1
00:01:28,731 --> 00:01:30,733
-Underbart.
-Är purjolöken för mycket?
2
00:01:30,900 --> 00:01:33,820
Inte alls. Det är lika gott
som det vi åt i Florens.
3
00:01:33,987 --> 00:01:36,823
-Okej, du är bara snäll.
-Nej, det är sant.
4
00:01:37,573 --> 00:01:40,493
Hur gick repetitionen?
Uppförde sig vad hon nu heter?
5
00:01:40,660 --> 00:01:44,330
Hon tar hela partiet för givet.
Jag funderar på om jag ska säga nåt.
6
00:01:44,497 --> 00:01:48,292
Det tycker jag. Absolut.
Håll inte in det.
7
00:01:48,459 --> 00:01:51,671
-Redo för chiffonaden?
-Ja, tack.
8
00:01:53,881 --> 00:01:56,425
Om hon äventyrar verket...
9
00:01:56,592 --> 00:02:00,429
Det kan diskuteras.
Schubert går fint.
10
00:02:00,596 --> 00:02:02,807
Det handlar mer om moral.
11
00:02:03,307 --> 00:02:05,434
Moral kan påverka kvaliteten.
12
00:02:05,726 --> 00:02:09,146
Bara Gud vet vad Howard måste göra
för att hålla trupperna på humör.
13
00:02:09,313 --> 00:02:10,898
Sant.
14
00:02:15,319 --> 00:02:19,323
-Du förtjänar en medalj för det här.
-Snälla, det är ingen stor grej.
15
00:02:22,535 --> 00:02:23,953
Din soja- och ingefärsmarinad.
16
00:02:24,119 --> 00:02:26,163
Jag hittade en med citrus
som såg god ut-
17
00:02:26,330 --> 00:02:27,957
-så jag tänkte prova det.
18
00:02:28,791 --> 00:02:31,293
I vilket fall gör du ett gott jobb.
19
00:02:31,460 --> 00:02:33,754
Jag ber om ursäkt i förväg.
20
00:02:33,921 --> 00:02:36,757
Vi kan bara säga att man
måste lära sig tycka om honom.
21
00:02:37,508 --> 00:02:39,301
Hur hemsk kan han vara?
22
00:02:39,468 --> 00:02:44,015
Bara utifall, låt oss ha ett tecken.
Den gamla Carol Burnett-saken?
23
00:02:44,223 --> 00:02:47,184
-Där hon drar i örsnibben?
-Ja, precis.
24
00:02:47,351 --> 00:02:51,689
Gör så och jag säger att jag måste läsa
summeringar och vi blir av med honom.
25
00:02:51,898 --> 00:02:53,482
Okej, som du vill.
26
00:02:53,649 --> 00:02:57,486
Vet du varför hon gjorde det?
Carol Burnett? Det är en bra historia.
27
00:02:57,653 --> 00:03:00,489
Det var en signal till hennes mormor
som hon växte upp med...
28
00:03:01,741 --> 00:03:03,534
Allvarligt?
29
00:03:03,701 --> 00:03:05,828
Han är tidig. Du är en raring.
30
00:03:09,749 --> 00:03:13,127
-Herrejävlar. Se på stället.
-Hej, Jimmy. Tack för att du kom.
31
00:03:13,293 --> 00:03:15,295
Kom hit med dig.
32
00:03:16,213 --> 00:03:20,175
Åh, ja. Du, lite smak hemifrån åt dig.
33
00:03:20,342 --> 00:03:23,012
Jag fick leta över hela stan
för att hitta det.
34
00:03:23,178 --> 00:03:26,181
-Hade inte tid att slå in dem.
-Men tack.
35
00:03:31,979 --> 00:03:33,272
Det är bra.
36
00:03:33,439 --> 00:03:35,024
Ja.
37
00:03:37,192 --> 00:03:38,736
Jag letar efter ett ställe.
38
00:03:38,903 --> 00:03:41,906
Jag har bott på Ramada.
Tack för hjälpen, förresten.
39
00:03:42,073 --> 00:03:43,449
Jag hittade några jag gillar.
40
00:03:43,616 --> 00:03:46,285
Ett ställe, Beachcomber, har en pool.
41
00:03:46,493 --> 00:03:49,622
Och då McGill-klanen är vitare
än en flock albinoråttor...
42
00:03:50,247 --> 00:03:53,375
Jag borde jobba på brännan.
Funderar starkt på det alternativet.
43
00:03:53,542 --> 00:03:59,298
Jag föreslår solskyddsmedel.
Vi är 1 500 m över havet, du blir stekt.
44
00:03:59,465 --> 00:04:01,383
Utmärkt tips. Solskyddsmedel.
45
00:04:02,384 --> 00:04:03,677
Klart.
46
00:04:06,388 --> 00:04:07,723
Så...
47
00:04:08,808 --> 00:04:10,392
...en violinist.
48
00:04:10,643 --> 00:04:15,439
Och enligt Chuck, en galet talangfull
sådan till på köpet.
49
00:04:15,731 --> 00:04:17,232
Jag menar, wow.
50
00:04:17,399 --> 00:04:19,526
Nej, Chuck är väldigt vänlig.
51
00:04:19,693 --> 00:04:21,236
Hon är blygsam.
52
00:04:21,403 --> 00:04:24,281
Rebecca är väl respekterad
bland sina kollegor.
53
00:04:24,448 --> 00:04:26,283
Yo-Yo Ma kom på vårt bröllop.
54
00:04:26,867 --> 00:04:28,452
Det är...
55
00:04:29,369 --> 00:04:30,454
Schysst.
56
00:04:32,123 --> 00:04:34,041
När det gäller bröllopet-
57
00:04:34,208 --> 00:04:37,044
-har jag tänkt be om ursäkt för det.
58
00:04:37,211 --> 00:04:40,840
-Jag är verkligen ledsen. Jag var inte...
-Oroa dig inte.
59
00:04:41,048 --> 00:04:42,675
Snälla.
60
00:04:46,220 --> 00:04:49,515
Så berätta om din första vecka
på Hamlin Hamlin McGill.
61
00:04:49,682 --> 00:04:51,017
Den var toppen.
62
00:04:51,475 --> 00:04:54,269
Jag jobbar i postrummet, vilket...
63
00:04:54,436 --> 00:04:56,438
Man måste börja nånstans.
64
00:04:56,605 --> 00:05:00,234
Jag lärde mig använda kopiatorn,
vilket är förvånande komplicerat.
65
00:05:00,400 --> 00:05:04,697
Jag menar, trycka på en knapp,
ett pappersark spottas ut. Inte längre.
66
00:05:04,864 --> 00:05:08,283
Saken är i stort sett en dator.
Den är som en jäkla rymdfärja.
67
00:05:08,492 --> 00:05:12,830
Den skriver ut dubbelsidigt, häftar
automatiskt, du vet.
68
00:05:13,622 --> 00:05:17,376
Jag träffade en del trevligt folk,
killar och tjejer.
69
00:05:17,877 --> 00:05:22,381
Tja, tjej i singular, faktiskt.
70
00:05:22,840 --> 00:05:25,801
Jag lärde mig allas namn
och slickade massor av frimärken.
