1
00:00:35,348 --> 00:00:37,391
Ich glaube, langsam werde ich richtig gut.
2
00:00:37,475 --> 00:00:39,852
Wo steht wohl der Rekord?
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,522
Es muss echt viel sein,
aber was meinst du?
4
00:00:43,606 --> 00:00:45,942
- Ja.
- Wo steht wohl der Rekord?
5
00:00:46,442 --> 00:00:48,653
- Der Rekord...?
- Ja.
6
00:00:48,653 --> 00:00:49,862
Keine Ahnung.
7
00:00:50,988 --> 00:00:52,698
Hunderte.
8
00:00:52,782 --> 00:00:54,742
Hunderte. Mindestens. Hunderte.
9
00:00:54,742 --> 00:00:58,412
Ich würde mehr Dominosteine brauchen.
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,832
Ich werde wirklich gut.
11
00:01:02,667 --> 00:01:05,711
Man muss sie einfach aufstellen.
12
00:01:05,795 --> 00:01:08,381
Hat man sie, stellt man sie einfach auf.
13
00:01:08,381 --> 00:01:10,883
Die Leute kommen. Kommen und zählen sie.
14
00:01:10,967 --> 00:01:12,426
So läuft das.
15
00:01:12,510 --> 00:01:14,512
Aber wirft man sie um, ehe sie kommen...
16
00:01:14,512 --> 00:01:15,596
zählt es nicht mehr.
17
00:01:15,680 --> 00:01:20,309
Wenn ich sie richtig aufstelle
und die Leute kommen, die die Rekorde...
18
00:01:21,686 --> 00:01:24,939
Nacho ist nicht da.
Wir haben nichts von ihm gehört.
19
00:01:26,941 --> 00:01:29,402
Keine Ahnung, wo er ist.
Er ist schon lange weg.
20
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
Wir haben nichts gehört.
Wir wissen nichts.
21
00:01:32,113 --> 00:01:39,078
- Bitte. Bitte. Bitte.
- Meine Damen...
22
00:01:39,078 --> 00:01:40,788
Bitte mal herhören.
23
00:01:44,625 --> 00:01:46,419
Nacho lässt etwas ausrichten:
24
00:01:47,461 --> 00:01:50,172
Er kommt nicht zurück. Es tut ihm leid.
25
00:01:51,465 --> 00:01:54,510
Es geht jetzt wie folgt weiter:
26
00:01:55,720 --> 00:01:59,223
Sie nehmen, was Ihnen gehört und gehen.
27
00:02:01,684 --> 00:02:03,102
Wir sollen hier weg?
28
00:02:03,102 --> 00:02:05,229
Moment. Der Mann... Wohin will er?
29
00:02:05,313 --> 00:02:07,440
Er hilft Ihnen beim Packen.
30
00:02:09,400 --> 00:02:11,152
Aber uns gefällt es hier.
31
00:02:11,152 --> 00:02:15,031
Tja, jetzt wird es Ihnen eben
woanders gefallen.
32
00:02:16,741 --> 00:02:18,659
Nehmen Sie das hier.
33
00:02:19,285 --> 00:02:22,079
Für den Bus. Fahren Sie zu Ihren Familien.
34
00:02:22,163 --> 00:02:24,540
Sie haben keine? Dann zu Freunden.
35
00:02:25,583 --> 00:02:29,462
Sie haben keine?
Dann suchen Sie sich Freunde.
36
00:02:29,462 --> 00:02:31,172
Ich empfehle dringend...
37
00:02:31,172 --> 00:02:34,091
sehen Sie zu, dass Sie wieder
auf die Beine kommen.
38
00:02:35,509 --> 00:02:38,721
Aber ganz weit weg von hier.
39
00:02:44,644 --> 00:02:47,605
In fünf Sekunden stecke ich es wieder ein.
40
00:02:49,815 --> 00:02:51,901
Was dann passiert, werden Sie nicht mögen.
41
00:03:02,328 --> 00:03:04,663
Sie kommen niemals hierher zurück.
42
00:03:20,054 --> 00:03:21,347
Tiefe 75 cm.
43
00:03:23,849 --> 00:03:25,309
Breite 75 cm.
44
00:03:28,437 --> 00:03:29,980
Höhe 105 cm.
45
00:03:32,233 --> 00:03:34,819
Tuthill-Kombinationsschloss links.
46
00:03:34,819 --> 00:03:36,487
Ja. Ja.
47
00:07:24,058 --> 00:07:25,851
Ich habe schwer gearbeitet.
48
00:07:27,227 --> 00:07:29,063
War immer für die Firma da.
49
00:07:31,815 --> 00:07:34,526
20 Jahre. Ich habe keinen Tag gefehlt.
50
00:07:36,737 --> 00:07:38,947
Dafür erhielt ich eine Auszeichnung.
51
00:07:41,992 --> 00:07:45,746
Eine Goldplakette. 100%-ige Anwesenheit.
52
00:07:48,874 --> 00:07:50,793
Aber als man sie mir übergab...
53
00:07:52,044 --> 00:07:53,921
zerrte ich mir den Rücken.
54
00:07:53,921 --> 00:07:56,924
Ich konnte vor Schmerzen
nicht mehr arbeiten.
55
00:07:58,634 --> 00:08:01,011
Es reichte nicht mehr zum Leben.
56
00:08:02,554 --> 00:08:04,098
Ich wollte nicht klagen.
57
00:08:04,890 --> 00:08:08,102
Aber ich hatte Familie.
Blieb mir eine Wahl?
58
00:08:10,396 --> 00:08:12,439
Warte. Wer sollst du noch mal sein?
59
00:08:12,523 --> 00:08:15,275
Egal. Die Vorgeschichte
ist nur ein Platzhalter.
60
00:08:15,359 --> 00:08:18,278
Ich überarbeite das, wenn wir besetzen.
61
00:08:18,362 --> 00:08:19,697
Aber Personenschaden?
62
00:08:19,697 --> 00:08:23,367
Im besten Fall wird ihnen
ein Mitarbeiter zugeteilt.
63
00:08:24,451 --> 00:08:25,703
Mesotheliom.
64
00:08:26,495 --> 00:08:28,747
Ich ahnte nicht, dass der Job...
65
00:08:28,831 --> 00:08:30,708
in der Schuhfabrik lebensgefährlich war.
66
00:08:30,708 --> 00:08:32,418
Jetzt huste ich pausenlos.
67
00:08:33,210 --> 00:08:34,420
Gut. Hör mal.
