921 På tal om bleka jävlar, hur mår din brorsa? 249 00:18:22,131 --> 00:18:23,841 Chuck mår bra. 250 00:18:24,467 --> 00:18:26,386 Jobbar du fortfarande för honom? 251 00:18:27,012 --> 00:18:28,889 Ibland. 252 00:18:29,849 --> 00:18:35,857 Själv då? Förutom att ligga och sova i en bar kl. 16.00 på en onsdag? 253 00:18:37,818 --> 00:18:42,032 - Lake Michigan Ståndrör? Vad är det? - Min svåger har ett företag. 254 00:18:42,240 --> 00:18:43,616 Vänta, har du gift dig? 255 00:18:43,826 --> 00:18:46,371 Nej, min syster Angies man. 256 00:18:46,579 --> 00:18:50,043 - Vad fan är ståndrör? - Det vet du väl? 257 00:18:50,210 --> 00:18:52,296 - Jag tror inte det. - När brandkåren kommer. 258 00:18:52,462 --> 00:18:55,633 De sticker ena änden av slangen i vattenposten och andra i ståndröret. 259 00:18:55,842 --> 00:18:58,262 Vattnet kommer ut genom ståndröret, genom sprinklern- 260 00:18:58,428 --> 00:19:01,015 - och sen släcker det flammorna. Det är viktiga grejer. 261 00:19:01,225 --> 00:19:04,521 - Så det är ett ståndrör? - Ett torrt ståndrör. 262 00:19:04,687 --> 00:19:08,443 - Det finns också våta ståndrör. - Vad är skillnaden? 263 00:19:08,650 --> 00:19:11,654 Jag vet inte om jag kan förklara det för en lekman. 264 00:19:16,328 --> 00:19:18,915 Ursäkta mig. Hur mår din mamma? 265 00:19:19,665 --> 00:19:23,128 Hon dog för ungefär tre år sen. 266 00:19:24,213 --> 00:19:27,217 Det var synd. En trevlig dam. 267 00:19:27,426 --> 00:19:29,053 - Ja. - Från Wisconsin, va? 268 00:19:29,262 --> 00:19:30,680 Ja. 269 00:19:30,888 --> 00:19:32,892 Var begravningen där? 270 00:19:33,935 --> 00:19:35,979 Nej, den var här. 271 00:19:36,688 --> 00:19:38,232 Här? 272 00:19:39,484 --> 00:19:43,072 Ja, vi var bara i stan några dagar, så... 273 00:19:45,866 --> 00:19:48,163 Var du här utan att höra av dig? 274 00:19:48,789 --> 00:19:50,999 Chuck var mitt i ett stort fall. 275 00:19:51,167 --> 00:19:53,920 Vi kunde inte stanna, så... 276 00:19:57,925 --> 00:20:00,679 - Vill ni ha något mer? - Det är lugnt. Vill du ha något? 277 00:20:02,181 --> 00:20:03,809 Här är växeln. 278 00:20:04,560 --> 00:20:07,606 - Här. - Tack. 279 00:20:18,454 --> 00:20:20,247 Hur går min Cutlass? 280 00:20:20,457 --> 00:20:22,167 Den går. 281 00:20:22,875 --> 00:20:24,878 Den är klassisk. 282 00:20:25,044 --> 00:20:29,343 Lite kärlek så kan den bli värd något. 283 00:20:33,056 --> 00:20:35,267 Vad tänker du göra medan du är här? 284 00:20:35,477 --> 00:20:38,063 Jag vet inte. Se sevärdheterna. 285 00:20:38,271 --> 00:20:41,026 Gå på nån Cubbies-match. 286 00:20:41,192 --> 00:20:43,528 Ta en korv på Henry's. 287 00:20:46,950 --> 00:20:48,577 Ja. 288 00:20:50,746 --> 00:20:52,416 Okej. 289 00:20:54,168 --> 00:20:56,295 Jag ska träffa dem imorgon. 290 00:20:56,920 --> 00:20:58,674 Ja, båda två. 291 00:20:59,091 --> 00:21:00,761 Okej. 292 00:21:01,679 --> 00:21:03,096 Okej, hejdå. 293 00:21:03,306 --> 00:21:04,766 Är han stammis? 294 00:21:05,684 --> 00:21:07,101 Nej. 295 00:21:10,357 --> 00:21:12,817 Du bjuder. Jag säljer. 296 00:21:16,657 --> 00:21:18,534 Okej. 297 00:21:27,170 --> 00:21:29,131 Jag ber dig bara att titta. 298 00:21:29,298 --> 00:21:32,928 Jag är ledsen, jag är inte intresserad. 299 00:21:33,096 --> 00:21:34,138 Kom igen. 300 00:21:34,305 --> 00:21:37,602 Det skadar väl inte att titta? Det tar två sekunder. 301 00:21:39,896 --> 00:21:43,317 Okej, visa mig vad du har. 302 00:21:45,821 --> 00:21:47,322 Boom. 303 00:21:48,575 --> 00:21:50,285 Okej. 304 00:21:51,328 --> 00:21:52,830 Ser du? 305 00:21:53,039 --> 00:21:55,459 Jag ser en Kennedy-halvdollar. 