71
00:05:25,968 --> 00:05:30,097
Min tunga är som hamburgarkött.
Allvarligt alltså.
72
00:05:32,391 --> 00:05:34,434
Jag.. Saken är öm som fan.
73
00:05:34,601 --> 00:05:37,897
Sen fick jag reda på
att det finns en svamp för det.
74
00:05:38,064 --> 00:05:39,773
Nybörjarmisstag.
75
00:05:39,940 --> 00:05:42,317
Låter som om du hade
en väldigt produktiv vecka.
76
00:05:42,484 --> 00:05:44,820
Ja. Det var toppen.
77
00:05:47,907 --> 00:05:49,366
Hörni.
78
00:05:51,410 --> 00:05:53,412
Jag vill tacka er för att ni bjöd mig.
79
00:05:53,579 --> 00:05:57,917
Det här är den bästa måltiden
jag har ätit på ett decennium.
80
00:05:58,084 --> 00:06:01,003
Fisken är perfekt. Och...
81
00:06:01,378 --> 00:06:04,381
-Risotton.
-Risotton.
82
00:06:05,299 --> 00:06:07,593
Tack. Det var väldigt vänligt.
83
00:06:07,760 --> 00:06:09,303
Du är en underbar kock.
84
00:06:09,511 --> 00:06:12,848
Utöver att vara supertalangfull med:
85
00:06:13,057 --> 00:06:17,436
Ja. Du hittade nån bra, Chuck.
Du är verkligen en tursam man.
86
00:06:17,603 --> 00:06:19,688
Skål för det.
87
00:06:27,487 --> 00:06:28,906
Ursäkta mig.
88
00:06:41,294 --> 00:06:42,753
Okej.
89
00:06:44,297 --> 00:06:48,217
Vad är skillnaden mellan en dammsugare
och en advokat på motorcykel.
90
00:06:48,425 --> 00:06:51,470
Dammsugaren har skiten på insidan.
91
00:06:53,555 --> 00:06:54,556
Advokatskämt.
92
00:06:54,723 --> 00:06:57,517
Har varit i postrummet en vecka
och har hört kanske hundra.
93
00:06:57,684 --> 00:07:01,063
-Allt kommer ur tillgivenhet.
-Visst. Självklart.
94
00:07:01,230 --> 00:07:03,983
Vad får man när man korsar
Gudfadern med en advokat.
95
00:07:04,150 --> 00:07:06,693
Ett erbjudande man inte kan förstå.
96
00:07:07,236 --> 00:07:08,862
-Fyndigt.
-Har aldrig hört den.
97
00:07:09,029 --> 00:07:12,783
Tror mig, jag har yttersta respekten
för ditt yrke.
98
00:07:12,950 --> 00:07:14,493
Det är ju en grundpelare...
99
00:07:14,660 --> 00:07:16,954
Varför begraver de advokater
sex meter under jorden?
100
00:07:17,121 --> 00:07:20,457
För djupt inne
är de goda människor.
101
00:07:21,083 --> 00:07:23,752
Vad kallar man
en advokat med ett IQ på 60.
102
00:07:23,919 --> 00:07:27,422
Ers nåd. Vad är skillnaden
mellan en fästing och en advokat?
103
00:07:27,589 --> 00:07:30,134
-Åh, nej.
-Fästingen faller av när man dör.
104
00:07:30,843 --> 00:07:34,680
Älskar den. Gillar du den?
Skämtar bara.
105
00:07:35,264 --> 00:07:37,516
Du ska veta att jag tar mitt jobb seriöst.
106
00:07:37,683 --> 00:07:39,018
Jag...
107
00:07:39,185 --> 00:07:40,644
Tacksam för...
108
00:07:40,811 --> 00:07:44,564
Hur många advokater krävs för
att byta glödlampa? En klassiker.
109
00:07:44,731 --> 00:07:45,732
Tre.
110
00:07:45,899 --> 00:07:51,071
En klättrar upp på stegen, en skakar den
och en stämmer stegtillverkaren.
111
00:07:51,864 --> 00:07:54,491
-Komediguld.
-Jag är här hela kvällen!
112
00:07:54,700 --> 00:07:58,078
-Mer. Fortsätt.
-Okej, okej.
113
00:07:58,245 --> 00:07:59,246
Efterrätt, någon?
114
00:07:59,454 --> 00:08:02,208
Vi har hemlagad blåbärssmulpaj
med vaniljglass.
115
00:08:02,375 --> 00:08:05,919
Ja. Blåbärspaj, låter utmärkt.
Jag älskar fruktbaserad blåbärs...
116
00:08:06,128 --> 00:08:08,339
-Vänta, jag tror jag kan en.
-Kör på.
117
00:08:08,547 --> 00:08:12,343
Ja, ja. Vad har advokater
och spermier gemensamt?
118
00:08:12,509 --> 00:08:14,011
Åh, bara...
119
00:08:14,303 --> 00:08:16,638
Tre miljoner... Nej, vänta.
120
00:08:16,805 --> 00:08:18,640
En på tre miljoner har...
121
00:08:18,807 --> 00:08:22,311
-...en chans att bli en människa.
-En chans att bli en människa.
122
00:08:24,438 --> 00:08:26,315
Älskar den.
123
00:08:34,156 --> 00:08:36,033
Det gick bra. Tycker du inte?
124
00:08:36,200 --> 00:08:37,492
Visst.
125
00:08:37,826 --> 00:08:39,286
Tack igen.
126
00:08:41,205 --> 00:08:43,790
Jag vet inte vad du oroade dig för.
Jimmy är toppen.
127
00:08:43,957 --> 00:08:46,960
Jo, han är...
128
00:08:47,836 --> 00:08:49,129
Ja.
129
00:08:51,215 --> 00:08:53,384
Så, vad händer i morgon?
130
00:08:54,134 --> 00:08:56,636
Jag har Gurnstetter-vittnesförklaringen
kl. 10.00.
131
00:08:56,803 --> 00:08:58,764
Dubbla delägarmöten efter lunch.
132
00:08:58,931 --> 00:09:00,557
Borde inte dra över.
133
00:09:02,059 --> 00:09:04,061
Funderat mer på vad hon nu heter?
134
00:09:04,228 --> 00:09:06,355
Det handlar ju om ditt rykte också.
135
00:09:06,521 --> 00:09:08,648
Vi börjar med Tjajkovskij på måndag.
136
00:09:08,815 --> 00:09:11,944
Så jag får se vad hon
är på för humör när vi avslutar.
137
00:09:12,111 --> 00:09:13,487
Smart.
138
00:09:20,035 --> 00:09:24,081
Vad kallar man 25 advokater
begravda upp till hakan i cement?
139
00:09:25,416 --> 00:09:28,377
-Inte nog med cement.
-Va?
140
00:09:47,772 --> 00:10:01,072
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
141
00:10:02,161 --> 00:10:06,081
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
142
00:10:22,870 --> 00:10:25,164
Hej, du har kommit
till Kim Wexlers röstbrevlåda.
143
00:10:25,330 --> 00:10:28,584
Var god lämna ett meddelande
så återkommer jag så snart jag kan.
144
00:10:28,751 --> 00:10:29,835
Det är jag igen.