68
00:08:34,420 --> 00:08:39,425
Clifford Main verdankt sein Ferienhaus
einer Mesotheliom-Sammelklage.
69
00:08:39,425 --> 00:08:43,053
Hört der "Mesotheliom",
kriegt er Stielaugen.
70
00:08:43,137 --> 00:08:45,431
Klar, aber dann nimmt er den Fall an.
71
00:08:45,431 --> 00:08:48,100
Und wenn er ärztliche Untersuchungen will?
72
00:08:48,600 --> 00:08:50,477
Und wie passt Howard da rein?
73
00:08:51,103 --> 00:08:52,730
Frag mich, wenn ich soweit bin.
74
00:08:52,730 --> 00:08:54,648
Was führt Sie zu Davis & Main?
75
00:08:54,732 --> 00:08:56,775
- Ich bin krank. Sehr krank.
- Gut.
76
00:08:56,859 --> 00:08:59,737
Kein Mesotheliom, aber es ist nicht gut.
77
00:08:59,737 --> 00:09:02,239
Ich brauche einen Anwalt.
Es gibt wenig Auswahl.
78
00:09:02,239 --> 00:09:03,866
Ich war schon bei HHM.
79
00:09:03,866 --> 00:09:07,202
Ich sprach mit dem Top-Mann,
Howard Hamlin, und...
80
00:09:08,704 --> 00:09:09,955
Mein Schwager...
81
00:09:10,039 --> 00:09:13,125
der kokst echt viel.
Ist energiemäßig ähnlich drauf.
82
00:09:13,125 --> 00:09:14,293
Echt abstoßend.
83
00:09:14,293 --> 00:09:16,086
Jedenfalls, Anwalt. Bla, bla.
84
00:09:16,170 --> 00:09:19,006
Aber ein schlechtes Gefühl?
Nach einem Treffen?
85
00:09:19,006 --> 00:09:20,924
Ja, wegen dem Schwager, dem Koks.
86
00:09:21,008 --> 00:09:23,177
Ja, aber du sahst ihn nur einmal.
87
00:09:23,177 --> 00:09:25,637
Also jemand, der eine Vorgeschichte
mit Howard hat.
88
00:09:25,721 --> 00:09:28,557
Cliff muss dem Termin zustimmen,
aber den Fall nicht wollen.
89
00:09:28,557 --> 00:09:29,683
Richtig.
90
00:09:29,767 --> 00:09:32,770
- Also gut, aber nicht zu gut...
- Ganz genau.
91
00:09:32,770 --> 00:09:35,522
Es gibt einen idealen Punkt.
Wie bei Magneten.
92
00:09:35,606 --> 00:09:39,026
Wir ziehen Cliff an
und stoßen ihn dann ab.
93
00:09:48,535 --> 00:09:49,369
Was ist?
94
00:09:53,707 --> 00:09:56,502
Du wirst es hassen.
95
00:10:20,692 --> 00:10:23,862
Vorfallsanzeige. Obduktionsbericht. Lageplan.
96
00:10:31,912 --> 00:10:34,790
Alles passt. Auch die Zähne passen.
97
00:10:44,883 --> 00:10:47,636
- Das ist alles?
- Alles, was die Federales haben.
98
00:10:56,520 --> 00:10:57,896
Wie begann das Feuer?
99
00:10:59,731 --> 00:11:01,191
Durch den Küchenherd.
100
00:11:01,275 --> 00:11:04,820
Sie glauben, jemand kochte,
als es passierte.
101
00:11:22,838 --> 00:11:27,968
Don Juan, ich hatte eine andere Idee,
wie wir für Frieden sorgen können.
102
00:11:39,980 --> 00:11:43,066
$$ für Sie! Jetzt sofort!
103
00:12:33,325 --> 00:12:34,910
Gut. Ist gebongt.
104
00:12:38,038 --> 00:12:40,707
Die Streifen reißen wir für Sie ab.
105
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
Wir recyceln. Das finden Sie doch gut.
106
00:12:45,462 --> 00:12:51,843
Also gut. Das wären $246,73 für Sie.
107
00:12:52,469 --> 00:12:55,555
Aber erst noch ein paar
klitzekleine Unterschriften.
108
00:12:57,099 --> 00:12:58,558
Hier.
109
00:13:03,605 --> 00:13:05,607
Gut. Und...
110
00:13:06,566 --> 00:13:07,484
Ich bin sofort...
111
00:13:13,240 --> 00:13:15,534
Und noch einmal hier.
112
00:13:20,580 --> 00:13:24,001
Und das wäre schon alles. Bitte sehr.
113
00:13:25,669 --> 00:13:28,088
Im Casino lösen sie mir den ein?
114
00:13:28,088 --> 00:13:29,006
Klar.
115
00:13:29,006 --> 00:13:31,758
Danke, dass Sie
Sweet-Liberty-Steuerberatung wählten.
116
00:13:31,842 --> 00:13:32,676
Danke.
117
00:13:32,676 --> 00:13:34,511
- Erzählen Sie es allen.
- Ja.
118
00:13:34,511 --> 00:13:36,596
- Danke.
- Gern geschehen.
119
00:13:37,139 --> 00:13:40,017
Hallo, Betsy. Lange nicht gesehen.
120
00:13:40,600 --> 00:13:41,685
Raus hier.
121
00:13:42,436 --> 00:13:45,731
Ich möchte etwas Spannendes
mit Ihnen und Ihrem Mann besprechen.
122
00:13:45,731 --> 00:13:47,149
Kein Interesse.
123
00:13:47,149 --> 00:13:51,111
Ich fordere Sie nett auf,
unsere Geschäftsräume zu verlassen.
124
00:13:51,111 --> 00:13:52,612
Es ist interessant.
125
00:13:52,696 --> 00:13:55,365
Wenn Sie nicht gehen,
wird Sie mein Mann...
126
00:13:55,449 --> 00:13:57,200
aus dem Laden werfen.
127
00:13:57,284 --> 00:13:58,452
Höchstpersönlich.
128
00:13:58,452 --> 00:14:00,579
So eine goldene Gelegenheit...
129
00:14:00,579 --> 00:14:01,913
- kommt nur...
- Craig?
130
00:14:03,248 --> 00:14:05,542
Mr. Kettleman, kommen Sie nach vorn?
131
00:14:05,542 --> 00:14:07,210
Mr. McGill.
132
00:14:07,836 --> 00:14:08,962
Hey.
133
00:14:09,838 --> 00:14:11,715
Wie nett, Sie zu sehen.
