1
00:00:50,901 --> 00:00:54,780
USA:s gränskontroll
2
00:01:29,773 --> 00:01:31,024
Varsågod.
3
00:01:35,487 --> 00:01:37,155
Sväng vänster.
4
00:02:32,377 --> 00:02:33,879
Gå igenom hela.
5
00:02:49,436 --> 00:02:51,438
Kom till baksidan.
6
00:04:11,351 --> 00:04:12,853
Okej.
7
00:04:22,112 --> 00:04:23,447
Varsågod.
8
00:06:11,926 --> 00:06:15,722
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
9
00:06:19,017 --> 00:06:22,812
Jag var villig att ta dig
till ett finare ställe.
10
00:06:22,979 --> 00:06:26,816
Det här kräver riktigt firande,
så tro inte att det här räknas.
11
00:06:27,025 --> 00:06:28,568
Det här är perfekt.
12
00:06:29,944 --> 00:06:33,698
Dessutom måste vi
vända på slantarna nu.
13
00:06:33,865 --> 00:06:37,327
När vi har stadig inkomst kan du
åka upp till Geronimo varje kväll.
14
00:06:37,494 --> 00:06:41,498
- Tills dess...
- Ja, låt oss få det att hända.
15
00:06:42,540 --> 00:06:44,918
Okej, så här måste du göra.
16
00:06:45,335 --> 00:06:48,463
Skriv din avskedsansökan nu.
Jag menar i kväll.
17
00:06:48,630 --> 00:06:50,548
- I kväll?
- Ja.
18
00:06:50,715 --> 00:06:53,384
Ja menar, ät upp
din varmkorv först, men...
19
00:06:53,593 --> 00:06:57,096
Du lägger ansökan
på Howards kontor i kväll.
20
00:06:57,263 --> 00:06:59,766
Den finns i hans lokaler,
ditt avsked är officiellt.
21
00:06:59,933 --> 00:07:03,394
I morgon bitti medan han fortfarande
jagar bollar på de sista nio-
22
00:07:03,561 --> 00:07:06,314
- ring Mesa Verde och dina andra klienter
och ta med dem.
23
00:07:06,481 --> 00:07:08,358
- Du måste ta dem innan han gör det.
- Nej.
24
00:07:08,525 --> 00:07:09,818
Vad? Nej.
25
00:07:09,984 --> 00:07:11,611
Du måste agera nu.
26
00:07:11,778 --> 00:07:16,157
Hör på, gör du det på "rätt sätt",
väntar, berättar för Howard personligen-
27
00:07:16,324 --> 00:07:18,660
- slår han sina smutsiga klor
i Mesa Verde-
28
00:07:18,827 --> 00:07:21,329
- innan orden "jag slutar"
kommer ur din mun.
29
00:07:21,496 --> 00:07:24,791
Jimmy, jag uppskattar ditt råd,
men hela syftet med det här är-
30
00:07:24,999 --> 00:07:27,502
-att du är din sorts advokat och jag min.
31
00:07:27,710 --> 00:07:30,505
Jag behöver hitta ett sätt
att göra det som är rätt för mig.
32
00:07:51,484 --> 00:07:54,445
Hej, Kim, kan vi ta det här snabbt?
Jag har fullt upp just nu.
33
00:07:54,612 --> 00:07:57,365
Visst. Tack för att du träffar mig.
Behöver bara några minuter.
34
00:07:57,532 --> 00:07:59,492
Toppen. Vad är det?
35
00:08:00,368 --> 00:08:02,829
Howard, kan vi göra detta
på ditt kontor?
36
00:08:03,830 --> 00:08:05,456
Snälla.
37
00:08:13,047 --> 00:08:16,467
- Än en gång, tack för din tid...
- Du kan sätta igång -
38
00:08:16,634 --> 00:08:20,930
- och slita av plåstret. Jag har
ett hum om varför du är här.
39
00:08:36,571 --> 00:08:38,656
Så du börjar hos Schweikart & Cokely?
40
00:08:39,073 --> 00:08:42,660
- Ursäkta?
- Jag hörde det ryktesvägen.
41
00:08:43,203 --> 00:08:46,456
Jag tänker inte gå till en annan byrå.
Jag startar min egen.
42
00:08:46,623 --> 00:08:49,959
Jag tänkte försöka mig på
att praktisera på egen hand.
43
00:08:52,879 --> 00:08:55,089
Tja, jag...
44
00:08:59,219 --> 00:09:02,222
Jag insåg att det var något
jag behövde göra.
45
00:09:02,388 --> 00:09:06,226
Samma vecka Jimmy slutar
på Davis & Main lämnar du oss?
46
00:09:06,392 --> 00:09:09,020
Det kan inte bara vara en tillfällighet.
47
00:09:10,605 --> 00:09:12,315
Det är det inte.
48
00:09:12,482 --> 00:09:17,403
Vi ska dela utgifter, ett kontor,
men två separata byråer.
49
00:09:17,570 --> 00:09:18,821
Smart.
50
00:09:19,113 --> 00:09:20,657
På flera sätt.
51
00:09:21,616 --> 00:09:23,201
Howard-
52
00:09:23,743 --> 00:09:24,994
-jag vill att du ska veta-
53
00:09:25,161 --> 00:09:28,331
- att jag uppskattar min tid här.
Jag är tacksam för allt du-
54
00:09:28,498 --> 00:09:32,168
- och byrån har gjort,
speciellt studielånet.
55
00:09:32,335 --> 00:09:35,129
Jag är redo att skriva en check
för resten av lånet.
56
00:09:35,296 --> 00:09:39,425
- Ge mig siffran från ekonomiavdelningen.
- Behövs inte. Det är vår gåva till dig.
57
00:09:43,137 --> 00:09:45,306
Jag vet inte vad jag ska säga.
58
00:09:47,558 --> 00:09:50,228
- Tack.
- Du har förtjänat den.
59
00:09:51,813 --> 00:09:54,023
Sanningen att säga är jag lite avundsjuk.
60
00:09:54,190 --> 00:09:55,441
Verkligen? Hurså?
61
00:09:55,650 --> 00:09:57,986
Något särskilt med en nystart.
62
00:09:58,987 --> 00:10:00,947
En gång i tiden,
direkt efter utbildningen-
63
00:10:01,155 --> 00:10:03,449
-funderade jag starkt på att öppna eget.
