1 00:00:50,901 --> 00:00:54,780 USA:s gränskontroll 2 00:01:29,773 --> 00:01:31,024 Varsågod. 3 00:01:35,487 --> 00:01:37,155 Sväng vänster. 4 00:02:32,377 --> 00:02:33,879 Gå igenom hela. 5 00:02:49,436 --> 00:02:51,438 Kom till baksidan. 6 00:04:11,351 --> 00:04:12,853 Okej. 7 00:04:22,112 --> 00:04:23,447 Varsågod. 8 00:06:11,926 --> 00:06:15,722 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 9 00:06:19,017 --> 00:06:22,812 Jag var villig att ta dig till ett finare ställe. 10 00:06:22,979 --> 00:06:26,816 Det här kräver riktigt firande, så tro inte att det här räknas. 11 00:06:27,025 --> 00:06:28,568 Det här är perfekt. 12 00:06:29,944 --> 00:06:33,698 Dessutom måste vi vända på slantarna nu. 13 00:06:33,865 --> 00:06:37,327 När vi har stadig inkomst kan du åka upp till Geronimo varje kväll. 14 00:06:37,494 --> 00:06:41,498 - Tills dess... - Ja, låt oss få det att hända. 15 00:06:42,540 --> 00:06:44,918 Okej, så här måste du göra. 16 00:06:45,335 --> 00:06:48,463 Skriv din avskedsansökan nu. Jag menar i kväll. 17 00:06:48,630 --> 00:06:50,548 - I kväll? - Ja. 18 00:06:50,715 --> 00:06:53,384 Ja menar, ät upp din varmkorv först, men... 19 00:06:53,593 --> 00:06:57,096 Du lägger ansökan på Howards kontor i kväll. 20 00:06:57,263 --> 00:06:59,766 Den finns i hans lokaler, ditt avsked är officiellt. 21 00:06:59,933 --> 00:07:03,394 I morgon bitti medan han fortfarande jagar bollar på de sista nio- 22 00:07:03,561 --> 00:07:06,314 - ring Mesa Verde och dina andra klienter och ta med dem. 23 00:07:06,481 --> 00:07:08,358 - Du måste ta dem innan han gör det. - Nej. 24 00:07:08,525 --> 00:07:09,818 Vad? Nej. 25 00:07:09,984 --> 00:07:11,611 Du måste agera nu. 26 00:07:11,778 --> 00:07:16,157 Hör på, gör du det på "rätt sätt", väntar, berättar för Howard personligen- 27 00:07:16,324 --> 00:07:18,660 - slår han sina smutsiga klor i Mesa Verde- 28 00:07:18,827 --> 00:07:21,329 - innan orden "jag slutar" kommer ur din mun. 29 00:07:21,496 --> 00:07:24,791 Jimmy, jag uppskattar ditt råd, men hela syftet med det här är- 30 00:07:24,999 --> 00:07:27,502 -att du är din sorts advokat och jag min. 31 00:07:27,710 --> 00:07:30,505 Jag behöver hitta ett sätt att göra det som är rätt för mig. 32 00:07:51,484 --> 00:07:54,445 Hej, Kim, kan vi ta det här snabbt? Jag har fullt upp just nu. 33 00:07:54,612 --> 00:07:57,365 Visst. Tack för att du träffar mig. Behöver bara några minuter. 34 00:07:57,532 --> 00:07:59,492 Toppen. Vad är det? 35 00:08:00,368 --> 00:08:02,829 Howard, kan vi göra detta på ditt kontor? 36 00:08:03,830 --> 00:08:05,456 Snälla. 37 00:08:13,047 --> 00:08:16,467 - Än en gång, tack för din tid... - Du kan sätta igång - 38 00:08:16,634 --> 00:08:20,930 - och slita av plåstret. Jag har ett hum om varför du är här. 39 00:08:36,571 --> 00:08:38,656 Så du börjar hos Schweikart & Cokely? 40 00:08:39,073 --> 00:08:42,660 - Ursäkta? - Jag hörde det ryktesvägen. 41 00:08:43,203 --> 00:08:46,456 Jag tänker inte gå till en annan byrå. Jag startar min egen. 42 00:08:46,623 --> 00:08:49,959 Jag tänkte försöka mig på att praktisera på egen hand. 43 00:08:52,879 --> 00:08:55,089 Tja, jag... 44 00:08:59,219 --> 00:09:02,222 Jag insåg att det var något jag behövde göra. 45 00:09:02,388 --> 00:09:06,226 Samma vecka Jimmy slutar på Davis & Main lämnar du oss? 46 00:09:06,392 --> 00:09:09,020 Det kan inte bara vara en tillfällighet. 47 00:09:10,605 --> 00:09:12,315 Det är det inte. 48 00:09:12,482 --> 00:09:17,403 Vi ska dela utgifter, ett kontor, men två separata byråer. 49 00:09:17,570 --> 00:09:18,821 Smart. 50 00:09:19,113 --> 00:09:20,657 På flera sätt. 51 00:09:21,616 --> 00:09:23,201 Howard- 52 00:09:23,743 --> 00:09:24,994 -jag vill att du ska veta- 53 00:09:25,161 --> 00:09:28,331 - att jag uppskattar min tid här. Jag är tacksam för allt du- 54 00:09:28,498 --> 00:09:32,168 - och byrån har gjort, speciellt studielånet. 55 00:09:32,335 --> 00:09:35,129 Jag är redo att skriva en check för resten av lånet. 56 00:09:35,296 --> 00:09:39,425 - Ge mig siffran från ekonomiavdelningen. - Behövs inte. Det är vår gåva till dig. 57 00:09:43,137 --> 00:09:45,306 Jag vet inte vad jag ska säga. 58 00:09:47,558 --> 00:09:50,228 - Tack. - Du har förtjänat den. 59 00:09:51,813 --> 00:09:54,023 Sanningen att säga är jag lite avundsjuk. 60 00:09:54,190 --> 00:09:55,441 Verkligen? Hurså? 61 00:09:55,650 --> 00:09:57,986 Något särskilt med en nystart. 