306 00:21:55,667 --> 00:21:57,419 Åt vilket håll tittar han? 307 00:21:57,628 --> 00:21:59,965 JFK tittar åt vänster. 308 00:22:00,633 --> 00:22:02,594 Precis. 309 00:22:03,637 --> 00:22:06,474 Vilket håll ska han titta? 310 00:22:07,224 --> 00:22:10,103 Åt höger. 311 00:22:10,312 --> 00:22:13,734 Varför tittar den här åt vänster? 312 00:22:15,444 --> 00:22:18,324 22 november 1963. 313 00:22:18,531 --> 00:22:20,660 Kennedy blev mördad. 314 00:22:20,868 --> 00:22:22,870 Hela landet sörjer. 315 00:22:23,037 --> 00:22:25,458 De börjar namnge allt efter honom. 316 00:22:25,666 --> 00:22:27,418 Myntverket vill vara med. 317 00:22:27,627 --> 00:22:30,547 1964 bestämde de att byta Lincoln-halvdollarn- 318 00:22:30,715 --> 00:22:32,383 -till Kennedy-halvdollarn. 319 00:22:32,592 --> 00:22:36,306 När de designade den gjorde de så att Kennedy tittade åt höger, österut. 320 00:22:36,472 --> 00:22:39,225 Precis som med Lincoln. Vet du varför? 321 00:22:39,435 --> 00:22:41,061 Öst symboliserar soluppgången. 322 00:22:41,269 --> 00:22:43,899 Det är därför nästan alla gravar står åt öster. 323 00:22:44,066 --> 00:22:46,862 Så att den dödes ande ser solen. 324 00:22:47,028 --> 00:22:48,989 Så det är en begravningsgrej. 325 00:22:49,198 --> 00:22:51,617 Men det finns en tekniker på Denvers myntverk. 326 00:22:51,785 --> 00:22:56,457 Han trodde på New Frontier, Camelot och hela alltet. 327 00:22:56,624 --> 00:22:59,045 Mordet tog kål på honom. 328 00:22:59,253 --> 00:23:04,678 När han såg att Kennedy tittade åt öster, mot USA: s förflutna, blev han förbannad. 329 00:23:04,886 --> 00:23:06,595 Han blev spjuveraktig. 330 00:23:06,805 --> 00:23:09,392 Utan att berätta något ändrade han på saker och ting- 331 00:23:09,558 --> 00:23:13,481 - så att Kennedy tittade åt väster, mot New Frontier, framtiden. 332 00:23:13,648 --> 00:23:17,110 Myntverket tryckte ungefär 3000 innan de kom på det. 333 00:23:17,277 --> 00:23:18,696 Sen satte de dit honom. 334 00:23:18,863 --> 00:23:21,658 Runt tusen kom ut i cirkulation. 335 00:23:21,825 --> 00:23:24,328 De fick tillbaka de flesta och smälte ner dem. 336 00:23:24,495 --> 00:23:31,129 Men det finns över 200 kvar. 337 00:23:31,796 --> 00:23:33,967 Vad var det? Jag hörde inte? 338 00:23:34,174 --> 00:23:36,010 Jag sa inget. 339 00:23:36,177 --> 00:23:39,223 Ursäkta? Vi har en privat konversation här. 340 00:23:41,517 --> 00:23:43,731 Den här är inte perfekt. 341 00:23:43,939 --> 00:23:49,988 Men på öppna marknaden är den värd 600-800 dollar. 342 00:23:50,196 --> 00:23:53,325 - 800 dollar? - Ja. 343 00:23:53,534 --> 00:23:57,749 Jag behöver pengar, så jag tar 100 dollar för det. 344 00:23:57,958 --> 00:24:01,587 Ska jag ge dig 100 dollar för en halvdollar? 345 00:24:01,755 --> 00:24:06,343 Jag vill att du ger mig 100 dollar för ett mynt värt 800 dollar. 346 00:24:06,552 --> 00:24:08,763 Jag vet inte... 347 00:24:10,306 --> 00:24:13,103 Jag ska gå och rasta ormen. Tänk på saken. 348 00:24:21,363 --> 00:24:22,949 Han skojar med mig, va? 349 00:24:23,157 --> 00:24:26,245 - Absolut. - Vilken jävel. 350 00:24:26,454 --> 00:24:27,747 Jag borde... 351 00:24:32,796 --> 00:24:35,716 Jag känner en kille på Wabash. 352 00:24:35,925 --> 00:24:37,844 Han handlar med mynt. En vän till min farbror. 353 00:24:38,052 --> 00:24:40,808 Joey, får jag låna telefonen? 354 00:24:41,016 --> 00:24:42,601 Bara en snabbis. 355 00:24:43,769 --> 00:24:45,981 Få se. 356 00:24:47,065 --> 00:24:48,650 Jag ska ringa honom. 357 00:24:48,817 --> 00:24:51,403 När han säger att det är falskt, vet du vad jag tänker göra? 358 00:24:51,571 --> 00:24:52,864 Ringa snuten. 