64
00:10:03,616 --> 00:10:05,326
- Jaså?
- Ja.
65
00:10:05,743 --> 00:10:09,706
Jag var redo att ta mig an världen,
göra skillnad.
66
00:10:12,458 --> 00:10:14,919
Pappa övertygade mig om
att inte göra det.
67
00:10:15,086 --> 00:10:20,258
Ville att jag skulle börja här,
lägga ännu ett H till byråns logga.
68
00:10:24,137 --> 00:10:26,931
Saker löser sig som de ska, antar jag.
69
00:10:32,854 --> 00:10:36,858
Kim, jag vill att du ska veta
att jag alltid pressade dig hårdare-
70
00:10:37,317 --> 00:10:40,737
- för jag visste att jag
kunde förvänta mig mer av dig.
71
00:10:42,196 --> 00:10:44,198
Lycka till.
72
00:10:46,075 --> 00:10:47,452
Tack.
73
00:10:56,794 --> 00:10:59,964
Julie, ring Kevin Wachtell
på Mesa Verde.
74
00:11:00,131 --> 00:11:02,300
Ställ in allt jag har nu på förmiddagen.
75
00:11:02,467 --> 00:11:04,093
Ringer nu.
76
00:11:15,438 --> 00:11:16,647
Förlåt.
77
00:11:16,856 --> 00:11:18,441
Ursäkta mig.
78
00:11:18,608 --> 00:11:20,526
Hej, Paige, det är Kim.
79
00:11:20,693 --> 00:11:25,365
Ja, hej. Kollar bara att vi
fortfarande ska ha lunch på måndag.
80
00:11:26,240 --> 00:11:27,492
Toppen.
81
00:11:27,658 --> 00:11:30,203
Och Kevin också? Bra.
82
00:11:30,370 --> 00:11:34,165
Innan vi träffas är det
lite nyheter du behöver känna till.
83
00:11:39,587 --> 00:11:41,798
ÖPPET
84
00:13:54,506 --> 00:13:56,926
Jag är inte det säkra valet.
85
00:13:57,092 --> 00:14:00,262
Det säkra valet för er skulle vara HHM.
86
00:14:00,554 --> 00:14:04,516
Jag tror dock att jag är det rätta valet.
87
00:14:05,142 --> 00:14:06,602
Varför?
88
00:14:07,728 --> 00:14:10,439
Kostymen du har på dig,
köpte du den i butik?
89
00:14:10,606 --> 00:14:12,566
Säg inte att det ser ut så.
90
00:14:12,775 --> 00:14:15,027
I så fall hade jag inte frågat.
91
00:14:15,194 --> 00:14:17,780
Så varför föredrar du
en skräddarsydd kostym?
92
00:14:19,698 --> 00:14:22,701
För den passar dig och endast dig.
93
00:14:22,868 --> 00:14:27,831
För vartenda stygn gjordes
med dig i åtanke.
94
00:14:28,666 --> 00:14:31,168
Antingen anpassar du dig till kavajen-
95
00:14:31,835 --> 00:14:33,879
-eller så anpassas kavajen till dig.
96
00:14:36,548 --> 00:14:39,510
Tänk om jag vill ha
ett helt lager fullt med kostymer.
97
00:14:40,135 --> 00:14:41,720
Det är en massa sömnad.
98
00:14:41,887 --> 00:14:44,598
Hur ska en enda skräddare
fixa det jobbet?
99
00:14:44,765 --> 00:14:48,894
Jag känner till er banks behov
gällande expansionen utan och innan.
100
00:14:49,061 --> 00:14:51,105
Att ha Mesa Verde som min enda klient-
101
00:14:51,272 --> 00:14:54,650
- skulle kräva hela min uppmärksamhet,
helt klart.
102
00:14:54,858 --> 00:14:58,737
Men om det låg över min förmåga
skulle jag inte ge mig in i leken.
103
00:14:58,904 --> 00:15:01,490
Jag skulle inte slösa med er tid.
104
00:15:02,408 --> 00:15:04,201
Eller min.
105
00:15:14,962 --> 00:15:17,298
Hej, Kim, vi är härinne.
106
00:15:20,884 --> 00:15:23,887
Perfekt tajmat. Jag får precis rundturen.
Kim, det här är Steve.
107
00:15:24,054 --> 00:15:26,015
- Steve är mäklaren.
- Hej, Kim.
108
00:15:26,181 --> 00:15:28,017
Trevligt att träffas. Hej, Kim.
109
00:15:28,350 --> 00:15:30,394
Är allt okej?
110
00:15:34,189 --> 00:15:36,358
Vad tycker du?
111
00:15:38,402 --> 00:15:44,074
- Jag tycker det är en tandläkarmottagning.
- För två tandläkare.
112
00:15:44,241 --> 00:15:48,912
I precis samma storlek,
med spegelvända planlösningar.
113
00:15:49,246 --> 00:15:55,627
Här, det ena är precis bredvid
det andra, precis här.
114
00:15:55,794 --> 00:15:59,173
Men de delar en lobby, en reception-
115
00:15:59,340 --> 00:16:04,345
- så jämlikt som fasen,
för att inte nämna effektivt.
116
00:16:06,263 --> 00:16:08,223
Dessutom-
117
00:16:09,016 --> 00:16:12,603
- ljudisolerade väggar.
Med borrande och smärta och allt sånt.
118
00:16:12,770 --> 00:16:18,025
Och läget, herrejävlar,
jag tror det här är rätt ställe.
119
00:16:22,279 --> 00:16:23,489
Kim?
120
00:16:24,740 --> 00:16:27,201
Ja, toppen, ljudisolering.
121
00:16:28,452 --> 00:16:30,704
Du, Steve, går det bra om vi bara...
122
00:16:30,871 --> 00:16:33,374
Varsågod. Jag går ut
och ringer några samtal.
123
00:16:33,540 --> 00:16:36,210
Ta all tid ni behöver.
124
00:16:37,669 --> 00:16:39,838
Dålig lunch, va?
125
00:16:40,005 --> 00:16:42,341
Sa Mesa Verde nej?
126
00:16:54,103 --> 00:16:56,688
Okej, jag får motsägande signaler här.
127
00:16:56,855 --> 00:17:00,401
- Är det en bra...?
- Jimmy, jag fick det.
128
00:17:00,609 --> 00:17:04,029
- Fick du Mesa Verde?