62 00:09:58,987 --> 00:10:00,947 En gång i tiden, direkt efter utbildningen- 63 00:10:01,155 --> 00:10:03,449 -funderade jag starkt på att öppna eget. 64 00:10:03,616 --> 00:10:05,326 - Jaså? - Ja. 65 00:10:05,743 --> 00:10:09,706 Jag var redo att ta mig an världen, göra skillnad. 66 00:10:12,458 --> 00:10:14,919 Pappa övertygade mig om att inte göra det. 67 00:10:15,086 --> 00:10:20,258 Ville att jag skulle börja här, lägga ännu ett H till byråns logga. 68 00:10:24,137 --> 00:10:26,931 Saker löser sig som de ska, antar jag. 69 00:10:32,854 --> 00:10:36,858 Kim, jag vill att du ska veta att jag alltid pressade dig hårdare- 70 00:10:37,317 --> 00:10:40,737 - för jag visste att jag kunde förvänta mig mer av dig. 71 00:10:42,196 --> 00:10:44,198 Lycka till. 72 00:10:46,075 --> 00:10:47,452 Tack. 73 00:10:56,794 --> 00:10:59,964 Julie, ring Kevin Wachtell på Mesa Verde. 74 00:11:00,131 --> 00:11:02,300 Ställ in allt jag har nu på förmiddagen. 75 00:11:02,467 --> 00:11:04,093 Ringer nu. 76 00:11:15,438 --> 00:11:16,647 Förlåt. 77 00:11:16,856 --> 00:11:18,441 Ursäkta mig. 78 00:11:18,608 --> 00:11:20,526 Hej, Paige, det är Kim. 79 00:11:20,693 --> 00:11:25,365 Ja, hej. Kollar bara att vi fortfarande ska ha lunch på måndag. 80 00:11:26,240 --> 00:11:27,492 Toppen. 81 00:11:27,658 --> 00:11:30,203 Och Kevin också? Bra. 82 00:11:30,370 --> 00:11:34,165 Innan vi träffas är det lite nyheter du behöver känna till. 83 00:11:39,587 --> 00:11:41,798 ÖPPET 84 00:13:54,506 --> 00:13:56,926 Jag är inte det säkra valet. 85 00:13:57,092 --> 00:14:00,262 Det säkra valet för er skulle vara HHM. 86 00:14:00,554 --> 00:14:04,516 Jag tror dock att jag är det rätta valet. 87 00:14:05,142 --> 00:14:06,602 Varför? 88 00:14:07,728 --> 00:14:10,439 Kostymen du har på dig, köpte du den i butik? 89 00:14:10,606 --> 00:14:12,566 Säg inte att det ser ut så. 90 00:14:12,775 --> 00:14:15,027 I så fall hade jag inte frågat. 91 00:14:15,194 --> 00:14:17,780 Så varför föredrar du en skräddarsydd kostym? 92 00:14:19,698 --> 00:14:22,701 För den passar dig och endast dig. 93 00:14:22,868 --> 00:14:27,831 För vartenda stygn gjordes med dig i åtanke. 94 00:14:28,666 --> 00:14:31,168 Antingen anpassar du dig till kavajen- 95 00:14:31,835 --> 00:14:33,879 -eller så anpassas kavajen till dig. 96 00:14:36,548 --> 00:14:39,510 Tänk om jag vill ha ett helt lager fullt med kostymer. 97 00:14:40,135 --> 00:14:41,720 Det är en massa sömnad. 98 00:14:41,887 --> 00:14:44,598 Hur ska en enda skräddare fixa det jobbet? 99 00:14:44,765 --> 00:14:48,894 Jag känner till er banks behov gällande expansionen utan och innan. 100 00:14:49,061 --> 00:14:51,105 Att ha Mesa Verde som min enda klient- 101 00:14:51,272 --> 00:14:54,650 - skulle kräva hela min uppmärksamhet, helt klart. 102 00:14:54,858 --> 00:14:58,737 Men om det låg över min förmåga skulle jag inte ge mig in i leken. 103 00:14:58,904 --> 00:15:01,490 Jag skulle inte slösa med er tid. 104 00:15:02,408 --> 00:15:04,201 Eller min. 105 00:15:14,962 --> 00:15:17,298 Hej, Kim, vi är härinne. 106 00:15:20,884 --> 00:15:23,887 Perfekt tajmat. Jag får precis rundturen. Kim, det här är Steve. 107 00:15:24,054 --> 00:15:26,015 - Steve är mäklaren. - Hej, Kim. 108 00:15:26,181 --> 00:15:28,017 Trevligt att träffas. Hej, Kim. 109 00:15:28,350 --> 00:15:30,394 Är allt okej? 110 00:15:34,189 --> 00:15:36,358 Vad tycker du? 111 00:15:38,402 --> 00:15:44,074 - Jag tycker det är en tandläkarmottagning. - För två tandläkare. 112 00:15:44,241 --> 00:15:48,912 I precis samma storlek, med spegelvända planlösningar. 113 00:15:49,246 --> 00:15:55,627 Här, det ena är precis bredvid det andra, precis här. 114 00:15:55,794 --> 00:15:59,173 Men de delar en lobby, en reception- 115 00:15:59,340 --> 00:16:04,345 - så jämlikt som fasen, för att inte nämna effektivt. 116 00:16:06,263 --> 00:16:08,223 Dessutom- 117 00:16:09,016 --> 00:16:12,603 - ljudisolerade väggar. Med borrande och smärta och allt sånt. 118 00:16:12,770 --> 00:16:18,025 Och läget, herrejävlar, jag tror det här är rätt ställe. 119 00:16:22,279 --> 00:16:23,489 Kim? 120 00:16:24,740 --> 00:16:27,201 Ja, toppen, ljudisolering. 121 00:16:28,452 --> 00:16:30,704 Du, Steve, går det bra om vi bara... 122 00:16:30,871 --> 00:16:33,374 Varsågod. Jag går ut och ringer några samtal. 123 00:16:33,540 --> 00:16:36,210 Ta all tid ni behöver. 