134
00:14:11,715 --> 00:14:15,052
Ich heiße jetzt Goodman. Saul Goodman.
Lange Geschichte.
135
00:14:15,052 --> 00:14:18,972
Aber fit sehen Sie aus.
Der Knast hat Ihnen nicht geschadet.
136
00:14:19,056 --> 00:14:22,225
Ja. Das Sportprogramm dort
ist überraschend gut.
137
00:14:22,309 --> 00:14:24,603
- Überwiegend Aerobic?
- Craig!
138
00:14:26,313 --> 00:14:29,483
Vielleicht sollten wir das
unter uns besprechen.
139
00:14:31,568 --> 00:14:34,279
Verzeihung. Ganz kurz.
Ein kleiner Steuer-Notfall.
140
00:14:34,279 --> 00:14:35,572
- Craig!
- Ja.
141
00:14:36,531 --> 00:14:37,449
Ok.
142
00:14:37,449 --> 00:14:39,201
- Gehen Sie. Einfach...
- Ok, nur...
143
00:14:39,951 --> 00:14:43,997
Sie haben Nerven, hier aufzutauchen,
nach dem, was Sie taten. Dieb!
144
00:14:45,415 --> 00:14:48,585
Ihretwegen haben wir alles verloren.
145
00:14:48,585 --> 00:14:50,921
Unsere Kinder sind in einer
öffentlichen Schule.
146
00:14:50,921 --> 00:14:55,258
Warum verschwinden Sie nicht wieder
in dem Loch, aus dem Sie krochen...
147
00:14:55,342 --> 00:14:57,010
und lassen uns in Ruhe?
148
00:14:57,094 --> 00:14:59,930
Ok. Ich spüre eine gewisse Wut.
149
00:14:59,930 --> 00:15:02,557
Was ja auch völlig verständlich ist.
150
00:15:03,475 --> 00:15:06,311
Ich bin heute hier,
weil ich mich fragte...
151
00:15:06,395 --> 00:15:09,231
ob Sie Ihr Leben zurückhaben wollen.
152
00:15:09,231 --> 00:15:12,526
Es gibt da einen juristischen Ausdruck. Entlastung.
153
00:15:13,860 --> 00:15:16,655
- Wir haben uns danach erkundigt.
- Ja.
154
00:15:16,655 --> 00:15:19,866
- Wir waren bei Anwälten und...
- Richtigen Anwälten.
155
00:15:19,950 --> 00:15:21,993
Ja. Sie waren alle toll.
156
00:15:22,077 --> 00:15:25,288
Aber sie sagten, dass es unmöglich sei.
157
00:15:25,872 --> 00:15:28,458
Ok, aber die Anwälte wissen nicht,
was ich weiß.
158
00:15:28,542 --> 00:15:30,627
- Was denn?
- Nein, Craig, das ist eine Masche.
159
00:15:30,627 --> 00:15:34,172
Ja, Craig. Meine Masche
heißt Gerechtigkeit.
160
00:15:34,256 --> 00:15:36,716
- Ja.
- Lassen Sie es mich mal so sagen.
161
00:15:37,676 --> 00:15:43,056
Ich glaube, dass ich in Craigs Fall Grund
für eine Zivilklage fand. Eine Große.
162
00:15:45,225 --> 00:15:46,059
Groß.
163
00:15:55,360 --> 00:15:58,363
Ok. Dann lassen Sie mal hören.
164
00:15:58,447 --> 00:16:01,158
Nur mit der Ruhe.
Das hatten wir ja schon mal.
165
00:16:01,158 --> 00:16:04,536
Als ich Sie das letzte Mal beriet,
gingen Sie zur Konkurrenz.
166
00:16:04,536 --> 00:16:06,413
Ich brauche Sicherheit...
167
00:16:06,413 --> 00:16:09,833
dass meine harte Arbeit
nicht in den Händen...
168
00:16:09,833 --> 00:16:11,418
von Clifford Main oder...
169
00:16:11,418 --> 00:16:13,962
einer anderen hochnäsigen Kanzlei
in Santa Fe landet.
170
00:16:13,962 --> 00:16:18,467
Ehe wir zur Sache kommen...
Ein Anwaltsvertrag.
171
00:16:19,176 --> 00:16:21,845
Sie erinnern sich.
Aktualisiert. Ein paar...
172
00:16:21,845 --> 00:16:23,930
Schlupflöcher weniger und so.
173
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
- Daher...
- Wir unterschreiben nichts.
174
00:16:28,477 --> 00:16:30,812
Müssen Sie, wenn Sie wissen wollen,
was ich weiß.
175
00:16:30,896 --> 00:16:33,023
Wir unterschreiben nicht.
176
00:16:35,192 --> 00:16:37,986
- Wirklich? Bestimmt?
- Ja.
177
00:16:38,904 --> 00:16:39,821
Craig?
178
00:16:43,533 --> 00:16:44,868
Aber vielen Dank.
179
00:16:52,292 --> 00:16:53,627
Na gut, dann...
180
00:16:57,005 --> 00:16:58,590
Dann tut es mir leid.
181
00:16:58,590 --> 00:17:00,008
Das glaube ich gern.
182
00:17:04,429 --> 00:17:09,142
- Er könnte mich entlasten.
- Nein. Er ist ein Gauner.
183
00:17:09,226 --> 00:17:10,894
Nur ein mieser Gauner.
184
00:17:17,400 --> 00:17:18,693
Mr. Goodman.
185
00:17:24,324 --> 00:17:26,660
Ihre beste Entscheidung aller Zeiten.
186
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
Bitte sehr.
187
00:17:40,340 --> 00:17:42,175
Also, was wissen Sie?
188
00:17:42,259 --> 00:17:43,885
Sie auch, Betsy.
189
00:17:52,394 --> 00:17:54,229
Na los. Das ist nicht...
190
00:17:57,857 --> 00:18:00,569
Gut. Jetzt sind wir offiziell im Geschäft.
191
00:18:00,569 --> 00:18:04,531
Ich weiß aus sicherer Quelle,
dass Craig nicht gut beraten wurde.
192
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
- Das wussten wir schon.
- Fragten Sie sich auch, warum?
193
00:18:07,951 --> 00:18:10,370
Nein. Warum?
194
00:18:10,912 --> 00:18:13,290
Und wenn ich Ihnen sage,
dass die Person...
195
00:18:13,290 --> 00:18:17,043
die auf Ihrer Seite stehen sollte,
beeinträchtigt war?