145
00:10:30,002 --> 00:10:32,838
Tror jag hittade nåt
som kan hjälpa dig därifrån.
146
00:10:33,047 --> 00:10:34,966
Jag ska ställa saker till rätta.
147
00:10:35,633 --> 00:10:37,635
Ring mig, kan du det?
148
00:10:56,695 --> 00:10:58,072
Hej.
149
00:10:58,280 --> 00:11:00,449
Förlåt, det var inte meningen
att smyga på dig.
150
00:11:00,950 --> 00:11:02,868
Jag trodde att alla hade gått.
151
00:11:03,035 --> 00:11:05,454
Nej. Jag är här sent de flesta kvällar.
152
00:11:06,831 --> 00:11:10,626
Förresten, jag märkte på ditt kontor-
153
00:11:11,043 --> 00:11:12,377
-att du kastade en läskburk.
154
00:11:12,962 --> 00:11:14,379
Går du igenom mina sopor?
155
00:11:14,588 --> 00:11:18,217
Nej. Jag lämnade bara lite papper
under lunchen och råkade märka den-
156
00:11:18,383 --> 00:11:19,426
-i din papperskorg.
157
00:11:19,593 --> 00:11:23,139
Jag fiskade upp den, så det gör inget.
Kontorspapperskorgarna är för papper.
158
00:11:23,347 --> 00:11:26,517
Det finns en separat soptunna
för plast, glas och aluminium.
159
00:11:26,725 --> 00:11:28,811
Vi tar vårt ekologiska
fotavtryck på allvar.
160
00:11:28,978 --> 00:11:32,940
Okej, så den stora soptunnan är där
jag kastar mina tomma whiskyflaskor.
161
00:11:34,358 --> 00:11:38,487
Nej, jag fattar. Lev grönt. Bra.
162
00:11:38,696 --> 00:11:41,448
-Var det något mer?
-Ja, en sak lite snabbt.
163
00:11:41,615 --> 00:11:45,536
Jag har summeringen du gav Cliff.
Kärandes motstånd på svarandes yrkan.
164
00:11:45,744 --> 00:11:48,080
Jag har några anteckningar,
de är rätt tydliga-
165
00:11:48,247 --> 00:11:50,833
-men det är nog enklare
om vi går igenom dem ihop.
166
00:11:51,000 --> 00:11:54,212
-Jösses, är de Cliffs?
-Nej, de är mina anteckningar.
167
00:11:54,378 --> 00:11:56,714
Jag går gärna igenom dem nu
om du har nån minut.
168
00:11:56,881 --> 00:11:59,884
De ser värre ut än det är.
Vi har bara en viss stil på byrån.
169
00:12:00,259 --> 00:12:03,387
Okej, ta inte illa upp,
men du har varit advokat i två år, visst?
170
00:12:03,595 --> 00:12:06,015
-Japp.
-Jag kom hit efter fyra år.
171
00:12:06,182 --> 00:12:07,266
Det stämmer.
172
00:12:07,432 --> 00:12:10,936
Så varför ger en andraårs
anteckningar till en fjärdeårs?
173
00:12:11,270 --> 00:12:13,981
Som jag sa, jag kan byråns stil.
174
00:12:15,900 --> 00:12:19,528
-Har Cliff gjort dig till min barnvakt?
-Nej.
175
00:12:19,820 --> 00:12:22,698
Det är bara en advokat
som hjälper en annan.
176
00:12:22,907 --> 00:12:27,327
Som i rubrikerna med romerska siffror,
vi använder stora bokstäver för dem.
177
00:12:27,494 --> 00:12:30,039
Och du gjorde indrag,
vilket är helt okej-
178
00:12:30,206 --> 00:12:31,790
-men Cliff vill ha dem centrerade.
179
00:12:31,957 --> 00:12:35,419
Och innan jag glömmer, vi har
två blanksteg efter punkt i alla dokument.
180
00:12:35,586 --> 00:12:37,421
Jag vet att det verkar vara obetydligt-
181
00:12:37,588 --> 00:12:39,548
-men det ser mycket renare ut på sidan.
182
00:12:39,882 --> 00:12:41,926
Du citerade lite överdrivet.
183
00:12:42,093 --> 00:12:45,846
Det är okej att citera en juridisk åsikt,
men om man använder för många-
184
00:12:46,013 --> 00:12:48,307
-ger det intrycket att man inte vet-
185
00:12:48,473 --> 00:12:51,977
-hur man skriver ett eget argument.
Jag är säker på att du gör det, så...
186
00:12:52,144 --> 00:12:55,273
Du har en tendens att använda
orden "tydligt" och "uppenbarligen".
187
00:12:55,439 --> 00:12:59,526
-Återigen, det är personliga åsikter...
-Jag uppskattar det verkligen, Erin.
188
00:12:59,693 --> 00:13:02,280
Men jag var precis på väg ut.
189
00:13:02,446 --> 00:13:05,741
Så om vi kunde fortsätta
i morgon bitti?
190
00:13:05,950 --> 00:13:09,828
Jag tänkte vi skulle göra klart det nu.
Den bästa tiden är nu.
191
00:13:11,914 --> 00:13:12,915
Visst.
192
00:13:13,082 --> 00:13:16,210
Låt oss rulla upp skjortärmarna
och jobba så svetten lackar.
193
00:13:16,376 --> 00:13:18,879
-Toppen.
-Jag ska hämta min favoritpenna.
194
00:13:19,046 --> 00:13:23,175
-Och vi ses om ett ögonblick.
-Just det.
195
00:13:48,533 --> 00:13:49,618
STÄDNING
196
00:14:13,267 --> 00:14:14,726
Ms Wexler?
197
00:14:14,893 --> 00:14:16,937
Du kan kalla mig Kim.
198
00:14:17,104 --> 00:14:19,982
Kim, klockan är 23.40.
199
00:14:22,985 --> 00:14:24,653
Frågar du mig om du kan gå?
200
00:14:26,030 --> 00:14:29,867
Killar, jag är inte er handledare.
Stanna inte kvar för min skull.
201
00:14:37,499 --> 00:14:38,959
Kommer du, Kim?
202
00:14:39,126 --> 00:14:42,046
Strax efter er.
Ska bara göra färdigt den sista.
203
00:16:14,972 --> 00:16:17,933
Hej. Återigen, tack.
204
00:16:23,772 --> 00:16:24,940
Hej Gesualdo.
205
00:16:25,149 --> 00:16:28,652
-Kan du strunta i att dammsuga ikväll?
-Hej.
206
00:16:29,111 --> 00:16:32,239
Fem minuter. Ge mig fem minuter.
Så här ska vi hantera-
207
00:16:32,406 --> 00:16:34,992
-denna parodi på rättvisa.
208
00:16:39,746 --> 00:16:44,126
"Wexler mot Hamlin Hamlin McGill."
Vill du att jag stämmer min egen byrå?
209
00:16:44,335 --> 00:16:48,339
Stämningen är utskriven. Klar att skickas.
Det är inte mitt expertområde.
210
00:16:48,506 --> 00:16:52,301
Okej? Så först på agendan
är att skaffa en bra arbetsrättsadvokat.
211
00:16:52,468 --> 00:16:54,761
Visa dem att vi menar allvar.
212
00:16:55,220 --> 00:16:56,221
Kom igen.