124 00:16:37,669 --> 00:16:39,838 Dålig lunch, va? 125 00:16:40,005 --> 00:16:42,341 Sa Mesa Verde nej? 126 00:16:54,103 --> 00:16:56,688 Okej, jag får motsägande signaler här. 127 00:16:56,855 --> 00:17:00,401 - Är det en bra...? - Jimmy, jag fick det. 128 00:17:00,609 --> 00:17:04,029 - Fick du Mesa Verde? - Ja! Inget skriftligt än - 129 00:17:04,196 --> 00:17:07,533 - men lunchen gick... Den var grym. 130 00:17:07,950 --> 00:17:10,577 Det var lite osäkert för ett ögonblick- 131 00:17:10,744 --> 00:17:13,372 - men Paige klev in och talade verkligen väl om mig. 132 00:17:13,539 --> 00:17:18,001 - Och när dörren väl var på glänt... - High-five. Fantastiskt. 133 00:17:18,210 --> 00:17:21,755 Jag hade ett svar på varenda fråga, varenda bekymmer- 134 00:17:21,922 --> 00:17:24,049 -och talade inte illa om HHM alls. 135 00:17:24,216 --> 00:17:28,262 Men jag sa "entusiasm" och "personlig service". 136 00:17:28,429 --> 00:17:31,181 - Det måste räknas. - Visst fan, det räknas. 137 00:17:31,348 --> 00:17:32,516 Precis. Så... 138 00:17:32,683 --> 00:17:35,894 Varför var de ens hos HHM från början. Tack vare mig. Så... 139 00:17:36,061 --> 00:17:38,063 När vi gick ut ur restaurangen- 140 00:17:38,230 --> 00:17:40,858 - och Kevin inte tittade gav Paige mig tummen upp. 141 00:17:41,024 --> 00:17:44,319 Men inte den vanliga, dubbel tummen upp. Två. 142 00:17:44,486 --> 00:17:46,780 - Dubbelpipig. - Precis så. 143 00:17:46,947 --> 00:17:52,995 - Jag visste att du kunde göra det. - Det var bara... Gud, det var perfekt. 144 00:17:57,332 --> 00:17:58,750 Va? 145 00:18:00,794 --> 00:18:02,004 Jag bara- 146 00:18:02,171 --> 00:18:04,047 -älskar att se dig så här. 147 00:18:06,383 --> 00:18:08,802 Så ska vi behålla stolarna? 148 00:18:09,011 --> 00:18:11,847 Betyder det att du gillar det här kontoret? 149 00:18:12,473 --> 00:18:14,016 Vi gör det. 150 00:18:14,183 --> 00:18:17,352 Visst fan. Vi gör det. 151 00:18:27,154 --> 00:18:30,032 Ja. Ernesto, dörren är öppen. 152 00:18:30,282 --> 00:18:32,075 Som alltid. 153 00:18:33,410 --> 00:18:35,412 Ernesto. 154 00:18:35,579 --> 00:18:39,249 - Det är jag, Chuck. - Hej, Howard. Är Ernesto med dig? 155 00:18:39,416 --> 00:18:40,959 Nej, det är bara jag. 156 00:18:41,126 --> 00:18:43,962 Jag väntade en omgång dokument för en timme sen. 157 00:18:44,129 --> 00:18:46,924 - Vi måste skicka in dem snart. - Jag vet, Chuck. 158 00:18:47,090 --> 00:18:49,092 Det är mycket möjligt... 159 00:18:49,551 --> 00:18:52,471 Det är troligt att vi förlorar Mesa Verde. 160 00:18:52,638 --> 00:18:55,557 Förlorar dem? Vi fick dem just. 161 00:18:56,600 --> 00:19:01,021 - Varför? Vart går de? - De följer med Kim Wexler. 162 00:19:01,438 --> 00:19:02,856 Hon lämnade byrån. 163 00:19:03,065 --> 00:19:04,983 Har Kim slutat? 164 00:19:06,652 --> 00:19:08,445 Åh, Howard. 165 00:19:10,822 --> 00:19:14,701 Vart ska hon? Är det Rich Schweikart? 166 00:19:14,868 --> 00:19:17,829 - Eller tog Reeves & Green henne? - Nej, ingen annan byrå. 167 00:19:17,996 --> 00:19:20,707 - Hon startar en privatpraktik. - Va? 168 00:19:20,874 --> 00:19:22,793 Det är helt... 169 00:19:24,294 --> 00:19:26,797 Hur startar hon eget? 170 00:19:26,964 --> 00:19:28,840 Varför startar hon eget? 171 00:19:29,007 --> 00:19:30,634 Varför är varför. 172 00:19:30,801 --> 00:19:34,304 Hur är att hon delar resurser- 173 00:19:34,680 --> 00:19:36,098 -med Jimmy. 174 00:19:40,102 --> 00:19:42,729 Kim och min bror- 175 00:19:42,896 --> 00:19:44,773 -advokatpartner. 176 00:19:46,066 --> 00:19:49,570 En Svengali. Mannen är Svengali. 177 00:19:49,736 --> 00:19:52,155 I vilket fall, tillbaka till Mesa Verde. 178 00:19:52,322 --> 00:19:54,533 Jag ska gör en sista ansträngning. 179 00:19:55,325 --> 00:19:56,702 Chuck? 180 00:19:56,868 --> 00:19:58,495 - Mesa Verde. - Ja, jag lyssnar. 181 00:19:58,662 --> 00:20:01,748 Jag har ett möte med Kevin Wachtell. Han kommer i eftermiddag. 182 00:20:01,915 --> 00:20:05,002 Men regelefterlevnad är inte min starka sida. 183 00:20:05,168 --> 00:20:07,546 Så om du har några detaljer, några argument- 184 00:20:07,713 --> 00:20:11,883 - ge dem till mig i punktform nu. En timme tills jag måste gå. 185 00:20:12,467 --> 00:20:14,011 Chuck. 186 00:20:14,928 --> 00:20:16,722 Jag behöver verkligen din hjälp här. 187 00:20:21,101 --> 00:20:22,477 Chuck. 188 00:20:27,816 --> 00:20:29,610 Är du okej? 189 00:20:30,068 --> 00:20:31,612 Jag går på mötet. 190 00:20:31,778 --> 00:20:34,114 Chuck, jag vet inte om det är en bra idé. 191 00:20:34,281 --> 00:20:37,534 Jag klarar det. Viljestyrka, och jag har blivit bättre. 192 00:20:37,701 --> 00:20:41,705 Det vet jag, men budskapet som vi vill ge dem... 193 00:20:41,872 --> 00:20:46,251 Jag kan budskapet, att vi verkar professionella och inte galna. 