196
00:18:17,127 --> 00:18:18,378
Beeinträchtigt?
197
00:18:20,589 --> 00:18:23,883
Durch etwas Substanzielles.
198
00:18:25,093 --> 00:18:28,597
Etwas Substanzielles? Was für...?
Diese Person ist...
199
00:18:28,597 --> 00:18:32,267
Dabei geht es um ein
gewisses illegales weißes Pulver.
200
00:18:33,810 --> 00:18:36,771
Die grässliche Frau mit dem Pferdeschwanz
nimmt Kokain?
201
00:18:36,855 --> 00:18:38,523
Nein. Nicht Kim Wexler.
202
00:18:38,607 --> 00:18:41,151
Der teuerste Anwalt dort. Howard Hamlin.
203
00:18:43,862 --> 00:18:49,284
Aber er war so ein Profi.
Voller Energie. Euphorisch.
204
00:18:50,744 --> 00:18:52,954
Richtig. "Oh."
205
00:18:53,038 --> 00:18:54,914
Euphorisch ist schlecht?
206
00:18:54,998 --> 00:18:57,917
In diesem Fall, Fehlverhalten
wie aus dem Lehrbuch.
207
00:18:58,001 --> 00:19:02,505
Die Zauberformel lautet
"unwirksamer Beistand eines Anwalts".
208
00:19:02,589 --> 00:19:05,342
Hätte der Mann nicht die Nase
tief in das Zeug gesteckt...
209
00:19:05,342 --> 00:19:08,178
dann wäre Craigs Fall
völlig anders verlaufen.
210
00:19:08,178 --> 00:19:10,263
Du meine Güte.
211
00:19:11,931 --> 00:19:13,558
Brauchen wir keine Beweise?
212
00:19:13,642 --> 00:19:16,269
Das kommt alles
beim Beweisverfahren heraus.
213
00:19:16,353 --> 00:19:18,229
Die Entziehungskuren.
214
00:19:18,313 --> 00:19:19,814
Heimlicher Drogenhandel.
215
00:19:19,898 --> 00:19:21,691
Man muss nur den Stein ins Rollen bringen.
216
00:19:21,775 --> 00:19:24,402
Wir fangen mit Ihren
eidesstattlichen Erklärungen an.
217
00:19:24,486 --> 00:19:25,612
Ja.
218
00:19:25,612 --> 00:19:27,322
Was das betrifft...
219
00:19:27,322 --> 00:19:30,200
Wir kennen uns aus.
Wir haben Rechte, Mr. McGill.
220
00:19:30,200 --> 00:19:33,036
Es ist egal, was Sie uns
unterschreiben ließen.
221
00:19:33,036 --> 00:19:35,914
Man kann uns keinen Anwalt aufzwingen.
222
00:19:36,790 --> 00:19:39,501
Das bedeutet... Sie sind gefeuert.
223
00:19:39,501 --> 00:19:40,710
Bin ich nicht.
224
00:19:40,794 --> 00:19:42,337
- Doch, sind Sie.
- Nein.
225
00:19:42,337 --> 00:19:43,421
Er ist gefeuert?
226
00:19:43,505 --> 00:19:45,173
- Aber Craig...
- Craig!
227
00:19:45,173 --> 00:19:49,177
Sie können mich nicht feuern.
Ich fand den Fall. Es ist meiner.
228
00:19:49,177 --> 00:19:50,678
Was die Rechte angeht...
229
00:19:50,762 --> 00:19:53,056
Sobald Sie sagen,
von wem Sie das wissen...
230
00:19:53,056 --> 00:19:54,849
Raten Sie, wer einen Anteil kriegt?
231
00:19:54,933 --> 00:19:56,726
Ich! Also nur zu!
232
00:19:56,810 --> 00:19:58,561
Nur zu! Sehen Sie, was passiert!
233
00:19:59,187 --> 00:20:00,271
Mein Gott!
234
00:20:14,327 --> 00:20:16,162
STEUERBERATUNG
235
00:23:49,250 --> 00:23:50,501
Haben Sie kurz Zeit?
236
00:23:51,294 --> 00:23:52,462
Klar. Was gibt's?
237
00:23:53,087 --> 00:23:54,881
In meinem Büro sitzt jemand.
238
00:23:54,881 --> 00:23:57,550
Ich wollte erst fragen,
ehe ich ihn wegschicke.
239
00:23:57,634 --> 00:23:58,468
Wer denn?
240
00:23:58,468 --> 00:24:02,013
Erinnern Sie sich an den
Bernalillo-County-Kämmerer?
241
00:24:02,013 --> 00:24:05,266
- Der $2 Millionen unterschlug?
- Kettlebell...
242
00:24:05,350 --> 00:24:08,144
- Kettleman. Craig Kettleman.
- Ja.
243
00:24:08,144 --> 00:24:12,357
Mr. Kettleman ist hier. Mit Frau. Um
ihren ehemaligen Anwalt zu verklagen.
244
00:24:12,357 --> 00:24:14,484
Er habe sie nicht richtig beraten.
245
00:24:17,028 --> 00:24:18,738
Hatte HHM nicht den Fall?
246
00:24:18,738 --> 00:24:20,031
Ich weiß keine Details.
247
00:24:20,031 --> 00:24:21,699
Sie wollten jemanden, der...
248
00:24:21,783 --> 00:24:24,911
die Leitung hat, keine
"vorpubertäre Praktikantin".
249
00:24:26,663 --> 00:24:28,581
Worauf basiert ihre Forderung?
250
00:24:28,665 --> 00:24:29,999
Kokain.
251
00:24:33,419 --> 00:24:34,629
Howard Hamlin?
252
00:24:34,629 --> 00:24:38,007
Man sieht es nicht sofort.
Er ist hochfunktional.
253
00:24:38,091 --> 00:24:40,885
- Er führt ein Doppelleben...
- Ja, stimmt.
254
00:24:40,885 --> 00:24:42,553
- ...wie man so sagt.
- Ja.
255
00:24:43,262 --> 00:24:45,515
Wie kommen Sie dazu, das zu glauben?
256
00:24:45,515 --> 00:24:46,974
Nun, wir hörten...
257
00:24:48,059 --> 00:24:50,687
- Ich hörte gewisse Dinge.
- Ja.
258
00:24:50,687 --> 00:24:52,689
Als ich im Gefängnis war.
259
00:24:53,189 --> 00:24:55,441
Draußen im Hof wusste das praktisch jeder.
260
00:24:55,525 --> 00:24:57,985
- Ja.