213
00:16:56,388 --> 00:16:57,973
Du, se på dig. Okej.
214
00:16:58,140 --> 00:17:01,393
Du är här vid midnatt
i denna förhärligade fängelseavdelning-
215
00:17:01,560 --> 00:17:03,312
-och sliter häcken av dig, för vadå?
216
00:17:03,521 --> 00:17:05,314
Har inget med din prestation att göra.
217
00:17:05,481 --> 00:17:06,482
Du behandlas illa.
218
00:17:06,690 --> 00:17:09,234
Chuck straffar dig för att komma åt mig.
219
00:17:09,401 --> 00:17:11,487
Det är utpressning helt enkelt.
220
00:17:11,653 --> 00:17:15,073
Nej, det är Howard
som har en image att upprätthålla.
221
00:17:15,240 --> 00:17:17,159
Gjorde samma sak
efter Kettleman-fiaskot-
222
00:17:17,326 --> 00:17:18,785
-och Chuck var inte i närheten.
223
00:17:19,286 --> 00:17:22,831
-Jag säger dig, Chuck ligger bakom det.
-Nej, du ligger bakom det.
224
00:17:22,998 --> 00:17:25,959
Jag sa att det skulle hända
och nu betalar jag priset.
225
00:17:27,169 --> 00:17:29,004
Jag borde ha vetat bättre.
226
00:17:29,171 --> 00:17:32,674
Så nu håller jag en låg profil
och tar mig igenom detta.
227
00:17:32,841 --> 00:17:35,886
Och jag tänker
definitivt inte stämma HHM.
228
00:17:36,094 --> 00:17:40,432
-Kom...
-Om jag vann, vem skulle anställa mig?
229
00:17:40,599 --> 00:17:42,267
Det vore karriärsjälvmord.
230
00:17:42,851 --> 00:17:44,269
Okej.
231
00:17:45,437 --> 00:17:48,690
-Då slutar jag på Davis & Main.
-Vad skulle det uppnå?
232
00:17:48,857 --> 00:17:50,775
Enda sättet att få dig ur knipan.
233
00:17:50,942 --> 00:17:54,821
För det handlar om Chuck,
vare sig du vill tro det eller inte.
234
00:17:54,988 --> 00:17:57,449
Jag ger honom det han vill
och han släpper dig.
235
00:17:57,949 --> 00:18:00,202
Wow, min riddare i skinande rustning.
236
00:18:00,369 --> 00:18:05,249
Vilken uppoffring att sluta på ett jobb
du har försökt sabba sen dag ett.
237
00:18:05,416 --> 00:18:06,666
Det är inte sant.
238
00:18:06,833 --> 00:18:09,420
Jag gräver mig ur det här hålet själv.
239
00:18:09,587 --> 00:18:12,464
Du går och gör ditt jobb, Jimmy.
240
00:18:12,672 --> 00:18:14,216
Bevisa att du klarar en vecka...
241
00:18:14,383 --> 00:18:19,638
Fan, en dag, utan att bryta
mot advokatsamfundets regler-
242
00:18:19,846 --> 00:18:21,432
-eller reta upp din chef.
243
00:18:21,640 --> 00:18:25,685
Förolämpa inte min intelligens genom
att säga att du gör det för min skull.
244
00:18:27,812 --> 00:18:29,981
Du räddar mig inte.
245
00:18:31,149 --> 00:18:33,151
Jag räddar mig.
246
00:18:35,820 --> 00:18:37,615
Var snäll och gå nu.
247
00:18:51,304 --> 00:18:53,766
Ja, mr Simmons,
jag kopplar dig.
248
00:18:57,770 --> 00:19:00,773
Hej. Är Erin här än?
249
00:19:09,114 --> 00:19:11,867
Jäkla älvninja.
250
00:19:12,743 --> 00:19:14,244
Jag är skyldig dig en ursäkt.
251
00:19:15,621 --> 00:19:18,248
Jag har en medicinsk åkomma.
252
00:19:18,457 --> 00:19:21,418
GERD.
Gastroesofageal refluxsjukdom.
253
00:19:21,585 --> 00:19:26,632
Jag vet, svåruttalat, visst?
Det påverkar nedre delen av matstrupen.
254
00:19:27,257 --> 00:19:30,594
Jag tog en risk igår vid lunch
med några lökringar och igår kväll...
255
00:19:30,803 --> 00:19:33,263
-Ska vi göra det här eller inte?
-Visst.
256
00:19:40,813 --> 00:19:44,984
Hej, Jerry, det är Kim Wexler.
Hur går det med alumngruppen?
257
00:19:45,400 --> 00:19:49,947
Topp 50? Heja UNM:s juristlinje.
Jag undrar om du har hört-
258
00:19:50,113 --> 00:19:53,074
-att Santa Fe Place
letar efter en ny advokatbyrå.
259
00:19:53,241 --> 00:19:56,996
De borde verkligen överväga
Hamlin Hamlin McGill. Vi...
260
00:19:58,455 --> 00:20:02,334
Det måste bara ha varit ett rykte.
Ja, låt oss ta en drink snart.
261
00:20:02,542 --> 00:20:05,420
Detsamma. Okej, hej då.
262
00:20:10,175 --> 00:20:13,804
Jag minns att du nämnde att din bror
arbetade på Intels juridikavdelning.
263
00:20:13,971 --> 00:20:15,764
Jag är advokat
på Hamlin Hamlin McGill.
264
00:20:15,931 --> 00:20:17,683
Vet du om Intel är nöjda-
265
00:20:17,850 --> 00:20:19,559
-med deras juridiska rådgivning?
266
00:20:21,020 --> 00:20:24,272
Det är smickrande,
men jag är ihop med någon just nu.
267
00:20:24,439 --> 00:20:25,774
Så vet du vad?
268
00:20:25,941 --> 00:20:28,401
Ring bara växeln så hittar de mig.
269
00:20:32,364 --> 00:20:34,491
Jo, vi tog en drink
för några dagar sedan-
270
00:20:34,658 --> 00:20:38,203
-och hon sa att du hade en vän som...
Åh, så de har redan förlikat?
271
00:20:38,537 --> 00:20:40,956
Jag hörde att du hamnade
på Harvards juristlinje.
272
00:20:41,999 --> 00:20:45,126
Ja, ja. Hon var min rumskompis.
273
00:20:45,335 --> 00:20:48,129
Hör på, jag är advokat
hos Hamlin Hamlin McGill.
274
00:20:48,296 --> 00:20:52,175
Vi är faktiskt kända för att samarbeta
med andra byråer på stora kontrakt.
275
00:20:52,384 --> 00:20:55,637
Schweikart? Visst.
Jag känner dem väl. Det är en bra byrå.
276
00:20:55,804 --> 00:20:58,515
Vi träffades på ett advokatmingel
förra året.
277
00:20:58,682 --> 00:21:00,392
Japp. Drack bourbon.
278
00:21:00,559 --> 00:21:03,603
Det var jag. Grattis till
att ha rott Honeywell-kontraktet i hamn.
279
00:21:03,770 --> 00:21:06,065
Massor av arbete. Detsamma.
280
00:21:25,417 --> 00:21:26,835
-Hur var din lunch?