194 00:20:46,418 --> 00:20:49,087 Jag går på mötet och lamporna är på. 195 00:20:49,254 --> 00:20:50,964 Alla behåller sina mobiler. 196 00:20:51,131 --> 00:20:55,218 Allt förblir, i brist på ett bättre uttryck, normalt. 197 00:20:56,303 --> 00:20:58,388 Jag klarar mig igenom det. 198 00:21:20,786 --> 00:21:22,037 Ja. 199 00:21:23,664 --> 00:21:26,500 - De är här. - Okej. 200 00:21:52,526 --> 00:21:55,070 Hej allihop. Förlåt att jag blev fördröjd. 201 00:21:55,237 --> 00:21:56,571 Ingen fara, vi satte oss just. 202 00:21:56,738 --> 00:21:59,157 Kevin Wachtell, Paige Novick, detta är Charles McGill. 203 00:21:59,324 --> 00:22:00,784 - Chuck, ett nöje. - Kevin, Paige. 204 00:22:00,951 --> 00:22:02,452 Trevligt att träffas. 205 00:22:02,619 --> 00:22:03,954 Tack för att ni kom. 206 00:22:04,162 --> 00:22:08,583 Oroa er inte, jag är inte här för att prisa HHM: s dygder. 207 00:22:08,750 --> 00:22:12,462 Jag antar att ni redan har behövt genomlida Howards säljsnack- 208 00:22:12,629 --> 00:22:16,425 - första vändan, så det får räcka vad mig anbelangar. 209 00:22:16,591 --> 00:22:18,760 Vad för säljsnack? Det var entusiasm. 210 00:22:18,927 --> 00:22:21,930 - Jag gav dem kakor. - De var goda vad jag minns. 211 00:22:22,097 --> 00:22:24,141 Jag är här för att lugna er. 212 00:22:24,307 --> 00:22:28,645 Kim Wexler är verkligen rätt val att hantera Mesa Verde. 213 00:22:28,812 --> 00:22:30,939 Hon är det uppenbara valet. 214 00:22:31,106 --> 00:22:35,360 Hon är ung, lysande och tar för sig. 215 00:22:36,194 --> 00:22:39,281 Låt oss inse det, Howard, hon är framtiden. 216 00:22:39,448 --> 00:22:42,284 Två gubbar som vi, vi är det förflutna. 217 00:22:42,701 --> 00:22:45,203 Det är en sorglig tanke. 218 00:22:45,370 --> 00:22:47,372 Sorglig, men sann. 219 00:22:48,123 --> 00:22:51,918 Bankjuridik behöver vara spännande. 220 00:22:52,085 --> 00:22:54,296 Den behöver att nästa generation kommer- 221 00:22:54,463 --> 00:22:57,048 -och ger den en stor spark i baken. 222 00:22:57,215 --> 00:22:58,508 För att verkligen väcka den. 223 00:22:58,675 --> 00:23:00,760 Låt mig berätta hur tråkig jag här. 224 00:23:00,927 --> 00:23:04,848 Jag läser FEC-och ISO-rapporter för nöjes skull. 225 00:23:05,015 --> 00:23:07,559 Det gör han. Jag kan intyga det. 226 00:23:07,726 --> 00:23:09,603 Jag försöker hålla mig uppdaterad. 227 00:23:09,769 --> 00:23:11,813 Reglerna ändras hela tiden. 228 00:23:11,980 --> 00:23:14,649 Med allt som har hänt med Enron och Worldcom- 229 00:23:14,858 --> 00:23:16,526 -är myndigheterna extra vaksamma. 230 00:23:16,693 --> 00:23:21,156 Numera kan straffen för även de mest oskyldiga felen vara förödande. 231 00:23:21,323 --> 00:23:25,035 Ni behöver ett skarpt, ungt öga för att upptäcka såna grejer. 232 00:23:25,452 --> 00:23:29,998 När man har specialiserat sig inom det området i årtionden... 233 00:23:30,165 --> 00:23:33,502 - ...har man en tendens att bli lite... - Förlegad. 234 00:23:33,668 --> 00:23:36,922 Man blir förlegad. Man glömmer saker som... 235 00:23:37,088 --> 00:23:39,466 Vet inte, lagen om återinvestering i samhället, CRA. 236 00:23:39,633 --> 00:23:41,801 En bank som Mesa Verde som tänker öppna- 237 00:23:41,968 --> 00:23:44,179 - en ny filial kommer definitivt att behöva- 238 00:23:44,346 --> 00:23:48,225 - visa upp en historik inom CRA-regelefterlevnad. 239 00:23:49,476 --> 00:23:52,896 Självklart. Jag är säker på att ni har tänkt på det. 240 00:23:53,063 --> 00:23:56,775 Riegle-Neal-lagen om mellandelstatlig bankverksamhet. 241 00:23:56,942 --> 00:23:58,860 Ännu en tungvrickare, va? 242 00:23:59,027 --> 00:24:00,529 Trist. 243 00:24:00,695 --> 00:24:04,574 Fast skulle ni bryta mot den kan det ta flera år i domstol. 244 00:24:04,741 --> 00:24:10,497 Och förresten, om det skulle hända er då ni går vidare utan oss- 245 00:24:10,664 --> 00:24:12,541 -vilket inte kommer att ske- 246 00:24:12,707 --> 00:24:15,961 - har Howard kontakter på Federal Reserve som kan lösa saker. 247 00:24:16,127 --> 00:24:17,796 En eller två. 248 00:24:17,963 --> 00:24:22,175 Och sen finns det SEC: s tolkning av paragraf 302 i Sarbanes-Oxley-lagen. 249 00:24:22,968 --> 00:24:25,971 Att navigera rätt genom det kan betyda... 250 00:24:26,137 --> 00:24:30,016 - ...hundratusentals dollar i besparingar. - De vet det, Howard. 251 00:24:30,183 --> 00:24:31,184 Jag ber om ursäkt. 252 00:24:31,351 --> 00:24:34,938 När man kommer upp i åren har man en tendens att bli långrandig. 253 00:24:35,105 --> 00:24:37,274 Babbla på om detaljer. 254 00:24:37,440 --> 00:24:42,445 Min poäng är att er bank är i utmärkta händer. 