- Alle wussten es. Beim Hofgang.
261
00:24:58,069 --> 00:25:00,863
Diese Süchtigen erkennen sich kilometerweit.
262
00:25:00,947 --> 00:25:02,281
- Sie wissen es.
- Ja.
263
00:25:03,449 --> 00:25:06,160
Haben Sie Beweise, die das untermauern?
264
00:25:06,244 --> 00:25:10,581
- Das kommt beim Beweisverfahren raus.
- Beim Beweisverfahren.
265
00:25:11,124 --> 00:25:15,211
Seine Drogenkäufe, seine Partner
beim Drogenhandel...
266
00:25:16,421 --> 00:25:18,297
Alles wird beim Beweisverfahren festgehalten.
267
00:25:18,381 --> 00:25:19,549
- Beweisverfahren.
- Ja.
268
00:25:19,549 --> 00:25:22,802
- Ok.
- Aber Sie sind der Experte.
269
00:25:24,053 --> 00:25:26,973
Wir können unsere
eidesstattlichen Erklärungen abgeben.
270
00:25:26,973 --> 00:25:29,600
Heute würde es uns sogar perfekt passen.
271
00:25:29,684 --> 00:25:32,562
- Ja. Wir sind bereit, wenn Sie es sind.
- Ja.
272
00:25:33,896 --> 00:25:37,483
Ich danke Ihnen, dass Sie sich
Zeit für den Besuch nahmen.
273
00:25:37,567 --> 00:25:40,695
Leider können wir Ihnen
nicht helfen, fürchte ich.
274
00:25:40,695 --> 00:25:43,906
Unsere Kanzlei arbeitet mit HHM
in einem anderen Fall zusammen.
275
00:25:43,990 --> 00:25:46,576
Das wäre ein klarer Interessenkonflikt.
276
00:25:46,576 --> 00:25:48,494
Zusammenarbeit? Mit denen?
277
00:25:49,412 --> 00:25:53,458
Das ändert sich doch sicherlich
bei der Sachlage.
278
00:25:55,168 --> 00:25:56,878
Darf ich Ihnen etwas raten?
279
00:25:56,878 --> 00:25:58,796
Es wird schwierig werden für Sie...
280
00:25:58,880 --> 00:26:00,757
ganz gleich, wer Ihr Anwalt ist.
281
00:26:00,757 --> 00:26:04,844
Ein Urteil wie in Craigs Fall
zu revidieren, ist sehr schwierig.
282
00:26:05,386 --> 00:26:07,096
Selbst wenn die Vorwürfe wahr wären...
283
00:26:07,180 --> 00:26:10,600
Und ich muss sagen, das klingt nicht
nach dem Howard Hamlin, den ich kenne.
284
00:26:11,350 --> 00:26:13,686
Ein Erfolg ist unwahrscheinlich.
285
00:26:15,855 --> 00:26:19,400
- Sie vertreten Craig nicht?
- Leider nicht, fürchte ich.
286
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
Dann gehen wir eben woanders hin.
287
00:26:27,784 --> 00:26:29,827
- Tut mir leid.
- Ja, bestimmt.
288
00:26:29,911 --> 00:26:31,287
Ok.
289
00:26:41,756 --> 00:26:42,590
Ja.
290
00:26:43,382 --> 00:26:46,219
Ich muss Sie nicht auf
Ihre Schweigepflicht hinweisen.
291
00:26:46,219 --> 00:26:49,180
Nein. Und Howard Hamlin? Ich bitte Sie.
292
00:26:49,806 --> 00:26:51,766
Ich wollte es Ihnen ersparen.
293
00:26:51,766 --> 00:26:54,018
Das haben Sie getan, Erin. Danke.
294
00:27:45,236 --> 00:27:48,155
Er will Wiedergutmachung leisten.
295
00:27:48,447 --> 00:27:49,991
Hör ihm wenigstens zu.
296
00:27:54,161 --> 00:27:55,413
Don Hector.
297
00:27:56,372 --> 00:28:02,962
Es ist kein Geheimnis, dass ich mit Ihrem
Neffen nicht einer Meinung war.
298
00:28:05,548 --> 00:28:09,510
Und obwohl die Reibereien
zwischen Ihrer Familie und mir...
299
00:28:09,594 --> 00:28:11,429
nicht mit ihm begannen...
300
00:28:12,847 --> 00:28:19,562
wurde ich heute daran erinnert,
dass wir alle Eladios Männer sind.
301
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Egal, wie unsere Misshelligkeiten aussehen...
302
00:28:25,359 --> 00:28:29,739
ein Schlag gegen einen
ist ein Schlag gegen alle.
303
00:28:31,782 --> 00:28:35,620
Ich hoffe, Sie akzeptieren mein Beileid
und meine Unterstützung...
304
00:28:35,620 --> 00:28:41,667
beim Versuch, diesen schrecklichen
Verlust zu bewältigen.
305
00:28:43,169 --> 00:28:45,546
Gustavo sagt die Wahrheit.
306
00:28:46,005 --> 00:28:49,842
In dieser Angelegenheit stehen wir beide
Schulter an Schulter...
307
00:28:49,926 --> 00:28:52,094
hinter der Salamanca-Familie.
308
00:28:53,554 --> 00:28:57,642
Wir suchen den Verräter,
Ignacio Varga, immer noch.
309
00:28:59,143 --> 00:29:00,895
Wir werden ihn finden.
310
00:29:01,896 --> 00:29:04,732
Und dann wird Ihrer Familie
Gerechtigkeit zuteil.
311
00:29:52,321 --> 00:29:53,239
Wir melden uns.
312
00:30:14,176 --> 00:30:15,386
Was haben Sie erfahren?
313
00:30:17,096 --> 00:30:20,308
Lalo Salamanca lebt.
314
00:33:08,601 --> 00:33:12,271
Motel Ocotillo.
Womit kann ich Ihnen helfen?
315
00:33:14,064 --> 00:33:16,233
Falsch verbunden.
316
00:33:38,255 --> 00:33:39,381
Na los.
317
00:33:41,342 --> 00:33:43,177
Na los, los, los...
318
00:37:17,224 --> 00:37:18,100
Nicht.
319
00:37:27,943 --> 00:37:29,945
Aufstehen. Umdrehen.
320
00:37:40,581 --> 00:37:42,666
Die Waffe rüberschieben.
321
00:37:54,720 --> 00:37:55,971
Für wen arbeitest du?
322
00:37:59,683 --> 00:38:00,642
Du weißt es nicht.