-Bra.
281
00:21:27,002 --> 00:21:29,713
-Vad åt du?
-En kalkonrulle.
282
00:21:45,186 --> 00:21:46,187
Hur är stället?
283
00:21:46,354 --> 00:21:47,355
PARKERING
284
00:21:47,522 --> 00:21:51,317
Det är toppen. Det är tryggt, lugnt.
De tillåter hundar.
285
00:21:51,484 --> 00:21:53,528
Vi kan inte begära mer än så.
286
00:21:53,737 --> 00:21:55,488
Jag kan inte få Kaylee ut ur poolen.
287
00:21:55,655 --> 00:21:58,283
I slutet av dagen är hon som ett russin.
288
00:21:58,491 --> 00:22:00,368
Glad att hon gillar det.
289
00:22:00,535 --> 00:22:03,204
Du, bäst jag börjar laga
hennes middag snart.
290
00:22:03,371 --> 00:22:04,414
Gå till restaurangen.
291
00:22:04,581 --> 00:22:07,000
Nej, det är för dyrt.
Jag har handlat mat.
292
00:22:07,167 --> 00:22:10,420
Oroa dig inte över det.
Ta med henne ut.
293
00:22:10,587 --> 00:22:12,672
Tack, Mike.
294
00:22:14,215 --> 00:22:15,341
Hon saknar dig.
295
00:22:15,717 --> 00:22:18,929
-Tror du att du kan komma förbi senare?
-Nej, inte än.
296
00:22:19,096 --> 00:22:22,223
Jag vill inte att hon ser mig så här.
297
00:22:22,432 --> 00:22:24,350
Hur illa var det?
298
00:22:24,517 --> 00:22:28,271
Jag kan säga att nästa bil
jag skaffar ska ha krockkuddar.
299
00:22:28,480 --> 00:22:31,566
När du känner att du är redo...
300
00:22:31,775 --> 00:22:33,944
Det är okej, det ser värre ut än det är.
301
00:22:34,111 --> 00:22:35,946
Ge Kaylee en puss från mig.
302
00:22:36,113 --> 00:22:38,865
-Det ska jag.
-Okej. Hej då, älskling.
303
00:22:42,243 --> 00:22:45,164
Vänta. Vad fan har hänt med dig?
304
00:22:45,914 --> 00:22:48,792
Jag fattar.
Fight Clubs första regel, visst?
305
00:22:48,959 --> 00:22:52,129
Låt mig presentera dig.
Det här är min barnvakt, Erin.
306
00:22:52,295 --> 00:22:55,548
Erin, det här är min morfar, Mike.
307
00:22:56,091 --> 00:22:57,676
Trevligt att träffas.
308
00:23:09,521 --> 00:23:12,482
-Tack, Tim.
-Trevligt att träffas, Jimmy.
309
00:23:13,025 --> 00:23:16,236
Hör på, notarien och jag känner varann
sen länge. Vi är så här:
310
00:23:16,402 --> 00:23:18,822
Men hon behöver manövreras,
så kan jag sköta det?
311
00:23:18,989 --> 00:23:20,281
Ja, visst.
312
00:23:21,116 --> 00:23:25,078
Överraskning. Slår vad om
att du inte trodde du skulle se mig igen.
313
00:23:25,286 --> 00:23:29,791
Behöver en domstolsförhandling med
Buschelles för "Bray mot O'Connell".
314
00:23:29,958 --> 00:23:33,837
Och jag hoppas på torsdag kl. 10.00
innan han:
315
00:23:36,048 --> 00:23:38,842
-Har det inte.
-Torsdag kl. 12.00, kanske?
316
00:23:39,051 --> 00:23:40,552
Näpp.
317
00:23:40,760 --> 00:23:43,638
Torsdag kl. 14.00?
Det är mitt sista...
318
00:23:50,478 --> 00:23:54,066
Du är söt. Vill du bli min nya mamma?
319
00:23:56,068 --> 00:23:57,944
Vad gör du?
320
00:23:59,696 --> 00:24:01,698
-Vad?
-Det är en muta.
321
00:24:01,907 --> 00:24:04,576
Det är en present.
Det är så det fungerar här.
322
00:24:04,743 --> 00:24:07,037
Smörjer rättvisans hjul. Ge mig...
323
00:24:07,246 --> 00:24:11,374
Det är inte så det funkar. Man lämnar
in dokumenten och får ett datum.
324
00:24:11,541 --> 00:24:14,419
Vad är det du inte förstår
med manövrerande.
325
00:24:19,507 --> 00:24:22,928
Jag ber om ursäkt för min kollega,
hon är ny.
326
00:24:23,095 --> 00:24:27,182
Finns det något sätt
vi ändå kan få det på torsdag.
327
00:24:27,348 --> 00:24:29,726
Jag ger dig kl. 14.30 på torsdag-
328
00:24:30,102 --> 00:24:31,144
-den 14:e.
329
00:24:31,519 --> 00:24:32,645
Det är nästa månad.
330
00:24:36,900 --> 00:24:38,610
Vi tar det.
331
00:24:42,697 --> 00:24:45,658
Så hamnar det här
i min officiella Stasi-rapport?
332
00:24:45,825 --> 00:24:49,246
Jag försöker inte få dig i trubbel
utan hindra att du hamnar i det.
333
00:24:49,412 --> 00:24:51,290
Jag ska till herrarnas.
334
00:24:51,748 --> 00:24:53,708
Herrarnas.
335
00:24:54,459 --> 00:24:57,879
Han betalade borgen.
336
00:25:08,807 --> 00:25:10,767
Hej, hur mår du, Bill?
337
00:25:10,934 --> 00:25:13,270
Hur jag mår? Hur mår du?
338
00:25:13,436 --> 00:25:14,813
Du vet, hankar mig fram.
339
00:25:14,980 --> 00:25:17,482
Ryktet går att du
är hos Davis & Main.
340
00:25:17,649 --> 00:25:19,109
Turgubbe.
341
00:25:19,692 --> 00:25:22,070
Du vet, dansar med djävulen.
342
00:25:22,279 --> 00:25:25,406
-Hur är det på distriktsåklagar...
-Davis & Main.
343
00:25:25,573 --> 00:25:27,367
Det måste vara schysst.
344
00:25:28,160 --> 00:25:29,786
Gav de dig en bil? Slår vad om det.
345
00:25:29,953 --> 00:25:32,622
-Jag, de gav mig en bil.
-Vilken sort?
346
00:25:33,248 --> 00:25:35,959
-Det är...
-Säg det inte. Jag vill inte veta.
347
00:25:37,585 --> 00:25:39,754
Jag slår vad om
att den är tysk. Är den tysk?
348
00:25:40,046 --> 00:25:42,799
Ja, den är tysk.
Mugghållarna är faktiskt...
349
00:25:42,966 --> 00:25:46,386
Så har du ett grymt kontor?
Jag slår vad om det.
350
00:25:46,594 --> 00:25:48,221
Det är rätt grymt.
351
00:25:48,513 --> 00:25:51,099
-Det har en liten öppen spis...
-Öppen spis?
352
00:25:51,266 --> 00:25:53,310
Jag skulle döda min mamma
för en öppen spis.