- Ja! Inget skriftligt än -
129
00:17:04,196 --> 00:17:07,533
- men lunchen gick... Den var grym.
130
00:17:07,950 --> 00:17:10,577
Det var lite osäkert för ett ögonblick-
131
00:17:10,744 --> 00:17:13,372
- men Paige klev in
och talade verkligen väl om mig.
132
00:17:13,539 --> 00:17:18,001
- Och när dörren väl var på glänt...
- High-five. Fantastiskt.
133
00:17:18,210 --> 00:17:21,755
Jag hade ett svar på varenda fråga,
varenda bekymmer-
134
00:17:21,922 --> 00:17:24,049
-och talade inte illa om HHM alls.
135
00:17:24,216 --> 00:17:28,262
Men jag sa "entusiasm"
och "personlig service".
136
00:17:28,429 --> 00:17:31,181
- Det måste räknas.
- Visst fan, det räknas.
137
00:17:31,348 --> 00:17:32,516
Precis. Så...
138
00:17:32,683 --> 00:17:35,894
Varför var de ens hos HHM från början.
Tack vare mig. Så...
139
00:17:36,061 --> 00:17:38,063
När vi gick ut ur restaurangen-
140
00:17:38,230 --> 00:17:40,858
- och Kevin inte tittade
gav Paige mig tummen upp.
141
00:17:41,024 --> 00:17:44,319
Men inte den vanliga,
dubbel tummen upp. Två.
142
00:17:44,486 --> 00:17:46,780
- Dubbelpipig.
- Precis så.
143
00:17:46,947 --> 00:17:52,995
- Jag visste att du kunde göra det.
- Det var bara... Gud, det var perfekt.
144
00:17:57,332 --> 00:17:58,750
Va?
145
00:18:00,794 --> 00:18:02,004
Jag bara-
146
00:18:02,171 --> 00:18:04,047
-älskar att se dig så här.
147
00:18:06,383 --> 00:18:08,802
Så ska vi behålla stolarna?
148
00:18:09,011 --> 00:18:11,847
Betyder det att du gillar
det här kontoret?
149
00:18:12,473 --> 00:18:14,016
Vi gör det.
150
00:18:14,183 --> 00:18:17,352
Visst fan. Vi gör det.
151
00:18:27,154 --> 00:18:30,032
Ja. Ernesto, dörren är öppen.
152
00:18:30,282 --> 00:18:32,075
Som alltid.
153
00:18:33,410 --> 00:18:35,412
Ernesto.
154
00:18:35,579 --> 00:18:39,249
- Det är jag, Chuck.
- Hej, Howard. Är Ernesto med dig?
155
00:18:39,416 --> 00:18:40,959
Nej, det är bara jag.
156
00:18:41,126 --> 00:18:43,962
Jag väntade en omgång dokument
för en timme sen.
157
00:18:44,129 --> 00:18:46,924
- Vi måste skicka in dem snart.
- Jag vet, Chuck.
158
00:18:47,090 --> 00:18:49,092
Det är mycket möjligt...
159
00:18:49,551 --> 00:18:52,471
Det är troligt att vi förlorar Mesa Verde.
160
00:18:52,638 --> 00:18:55,557
Förlorar dem? Vi fick dem just.
161
00:18:56,600 --> 00:19:01,021
- Varför? Vart går de?
- De följer med Kim Wexler.
162
00:19:01,438 --> 00:19:02,856
Hon lämnade byrån.
163
00:19:03,065 --> 00:19:04,983
Har Kim slutat?
164
00:19:06,652 --> 00:19:08,445
Åh, Howard.
165
00:19:10,822 --> 00:19:14,701
Vart ska hon?
Är det Rich Schweikart?
166
00:19:14,868 --> 00:19:17,829
- Eller tog Reeves & Green henne?
- Nej, ingen annan byrå.
167
00:19:17,996 --> 00:19:20,707
- Hon startar en privatpraktik.
- Va?
168
00:19:20,874 --> 00:19:22,793
Det är helt...
169
00:19:24,294 --> 00:19:26,797
Hur startar hon eget?
170
00:19:26,964 --> 00:19:28,840
Varför startar hon eget?
171
00:19:29,007 --> 00:19:30,634
Varför är varför.
172
00:19:30,801 --> 00:19:34,304
Hur är att hon delar resurser-
173
00:19:34,680 --> 00:19:36,098
-med Jimmy.
174
00:19:40,102 --> 00:19:42,729
Kim och min bror-
175
00:19:42,896 --> 00:19:44,773
-advokatpartner.
176
00:19:46,066 --> 00:19:49,570
En Svengali. Mannen är Svengali.
177
00:19:49,736 --> 00:19:52,155
I vilket fall, tillbaka till Mesa Verde.
178
00:19:52,322 --> 00:19:54,533
Jag ska gör en sista ansträngning.
179
00:19:55,325 --> 00:19:56,702
Chuck?
180
00:19:56,868 --> 00:19:58,495
- Mesa Verde.
- Ja, jag lyssnar.
181
00:19:58,662 --> 00:20:01,748
Jag har ett möte med Kevin Wachtell.
Han kommer i eftermiddag.
182
00:20:01,915 --> 00:20:05,002
Men regelefterlevnad
är inte min starka sida.
183
00:20:05,168 --> 00:20:07,546
Så om du har några detaljer,
några argument-
184
00:20:07,713 --> 00:20:11,883
- ge dem till mig i punktform nu.
En timme tills jag måste gå.
185
00:20:12,467 --> 00:20:14,011
Chuck.
186
00:20:14,928 --> 00:20:16,722
Jag behöver verkligen din hjälp här.
187
00:20:21,101 --> 00:20:22,477
Chuck.
188
00:20:27,816 --> 00:20:29,610
Är du okej?
189
00:20:30,068 --> 00:20:31,612
Jag går på mötet.
190
00:20:31,778 --> 00:20:34,114
Chuck, jag vet inte
om det är en bra idé.
191
00:20:34,281 --> 00:20:37,534
Jag klarar det. Viljestyrka,
och jag har blivit bättre.
192
00:20:37,701 --> 00:20:41,705
Det vet jag, men budskapet
som vi vill ge dem...
193
00:20:41,872 --> 00:20:46,251
Jag kan budskapet, att vi
verkar professionella och inte galna.
194
00:20:46,418 --> 00:20:49,087
Jag går på mötet
och lamporna är på.
195
00:20:49,254 --> 00:20:50,964
Alla behåller sina mobiler.