323
00:38:01,310 --> 00:38:02,144
Nein.
324
00:38:03,479 --> 00:38:05,147
Wer zahlt, damit du mich beobachtest?
325
00:38:06,482 --> 00:38:07,858
Eine Stimme am Telefon.
326
00:38:09,318 --> 00:38:10,736
Sie zahlen. Ich arbeite.
327
00:38:10,736 --> 00:38:12,112
Welche Arbeit?
328
00:38:12,529 --> 00:38:14,531
Beobachten.
329
00:38:14,615 --> 00:38:18,660
Polizei, Kartell, wen auch immer.
330
00:38:23,207 --> 00:38:26,460
Bitte, ich weiß nicht mal Ihren Namen.
331
00:38:28,253 --> 00:38:32,841
Sie wollen wissen, wann Sie
ins Zimmer gehen und wieder raus.
332
00:38:32,925 --> 00:38:33,842
Das ist alles.
333
00:38:48,857 --> 00:38:51,193
- Ja?
- Hier stimmt was nicht.
334
00:38:51,860 --> 00:38:54,822
- Ist jemand da?
- Nein. Ich habe ein mieses Gefühl.
335
00:38:54,822 --> 00:38:56,406
Ich muss hier raus.
336
00:38:56,490 --> 00:39:00,118
- Bloß nicht. Bleiben Sie da.
- Mann, das geht nicht.
337
00:39:00,828 --> 00:39:02,704
Ich schaffe es allein rüber.
338
00:39:02,788 --> 00:39:06,166
Wollen Sie überleben, hören Sie auf mich.
Es dauert nicht mehr lange.
339
00:39:06,250 --> 00:39:08,544
Gehen Sie allein, ist keine Hilfe...
340
00:39:46,081 --> 00:39:47,457
Umdrehen.
341
00:39:48,000 --> 00:39:48,875
Jetzt.
342
00:39:54,089 --> 00:39:56,258
Schießen geht nicht, Amigo.
343
00:39:59,136 --> 00:40:01,221
Selbst in diesem Drecksloch...
344
00:40:02,306 --> 00:40:05,809
Hört jemand einen Schuss,
ist alles vorbei.
345
00:42:23,238 --> 00:42:25,157
Lebend.
346
00:44:13,265 --> 00:44:15,934
Ok. Sieh dir das an.
347
00:44:15,934 --> 00:44:20,856
Richterin Papadoumian morgen um 10 Uhr.
Die soll Sterne sehen.
348
00:44:21,773 --> 00:44:25,277
Ich weiß nicht... Sterne.
Eventuell wird sie blind.
349
00:44:25,819 --> 00:44:30,073
Na gut, nicht böse gemeint,
du kennst sie nicht wie ich. Sterne.
350
00:44:37,664 --> 00:44:40,000
Saul Goodman.
Schnelle Rechtsentscheidung für Sie.
351
00:44:40,625 --> 00:44:45,630
Bleiben... Warten Sie. Ok. Gut.
Tief Luft holen, dann können wir...
352
00:44:46,840 --> 00:44:51,595
Ok, ok, Sie sind aufgeregt.
Das habe ich nie geraten.
353
00:44:52,470 --> 00:44:56,725
Nein. Nein, habe ich nicht.
Einigen wir uns darauf, uneinig zu sein.
354
00:44:58,768 --> 00:45:02,105
Ich glaube, ein persönliches Gespräch
wäre vorher angebracht.
355
00:45:02,105 --> 00:45:05,525
Wie wäre es, wir treffen uns
und bereden das?
356
00:45:06,902 --> 00:45:11,364
Klar. Morgen. 9 Uhr. Ich komme
zu Ihnen ins Büro. Gut so?
357
00:45:12,407 --> 00:45:14,034
Ok. Ok, gut.
358
00:45:18,330 --> 00:45:20,290
Mich wundert, dass es so lange dauerte.
359
00:45:22,751 --> 00:45:24,127
Na gut.
360
00:45:27,505 --> 00:45:30,634
Du... Du nimmst die Peitsche, ja?
361
00:45:32,510 --> 00:45:36,264
Die Peitsche. Ja.
Die Peitsche ist groß. Riesig.
362
00:45:36,348 --> 00:45:41,436
Aber ich kenne die Leute. Das sind
eher Zuckerbrot-Typen. Vor allem sie.
363
00:45:48,234 --> 00:45:49,778
Ein Löffelchen Zucker...
364
00:46:07,045 --> 00:46:08,672
Vielleicht komme ich mit.
365
00:46:10,966 --> 00:46:12,342
Morgen? Wirklich?
366
00:46:13,259 --> 00:46:15,762
Klar. Ich habe Zeit.
367
00:46:20,308 --> 00:46:21,226
Ok.
368
00:46:34,781 --> 00:46:35,782
Irgendwas?
369
00:46:38,994 --> 00:46:40,036
Alles ruhig.
370
00:46:42,998 --> 00:46:44,082
Gut aufpassen.
371
00:46:48,503 --> 00:46:50,839
Der Truck wurde gefunden. Varga nicht.
372
00:46:50,839 --> 00:46:53,758
Die Salamancas lassen alle suchen,
auch die Federales.
373
00:46:53,842 --> 00:46:56,928
Er geht nicht ans Handy,
man kann es nicht orten.
374
00:46:57,429 --> 00:46:59,055
Lalo wird immer noch vermisst.
375
00:46:59,139 --> 00:47:02,642
Was das Kartell angeht,
so glauben alle, dass Lalo tot ist.
376
00:47:05,145 --> 00:47:06,646
Darf ich dazu was sagen?
377
00:47:10,567 --> 00:47:14,904
Wollte Salamanca Ihnen was antun,
dann wäre er schon hier.
378
00:47:16,197 --> 00:47:20,493
Unsere Männer passen auf,
wo er aus Mexiko auftauchen könnte.
379
00:47:20,577 --> 00:47:23,371
Alle Telefone, wo er anrufen könnte,
werden abgehört.
380
00:47:24,289 --> 00:47:26,082
Nichts. Keine Spur von ihm.
381
00:47:26,666 --> 00:47:32,213
Ich denke, er ist clever genug, um
zu wissen, dass es nicht im Interesse...
382
00:47:32,297 --> 00:47:36,301
der Salamancas ist, Sie ohne einen Grund,
den die Bosse akzeptieren, umzulegen.
383
00:47:36,301 --> 00:47:38,511
Ich denke, er sucht nach Varga.
384
00:47:39,304 --> 00:47:41,639
Findet ihn lebend, quetscht ihn aus.