359 00:24:53,031 --> 00:24:56,411 Så att de tar fast den jäveln. Du är mitt vittne, okej? 360 00:24:58,914 --> 00:25:00,791 Tittar åt väster. 361 00:25:01,001 --> 00:25:03,169 Ta mig i arslet. 362 00:25:04,921 --> 00:25:06,008 Hej. 363 00:25:06,173 --> 00:25:10,180 Hur är det? Det är Alvin, Dave Tanners brorson. 364 00:25:10,388 --> 00:25:11,974 Ja. 365 00:25:13,100 --> 00:25:14,895 Det stämmer. 366 00:25:15,061 --> 00:25:17,731 Det här kommer att låta som ett skämt. 367 00:25:17,899 --> 00:25:21,486 Jag är i en bar och en kille försöker sälja mig nåt skit- 368 00:25:21,653 --> 00:25:24,032 - om en halvdollar som han försöker sälja mig. 369 00:25:24,197 --> 00:25:30,331 Han snackar om att Kennedy ska titta åt väster eller nåt. 370 00:25:32,000 --> 00:25:33,544 Jaså? 371 00:25:36,673 --> 00:25:38,174 Ja. 372 00:25:43,390 --> 00:25:47,897 - När det piper är klockan 17.11. - Ja. 373 00:25:48,105 --> 00:25:49,398 Det var det han sade. Denver. 374 00:25:50,233 --> 00:25:52,360 Seriöst? 375 00:25:52,569 --> 00:25:57,619 Jag måste lägga på. Okej? Tack. Jag är skyldig dig en tjänst. 376 00:25:59,328 --> 00:26:01,040 Tack, Joey. 377 00:26:01,916 --> 00:26:05,253 - Vad sade han? - Han visste inte. 378 00:26:09,760 --> 00:26:12,013 Jag ger dig 50 dollar. 379 00:26:12,220 --> 00:26:15,017 50 dollar? Redan 100 dollar är lågt. 380 00:26:15,183 --> 00:26:19,396 Okej, jag har 64 dollar. 381 00:26:19,606 --> 00:26:23,068 Det är värt 800 dollar. Jag säljer det inte för 64 dollar. 382 00:26:23,235 --> 00:26:27,033 - Jag kan fixa fram 100 om du väntar. - Jag vet inte. 383 00:26:28,034 --> 00:26:30,830 Jag har 75 dollar, polaren. 384 00:26:30,997 --> 00:26:33,248 Ledsen, men jag behöver hundra. 385 00:26:33,416 --> 00:26:35,085 Det var ingen som pratade med dig. 386 00:26:35,251 --> 00:26:37,254 Sköt dina egna affärer, okej? Kom igen. 387 00:26:37,462 --> 00:26:39,549 80 dollar kontant. 388 00:26:39,717 --> 00:26:42,261 Om du ger mig en chans kommer jag med 100 dollar... 389 00:26:42,428 --> 00:26:45,390 - Hur länge dröjer det? - Jag vet inte. Ta tåget, komma tillbaka. 390 00:26:45,557 --> 00:26:47,560 Han hade tänkt ringa snuten på dig. 391 00:26:47,726 --> 00:26:49,146 - Det är inte sant. - Varför då? 392 00:26:49,312 --> 00:26:51,857 - Han bara hittar på. - Jag har 110 dollar. 393 00:26:52,025 --> 00:26:53,318 - Såld. - Nej, nej, nej. 394 00:26:53,486 --> 00:26:55,363 - Han har kontakter. - Gör inte så. 395 00:26:55,530 --> 00:26:58,659 - Ta hand om det. Det är historia. - Så kan du inte göra. 396 00:26:58,826 --> 00:27:01,913 - Du förlorade, det är över. - Det är det inte alls. 397 00:27:02,079 --> 00:27:04,124 Vilket skitsnack. Vart ska du? 398 00:27:04,291 --> 00:27:05,376 Sluta. 399 00:27:05,543 --> 00:27:08,464 Ja, visst, när du ger mig pengen. 400 00:27:08,630 --> 00:27:10,884 Ring snuten, han lurade mig. 401 00:27:11,092 --> 00:27:13,179 Han ljuger. Jag har inte lurat någon. 402 00:27:13,387 --> 00:27:17,475 Jo, om du kommer tillbaka hit är du körd. Jag har vänner. 403 00:27:17,684 --> 00:27:20,396 Hörde du det? Din falska jävel. 404 00:27:20,563 --> 00:27:22,774 Jag har vänner! 405 00:27:27,614 --> 00:27:29,576 Du är så vacker. 406 00:27:31,452 --> 00:27:34,916 Vi bjuder på nästa runda. 407 00:27:43,010 --> 00:27:45,597 Okej, lyssnar du? 408 00:27:45,805 --> 00:27:47,348 Kan du behålla en hemlighet? 409 00:27:47,558 --> 00:27:49,894 Absolut. 410 00:27:50,811 --> 00:27:53,482 Okej, han heter Idi Abbassi. 411 00:27:53,691 --> 00:27:56,987 Han är 27 år gammal. Han är en nigeriansk prins. 412 00:27:57,196 --> 00:28:01,243 Han är värd 400 miljoner dollar. 