196
00:20:51,131 --> 00:20:55,218
Allt förblir, i brist på ett
bättre uttryck, normalt.
197
00:20:56,303 --> 00:20:58,388
Jag klarar mig igenom det.
198
00:21:20,786 --> 00:21:22,037
Ja.
199
00:21:23,664 --> 00:21:26,500
- De är här.
- Okej.
200
00:21:52,526 --> 00:21:55,070
Hej allihop. Förlåt att jag blev fördröjd.
201
00:21:55,237 --> 00:21:56,571
Ingen fara, vi satte oss just.
202
00:21:56,738 --> 00:21:59,157
Kevin Wachtell, Paige Novick,
detta är Charles McGill.
203
00:21:59,324 --> 00:22:00,784
- Chuck, ett nöje.
- Kevin, Paige.
204
00:22:00,951 --> 00:22:02,452
Trevligt att träffas.
205
00:22:02,619 --> 00:22:03,954
Tack för att ni kom.
206
00:22:04,162 --> 00:22:08,583
Oroa er inte, jag är inte här
för att prisa HHM: s dygder.
207
00:22:08,750 --> 00:22:12,462
Jag antar att ni redan har behövt
genomlida Howards säljsnack-
208
00:22:12,629 --> 00:22:16,425
- första vändan, så det får räcka
vad mig anbelangar.
209
00:22:16,591 --> 00:22:18,760
Vad för säljsnack? Det var entusiasm.
210
00:22:18,927 --> 00:22:21,930
- Jag gav dem kakor.
- De var goda vad jag minns.
211
00:22:22,097 --> 00:22:24,141
Jag är här för att lugna er.
212
00:22:24,307 --> 00:22:28,645
Kim Wexler är verkligen rätt val
att hantera Mesa Verde.
213
00:22:28,812 --> 00:22:30,939
Hon är det uppenbara valet.
214
00:22:31,106 --> 00:22:35,360
Hon är ung, lysande och tar för sig.
215
00:22:36,194 --> 00:22:39,281
Låt oss inse det, Howard,
hon är framtiden.
216
00:22:39,448 --> 00:22:42,284
Två gubbar som vi, vi är det förflutna.
217
00:22:42,701 --> 00:22:45,203
Det är en sorglig tanke.
218
00:22:45,370 --> 00:22:47,372
Sorglig, men sann.
219
00:22:48,123 --> 00:22:51,918
Bankjuridik behöver vara spännande.
220
00:22:52,085 --> 00:22:54,296
Den behöver
att nästa generation kommer-
221
00:22:54,463 --> 00:22:57,048
-och ger den en stor spark i baken.
222
00:22:57,215 --> 00:22:58,508
För att verkligen väcka den.
223
00:22:58,675 --> 00:23:00,760
Låt mig berätta hur tråkig jag här.
224
00:23:00,927 --> 00:23:04,848
Jag läser FEC-och ISO-rapporter
för nöjes skull.
225
00:23:05,015 --> 00:23:07,559
Det gör han. Jag kan intyga det.
226
00:23:07,726 --> 00:23:09,603
Jag försöker hålla mig uppdaterad.
227
00:23:09,769 --> 00:23:11,813
Reglerna ändras hela tiden.
228
00:23:11,980 --> 00:23:14,649
Med allt som har hänt
med Enron och Worldcom-
229
00:23:14,858 --> 00:23:16,526
-är myndigheterna extra vaksamma.
230
00:23:16,693 --> 00:23:21,156
Numera kan straffen för även
de mest oskyldiga felen vara förödande.
231
00:23:21,323 --> 00:23:25,035
Ni behöver ett skarpt, ungt öga
för att upptäcka såna grejer.
232
00:23:25,452 --> 00:23:29,998
När man har specialiserat sig
inom det området i årtionden...
233
00:23:30,165 --> 00:23:33,502
- ...har man en tendens att bli lite...
- Förlegad.
234
00:23:33,668 --> 00:23:36,922
Man blir förlegad.
Man glömmer saker som...
235
00:23:37,088 --> 00:23:39,466
Vet inte, lagen om
återinvestering i samhället, CRA.
236
00:23:39,633 --> 00:23:41,801
En bank som Mesa Verde
som tänker öppna-
237
00:23:41,968 --> 00:23:44,179
- en ny filial kommer
definitivt att behöva-
238
00:23:44,346 --> 00:23:48,225
- visa upp en historik
inom CRA-regelefterlevnad.
239
00:23:49,476 --> 00:23:52,896
Självklart. Jag är säker på
att ni har tänkt på det.
240
00:23:53,063 --> 00:23:56,775
Riegle-Neal-lagen
om mellandelstatlig bankverksamhet.
241
00:23:56,942 --> 00:23:58,860
Ännu en tungvrickare, va?
242
00:23:59,027 --> 00:24:00,529
Trist.
243
00:24:00,695 --> 00:24:04,574
Fast skulle ni bryta mot den
kan det ta flera år i domstol.
244
00:24:04,741 --> 00:24:10,497
Och förresten, om det skulle hända er
då ni går vidare utan oss-
245
00:24:10,664 --> 00:24:12,541
-vilket inte kommer att ske-
246
00:24:12,707 --> 00:24:15,961
- har Howard kontakter
på Federal Reserve som kan lösa saker.
247
00:24:16,127 --> 00:24:17,796
En eller två.
248
00:24:17,963 --> 00:24:22,175
Och sen finns det SEC: s tolkning
av paragraf 302 i Sarbanes-Oxley-lagen.
249
00:24:22,968 --> 00:24:25,971
Att navigera rätt genom det kan betyda...
250
00:24:26,137 --> 00:24:30,016
- ...hundratusentals dollar i besparingar.
- De vet det, Howard.
251
00:24:30,183 --> 00:24:31,184
Jag ber om ursäkt.
252
00:24:31,351 --> 00:24:34,938
När man kommer upp i åren
har man en tendens att bli långrandig.
253
00:24:35,105 --> 00:24:37,274
Babbla på om detaljer.
254
00:24:37,440 --> 00:24:42,445
Min poäng är att er bank
är i utmärkta händer.
255
00:24:49,494 --> 00:24:50,787
Hör på.
256
00:24:50,954 --> 00:24:53,540
Jag förstår din poäng, det gör jag.
257
00:24:53,707 --> 00:24:57,127
Men jag måste säga att jag
har fullt förtroende för ms Wexler.