353
00:25:53,476 --> 00:25:55,937
Jag skulle döda henne för ett fönster.
354
00:25:57,147 --> 00:25:58,940
Du har en assistent, visst?
355
00:25:59,107 --> 00:26:01,860
Säg inget. Är hon snygg?
Hon är snygg, visst.
356
00:26:02,068 --> 00:26:04,363
Hon är en smart ung man
vid namn Omar.
357
00:26:05,405 --> 00:26:07,073
Omar.
358
00:26:07,324 --> 00:26:09,534
Du, du har något på din...
359
00:26:11,161 --> 00:26:12,745
-Japp.
-Ja.
360
00:26:12,912 --> 00:26:15,165
Det är spyor. Igen.
361
00:26:15,332 --> 00:26:19,044
Det värsta? Det kan ha kommit
från två olika tilltalade.
362
00:26:19,211 --> 00:26:23,131
Knölar. De är knölar allihop.
363
00:26:23,298 --> 00:26:25,342
Gud, var bor du? Ordnade de nåt?
364
00:26:25,842 --> 00:26:27,802
Det är en företagslägenhet.
Den är bara...
365
00:26:27,969 --> 00:26:29,721
Säg inget.
366
00:26:30,305 --> 00:26:32,057
Jösses.
367
00:26:33,599 --> 00:26:37,896
Jäklar, måste sticka. Jag ska
sy in nån hjärndöd nolla-
368
00:26:38,104 --> 00:26:39,814
-som försökte råna ett bibliotek.
369
00:26:40,273 --> 00:26:42,901
Trevligt att ses, Bill. Ha en bra dag.
370
00:26:43,068 --> 00:26:44,944
Ja. Ja.
371
00:26:45,404 --> 00:26:47,530
Tursamma jävel.
372
00:27:06,434 --> 00:27:09,646
Hallå. Hej, det är Kim Wexler.
373
00:27:10,230 --> 00:27:13,107
Jag lämnade ett meddelande
och jag bara...
374
00:27:14,776 --> 00:27:16,110
Ja, ma'am.
375
00:27:16,737 --> 00:27:18,238
Förlåt att jag störde.
376
00:27:29,249 --> 00:27:32,293
Hej, det här är Kim Wexler.
Jag söker Carolyn Lipitz.
377
00:27:32,502 --> 00:27:34,879
Nej, inte hans sekreterare.
Jag är advokat.
378
00:27:35,088 --> 00:27:37,382
Ja. Jag fick ditt nummer från Chris.
379
00:27:37,549 --> 00:27:39,008
Visst, jag meddelar dem.
380
00:27:39,342 --> 00:27:41,969
Okej. Näpp, uppfattat.
Jag förstår helt och hållet.
381
00:27:42,178 --> 00:27:45,515
Det här är Kim Wexler
från Hamlin Hamlin McGill...
382
00:27:46,057 --> 00:27:48,769
Faktiskt... Hej. Kan jag bara...
383
00:27:48,935 --> 00:27:51,354
Kan du säga åt honom
att jag ringer tillbaka?
384
00:28:00,447 --> 00:28:02,699
Okej, säg bara till mig när det passar.
385
00:28:09,122 --> 00:28:10,540
Uppfattat.
386
00:28:12,041 --> 00:28:14,335
Okej. Tack för din tid.
387
00:28:22,761 --> 00:28:25,096
Hej. Claudia. Kim Wexler.
388
00:28:25,764 --> 00:28:27,265
Jag ska meddela honom.
389
00:28:33,772 --> 00:28:37,525
Det här är Kim Wexler.
Jag sökte Jillian Cogan.
390
00:28:38,735 --> 00:28:42,781
Jag träffade dig i fjol
på advokatsamfundets mingel.
391
00:28:43,948 --> 00:28:46,033
Du vet att jag är höjdrädd.
392
00:28:46,242 --> 00:28:47,368
Barnen kommer varje sommar.
393
00:28:47,577 --> 00:28:50,622
Okej, ring mig bara. Toppen.
394
00:29:01,215 --> 00:29:04,385
Kim Wexler. Jag ringde igår.
395
00:29:04,552 --> 00:29:06,596
Okej. Jag förstår helt och hållet.
396
00:29:58,314 --> 00:29:59,524
Kim Wexler.
397
00:29:59,691 --> 00:30:01,275
Hej, hur mår du, Paige?
398
00:30:01,943 --> 00:30:03,444
Gjorde du?
399
00:30:06,155 --> 00:30:10,827
Det är... Det är så skönt att höra.
Jag tyckte också vi kom bra överens.
400
00:30:13,371 --> 00:30:16,249
Verkligen? Jag...
401
00:30:16,750 --> 00:30:22,505
Jag... Jag kunde inte bli mer förtjust.
Jag menar, byrån och jag.
402
00:30:23,757 --> 00:30:25,425
Absolut, jag säger åt honom genast.
403
00:30:25,592 --> 00:30:28,553
Jag är säker på att vi kan
ordna det i morgon.
404
00:30:28,720 --> 00:30:31,389
Eller i övermorgon allra senast.
405
00:30:31,806 --> 00:30:35,101
Tack, Paige. Detsamma.
406
00:30:35,977 --> 00:30:37,771
Okej, hej då.
407
00:30:42,525 --> 00:30:44,694
Ja!
408
00:31:09,594 --> 00:31:11,888
-Okej.
-Följ mitt exempel.
409
00:31:12,096 --> 00:31:14,015
Det ska jag.
410
00:31:23,190 --> 00:31:24,943
-Där är hon.
-Hej.
411
00:31:25,109 --> 00:31:27,737
-Paige, så trevligt att se dig.
-Detsamma.
412
00:31:27,946 --> 00:31:30,197
Kim, detta är Kevin Wachtell, vår VD.
413
00:31:30,364 --> 00:31:32,617
-Kim Wexler. Trevlig att träffa dig.
-Detsamma.
414
00:31:32,784 --> 00:31:35,369
Paige, Kevin, detta är Howard Hamlin,
vår delägare.
415
00:31:35,536 --> 00:31:36,663
-Ett nöje.
-Detsamma.
416
00:31:36,830 --> 00:31:39,874
Vi är förtjusta att ha er här.
Kevin, sann historia:
417
00:31:40,041 --> 00:31:43,044
När jag var sju år var mitt första
bankkonto hos Mesa Verde...
418
00:31:43,210 --> 00:31:44,712
-...om du kan tror det.
-Jag kan.
419
00:31:44,879 --> 00:31:47,048
Mitt också. När min pappa drev stället.
420
00:31:48,132 --> 00:31:50,176
Jag minns omslaget
till min första bankbok.
421
00:31:50,343 --> 00:31:52,012
-Det var en siluett av en...
-Cowboy.
422
00:31:52,219 --> 00:31:55,849
En cowboy till häst, ja.
Stod bredvid en kaktus.
423
00:31:56,016 --> 00:31:57,058
Jag älskade cowboyen.
424
00:31:57,266 --> 00:31:59,644
Vad mig anbelangar
sparade jag till den hästen.
425
00:31:59,811 --> 00:32:03,397
Vad annars är pengar bra för
när man är sju år gammal.