413 00:28:01,452 --> 00:28:04,080 Diktaturen Equatorial Uqbar Orbis- 414 00:28:04,247 --> 00:28:06,291 -håller honom på falska anklagelser. 415 00:28:06,499 --> 00:28:08,544 Abbassi-familjen är galen. 416 00:28:08,711 --> 00:28:11,299 De belönar den som hjälper dem att få tillbaka sonen. 417 00:28:11,465 --> 00:28:13,550 Haken är att banken har frusit deras tillgångar. 418 00:28:13,760 --> 00:28:17,556 Vi snackar Irish Sweepstakes, en hela baklucka full. 419 00:28:17,722 --> 00:28:20,893 De sitter i tullen på O'Hare. 420 00:28:21,104 --> 00:28:23,189 Jag vet vad du tänker: "Än sen?" 421 00:28:23,356 --> 00:28:24,691 Jag lämnar den här i pant. 422 00:28:24,858 --> 00:28:27,444 Men du måste förstå att fiolen är mitt levebröd. 423 00:28:27,612 --> 00:28:28,738 Det är en dyrbar antik. 424 00:28:28,905 --> 00:28:32,200 Vad menar du att den inte är din? Jag betalar 900 dollar. 425 00:28:32,368 --> 00:28:35,080 - Kontanter. - Jag vill inte göra mig av med den. 426 00:28:35,246 --> 00:28:37,750 - Det är en familjeklenod. - Kan du behålla en hemlighet? 427 00:28:37,918 --> 00:28:39,837 - Absolut. - Men du måste ha en bra front. 428 00:28:40,004 --> 00:28:42,422 Så att du får högst utdelning. 429 00:28:42,590 --> 00:28:44,135 Jag känner tulltjänstemannen. 430 00:28:44,301 --> 00:28:46,512 - Vi gör det till en investering. - Om priset är rätt. 431 00:28:46,679 --> 00:28:49,266 Jag gillar investeringar, att tänka framåt. 432 00:28:49,432 --> 00:28:52,437 Du, hjälp mig att få bort min frus bil från det här dåliga kvarteret. 433 00:28:52,603 --> 00:28:55,858 Kan du hjälpa mig? Är det här dagens nummer? 434 00:28:56,026 --> 00:28:58,278 Inget var helt lagligt. 435 00:28:58,444 --> 00:29:00,530 Och importskatterna hade tagit kål på oss. 436 00:29:00,698 --> 00:29:04,577 Vi fick komma på sätt att få in pengarna utan att någon fick veta. 437 00:29:04,744 --> 00:29:07,749 Han dränkte pengarna i en svart vectrolpasta. 438 00:29:07,916 --> 00:29:11,671 Enda sättet att få bort det, var med speciella kemikalier. 439 00:29:11,837 --> 00:29:15,218 - Det är inte billigt, men fördelen? - Fördelen är grym. 440 00:29:15,425 --> 00:29:17,054 Kan du behålla en hemlighet? 441 00:29:17,261 --> 00:29:20,308 Du vet killen i "Dansar med vargar"? 442 00:29:21,768 --> 00:29:23,562 En kille som du, som har pengar. 443 00:29:23,771 --> 00:29:26,274 - Har pengar att slösa. - Jag vet: "Vem bryr sig?" 444 00:29:26,441 --> 00:29:28,735 Oavsett vem som vinner får vi en andel. 445 00:29:28,903 --> 00:29:31,531 - Han har spelproblem. - Ingen kan ge sig på dig. 446 00:29:31,697 --> 00:29:33,533 - Du får vinsten. - Priset är rätt. 447 00:29:33,700 --> 00:29:34,827 Du har inget att förlora. 448 00:29:34,994 --> 00:29:38,666 - Fast alla andra har det. - Säg att du har 14. 449 00:29:38,832 --> 00:29:41,461 - Han synar, inser... - Därför vi får ett konsortium. 450 00:29:41,627 --> 00:29:43,964 Det blir bara en liten del av kakan. 451 00:29:44,131 --> 00:29:47,094 Men det blir en hel del, jag lovar. 452 00:29:49,137 --> 00:29:50,515 - Kan du behålla... - En hemlighet? 453 00:29:50,724 --> 00:29:53,144 - För jag borde verkligen... - Verkligen inte... 454 00:29:53,352 --> 00:29:54,562 ...berätta det här. 455 00:30:11,918 --> 00:30:13,504 Du! 456 00:30:13,712 --> 00:30:15,132 Hej. 457 00:30:15,882 --> 00:30:19,137 Du är inte Kevin Costner. 458 00:30:19,888 --> 00:30:21,681 Igår var jag det. 459 00:30:22,558 --> 00:30:24,560 Jösses. 460 00:30:25,812 --> 00:30:27,564 Skitstövel. 461 00:30:28,608 --> 00:30:30,693 Seriöst? 