258
00:24:57,294 --> 00:24:58,753
Det borde du.
259
00:24:58,962 --> 00:25:01,715
Hon var en del av vårt team.
Hon lärde sig av oss.
260
00:25:01,881 --> 00:25:04,467
Ni hittar ingen bättre än Kim Wexler.
261
00:25:04,634 --> 00:25:08,054
Men oavsett hur talangfull
en individ må vara-
262
00:25:08,221 --> 00:25:11,224
- är Mesa Verdes behov
för stora att hanteras ensam.
263
00:25:11,433 --> 00:25:13,810
Jag skulle inte hantera
er expansion ensam.
264
00:25:13,977 --> 00:25:17,814
Vilket är skälet till att ni
än en gång borde överväga-
265
00:25:17,981 --> 00:25:21,109
- att anlita ett team
professionella jurister.
266
00:25:23,486 --> 00:25:25,113
Glad att vi gjorde detta.
267
00:25:25,280 --> 00:25:28,199
När som helst.
Vi finns för er dag som natt.
268
00:25:28,366 --> 00:25:31,453
- Underbart att träffa dig, Paige.
- Detsamma. Tack.
269
00:25:31,661 --> 00:25:33,204
Vi hörs snart, mina herrar.
270
00:25:38,043 --> 00:25:40,962
Chuck, det...
271
00:25:42,088 --> 00:25:43,340
Det var otroligt.
272
00:25:43,506 --> 00:25:45,467
Du var fantastisk.
273
00:25:45,634 --> 00:25:47,177
Chuck?
274
00:25:47,844 --> 00:25:49,054
Ta hem mig.
275
00:25:49,220 --> 00:25:50,221
Ernie!
276
00:25:50,388 --> 00:25:51,890
Ta det lugnt.
277
00:26:01,534 --> 00:26:04,954
Vi vill återigen tacka er för
att ha tillmötesgått majoren så här.
278
00:26:05,121 --> 00:26:06,414
Skojar du? Det är en ära.
279
00:26:06,581 --> 00:26:09,917
För en krigshjälte tror jag
att vi kan tänja på reglerna lite.
280
00:26:10,084 --> 00:26:11,627
Vi uppskattar det verkligen.
281
00:26:11,794 --> 00:26:14,755
Major Talbotts barnbarn
är bara i stan en dag till.
282
00:26:14,922 --> 00:26:17,842
Så det är toppen att de
får dela upplevelsen med honom.
283
00:26:18,009 --> 00:26:20,052
Ni ska få något extra.
284
00:26:20,219 --> 00:26:21,345
Är ni uppspelta?
285
00:26:21,512 --> 00:26:23,723
Ja. Uppspelta.
286
00:26:24,015 --> 00:26:25,433
Så de är dina pojkar?
287
00:26:25,600 --> 00:26:30,354
Nej, jag är familjens advokat. Jag hjälper
till när jag kan. Så jag ringde dig.
288
00:26:30,521 --> 00:26:33,191
Jag är glad att stå till tjänst.
289
00:26:34,108 --> 00:26:35,318
Och här är hon.
290
00:26:35,943 --> 00:26:41,240
Mina herrar, detta är Fifi, världens sista
flygvärdiga B-29 Superfortress.
291
00:26:41,407 --> 00:26:44,035
Hon är baserad i Texas
och här på ett kort besök.
292
00:26:44,202 --> 00:26:46,287
Bara för att stärka moralen hos flygarna.
293
00:26:46,454 --> 00:26:50,166
Besättningen är på lunch.
Annars tänkte jag visa insidan.
294
00:26:51,125 --> 00:26:54,086
Är hon inte vacker, Fudge?
Precis som den du brukade flyga.
295
00:26:54,420 --> 00:26:55,505
- "Fudge"?
- Japp.
296
00:26:55,671 --> 00:26:58,257
Major Theodore "Fudge" Talbott.
297
00:26:58,466 --> 00:27:01,761
Hans mamma brukade skicka
paket med fudgekola under kriget.
298
00:27:01,928 --> 00:27:04,597
Han delade dem med sina vänner.
Det är historien, visst?
299
00:27:04,764 --> 00:27:05,806
Ja.
300
00:27:06,015 --> 00:27:09,101
Sir, det måste definitivt
få dig att minnas många saker.
301
00:27:11,938 --> 00:27:13,689
Fler än jag kan räkna, säger han.
302
00:27:13,856 --> 00:27:16,234
Jag måste säga, major Talbott-
303
00:27:16,734 --> 00:27:18,069
-att det är ett privilegium.
304
00:27:18,236 --> 00:27:19,779
Så tack för att ha tjänat landet.
305
00:27:28,412 --> 00:27:29,789
Han säger: "Ingen orsak."
306
00:27:31,749 --> 00:27:34,335
Oj, jag är avundsjuk på er.
307
00:27:34,502 --> 00:27:37,296
Historierna ni måste ha hört.
Minns ni några bra?
308
00:27:37,463 --> 00:27:39,131
- Bomba grejer.
- Bomba grejer.
309
00:27:39,715 --> 00:27:41,551
Som... Som kriget.
310
00:27:41,759 --> 00:27:43,970
Flög han över Himalaya
eller startade i Indien?
311
00:27:45,429 --> 00:27:46,847
Är du okej?
312
00:27:47,014 --> 00:27:48,266
Behöver du vatten?
313
00:27:48,474 --> 00:27:50,560
Ja. Ja, sir.
314
00:27:51,769 --> 00:27:53,145
Tusan. Jag glömde hans vatten.
315
00:27:53,354 --> 00:27:55,982
Jag kan sticka tillbaka till kontoret.
Hämta en flaska.
316
00:27:56,148 --> 00:27:59,485
Kan du? Fudge, kaptenen
ska sticka tillbaka till kontoret-
317
00:27:59,652 --> 00:28:01,988
-och hämta vatten åt dig, okej, sir?
318
00:28:02,154 --> 00:28:05,116
Okej. Det är toppen.
Ingen brådska. Han klarar sig.
319
00:28:05,324 --> 00:28:06,826
Jag är strax tillbaka.
320
00:28:12,248 --> 00:28:13,666
Upp. Upp.
321
00:28:13,833 --> 00:28:15,876
Jag sa åt dig att inte säga något.
322
00:28:16,627 --> 00:28:19,880
Ställ dig längst fram.