426
00:32:03,773 --> 00:32:06,651
Vi har en liten presentation
åt er i konferensrummet-
427
00:32:06,818 --> 00:32:09,946
-med tilltugg och sojamjölkslatte
med ert namn på.
428
00:32:10,154 --> 00:32:11,489
Den här är värd att behålla.
429
00:32:11,698 --> 00:32:13,282
-Ska vi?
-Absolut.
430
00:32:25,670 --> 00:32:27,129
Det kunde inte ha gått bättre.
431
00:32:27,296 --> 00:32:29,215
-Trevligt att träffas.
-Vi ses snart.
432
00:32:29,423 --> 00:32:31,342
-Tack för att du ordnade det.
-Vi hörs.
433
00:32:33,386 --> 00:32:35,346
Underbart att träffa dig, Paige.
434
00:32:51,112 --> 00:32:54,281
-Gratulerar.
-Detsamma.
435
00:32:56,200 --> 00:32:58,536
Jag pratar med Paige.
Får bollen i rullning.
436
00:32:58,703 --> 00:33:01,330
Börja prata strategi, du vet?
Kanske-
437
00:33:01,873 --> 00:33:04,751
-sätta ihop en lista
på advokater vi kan sätta på det.
438
00:33:04,918 --> 00:33:07,045
Jag sätter Francis på det.
439
00:33:07,253 --> 00:33:09,923
Du har nog att göra
med dokumentgranskning.
440
00:33:34,447 --> 00:33:35,990
Kommer.
441
00:33:40,202 --> 00:33:42,204
-Hej.
-Passar det dåligt?
442
00:33:42,371 --> 00:33:44,373
Inte alls. Kom in.
443
00:33:48,544 --> 00:33:49,712
Jag hör klinkande.
444
00:33:49,879 --> 00:33:52,840
Betyder det att vi har något att fira?
445
00:33:53,174 --> 00:33:54,884
Helt klart.
446
00:34:04,018 --> 00:34:05,979
Vad skålar vi för?
447
00:34:06,395 --> 00:34:08,397
Jag har nåt saftigt åt dig.
448
00:34:09,107 --> 00:34:10,399
Mesa Verde?
449
00:34:10,566 --> 00:34:13,360
-Förskottsarvode.
-Ännu bättre.
450
00:34:15,863 --> 00:34:17,115
Grattis.
451
00:34:17,281 --> 00:34:19,617
En av dina golfbaneerövringar?
452
00:34:20,743 --> 00:34:22,536
Kim Wexler fick dem på kroken.
453
00:34:23,121 --> 00:34:27,208
En fjärdeårsadvokat håvar in
en kvarts miljon dollar i arvode?
454
00:34:27,374 --> 00:34:30,128
Hon tar nog ett par drinkar själv.
455
00:34:30,837 --> 00:34:32,505
Hon är ute ur kylan antar jag.
456
00:34:32,856 --> 00:34:33,899
Vi får se.
457
00:34:39,029 --> 00:34:42,991
Expansion i nya delstater.
Det är ett komplext fall.
458
00:34:43,158 --> 00:34:47,580
Det är två, kanske tre tillsynsmyndigheter
att ha att göra med.
459
00:34:47,747 --> 00:34:51,626
Månaders arbete för HHM. Kanske år.
460
00:35:43,344 --> 00:35:46,514
-God morgon, Rudolpho.
-God morgon, mr McGill.
461
00:36:29,932 --> 00:36:31,684
Åh, förlåt.
462
00:36:33,936 --> 00:36:36,898
Jag visste inte att nån var här.
463
00:36:37,064 --> 00:36:39,274
Jag lämnar bara lite Sandpiper-grejer.
464
00:36:39,441 --> 00:36:40,943
Du är här tidigt.
465
00:36:41,569 --> 00:36:43,362
Snarare sent.
466
00:36:45,573 --> 00:36:48,075
Oavsett klockan, skönt att se dig här.
467
00:36:48,242 --> 00:36:50,369
Ja, jag provar nåt nytt.
468
00:36:50,536 --> 00:36:52,329
Komma in och jobba till kl. 09.00.
469
00:36:52,538 --> 00:36:54,540
Det är lättare innan stället öppnar-
470
00:36:54,749 --> 00:36:58,419
-utan alla lampor
och telefoner som ringer.
471
00:37:00,003 --> 00:37:01,088
Vad sägs om lite kaffe?
472
00:37:01,505 --> 00:37:02,548
Nej tack.
473
00:37:03,758 --> 00:37:05,342
Kan du göra lite åt mig?
474
00:37:06,385 --> 00:37:09,638
Jag ber om ursäkt.
Jag kan inte göra det själv-
475
00:37:09,805 --> 00:37:12,015
-med elektriciteten.
476
00:37:14,226 --> 00:37:15,227
Visst.
477
00:37:15,394 --> 00:37:19,899
Inget socker, bara en skvätt sojamjölk.
Jag tror vi har det.
478
00:37:23,068 --> 00:37:24,403
Kim?
479
00:37:25,905 --> 00:37:27,489
Gör två koppar.
480
00:37:42,838 --> 00:37:44,924
Jag antar att det är sant som det sägs:
481
00:37:45,090 --> 00:37:47,092
Först till kvarn får först mala.
482
00:37:47,301 --> 00:37:49,386
Vilket är bra om man vill mala.
483
00:37:58,228 --> 00:38:01,148
-Får jag ställa en fråga?
-Självklart.
484
00:38:01,565 --> 00:38:03,859
Har jag en framtid på den här byrån?
485
00:38:06,821 --> 00:38:09,197
Vi har mycket gemensamt, du och jag.
486
00:38:09,824 --> 00:38:12,409
Min bror lämnade dig med problemet.
487
00:38:12,785 --> 00:38:13,786
Om det känns bättre-
488
00:38:13,953 --> 00:38:16,956
-är du inte den första
att ta en risk för hans skull.
489
00:38:17,164 --> 00:38:21,251
Jag begick samma misstag
om och om igen.
490
00:38:21,460 --> 00:38:25,255
Och nu har Howard gjort det
och han ger dig skulden.
491
00:38:28,467 --> 00:38:30,511
En jäkla röra.
492
00:38:35,182 --> 00:38:37,726
Har Jimmy nånsin
sagt något om vår far?
493
00:38:38,435 --> 00:38:40,270
Inte mycket, nej.
494
00:38:41,605 --> 00:38:46,527
Min pappa... Vår pappa, han var...
495
00:38:47,611 --> 00:38:48,988
...tja-
496
00:38:49,321 --> 00:38:52,825
-godheten personifierad.
497
00:38:53,241 --> 00:38:57,538
Jag är inte ens säker på att han
kunde se synd i någon form.
498
00:38:58,330 --> 00:39:00,791
Som om han var född utan den genen.
499
00:39:01,500 --> 00:39:03,878
Han drev en liten butik i Cicero.
500
00:39:04,045 --> 00:39:06,630
Cigaretter bakom disken,
godis för en penny.
501
00:39:06,797 --> 00:39:10,425
Inget speciellt,
men den gav mat på bordet.
502
00:39:11,301 --> 00:39:14,055
Och grannskapet älskade pappa.
503
00:39:14,722 --> 00:39:18,559
Han visste vad alla hette,
vad som hände i deras liv.