385
00:47:44,809 --> 00:47:48,438
Varga ist allein auf Feindesgebiet.
Kann niemandem trauen.
386
00:47:49,064 --> 00:47:51,816
Der Junge ist clever,
aber er hält nicht durch.
387
00:47:52,817 --> 00:47:54,277
Die schnappen ihn.
388
00:48:11,961 --> 00:48:13,254
Nur weiter.
389
00:48:14,130 --> 00:48:18,343
Am Besten gehe ich mit vier
unserer besten Männer über die Grenze...
390
00:48:18,343 --> 00:48:19,844
und suche nach Varga.
391
00:48:20,553 --> 00:48:24,390
Lassen Sie mich ihn finden und herbringen,
vor den Salamancas.
392
00:48:26,976 --> 00:48:28,520
Es ist unsere einzige Chance.
393
00:48:57,882 --> 00:49:01,010
Vargas Vater. Herbringen.
394
00:49:02,470 --> 00:49:05,849
Nein. Das tun Sie nicht.
395
00:49:27,370 --> 00:49:31,541
Sie verstehen nicht. Dazu kommt es nicht.
396
00:49:37,714 --> 00:49:38,882
Nur zu.
397
00:49:41,926 --> 00:49:46,681
Egal was als Nächstes passiert,
das läuft nicht so, wie Sie denken.
398
00:50:08,369 --> 00:50:10,371
- Er ist es.
- Blödsinn.
399
00:50:10,872 --> 00:50:13,958
Ich rufe Varga seit Stunden an.
Er antwortete nicht einmal.
400
00:50:14,042 --> 00:50:17,128
Er wollte mich,
seit er bei Salamanca fort ist.
401
00:50:19,130 --> 00:50:20,465
Soll ich drangehen?
402
00:50:30,600 --> 00:50:31,559
Ja?
403
00:50:35,230 --> 00:50:36,439
Ja.
404
00:50:38,316 --> 00:50:39,525
Entscheide ich nicht.
405
00:50:44,489 --> 00:50:45,698
Das ist Ihre Sache.
406
00:50:50,745 --> 00:50:52,372
Er will Sie sprechen.
407
00:51:15,270 --> 00:51:16,980
Der Niedergang der Mächtigen, was?
408
00:51:18,898 --> 00:51:21,276
Aber die Freiheitsstatue macht sich gut.
409
00:51:25,655 --> 00:51:27,031
Willst du wirklich rein?
410
00:51:27,699 --> 00:51:31,035
Ja. Ziehen wir das durch.
411
00:51:43,214 --> 00:51:47,051
Hallo. Einen wunderschönen Morgen.
Höchstpersönlich, wie versprochen.
412
00:51:47,135 --> 00:51:48,636
Was macht die denn hier?
413
00:51:48,720 --> 00:51:51,806
Was Sie mir sagen können,
kann auch Ms. Wexler hören.
414
00:51:51,806 --> 00:51:52,807
Wir sind verheiratet.
415
00:51:54,017 --> 00:51:55,018
Masel tov.
416
00:51:55,643 --> 00:51:59,480
Schön. Sie kann mich anhören
und jeder andere auch.
417
00:51:59,564 --> 00:52:03,067
- Alle hören ohnehin bald die Wahrheit.
- Und die wäre?
418
00:52:03,151 --> 00:52:06,362
Es gibt keinen Fall.
Es gab nie einen Fall.
419
00:52:06,446 --> 00:52:10,783
Wir waren bei vier Anwälten,
richtigen, seriösen Anwälten.
420
00:52:10,867 --> 00:52:12,660
Alles sagten das Gleiche.
421
00:52:12,744 --> 00:52:16,289
Es gibt keine Hauch einer Chance,
dass bei dem Unsinn mit...
422
00:52:16,289 --> 00:52:20,084
"unzureichender Beratung"
für uns Geld herausgesprungen wäre.
423
00:52:21,127 --> 00:52:22,795
Erst verstand ich das nicht.
424
00:52:22,879 --> 00:52:24,672
Was sollte das Ganze?
425
00:52:24,756 --> 00:52:26,924
Warum wollten Sie uns das antun?
426
00:52:27,008 --> 00:52:29,969
Dann ging mir langsam ein Licht auf,
worum es ging.
427
00:52:30,553 --> 00:52:37,477
Sie benutzten uns, unseren guten Namen,
um Howard Hamlin zu verunglimpfen.
428
00:52:37,477 --> 00:52:41,022
Irgendwie bringt es Ihnen etwas,
ihn fertigzumachen.
429
00:52:41,022 --> 00:52:44,150
Ja, und wir... wir sind wütend.
430
00:52:44,650 --> 00:52:49,906
Ok. Ja. Das sind viele unbegründete
Anschuldigungen, die ich da höre.
431
00:52:49,906 --> 00:52:50,990
LEISTUNGSNACHWEIS
432
00:52:51,074 --> 00:52:55,578
Ich habe keine Ahnung von Verunglimpfungen
oder solchem Kram.
433
00:52:55,578 --> 00:53:01,000
Aber sollten Sie sich beleidigt fühlen,
das können wir richten.
434
00:53:01,584 --> 00:53:02,543
Geld?
435
00:53:04,670 --> 00:53:06,714
Mit Geld ist das nicht erledigt.
436
00:53:06,798 --> 00:53:08,174
Mit Geld erledigt man alles.
437
00:53:08,674 --> 00:53:12,136
Ist das nicht das Kettleman-Familienmotto?
438
00:53:12,220 --> 00:53:13,596
Wir wollen kein Geld.
439
00:53:14,680 --> 00:53:16,265
Ich bin verblüfft.
440
00:53:16,349 --> 00:53:17,850
Aber Sie wollen doch was.
441
00:53:17,934 --> 00:53:19,394
Halten Sie Ihr Versprechen.
442
00:53:19,936 --> 00:53:24,148
- Mein was?
- Entlasten Sie Craig.
443
00:53:24,649 --> 00:53:26,317
Gut. Wie man Ihnen sagte...
444
00:53:26,401 --> 00:53:28,361
geht das aus vielerlei Gründen nicht.
445
00:53:28,361 --> 00:53:31,364
Es geht doch. Es wird gehen.
446
00:53:31,364 --> 00:53:34,325
Sie... Sie müssen nur irgendwie
einen Weg finden.
447
00:53:34,409 --> 00:53:35,993
Wenn jemand es kann, dann Sie.