Vid nosen. Vad som helst.
323
00:28:20,047 --> 00:28:22,925
Var hittade du killen?
Hittade du inte en riktig krigshjälte?
324
00:28:23,092 --> 00:28:25,136
Som om de växer på träd.
Han är skyldig mig.
325
00:28:25,303 --> 00:28:28,139
- Jag försvarade honom gratis.
- Försvarade honom från vadå?
326
00:28:28,306 --> 00:28:31,058
Vill du bli advokat när du växer upp?
Fixa bara...
327
00:28:31,225 --> 00:28:33,894
Offentlig onani. Rena påhittet.
328
00:28:34,061 --> 00:28:36,022
Okej. Dämpa dig.
329
00:28:36,731 --> 00:28:38,566
Du har ingen talförmåga.
330
00:28:38,733 --> 00:28:40,776
Okej, sätt igång. Raska på.
331
00:28:40,943 --> 00:28:42,570
Okej, händerna på höfterna.
332
00:28:42,737 --> 00:28:45,698
Okej. Se stark och stolt ut. Okej?
333
00:28:45,906 --> 00:28:48,743
Se bombplanet, okej?
Det är huvudfokus, så se det.
334
00:28:48,909 --> 00:28:50,453
Jag ser det jäkla bombplanet.
335
00:28:50,620 --> 00:28:53,664
Kunde du inte sätta killen
framför en flagga. Varför komma hit?
336
00:28:53,831 --> 00:28:55,499
Produktionsvärdet. Effektsökeri.
337
00:28:56,167 --> 00:28:57,460
- Rullar du?
- Ja.
338
00:28:57,627 --> 00:29:00,379
Okej. Starta kameravagnen.
339
00:29:00,546 --> 00:29:02,048
Tagning.
340
00:29:04,675 --> 00:29:08,846
Du är en del av Den största generationen.
Slogs mot nazisterna.
341
00:29:09,013 --> 00:29:11,223
Slogs mot japanerna.
342
00:29:11,432 --> 00:29:14,936
- Va?
- Jag slogs mot japanerna.
343
00:29:15,102 --> 00:29:19,857
Den här maskinen användes
i Stilla havet där japanerna finns.
344
00:29:20,483 --> 00:29:23,069
Varför håller du inte mun
och lär dig ta regi.
345
00:29:25,488 --> 00:29:28,366
- Japaner.
- Okej. Visst.
346
00:29:28,574 --> 00:29:31,953
Du slogs mot alla usla Axelmakter.
347
00:29:32,119 --> 00:29:37,625
Du och dina bröder gick samman
och räddade världen. Du är hjältemodig.
348
00:29:37,833 --> 00:29:40,503
Inte så hjältemodig.
Iväg lite mer.
349
00:29:41,087 --> 00:29:44,382
Okej, bra. Du har rött,
vitt och blått i ådrorna.
350
00:29:44,548 --> 00:29:47,426
Titta upp. Föreställ dig
en vithövdad havsörn som svävar.
351
00:29:47,593 --> 00:29:49,387
Skit också.
352
00:29:49,553 --> 00:29:50,888
Okej, filma bara på.
353
00:29:51,055 --> 00:29:53,182
In-och utzoomat,
ge mig några bra vinklar.
354
00:29:53,349 --> 00:29:55,059
Tillbaka till ett.
355
00:29:55,267 --> 00:29:57,228
Fudge. Fudge, här.
356
00:29:57,395 --> 00:29:58,479
Vad är det, Ernie?
357
00:29:58,646 --> 00:30:01,023
Jimmy. Jag är hos din bror
och han mår dåligt.
358
00:30:01,565 --> 00:30:02,692
Dåligt? Hur dåligt?
359
00:30:02,900 --> 00:30:05,486
Dåligt. Omskakad.
Har aldrig sett honom så här.
360
00:30:05,653 --> 00:30:09,156
- Han säger åt mig att inte ringa doktorn.
- Han har gått till kontoret.
361
00:30:09,323 --> 00:30:13,160
Ja, mer och mer.
Han hade ett stort möte där idag.
362
00:30:13,327 --> 00:30:16,247
Gör så här.
Linda in honom i hans rymdfilt.
363
00:30:16,414 --> 00:30:19,166
- Han är redan under en.
- Linda in honom i en till.
364
00:30:19,375 --> 00:30:23,129
Laga lite te.
Eller bättre, värm lite kycklingbuljong.
365
00:30:23,295 --> 00:30:26,966
- Låt den bara sjuda. Inte koka.
- Är det allt? Ingen doktor?
366
00:30:27,174 --> 00:30:29,552
Det är allt. Ingen doktor.
Han måste ta sig igenom.
367
00:30:29,719 --> 00:30:31,554
Chuck klarar sig.
368
00:30:31,762 --> 00:30:33,806
Åh, fan... Jag måste gå.
369
00:30:34,265 --> 00:30:38,227
Rabarber. Rabarber. Idioter,
det är signalen. Sätt honom i stolen.
370
00:30:38,936 --> 00:30:40,980
Var är luftslangen?
Sätt in den i näsan.
371
00:30:43,190 --> 00:30:44,734
Kom igen.
372
00:30:48,279 --> 00:30:50,948
- Sir.
- Hej. Det är inget problem.
373
00:30:51,449 --> 00:30:54,160
Har du nåt emot om
killarna och jag tar en bild mer er?
374
00:30:54,326 --> 00:30:56,120
- Det skulle betyda mycket för oss.
- Ja.
375
00:30:56,287 --> 00:30:58,539
Bilder! Han älskar bilder.
Ge mig kameran.
376
00:30:58,706 --> 00:31:00,541
- Här är ditt vatten.
- Tack så mycket.
377
00:31:00,708 --> 00:31:02,251
Tack.
378
00:31:02,585 --> 00:31:06,130
Okej. Då kör vi dit dig.
379
00:31:06,297 --> 00:31:07,882
- Snurrar runt dig.
- Okej.
380
00:31:08,049 --> 00:31:09,050
Rada upp er allihop.
381
00:31:11,469 --> 00:31:12,553
Le.
382
00:31:12,720 --> 00:31:14,180
Omelett.
383
00:31:39,038 --> 00:31:41,832
Är du redo att skriva på?
Nu gör vi det här.
384
00:31:43,542 --> 00:31:44,877
Vad?