504
00:39:19,768 --> 00:39:21,645
Det lilla hörnet-
505
00:39:22,437 --> 00:39:24,189
-gjorde honom bättre.
506
00:39:26,859 --> 00:39:29,070
Jag fick mitt namn efter honom.
507
00:39:31,196 --> 00:39:33,949
Innan det arbetade han
för många genom åren-
508
00:39:34,116 --> 00:39:36,744
-och hans dröm var att bli sin egen chef.
509
00:39:36,911 --> 00:39:40,122
Han lade allt han hade på det stället.
510
00:39:40,831 --> 00:39:44,334
Jag var iväg på universitetet
när han gav Jimmy arbete där.
511
00:39:45,086 --> 00:39:49,172
Jimmy växte upp i den butiken
nära vår far.
512
00:39:51,842 --> 00:39:54,302
Men pappa var inte
världens bästa affärsman-
513
00:39:54,469 --> 00:39:57,139
-och till sist fick han pengaproblem.
514
00:39:57,681 --> 00:40:02,269
Jag var praktikant då, men kom hem
för att ordna bokföringen-
515
00:40:02,436 --> 00:40:04,438
-och få skutan på rätt kurs.
516
00:40:04,897 --> 00:40:06,481
Jag är ingen revisor-
517
00:40:06,648 --> 00:40:13,030
-men jag upptäckte att 14 000 dollar
bara vara borta.
518
00:40:13,238 --> 00:40:15,449
Hade försvunnit genom åren.
519
00:40:17,534 --> 00:40:20,537
Visade sig att Jimmy hade snattat dem
bit för bit.
520
00:40:20,788 --> 00:40:23,457
Tog dem bara ur kassan.
521
00:40:26,418 --> 00:40:28,879
Min pappa hörde inte på det örat.
522
00:40:29,254 --> 00:40:30,714
Näpp.
523
00:40:31,132 --> 00:40:33,134
Inte hans Jimmy.
524
00:40:36,219 --> 00:40:38,388
Det slutade med att han tvingades sälja.
525
00:40:39,222 --> 00:40:41,308
Sex månader senare var han död.
526
00:40:43,018 --> 00:40:46,647
Vid begravningen grät ingen
mer än Jimmy.
527
00:40:54,863 --> 00:40:57,699
Min bror är ingen dålig person.
528
00:40:58,408 --> 00:41:00,327
Han har ett gott hjärta.
529
00:41:01,411 --> 00:41:03,038
Det är bara det...
530
00:41:05,457 --> 00:41:07,668
...att han inte kan lägga band på sig.
531
00:41:08,794 --> 00:41:11,797
Och alla lämnas kvar att städa upp.
532
00:41:15,759 --> 00:41:17,469
Finns det något kaffe kvar?
533
00:41:17,719 --> 00:41:19,471
Nej, jag hämtar det.
534
00:41:24,226 --> 00:41:25,769
Jag ska prata med Howard.
535
00:41:25,936 --> 00:41:28,230
Gjuta lite olja på vågorna.
536
00:41:28,396 --> 00:41:31,108
Bortkastat att ha dig
nere i dokumentgranskningen.
537
00:41:31,274 --> 00:41:33,527
Bra jobb med Mesa Verde.
538
00:41:40,242 --> 00:41:41,284
Kom in
Vi har ÖPPET
539
00:41:41,451 --> 00:41:43,328
IDAG HAR STÄLLTS IN
GÅ OCH LÄGG DIG IGEN
540
00:42:16,653 --> 00:42:18,822
Får jag göra dig sällskap?
541
00:42:22,409 --> 00:42:24,494
Hej. Vad önskas?
542
00:42:24,661 --> 00:42:26,788
Kaffe, svart.
543
00:42:27,122 --> 00:42:28,874
Kommer på en gång.
544
00:42:32,669 --> 00:42:35,923
Han gav dig verkligen en omgång.
545
00:42:40,052 --> 00:42:42,012
Ursäkta, känner jag dig?
546
00:42:42,554 --> 00:42:46,100
Den unge mannen som gjorde det
mot dig är min brorson.
547
00:42:46,267 --> 00:42:48,393
Hetlevrad. Har alltid varit det.
548
00:42:48,560 --> 00:42:50,312
Han tror han är boxare.
549
00:42:51,105 --> 00:42:54,357
Han borde ha visat dig respekt.
550
00:42:55,692 --> 00:43:01,990
Jag ber dig om ursäkt
å min familjs vägnar.
551
00:43:04,243 --> 00:43:06,787
Ursäkten godtas.
552
00:43:07,829 --> 00:43:10,999
Och vet du vad?
Han borde åka i fängelse.
553
00:43:11,166 --> 00:43:15,503
Det bästa för honom.
Att lära honom respekt för äldre.
554
00:43:16,297 --> 00:43:20,342
Men inte i åtta år.
555
00:43:20,508 --> 00:43:24,221
Kortare. Mycket kortare.
556
00:43:41,655 --> 00:43:43,991
Förstår du vad jag syftar på?
557
00:43:44,199 --> 00:43:46,160
Inte riktigt.
558
00:43:46,327 --> 00:43:50,914
Vapenåtalet, det gör att han
åker in i åtta år. Kanske 10.
559
00:43:51,081 --> 00:43:55,377
Grov misshandel, pistolen,
plus han tog din plånbok.
560
00:43:55,585 --> 00:43:57,379
Det stämmer.
561
00:43:59,131 --> 00:44:04,469
Jag vill att du säger åt polisen
att pistolen var din.
562
00:44:04,636 --> 00:44:06,221
Jasså, du vill det?
563
00:44:07,306 --> 00:44:09,641
Ni är båda lite temperamentsfulla-
564
00:44:09,808 --> 00:44:12,269
-om du körde på hans bil eller inte-
565
00:44:12,435 --> 00:44:16,439
-men det blev bråk
och han tog din pistol.
566
00:44:16,982 --> 00:44:18,025
Min pistol.
567
00:44:18,192 --> 00:44:20,735
Din pistol från din ficka.
568
00:44:20,902 --> 00:44:25,073
Han tog den och det var så
hans fingeravtryck hamnade på den.
569
00:44:25,657 --> 00:44:28,285
Då skulle jag anklagas för vapeninnehav.
570
00:44:29,786 --> 00:44:32,122
Du är före detta polis.
571
00:44:32,289 --> 00:44:34,666
De skulle inte vara hårda mot dig.
572
00:44:35,334 --> 00:44:37,211
Så du kan spå framtiden?
573
00:44:37,460 --> 00:44:42,257
Jag vred till och med om örat
på Tuco och fick honom att be om ursäkt.
574
00:44:42,674 --> 00:44:45,760
Och han åker in för misshandel.
575
00:44:46,011 --> 00:44:47,846
Inget annat.
576
00:44:51,558 --> 00:44:57,272
Jag är ute efter bästa möjliga resultat
för alla.
577
00:44:58,315 --> 00:45:01,902
Och för besväret-
578
00:45:02,069 --> 00:45:05,864
-går du hem med 5 000 dollar.
579
00:45:18,960 --> 00:45:20,670
Fundera på det.
580
00:46:16,768 --> 00:46:18,770
Översättning:
Thomas Ouchterlony