255 00:24:49,494 --> 00:24:50,787 Hör på. 256 00:24:50,954 --> 00:24:53,540 Jag förstår din poäng, det gör jag. 257 00:24:53,707 --> 00:24:57,127 Men jag måste säga att jag har fullt förtroende för ms Wexler. 258 00:24:57,294 --> 00:24:58,753 Det borde du. 259 00:24:58,962 --> 00:25:01,715 Hon var en del av vårt team. Hon lärde sig av oss. 260 00:25:01,881 --> 00:25:04,467 Ni hittar ingen bättre än Kim Wexler. 261 00:25:04,634 --> 00:25:08,054 Men oavsett hur talangfull en individ må vara- 262 00:25:08,221 --> 00:25:11,224 - är Mesa Verdes behov för stora att hanteras ensam. 263 00:25:11,433 --> 00:25:13,810 Jag skulle inte hantera er expansion ensam. 264 00:25:13,977 --> 00:25:17,814 Vilket är skälet till att ni än en gång borde överväga- 265 00:25:17,981 --> 00:25:21,109 - att anlita ett team professionella jurister. 266 00:25:23,486 --> 00:25:25,113 Glad att vi gjorde detta. 267 00:25:25,280 --> 00:25:28,199 När som helst. Vi finns för er dag som natt. 268 00:25:28,366 --> 00:25:31,453 - Underbart att träffa dig, Paige. - Detsamma. Tack. 269 00:25:31,661 --> 00:25:33,204 Vi hörs snart, mina herrar. 270 00:25:38,043 --> 00:25:40,962 Chuck, det... 271 00:25:42,088 --> 00:25:43,340 Det var otroligt. 272 00:25:43,506 --> 00:25:45,467 Du var fantastisk. 273 00:25:45,634 --> 00:25:47,177 Chuck? 274 00:25:47,844 --> 00:25:49,054 Ta hem mig. 275 00:25:49,220 --> 00:25:50,221 Ernie! 276 00:25:50,388 --> 00:25:51,890 Ta det lugnt. 277 00:26:01,534 --> 00:26:04,954 Vi vill återigen tacka er för att ha tillmötesgått majoren så här. 278 00:26:05,121 --> 00:26:06,414 Skojar du? Det är en ära. 279 00:26:06,581 --> 00:26:09,917 För en krigshjälte tror jag att vi kan tänja på reglerna lite. 280 00:26:10,084 --> 00:26:11,627 Vi uppskattar det verkligen. 281 00:26:11,794 --> 00:26:14,755 Major Talbotts barnbarn är bara i stan en dag till. 282 00:26:14,922 --> 00:26:17,842 Så det är toppen att de får dela upplevelsen med honom. 283 00:26:18,009 --> 00:26:20,052 Ni ska få något extra. 284 00:26:20,219 --> 00:26:21,345 Är ni uppspelta? 285 00:26:21,512 --> 00:26:23,723 Ja. Uppspelta. 286 00:26:24,015 --> 00:26:25,433 Så de är dina pojkar? 287 00:26:25,600 --> 00:26:30,354 Nej, jag är familjens advokat. Jag hjälper till när jag kan. Så jag ringde dig. 288 00:26:30,521 --> 00:26:33,191 Jag är glad att stå till tjänst. 289 00:26:34,108 --> 00:26:35,318 Och här är hon. 290 00:26:35,943 --> 00:26:41,240 Mina herrar, detta är Fifi, världens sista flygvärdiga B-29 Superfortress. 291 00:26:41,407 --> 00:26:44,035 Hon är baserad i Texas och här på ett kort besök. 292 00:26:44,202 --> 00:26:46,287 Bara för att stärka moralen hos flygarna. 293 00:26:46,454 --> 00:26:50,166 Besättningen är på lunch. Annars tänkte jag visa insidan. 294 00:26:51,125 --> 00:26:54,086 Är hon inte vacker, Fudge? Precis som den du brukade flyga. 295 00:26:54,420 --> 00:26:55,505 - "Fudge"? - Japp. 296 00:26:55,671 --> 00:26:58,257 Major Theodore "Fudge" Talbott. 297 00:26:58,466 --> 00:27:01,761 Hans mamma brukade skicka paket med fudgekola under kriget. 298 00:27:01,928 --> 00:27:04,597 Han delade dem med sina vänner. Det är historien, visst? 299 00:27:04,764 --> 00:27:05,806 Ja. 300 00:27:06,015 --> 00:27:09,101 Sir, det måste definitivt få dig att minnas många saker. 301 00:27:11,938 --> 00:27:13,689 Fler än jag kan räkna, säger han. 302 00:27:13,856 --> 00:27:16,234 Jag måste säga, major Talbott- 303 00:27:16,734 --> 00:27:18,069 -att det är ett privilegium. 304 00:27:18,236 --> 00:27:19,779 Så tack för att ha tjänat landet. 305 00:27:28,412 --> 00:27:29,789 Han säger: "Ingen orsak." 306 00:27:31,749 --> 00:27:34,335 Oj, jag är avundsjuk på er. 307 00:27:34,502 --> 00:27:37,296 Historierna ni måste ha hört. Minns ni några bra? 308 00:27:37,463 --> 00:27:39,131 - Bomba grejer. - Bomba grejer. 309 00:27:39,715 --> 00:27:41,551 Som... Som kriget. 310 00:27:41,759 --> 00:27:43,970 Flög han över Himalaya eller startade i Indien? 311 00:27:45,429 --> 00:27:46,847 Är du okej? 312 00:27:47,014 --> 00:27:48,266 Behöver du vatten? 313 00:27:48,474 --> 00:27:50,560 Ja. Ja, sir. 314 00:27:51,769 --> 00:27:53,145 Tusan. Jag glömde hans vatten. 315 00:27:53,354 --> 00:27:55,982 Jag kan sticka tillbaka till kontoret. Hämta en flaska. 316 00:27:56,148 --> 00:27:59,485 Kan du? Fudge, kaptenen ska sticka tillbaka till kontoret- 317 00:27:59,652 --> 00:28:01,988 -och hämta vatten åt dig, okej, sir? 318 00:28:02,154 --> 00:28:05,116 Okej. Det är toppen. Ingen brådska. Han klarar sig. 319 00:28:05,324 --> 00:28:06,826 Jag är strax tillbaka. 