385
00:31:48,589 --> 00:31:50,674
Jag förlorade Mesa Verde.
386
00:31:51,217 --> 00:31:52,635
Va?
387
00:31:53,177 --> 00:31:54,970
Jag hade honom.
388
00:31:56,347 --> 00:31:57,973
Jag trodde jag hade det.
389
00:31:58,682 --> 00:32:00,309
Så vad hände?
390
00:32:00,476 --> 00:32:03,479
De stannar hos HHM.
391
00:32:03,646 --> 00:32:06,982
Paige sa att de var där
i eftermiddags för nån slags-
392
00:32:07,608 --> 00:32:09,860
-artighetsvisit, trodde hon i alla fall.
393
00:32:10,027 --> 00:32:13,239
- Och Kevin blev omvänd.
- Av Howard?
394
00:32:13,531 --> 00:32:14,949
Nej.
395
00:32:16,283 --> 00:32:17,701
Chuck.
396
00:32:30,131 --> 00:32:32,341
Jimmy, jag måste fråga.
397
00:32:35,261 --> 00:32:37,263
Vill du ändå göra det här?
398
00:32:38,347 --> 00:32:39,932
Du menar att skaffa kontoret?
399
00:32:41,725 --> 00:32:43,477
Alltihop.
400
00:32:43,811 --> 00:32:47,523
Jag tror att vi kanske behöver-
401
00:32:47,690 --> 00:32:51,902
- sakta ner och verkligen
tänka igenom det här.
402
00:32:52,069 --> 00:32:54,071
Vänta, inget har förändrats.
403
00:32:54,238 --> 00:32:57,241
Inget? Vi är på väg
att skriva på ett dyrt hyreskontrakt-
404
00:32:57,408 --> 00:33:01,245
- efter en väldigt stor inkomstkälla
just flög all världens väg.
405
00:33:01,453 --> 00:33:03,205
Det är därför vi är ett team.
406
00:33:03,581 --> 00:33:06,876
Händer nåt sånt här
finns du där och hjälper mig.
407
00:33:07,042 --> 00:33:09,170
Jag finns där och hjälper dig.
408
00:33:09,336 --> 00:33:10,546
Du.
409
00:33:10,713 --> 00:33:13,507
Det kommer fler Mesa Verde.
410
00:33:17,219 --> 00:33:20,264
Så du vill fortfarande göra det här?
411
00:36:29,536 --> 00:36:31,080
Jimmy.
412
00:36:31,580 --> 00:36:34,291
Jag gjorde allt du sa
men han blir inte bättre.
413
00:36:34,458 --> 00:36:36,251
Du gjorde det bra, Ernie. Tack.
414
00:36:36,418 --> 00:36:40,255
Du kan väl gå hem och sova lite?
Jag tar över.
415
00:36:40,798 --> 00:36:43,050
Han sa att han ville att jag stannar.
416
00:36:43,217 --> 00:36:45,177
Det är okej. Jag är här nu.
417
00:36:45,552 --> 00:36:49,973
Och nästa gång du träffar Howard,
säg att du behöver påökt. Rejält.
418
00:36:57,439 --> 00:36:59,483
Chuck? Kompis?
419
00:37:00,359 --> 00:37:02,236
Hur mår du?
420
00:37:49,384 --> 00:37:51,303
KÖPEKONTRAKT FASTIGHET
421
00:38:18,497 --> 00:38:20,499
ÖPPET DYGNET RUNT
422
00:38:27,047 --> 00:38:28,298
Hej, hur är det?
423
00:38:28,465 --> 00:38:31,301
Jag behöver en hobbykniv,
en linjal, i trä tack.
424
00:38:31,468 --> 00:38:35,347
Hammermills kvalitetspapper, 80 gram
per kvadratmeter, en bunt och lim.
425
00:38:35,514 --> 00:38:37,724
Och visa mig er bästa kopiator.
426
00:38:37,933 --> 00:38:40,727
- Bästa kopiator?
- Ja, bästa kopiator. Kom igen. -
427
00:39:09,506 --> 00:39:11,007
- relaterat.
428
00:42:19,738 --> 00:42:21,573
Han uppstår.
429
00:42:21,740 --> 00:42:23,742
God eftermiddag.
430
00:42:25,535 --> 00:42:27,537
Är det eftermiddag?
431
00:42:29,706 --> 00:42:32,876
Var är Ernesto?
Han skulle stanna hos mig.
432
00:42:33,084 --> 00:42:34,544
Bli inte arg på Ernie.
433
00:42:34,711 --> 00:42:38,214
Han tillbringade dagen med att se dig
imitera en bakad potatis.
434
00:42:39,049 --> 00:42:42,010
Jag sa åt honom att gå hem
och sova lite.
435
00:42:42,844 --> 00:42:46,681
Är du hungrig?
Vill du ha nåt förutom rån?
436
00:42:46,973 --> 00:42:49,100
Nej, jag mår bra.
437
00:42:54,272 --> 00:42:58,610
Jag lagar till något
efter att min mage har lugnat sig.
438
00:42:58,818 --> 00:43:01,363
Det tog hårt på dig-
439
00:43:01,529 --> 00:43:04,574
- att tillbringa så mycket tid
utanför huset.
440
00:43:05,784 --> 00:43:07,786
Du var bara tvungen att göra det, va?
441
00:43:07,952 --> 00:43:09,913
Kunde inte stå ut med
att Kim fick Mesa Verde.
442
00:43:10,080 --> 00:43:12,707
- Du var tvungen att ta det från henne.
- Jag tog inget.
443
00:43:12,916 --> 00:43:14,459
Vi behöll vår klient.
444
00:43:14,626 --> 00:43:17,128
Du och Howard
hade aldrig hört talas om Mesa Verde-
445
00:43:17,295 --> 00:43:20,298
- förrän Kim gav dem till er
på en röd sidenkudde.
446
00:43:24,844 --> 00:43:26,554
Jag behöver en dusch.
447
00:43:26,721 --> 00:43:28,723
Jag har massor av arbete att göra.
448
00:43:28,890 --> 00:43:33,728
Så om du vill bråka, Jimmy,
så har jag det inte i mig.
449
00:43:39,442 --> 00:43:40,944
Jimmy.
450
00:43:42,362 --> 00:43:44,614
Tack för att du stannade hos mig.
451
00:43:46,116 --> 00:43:47,992
Jag vet att vi har våra problem.