462 00:30:31,612 --> 00:30:34,741 - Lucianne? Lucianne. - Vad? 463 00:30:34,950 --> 00:30:38,121 - Han är inte Kevin Costner. - Vem är det här då? 464 00:30:38,330 --> 00:30:40,748 Inte Kevin Costners manager. 465 00:30:41,208 --> 00:30:43,210 - Kom, vi sticker. - Okej. 466 00:30:43,377 --> 00:30:44,463 Kom igen. 467 00:30:44,629 --> 00:30:47,091 Vi sticker från den här hålan. 468 00:30:47,800 --> 00:30:50,305 Är du säker på att han inte är någon manager? 469 00:30:50,471 --> 00:30:52,807 Ja, jag är säker. 470 00:30:53,016 --> 00:30:56,855 - Han skulle ge mig sitt kort. - Ser det här ut som en managers ställe? 471 00:30:57,062 --> 00:31:00,192 Kan jag fresta med några mimosas? 472 00:31:00,401 --> 00:31:03,113 Ni kan iallafall klä på er. 473 00:31:03,322 --> 00:31:06,242 - Dra åt helvete. - Om du är där så kommer jag. 474 00:31:06,451 --> 00:31:09,579 - Luci, kom igen. - Okej. 475 00:31:09,746 --> 00:31:11,040 Hejdå. 476 00:31:11,249 --> 00:31:14,295 - Kom igen. - Dörren kärvar. 477 00:31:14,503 --> 00:31:16,964 - Okej, jag har det. - Okej. 478 00:31:17,173 --> 00:31:20,220 - Gå. - Okej. 479 00:32:17,213 --> 00:32:19,966 Du har 15 meddelanden. 480 00:32:20,175 --> 00:32:24,721 Det här är Greta Muller. Jag vill kolla om mitt testamente... 481 00:32:24,931 --> 00:32:28,436 Jag heter Gary Albert Arnold. Jag vill diskutera... 482 00:32:28,645 --> 00:32:31,816 Hej mr McGill. Jag ringer å min mors vägnar. 483 00:32:32,024 --> 00:32:33,776 Hon bor på ett äldreboende och... 484 00:32:33,985 --> 00:32:38,325 Ja, mr McGill. Det här är Manny Hollinger igen. 485 00:32:38,532 --> 00:32:42,079 - Hej mr McGill. - Hur blir det idag, polarn? 486 00:32:42,580 --> 00:32:45,668 Jag är redo för vad som helst. 487 00:32:46,919 --> 00:32:49,465 Jag är ledsen, Marco. Jag måste tillbaka. 488 00:32:49,674 --> 00:32:51,216 Va? 489 00:32:52,678 --> 00:32:55,972 Det har varit toppen. Jag uppskattar din gästvänlighet. 490 00:32:56,182 --> 00:33:00,647 Men det får duga med en vecka. Jag måste hem. 491 00:33:01,356 --> 00:33:03,774 Jag har redan sjukanmält mig. 492 00:33:06,613 --> 00:33:08,948 Kom igen, det här är hemma. Du hatar det där borta. 493 00:33:09,116 --> 00:33:10,618 Vad har du att återvända till? 494 00:33:12,036 --> 00:33:13,496 Mina klienter. 495 00:33:13,706 --> 00:33:15,583 Vadå för klienter? 496 00:33:15,791 --> 00:33:19,213 Är du en gigolo eller? 497 00:33:21,298 --> 00:33:22,967 Marco. 498 00:33:25,054 --> 00:33:27,098 Jag är advokat. 499 00:33:27,599 --> 00:33:29,058 Va? 500 00:33:29,267 --> 00:33:33,692 Helt ärligt. Jag jobbar med äldrejuridik, testamenten och dödsbon och sådär. 501 00:33:33,857 --> 00:33:37,487 - Så du lurar gamlingar? - Nej, jag lurar dem inte. 502 00:33:37,654 --> 00:33:39,365 Jag lurar ingen. 503 00:33:40,575 --> 00:33:43,161 Herrejävlar. Är Slippin' Jimmy advokat? 504 00:33:44,497 --> 00:33:48,960 Inte undra på att du vill tillbaka. Du måste vara kung i öknen. 505 00:33:49,127 --> 00:33:51,631 Du kör runt i en vit Caddy och tjänar storkovan. 506 00:33:51,839 --> 00:33:54,885 Jag tjänar inte storkovan. Jag klarar mig nätt och jämnt. 507 00:33:55,094 --> 00:33:59,935 Om du är advokat och inte tjänar storkovan... 508 00:34:00,143 --> 00:34:03,272 - ...måste du göra något fel. - Jag bygger upp något. Det tar tid. 509 00:34:03,480 --> 00:34:05,483 Gör det här, i så fall. 510 00:34:05,650 --> 00:34:10,531 - Advokater i Chicago tjänar bra. - Jag vet inte vad jag ska säga, Marco. 511 00:34:10,741 --> 00:34:13,118 - Chuck är i Albuquerque. - Med all respekt... 512 00:34:13,327 --> 00:34:15,163 ...men Chuck är en jävla skitstövel. 