320 00:28:12,248 --> 00:28:13,666 Upp. Upp. 321 00:28:13,833 --> 00:28:15,876 Jag sa åt dig att inte säga något. 322 00:28:16,627 --> 00:28:19,880 Ställ dig längst fram. Vid nosen. Vad som helst. 323 00:28:20,047 --> 00:28:22,925 Var hittade du killen? Hittade du inte en riktig krigshjälte? 324 00:28:23,092 --> 00:28:25,136 Som om de växer på träd. Han är skyldig mig. 325 00:28:25,303 --> 00:28:28,139 - Jag försvarade honom gratis. - Försvarade honom från vadå? 326 00:28:28,306 --> 00:28:31,058 Vill du bli advokat när du växer upp? Fixa bara... 327 00:28:31,225 --> 00:28:33,894 Offentlig onani. Rena påhittet. 328 00:28:34,061 --> 00:28:36,022 Okej. Dämpa dig. 329 00:28:36,731 --> 00:28:38,566 Du har ingen talförmåga. 330 00:28:38,733 --> 00:28:40,776 Okej, sätt igång. Raska på. 331 00:28:40,943 --> 00:28:42,570 Okej, händerna på höfterna. 332 00:28:42,737 --> 00:28:45,698 Okej. Se stark och stolt ut. Okej? 333 00:28:45,906 --> 00:28:48,743 Se bombplanet, okej? Det är huvudfokus, så se det. 334 00:28:48,909 --> 00:28:50,453 Jag ser det jäkla bombplanet. 335 00:28:50,620 --> 00:28:53,664 Kunde du inte sätta killen framför en flagga. Varför komma hit? 336 00:28:53,831 --> 00:28:55,499 Produktionsvärdet. Effektsökeri. 337 00:28:56,167 --> 00:28:57,460 - Rullar du? - Ja. 338 00:28:57,627 --> 00:29:00,379 Okej. Starta kameravagnen. 339 00:29:00,546 --> 00:29:02,048 Tagning. 340 00:29:04,675 --> 00:29:08,846 Du är en del av Den största generationen. Slogs mot nazisterna. 341 00:29:09,013 --> 00:29:11,223 Slogs mot japanerna. 342 00:29:11,432 --> 00:29:14,936 - Va? - Jag slogs mot japanerna. 343 00:29:15,102 --> 00:29:19,857 Den här maskinen användes i Stilla havet där japanerna finns. 344 00:29:20,483 --> 00:29:23,069 Varför håller du inte mun och lär dig ta regi. 345 00:29:25,488 --> 00:29:28,366 - Japaner. - Okej. Visst. 346 00:29:28,574 --> 00:29:31,953 Du slogs mot alla usla Axelmakter. 347 00:29:32,119 --> 00:29:37,625 Du och dina bröder gick samman och räddade världen. Du är hjältemodig. 348 00:29:37,833 --> 00:29:40,503 Inte så hjältemodig. Iväg lite mer. 349 00:29:41,087 --> 00:29:44,382 Okej, bra. Du har rött, vitt och blått i ådrorna. 350 00:29:44,548 --> 00:29:47,426 Titta upp. Föreställ dig en vithövdad havsörn som svävar. 351 00:29:47,593 --> 00:29:49,387 Skit också. 352 00:29:49,553 --> 00:29:50,888 Okej, filma bara på. 353 00:29:51,055 --> 00:29:53,182 In-och utzoomat, ge mig några bra vinklar. 354 00:29:53,349 --> 00:29:55,059 Tillbaka till ett. 355 00:29:55,267 --> 00:29:57,228 Fudge. Fudge, här. 356 00:29:57,395 --> 00:29:58,479 Vad är det, Ernie? 357 00:29:58,646 --> 00:30:01,023 Jimmy. Jag är hos din bror och han mår dåligt. 358 00:30:01,565 --> 00:30:02,692 Dåligt? Hur dåligt? 359 00:30:02,900 --> 00:30:05,486 Dåligt. Omskakad. Har aldrig sett honom så här. 360 00:30:05,653 --> 00:30:09,156 - Han säger åt mig att inte ringa doktorn. - Han har gått till kontoret. 361 00:30:09,323 --> 00:30:13,160 Ja, mer och mer. Han hade ett stort möte där idag. 362 00:30:13,327 --> 00:30:16,247 Gör så här. Linda in honom i hans rymdfilt. 363 00:30:16,414 --> 00:30:19,166 - Han är redan under en. - Linda in honom i en till. 364 00:30:19,375 --> 00:30:23,129 Laga lite te. Eller bättre, värm lite kycklingbuljong. 365 00:30:23,295 --> 00:30:26,966 - Låt den bara sjuda. Inte koka. - Är det allt? Ingen doktor? 366 00:30:27,174 --> 00:30:29,552 Det är allt. Ingen doktor. Han måste ta sig igenom. 367 00:30:29,719 --> 00:30:31,554 Chuck klarar sig. 368 00:30:31,762 --> 00:30:33,806 Åh, fan... Jag måste gå. 369 00:30:34,265 --> 00:30:38,227 Rabarber. Rabarber. Idioter, det är signalen. Sätt honom i stolen. 370 00:30:38,936 --> 00:30:40,980 Var är luftslangen? Sätt in den i näsan. 371 00:30:43,190 --> 00:30:44,734 Kom igen. 372 00:30:48,279 --> 00:30:50,948 - Sir. - Hej. Det är inget problem. 373 00:30:51,449 --> 00:30:54,160 Har du nåt emot om killarna och jag tar en bild mer er? 374 00:30:54,326 --> 00:30:56,120 - Det skulle betyda mycket för oss. - Ja. 375 00:30:56,287 --> 00:30:58,539 Bilder! Han älskar bilder. Ge mig kameran. 376 00:30:58,706 --> 00:31:00,541 - Här är ditt vatten. - Tack så mycket. 377 00:31:00,708 --> 00:31:02,251 Tack. 378 00:31:02,585 --> 00:31:06,130 Okej. Då kör vi dit dig. 379 00:31:06,297 --> 00:31:07,882 - Snurrar runt dig. - Okej. 380 00:31:08,049 --> 00:31:09,050 Rada upp er allihop. 381 00:31:11,469 --> 00:31:12,553 Le. 382 00:31:12,720 --> 00:31:14,180 Omelett. 