452
00:43:48,159 --> 00:43:52,122
Men om situationen vore den omvända -
453
00:43:52,872 --> 00:43:55,750
- hoppas jag att du vet
att jag skulle göra detsamma för dig.
454
00:44:22,569 --> 00:44:24,487
Du gör ett bra jobb.
455
00:44:24,654 --> 00:44:26,281
Har du gjort det här förut?
456
00:44:26,448 --> 00:44:28,658
Nej. Inte så här.
457
00:44:28,825 --> 00:44:31,661
Men vi lärde oss bråktal i skolan.
458
00:44:31,828 --> 00:44:34,038
Gjorde ni? Vilka bråktal?
459
00:44:34,831 --> 00:44:39,461
Halvtum, kvartstum,
åttondelstum, sextondelstum.
460
00:44:41,504 --> 00:44:42,839
Jag måste säga dig-
461
00:44:43,006 --> 00:44:46,092
- att du är mycket smartare
än jag var i din ålder.
462
00:44:46,259 --> 00:44:50,096
Du kanske behövde bättre lärare.
463
00:44:50,680 --> 00:44:52,307
Så kan det vara.
464
00:44:52,474 --> 00:44:54,017
Kan jag borra nu?
465
00:44:54,225 --> 00:44:56,227
Du lovade.
466
00:44:57,729 --> 00:44:59,731
Det gjorde jag, eller hur?
467
00:45:00,982 --> 00:45:03,109
Okej. Upp med dig.
468
00:45:04,444 --> 00:45:08,239
Du måste ha på dig de här
om du ska använda tunga maskiner.
469
00:45:08,406 --> 00:45:10,325
Varför behöver inte du
ha dem på dig?
470
00:45:10,491 --> 00:45:12,327
För farfar är vuxen.
471
00:45:12,493 --> 00:45:16,831
Och vuxna får vara korkade.
Sätt på dig dem nu.
472
00:45:16,998 --> 00:45:18,958
Okej.
473
00:45:19,125 --> 00:45:21,502
Jag ska hålla den här
för den är tung.
474
00:45:21,669 --> 00:45:24,422
Och du trycker på knappen
när jag säger till, okej?
475
00:45:24,589 --> 00:45:26,341
Sätt handen på den.
476
00:45:26,507 --> 00:45:27,675
Okej, har du den?
477
00:45:28,259 --> 00:45:29,302
Klara.
478
00:45:29,469 --> 00:45:32,180
Okej. Klara, färdiga-
479
00:45:32,347 --> 00:45:34,140
-tryck.
480
00:45:36,684 --> 00:45:39,646
- Bra jobbat.
- Kan vi göra mer?
481
00:45:39,812 --> 00:45:41,898
Rikta in dem åt mig.
482
00:45:42,106 --> 00:45:43,233
Hallå!
483
00:45:43,399 --> 00:45:45,652
Vi är här borta.
484
00:45:50,657 --> 00:45:53,618
- Vad är allt detta?
- Vi gör en speciell slang.
485
00:45:53,785 --> 00:45:56,913
Ja, visst är det en speciell slang.
486
00:45:57,121 --> 00:45:59,123
Jag markerade
varje trekvarts tum.
487
00:45:59,290 --> 00:46:02,794
Och farfar la dit en träbit
så att bordet inte förstörs.
488
00:46:02,961 --> 00:46:04,754
Sen riktar vi in borren.
489
00:46:04,963 --> 00:46:06,839
Gör hålet vid X-märket.
490
00:46:08,675 --> 00:46:12,011
Jag behövde ordna bevattning
till rhododendronen på baksidan.
491
00:46:13,054 --> 00:46:17,183
Farfar får avsluta projektet på egen hand.
Vi måste gå.
492
00:46:17,392 --> 00:46:18,768
Men vi är inte klara än.
493
00:46:18,935 --> 00:46:20,395
Jag gör färdigt det.
494
00:46:20,561 --> 00:46:24,357
Men du, unga dam, var till stor hjälp.
495
00:46:24,524 --> 00:46:26,317
Ge mig en kram.
496
00:46:29,237 --> 00:46:31,322
Älskar dig, tjejen.
497
00:46:31,906 --> 00:46:32,949
Älskar dig.
498
00:46:33,116 --> 00:46:34,367
Tack, Mike.
499
00:46:34,534 --> 00:46:36,494
- Kan du på fredag än?
- Absolut.
500
00:46:36,703 --> 00:46:38,663
Jag kommer på
ett annat projekt tills dess.
501
00:46:38,830 --> 00:46:39,914
Fantastiskt.
502
00:46:40,081 --> 00:46:41,582
- Hej då.
- Hej då.
503
00:47:14,615 --> 00:47:16,200
- Jag har en lunchträff.
- Skippa den.
504
00:47:16,367 --> 00:47:18,786
Det går inte.
Kan du ta bort händerna.
505
00:47:18,953 --> 00:47:21,289
- Vad leker du, osteopat?
- Humöret.
506
00:47:21,456 --> 00:47:22,498
Åh, hör på, Walter.
507
00:47:22,665 --> 00:47:25,501
Du är inte längre min make
och inte längre min chef.
508
00:47:25,668 --> 00:47:27,295
Och du ska inte bli min chef.
509
00:47:27,879 --> 00:47:32,008
Det hade funkat om du hade varit nöjd
med att vara redaktör och reporter.
510
00:47:32,175 --> 00:47:34,510
Men du var tvungen
att gifta dig med mig, sabba allt.
511
00:47:34,677 --> 00:47:36,846
Jag var inte nöjd?
Jag antar att jag friade.
512
00:47:37,388 --> 00:47:38,598
Praktiskt taget.
513
00:47:38,765 --> 00:47:41,726
Du tittade storögt på mig i två år
tills jag knäcktes.
514
00:47:41,893 --> 00:47:44,395
Jag påstår än att jag var packad
när jag friade.
515
00:47:44,562 --> 00:47:46,606
Hade du varit gentleman
hade du glömt det.
516
00:47:46,773 --> 00:47:48,274
- Din...
- Du har tappat förmågan.
517
00:47:48,441 --> 00:47:51,778
Du brukade kasta bättre än så.
Hallå? Ja? Vadå?
518
00:47:51,944 --> 00:47:53,905
Sweeney? Vad kan jag göra för dig?
519
00:48:40,952 --> 00:48:42,954
Översättning:
Thomas Ouchterlony