513 00:34:15,329 --> 00:34:18,917 Ledsen att vara den som berättar, men han gillar inte ens dig. 514 00:34:21,296 --> 00:34:23,257 Han är min bror. 515 00:34:26,261 --> 00:34:29,641 Okej, jag fattar. 516 00:34:29,850 --> 00:34:32,479 Familjen. Du måste åka hem. 517 00:34:32,686 --> 00:34:34,063 Men... 518 00:34:41,490 --> 00:34:43,242 Kommer du ihåg den här? 519 00:34:43,702 --> 00:34:47,373 Rolex-grejen. Vad hände med killen som brukade sälja dem till oss? 520 00:34:47,582 --> 00:34:52,171 Jin Kang? Han blev deporterad. Det här är den sista. 521 00:34:52,964 --> 00:34:54,132 Vad säger du? 522 00:34:54,633 --> 00:34:57,302 - Nej. - Kom igen, vad fick vi sist, 600? 523 00:34:57,469 --> 00:35:00,015 Vi får lätt 1000 dollar. 524 00:35:00,767 --> 00:35:03,895 - Jag kan låna dig lite pengar. - Jag behöver inte pengar, Jimmy. 525 00:35:04,103 --> 00:35:05,689 Jag behöver det här. 526 00:35:06,231 --> 00:35:08,734 Kom igen. Du säger att du är glad med att skriva testamenten. 527 00:35:08,902 --> 00:35:10,612 Kul för dig. Seriöst. 528 00:35:10,779 --> 00:35:14,869 Men ståndrör är inte så upphetsande. 529 00:35:15,494 --> 00:35:17,789 Jag har ingenting, Jimmy. 530 00:35:19,123 --> 00:35:20,751 Ge mig det här. 531 00:35:22,753 --> 00:35:24,214 Ge mig det här. 532 00:35:24,422 --> 00:35:26,842 - Jag kan inte. - Kom igen. 533 00:35:27,051 --> 00:35:28,554 - Marco. - Ge mig det här. 534 00:35:28,721 --> 00:35:30,306 - Hör på. - Jag lyssnar. 535 00:35:30,472 --> 00:35:32,308 - Du... - En sista gång. 536 00:35:32,517 --> 00:35:34,018 Jag låter mig inte hypnotiseras. 537 00:35:34,186 --> 00:35:36,605 - Kom igen, en gång till. - Det går inte. 538 00:35:36,815 --> 00:35:39,568 - Bara en gång. - Lyssna. 539 00:35:39,777 --> 00:35:41,111 Jag lyssnar. Kom igen. 540 00:36:47,284 --> 00:36:49,077 Ja. 541 00:36:50,872 --> 00:36:52,624 - Det måste komma från magen. - Ja. 542 00:36:52,834 --> 00:36:54,293 Ja. 543 00:36:55,462 --> 00:36:57,757 Det är galet. 544 00:36:58,090 --> 00:37:00,135 Som en varg. Kom igen. 545 00:37:00,344 --> 00:37:02,180 Djupare. 546 00:37:02,387 --> 00:37:06,811 Gör så precis vid njutningsögonblicket. 547 00:37:07,020 --> 00:37:09,480 - Ja. - Och det eskalerar... 548 00:37:10,817 --> 00:37:13,403 - ...tiofaldigt. Det är något... - Hallå. 549 00:37:13,612 --> 00:37:15,865 - Det är förhistoriskt. - Titta. 550 00:37:25,211 --> 00:37:28,841 50, 200, 400 dollar. 551 00:37:29,050 --> 00:37:31,343 - Vems är det? - Jag vet inte. 552 00:37:31,553 --> 00:37:35,558 Det måste vara 1000 dollar. Någon måste ha... 553 00:37:38,687 --> 00:37:40,899 Jäklar. 554 00:37:51,496 --> 00:37:53,998 - Är han...? - Jag vet inte. 555 00:38:26,375 --> 00:38:29,964 Hallå, är du där? 556 00:38:31,007 --> 00:38:36,473 Han har bara druckit för mycket. Vi går. 557 00:38:36,848 --> 00:38:38,558 Ska vi dela på det här? 558 00:38:38,769 --> 00:38:40,646 Marco, är du okej? 559 00:38:40,854 --> 00:38:42,440 Marco? 560 00:38:43,190 --> 00:38:46,861 - Känner du honom? - Ring larmnumret. 561 00:38:47,071 --> 00:38:49,406 Ring larmnumret. 562 00:38:52,120 --> 00:38:53,579 Hallå! 563 00:38:59,796 --> 00:39:02,968 Jag behöver en ambulans. Min vän har fått en hjärtattack. 564 00:39:03,176 --> 00:39:06,346 Vi är i en gränd sydöst om LaSalle och Shermer. 565 00:39:06,555 --> 00:39:10,019 Jag vet inte. Jag hittade honom såhär. 566 00:39:10,187 --> 00:39:14,024 Vänta. Marco? Marco, är du med mig? 567 00:39:14,232 --> 00:39:16,818 - Jag sabbade det. - Nej, det var bra. 568 00:39:16,986 --> 00:39:19,072 Häng kvar, okej? De är på väg. 569 00:39:19,238 --> 00:39:20,532 De kommer strax. 570 00:39:20,740 --> 00:39:24,246 - Vet du vad? - Spara på syret. Du klarar dig. 571 00:39:24,454 --> 00:39:28,001 Det här var mitt livs bästa vecka. 