383 00:31:39,038 --> 00:31:41,832 Är du redo att skriva på? Nu gör vi det här. 384 00:31:43,542 --> 00:31:44,877 Vad? 385 00:31:48,589 --> 00:31:50,674 Jag förlorade Mesa Verde. 386 00:31:51,217 --> 00:31:52,635 Va? 387 00:31:53,177 --> 00:31:54,970 Jag hade honom. 388 00:31:56,347 --> 00:31:57,973 Jag trodde jag hade det. 389 00:31:58,682 --> 00:32:00,309 Så vad hände? 390 00:32:00,476 --> 00:32:03,479 De stannar hos HHM. 391 00:32:03,646 --> 00:32:06,982 Paige sa att de var där i eftermiddags för nån slags- 392 00:32:07,608 --> 00:32:09,860 -artighetsvisit, trodde hon i alla fall. 393 00:32:10,027 --> 00:32:13,239 - Och Kevin blev omvänd. - Av Howard? 394 00:32:13,531 --> 00:32:14,949 Nej. 395 00:32:16,283 --> 00:32:17,701 Chuck. 396 00:32:30,131 --> 00:32:32,341 Jimmy, jag måste fråga. 397 00:32:35,261 --> 00:32:37,263 Vill du ändå göra det här? 398 00:32:38,347 --> 00:32:39,932 Du menar att skaffa kontoret? 399 00:32:41,725 --> 00:32:43,477 Alltihop. 400 00:32:43,811 --> 00:32:47,523 Jag tror att vi kanske behöver- 401 00:32:47,690 --> 00:32:51,902 - sakta ner och verkligen tänka igenom det här. 402 00:32:52,069 --> 00:32:54,071 Vänta, inget har förändrats. 403 00:32:54,238 --> 00:32:57,241 Inget? Vi är på väg att skriva på ett dyrt hyreskontrakt- 404 00:32:57,408 --> 00:33:01,245 - efter en väldigt stor inkomstkälla just flög all världens väg. 405 00:33:01,453 --> 00:33:03,205 Det är därför vi är ett team. 406 00:33:03,581 --> 00:33:06,876 Händer nåt sånt här finns du där och hjälper mig. 407 00:33:07,042 --> 00:33:09,170 Jag finns där och hjälper dig. 408 00:33:09,336 --> 00:33:10,546 Du. 409 00:33:10,713 --> 00:33:13,507 Det kommer fler Mesa Verde. 410 00:33:17,219 --> 00:33:20,264 Så du vill fortfarande göra det här? 411 00:36:29,536 --> 00:36:31,080 Jimmy. 412 00:36:31,580 --> 00:36:34,291 Jag gjorde allt du sa men han blir inte bättre. 413 00:36:34,458 --> 00:36:36,251 Du gjorde det bra, Ernie. Tack. 414 00:36:36,418 --> 00:36:40,255 Du kan väl gå hem och sova lite? Jag tar över. 415 00:36:40,798 --> 00:36:43,050 Han sa att han ville att jag stannar. 416 00:36:43,217 --> 00:36:45,177 Det är okej. Jag är här nu. 417 00:36:45,552 --> 00:36:49,973 Och nästa gång du träffar Howard, säg att du behöver påökt. Rejält. 418 00:36:57,439 --> 00:36:59,483 Chuck? Kompis? 419 00:37:00,359 --> 00:37:02,236 Hur mår du? 420 00:37:49,384 --> 00:37:51,303 KÖPEKONTRAKT FASTIGHET 421 00:38:18,497 --> 00:38:20,499 ÖPPET DYGNET RUNT 422 00:38:27,047 --> 00:38:28,298 Hej, hur är det? 423 00:38:28,465 --> 00:38:31,301 Jag behöver en hobbykniv, en linjal, i trä tack. 424 00:38:31,468 --> 00:38:35,347 Hammermills kvalitetspapper, 80 gram per kvadratmeter, en bunt och lim. 425 00:38:35,514 --> 00:38:37,724 Och visa mig er bästa kopiator. 426 00:38:37,933 --> 00:38:40,727 - Bästa kopiator? - Ja, bästa kopiator. Kom igen. - 427 00:39:09,506 --> 00:39:11,007 - relaterat. 428 00:42:19,738 --> 00:42:21,573 Han uppstår. 429 00:42:21,740 --> 00:42:23,742 God eftermiddag. 430 00:42:25,535 --> 00:42:27,537 Är det eftermiddag? 431 00:42:29,706 --> 00:42:32,876 Var är Ernesto? Han skulle stanna hos mig. 432 00:42:33,084 --> 00:42:34,544 Bli inte arg på Ernie. 433 00:42:34,711 --> 00:42:38,214 Han tillbringade dagen med att se dig imitera en bakad potatis. 434 00:42:39,049 --> 00:42:42,010 Jag sa åt honom att gå hem och sova lite. 435 00:42:42,844 --> 00:42:46,681 Är du hungrig? Vill du ha nåt förutom rån? 436 00:42:46,973 --> 00:42:49,100 Nej, jag mår bra. 437 00:42:54,272 --> 00:42:58,610 Jag lagar till något efter att min mage har lugnat sig. 438 00:42:58,818 --> 00:43:01,363 Det tog hårt på dig- 439 00:43:01,529 --> 00:43:04,574 - att tillbringa så mycket tid utanför huset. 440 00:43:05,784 --> 00:43:07,786 Du var bara tvungen att göra det, va? 441 00:43:07,952 --> 00:43:09,913 Kunde inte stå ut med att Kim fick Mesa Verde. 442 00:43:10,080 --> 00:43:12,707 - Du var tvungen att ta det från henne. - Jag tog inget. 443 00:43:12,916 --> 00:43:14,459 Vi behöll vår klient. 444 00:43:14,626 --> 00:43:17,128 Du och Howard hade aldrig hört talas om Mesa Verde- 445 00:43:17,295 --> 00:43:20,298 - förrän Kim gav dem till er på en röd sidenkudde. 446 00:43:24,844 --> 00:43:26,554 Jag behöver en dusch. 447 00:43:26,721 --> 00:43:28,723 Jag har massor av arbete att göra. 448 00:43:28,890 --> 00:43:33,728 Så om du vill bråka, Jimmy, så har jag det inte i mig. 449 00:43:39,442 --> 00:43:40,944 Jimmy. 450 00:43:42,362 --> 00:43:44,614 Tack för att du stannade hos mig. 451 00:43:46,116 --> 00:43:47,992 Jag vet att vi har våra problem. 