448
00:53:36,077 --> 00:53:38,496
Wir sollen nicht zu Howard Hamlin gehen.
449
00:53:38,496 --> 00:53:42,166
Denn was Sie auch vorhaben,
er wäre bestimmt interessiert.
450
00:53:42,250 --> 00:53:44,710
Ok, lassen wir mal die Drohungen bleiben.
451
00:53:44,794 --> 00:53:46,295
Wir wollen unser Leben zurück.
452
00:53:47,088 --> 00:53:48,548
So wie es war. So wie...
453
00:53:49,507 --> 00:53:50,508
Früher.
454
00:53:52,635 --> 00:53:55,555
Wir haben alles verloren!
455
00:53:57,849 --> 00:53:59,517
Das haben wir nicht verdient.
456
00:53:59,517 --> 00:54:01,811
Ok. Genug Zucker.
457
00:54:06,399 --> 00:54:07,817
Neun für eine Leitung.
458
00:54:07,817 --> 00:54:09,485
Danke.
459
00:54:09,569 --> 00:54:11,821
- Das haben wir ihr nicht erlaubt.
- Kim.
460
00:54:15,867 --> 00:54:17,952
Finanzamt Albuquerque.
461
00:54:17,952 --> 00:54:21,539
Hi. Geben Sie mir Justin Stangel?
Ermittlungsabteilung?
462
00:54:21,539 --> 00:54:22,498
Einen Moment, bitte.
463
00:54:22,582 --> 00:54:24,876
Was machen Sie da? Was soll das?
464
00:54:26,002 --> 00:54:28,754
- Justin.
- Justin. Kim Wexler. Wie geht's?
465
00:54:28,838 --> 00:54:30,631
Kim! Nett, von Ihnen zu hören.
466
00:54:30,715 --> 00:54:31,883
Und Noreen? Die Jungen?
467
00:54:31,883 --> 00:54:35,636
Prima. Noreen sagt immer,
Sie müssen mal zum Essen kommen.
468
00:54:35,720 --> 00:54:37,763
Bestimmt. Sie soll mich anrufen.
469
00:54:37,847 --> 00:54:40,725
Wer ist eigentlich zurzeit Ihr Ermittler?
470
00:54:40,725 --> 00:54:43,311
- Haben Sie was für uns?
- Könnte sein.
471
00:54:43,895 --> 00:54:46,856
Steuerberatungs-Betrug. Reichlich.
472
00:54:46,856 --> 00:54:48,316
Ich höre.
473
00:54:48,316 --> 00:54:53,821
Ich beobachte schon seit einer Weile
dieses kleine Zwei-Mann-Büro.
474
00:54:54,322 --> 00:54:56,782
Fragen Sie nicht, warum.
Ich sollte endlich mal leben.
475
00:54:56,866 --> 00:54:58,576
Aber soweit ich sehen kann...
476
00:54:58,576 --> 00:55:02,538
bekommen die Kunden immer
geringere Erstattungen als rechtens ist.
477
00:55:02,622 --> 00:55:03,956
Bitte tun Sie das nicht.
478
00:55:04,040 --> 00:55:06,334
Übertragen die Kunden
ihre Rechte an Dritte?
479
00:55:06,334 --> 00:55:08,836
Bingo. Ich glaube, diese fiesen Leute...
480
00:55:08,920 --> 00:55:11,297
reichen bei Ihnen ordentliche
Steuererklärungen ein...
481
00:55:11,297 --> 00:55:14,884
geben den Kunden falsche
über die Hälfte und streichen...
482
00:55:14,884 --> 00:55:16,177
die Differenz ein.
483
00:55:16,177 --> 00:55:19,931
Klassischer Betrug. Ich jage den
Drecksäcken jemanden auf den Hals.
484
00:55:19,931 --> 00:55:23,100
Tony Oropallo. Ein wahrer Bluthund.
Ich verbinde Sie.
485
00:55:23,184 --> 00:55:24,644
Sie sind eine große Hilfe, Justin.
486
00:55:24,644 --> 00:55:25,895
Schon gut. Bis bald.
487
00:55:26,604 --> 00:55:28,022
Das muss nicht sein.
488
00:55:29,106 --> 00:55:30,066
Nicht?
489
00:55:30,650 --> 00:55:36,364
Betsy, Sie kriegen wohl 24 Monate,
18 bei guter Führung.
490
00:55:36,864 --> 00:55:39,534
Aber Craig? Ein Versager. Zwei Mal.
491
00:55:39,534 --> 00:55:41,536
An Ihnen statuieren die ein Exempel.
492
00:55:41,536 --> 00:55:45,081
Jede falsche Steuerklärung
wird als Einzeltat gewertet.
493
00:55:45,081 --> 00:55:49,001
Wie viele sind es? 100? 200?
494
00:55:52,129 --> 00:55:54,382
Ermittlungsabteilung, Anthony Oropallo.
495
00:55:59,512 --> 00:56:00,513
Bitte.
496
00:56:02,265 --> 00:56:05,560
Wir tun alles. Alles, was Sie sagen.
497
00:56:07,812 --> 00:56:09,522
Warum sollte ich Ihnen glauben?
498
00:56:19,282 --> 00:56:20,241
Bitte.
499
00:56:26,414 --> 00:56:27,373
Als Erstes...
500
00:56:29,834 --> 00:56:32,253
nehmen Sie zu allen Kontakt auf,
die Sie betrogen haben.
501
00:56:32,753 --> 00:56:34,714
Nennen Sie es Buchungsfehler...
502
00:56:34,714 --> 00:56:38,050
dass Ihnen die Gaunerei leidtut,
mir ist es egal.
503
00:56:38,134 --> 00:56:40,511
Geben Sie ihnen, was ihnen zusteht.
504
00:56:40,595 --> 00:56:42,263
Alles, was Sie stahlen.
505
00:56:43,556 --> 00:56:47,435
Dann vergessen Sie, dass Sie je
den Namen Howard Hamlin hörten.
506
00:56:48,477 --> 00:56:50,396
Ich behalte Sie beide im Auge.
507
00:56:55,192 --> 00:56:59,530
Sie glauben, Sie hätten alles verloren?
Sie haben ja keine Ahnung...
508
00:57:39,028 --> 00:57:40,905
Du hast ihnen das Geld gegeben?
509
00:57:55,670 --> 00:57:57,880
Wölfe und Schafe.
510
00:57:58,798 --> 00:57:59,924
Ach, nichts.
511
00:59:18,252 --> 00:59:20,755
Untertitel von: Petra Caulfield