572 00:39:34,051 --> 00:39:35,593 Hör du. 573 00:39:36,512 --> 00:39:38,765 Hallå! Häng kvar. 574 00:39:39,892 --> 00:39:43,396 Vakna! 575 00:39:43,605 --> 00:39:46,483 Kom igen, Marco! 576 00:39:48,737 --> 00:39:50,406 Hjälp! 577 00:39:52,576 --> 00:39:54,286 Någon! 578 00:39:57,331 --> 00:39:58,416 Marco! 579 00:40:08,973 --> 00:40:11,309 - Hej, Jimmy. - Hej. 580 00:40:11,517 --> 00:40:13,394 Kan jag få en? 581 00:40:24,493 --> 00:40:25,745 Är det hans? 582 00:40:26,330 --> 00:40:27,831 Ja. 583 00:40:28,207 --> 00:40:31,376 - Hans mamma gav mig den. - Jag tyckte att jag kände igen den. 584 00:40:31,586 --> 00:40:33,714 Jag tänkte att det passade sig idag. 585 00:40:33,922 --> 00:40:37,052 Men jag vet inte. Jag brukar inte bära ring... 586 00:40:39,264 --> 00:40:42,101 Den kan vara värd något. 587 00:40:56,077 --> 00:40:57,955 Det är bäst att vi går tillbaka. 588 00:40:58,165 --> 00:41:00,250 Vi ses därinne. 589 00:41:23,281 --> 00:41:26,243 - Hej. - Är det här Ferris Bueller? 590 00:41:26,451 --> 00:41:27,828 Det är jag. 591 00:41:28,038 --> 00:41:32,042 Jag vill inte avbryta din lediga dag. Jag bara undrade vad du har för dig? 592 00:41:32,251 --> 00:41:36,341 - Jag äger stället. - Precis som väntat. 593 00:41:36,507 --> 00:41:42,057 Har du fått det ur systemet? 594 00:41:42,264 --> 00:41:44,893 - Japp, det är borta. - Bra. 595 00:41:45,102 --> 00:41:46,603 Jag vill bara berätta något. 596 00:41:46,812 --> 00:41:49,816 Sandpiper-fallet börjar bli för stort för HHM. 597 00:41:49,984 --> 00:41:52,238 Howard har bestämt att gå ihop med en annan firma. 598 00:41:52,405 --> 00:41:54,240 Davis and Main, har du hört talas om dem? 599 00:41:54,448 --> 00:41:59,538 - Ja, uppe i Santa Fe. - De har hört talas om dig också. 600 00:41:59,704 --> 00:42:03,334 Och de är intresserade. De har ett erbjudande, men det hänger på intervjun. 601 00:42:03,500 --> 00:42:05,963 - De har en partner-track-position. - Ursäkta? Vadå? 602 00:42:06,173 --> 00:42:08,467 Vad pratar du om? 603 00:42:08,675 --> 00:42:11,430 Det finns ett kontor i Santa Fe med ditt namn. 604 00:42:11,596 --> 00:42:15,601 Eller det kan bli. Och du får jobba på ditt fall. 605 00:42:18,021 --> 00:42:21,777 Alltså, jag... 606 00:42:23,862 --> 00:42:26,908 - Chuck skulle inte gilla det. - Chuck har ingen talan. 607 00:42:27,117 --> 00:42:28,618 Du skulle inte jobba för HHM. 608 00:42:28,786 --> 00:42:31,331 Och Chuck kan inte säga åt Davis and Main vilka de kan anställa. 609 00:42:31,538 --> 00:42:35,836 Varför jag? Är det nån välgörenhetsgrej? Vad är haken? 610 00:42:36,046 --> 00:42:39,634 Jimmy, vi har pratat med dina klienter, de som bor på Sandpiper. 611 00:42:39,801 --> 00:42:42,053 De frågar alltid om dig. 612 00:42:42,263 --> 00:42:45,015 Jag vet inte vad det är, men du har god hand med dem. 613 00:42:45,183 --> 00:42:47,769 Gamlingar älskar mig. 614 00:42:48,520 --> 00:42:51,942 Låter det bra? 615 00:42:55,071 --> 00:42:59,619 Kim, jag kan inte ens tänka mig hur du lyckades ordna det här. Tack! 616 00:42:59,827 --> 00:43:02,164 Jag har inte gjort mycket. 617 00:43:02,372 --> 00:43:06,003 Och tro det eller ej, men Howard har också pushat för det här. 618 00:43:06,211 --> 00:43:07,671 Gamle, gode Howard. 619 00:43:08,213 --> 00:43:11,677 Vi kommer att vara i domare Murrays rättssal på torsdag kl. 11.00. 620 00:43:11,884 --> 00:43:13,720 Davis and Main också. 621 00:43:13,887 --> 00:43:16,057 Ett perfekt tillfälle för er att träffas. 