452 00:43:48,159 --> 00:43:52,122 Men om situationen vore den omvända - 453 00:43:52,872 --> 00:43:55,750 - hoppas jag att du vet att jag skulle göra detsamma för dig. 454 00:44:22,569 --> 00:44:24,487 Du gör ett bra jobb. 455 00:44:24,654 --> 00:44:26,281 Har du gjort det här förut? 456 00:44:26,448 --> 00:44:28,658 Nej. Inte så här. 457 00:44:28,825 --> 00:44:31,661 Men vi lärde oss bråktal i skolan. 458 00:44:31,828 --> 00:44:34,038 Gjorde ni? Vilka bråktal? 459 00:44:34,831 --> 00:44:39,461 Halvtum, kvartstum, åttondelstum, sextondelstum. 460 00:44:41,504 --> 00:44:42,839 Jag måste säga dig- 461 00:44:43,006 --> 00:44:46,092 - att du är mycket smartare än jag var i din ålder. 462 00:44:46,259 --> 00:44:50,096 Du kanske behövde bättre lärare. 463 00:44:50,680 --> 00:44:52,307 Så kan det vara. 464 00:44:52,474 --> 00:44:54,017 Kan jag borra nu? 465 00:44:54,225 --> 00:44:56,227 Du lovade. 466 00:44:57,729 --> 00:44:59,731 Det gjorde jag, eller hur? 467 00:45:00,982 --> 00:45:03,109 Okej. Upp med dig. 468 00:45:04,444 --> 00:45:08,239 Du måste ha på dig de här om du ska använda tunga maskiner. 469 00:45:08,406 --> 00:45:10,325 Varför behöver inte du ha dem på dig? 470 00:45:10,491 --> 00:45:12,327 För farfar är vuxen. 471 00:45:12,493 --> 00:45:16,831 Och vuxna får vara korkade. Sätt på dig dem nu. 472 00:45:16,998 --> 00:45:18,958 Okej. 473 00:45:19,125 --> 00:45:21,502 Jag ska hålla den här för den är tung. 474 00:45:21,669 --> 00:45:24,422 Och du trycker på knappen när jag säger till, okej? 475 00:45:24,589 --> 00:45:26,341 Sätt handen på den. 476 00:45:26,507 --> 00:45:27,675 Okej, har du den? 477 00:45:28,259 --> 00:45:29,302 Klara. 478 00:45:29,469 --> 00:45:32,180 Okej. Klara, färdiga- 479 00:45:32,347 --> 00:45:34,140 -tryck. 480 00:45:36,684 --> 00:45:39,646 - Bra jobbat. - Kan vi göra mer? 481 00:45:39,812 --> 00:45:41,898 Rikta in dem åt mig. 482 00:45:42,106 --> 00:45:43,233 Hallå! 483 00:45:43,399 --> 00:45:45,652 Vi är här borta. 484 00:45:50,657 --> 00:45:53,618 - Vad är allt detta? - Vi gör en speciell slang. 485 00:45:53,785 --> 00:45:56,913 Ja, visst är det en speciell slang. 486 00:45:57,121 --> 00:45:59,123 Jag markerade varje trekvarts tum. 487 00:45:59,290 --> 00:46:02,794 Och farfar la dit en träbit så att bordet inte förstörs. 488 00:46:02,961 --> 00:46:04,754 Sen riktar vi in borren. 489 00:46:04,963 --> 00:46:06,839 Gör hålet vid X-märket. 490 00:46:08,675 --> 00:46:12,011 Jag behövde ordna bevattning till rhododendronen på baksidan. 491 00:46:13,054 --> 00:46:17,183 Farfar får avsluta projektet på egen hand. Vi måste gå. 492 00:46:17,392 --> 00:46:18,768 Men vi är inte klara än. 493 00:46:18,935 --> 00:46:20,395 Jag gör färdigt det. 494 00:46:20,561 --> 00:46:24,357 Men du, unga dam, var till stor hjälp. 495 00:46:24,524 --> 00:46:26,317 Ge mig en kram. 496 00:46:29,237 --> 00:46:31,322 Älskar dig, tjejen. 497 00:46:31,906 --> 00:46:32,949 Älskar dig. 498 00:46:33,116 --> 00:46:34,367 Tack, Mike. 499 00:46:34,534 --> 00:46:36,494 - Kan du på fredag än? - Absolut. 500 00:46:36,703 --> 00:46:38,663 Jag kommer på ett annat projekt tills dess. 501 00:46:38,830 --> 00:46:39,914 Fantastiskt. 502 00:46:40,081 --> 00:46:41,582 - Hej då. - Hej då. 503 00:47:14,615 --> 00:47:16,200 - Jag har en lunchträff. - Skippa den. 504 00:47:16,367 --> 00:47:18,786 Det går inte. Kan du ta bort händerna. 505 00:47:18,953 --> 00:47:21,289 - Vad leker du, osteopat? - Humöret. 506 00:47:21,456 --> 00:47:22,498 Åh, hör på, Walter. 507 00:47:22,665 --> 00:47:25,501 Du är inte längre min make och inte längre min chef. 508 00:47:25,668 --> 00:47:27,295 Och du ska inte bli min chef. 509 00:47:27,879 --> 00:47:32,008 Det hade funkat om du hade varit nöjd med att vara redaktör och reporter. 510 00:47:32,175 --> 00:47:34,510 Men du var tvungen att gifta dig med mig, sabba allt. 511 00:47:34,677 --> 00:47:36,846 Jag var inte nöjd? Jag antar att jag friade. 512 00:47:37,388 --> 00:47:38,598 Praktiskt taget. 513 00:47:38,765 --> 00:47:41,726 Du tittade storögt på mig i två år tills jag knäcktes. 514 00:47:41,893 --> 00:47:44,395 Jag påstår än att jag var packad när jag friade. 515 00:47:44,562 --> 00:47:46,606 Hade du varit gentleman hade du glömt det. 516 00:47:46,773 --> 00:47:48,274 - Din... - Du har tappat förmågan. 517 00:47:48,441 --> 00:47:51,778 Du brukade kasta bättre än så. Hallå? Ja? Vadå? 518 00:47:51,944 --> 00:47:53,905 Sweeney? Vad kan jag göra för dig? 519 00:48:40,952 --> 00:48:42,954 Översättning: Thomas Ouchterlony