622 00:43:16,224 --> 00:43:19,562 Torsdag kl.11.00. Okej, vi ses där. Tack Kim. 623 00:43:19,771 --> 00:43:21,316 Vi ses. 624 00:43:32,787 --> 00:43:35,501 Alla original måste kopieras och arkiveras. 625 00:43:35,710 --> 00:43:38,380 Jag har skrivit här på lådan: "Kopiera och arkivera." 626 00:43:38,547 --> 00:43:42,092 - För att göra det så enkelt som möjligt. - Uppfattat, mr McGill. Något mer? 627 00:43:42,259 --> 00:43:45,305 Du lyckades nästan med inköpen den här gången. 628 00:43:45,472 --> 00:43:47,224 - Bra. - Nästan. 629 00:43:47,433 --> 00:43:51,898 Ingen stor grej, men Granny Smith- äpplena var lite för sura. 630 00:43:52,106 --> 00:43:55,068 - De gröna, va? - Precis. Jag föredrar röda. 631 00:43:55,236 --> 00:43:58,532 Men inte Red Delicious. De är alltid smaklösa. 632 00:43:58,740 --> 00:44:03,163 Fujis borde vara i säsong. Det är ingen stor grej, men... 633 00:44:03,373 --> 00:44:05,290 Fuji-äpplen. Okej. 634 00:44:05,500 --> 00:44:08,546 Och jag vill prova sojamjölk, kanske ett par liter. 635 00:44:08,754 --> 00:44:10,256 Okej. 636 00:44:10,631 --> 00:44:15,346 Tack, Ernesto. Jag uppskattar din noggrannhet. 637 00:44:16,598 --> 00:44:19,603 Behöver du skriva ner något? 638 00:44:19,809 --> 00:44:21,438 För det är okej. 639 00:44:22,188 --> 00:44:24,691 För säkerhets skull. 640 00:44:25,359 --> 00:44:27,445 Fuji-äpplen. 641 00:44:46,053 --> 00:44:48,724 - Hej, Ernie. - Hur är läget? 642 00:44:48,933 --> 00:44:52,354 Bra. Så du ser efter Chuck? 643 00:44:52,521 --> 00:44:55,691 - Ja, lite extrapengar. - Hur mår han? 644 00:44:55,900 --> 00:44:57,945 Han verkar okej, som vanligt. 645 00:44:58,820 --> 00:45:02,409 Jag skulle föreslå en öl, men jag måste ta papperen till kontoret. 646 00:45:02,577 --> 00:45:04,954 - Du vet hur det är? - Visst gör jag. 647 00:45:05,164 --> 00:45:06,748 Vi ses, Jimmy. 648 00:45:06,957 --> 00:45:09,001 Vi ses, Ernie. 649 00:45:47,637 --> 00:45:50,182 Har du gjort affärer med honom förut? 650 00:45:51,642 --> 00:45:53,353 Ja. 651 00:45:53,520 --> 00:45:56,815 Ja, vi ses där. 652 00:46:24,437 --> 00:46:27,982 Davis and Main and McGill. 653 00:46:29,067 --> 00:46:33,657 Kul att träffas. Trevligt att träffas, mina herrar. 654 00:46:33,865 --> 00:46:35,326 Så roligt att träffas. 655 00:46:35,534 --> 00:46:37,078 Trevligt. 656 00:47:03,948 --> 00:47:06,535 Det gick snabbt. Det kostar inget. 657 00:47:06,743 --> 00:47:08,162 Hjälp mig. 658 00:47:08,370 --> 00:47:14,379 Har jag drömt eller hade jag 1,6 miljoner i kontanter på skrivbordet? 659 00:47:14,587 --> 00:47:17,215 Jag kan se det när jag stänger ögonen. 660 00:47:17,425 --> 00:47:20,471 Det har etsat sig fast på näthinnan. 661 00:47:20,679 --> 00:47:23,056 Ingen i hela världen visste att vi hade det. 662 00:47:23,223 --> 00:47:24,892 Vi hade kunnat dela 50-50. 663 00:47:25,059 --> 00:47:31,151 Vi hade kunnat haft 800000 dollar var, skattefritt. 664 00:47:31,360 --> 00:47:33,279 Poängen? 665 00:47:33,488 --> 00:47:35,949 Varför gjorde vi det inte? 666 00:47:36,157 --> 00:47:39,912 Jag minns att du sade något om att göra det rätta. 667 00:47:41,164 --> 00:47:43,585 Jag vet inte ens vad det betyder. 668 00:47:43,794 --> 00:47:45,880 Vill du veta varför jag inte tog pengarna? 669 00:47:46,046 --> 00:47:48,007 Är det din fråga? 670 00:47:48,216 --> 00:47:49,802 Ja, det är min fråga. 671 00:47:50,009 --> 00:47:54,223 Jag anlitades för ett jobb och utförde det. 672 00:47:54,432 --> 00:47:56,226 Det är allt. 673 00:47:56,435 --> 00:48:00,440 Jag vet vad som stoppade mig. 674 00:48:00,650 --> 00:48:02,109 Och vet du vad? 675 00:48:02,318 --> 00:48:04,864 Det ska aldrig mer stoppa mig. 676 00:49:18,545 --> 00:49:20,548 Översättning: Stephanie Clarke