1 00:00:35,348 --> 00:00:37,391 Ich glaube, langsam werde ich richtig gut. 2 00:00:37,475 --> 00:00:39,852 Wo steht wohl der Rekord? 3 00:00:40,686 --> 00:00:43,522 Es muss echt viel sein, aber was meinst du? 4 00:00:43,606 --> 00:00:45,942 - Ja. - Wo steht wohl der Rekord? 5 00:00:46,442 --> 00:00:48,653 - Der Rekord...? - Ja. 6 00:00:48,653 --> 00:00:49,862 Keine Ahnung. 7 00:00:50,988 --> 00:00:52,698 Hunderte. 8 00:00:52,782 --> 00:00:54,742 Hunderte. Mindestens. Hunderte. 9 00:00:54,742 --> 00:00:58,412 Ich würde mehr Dominosteine brauchen. 10 00:00:58,496 --> 00:01:01,832 Ich werde wirklich gut. 11 00:01:02,667 --> 00:01:05,711 Man muss sie einfach aufstellen. 12 00:01:05,795 --> 00:01:08,381 Hat man sie, stellt man sie einfach auf. 13 00:01:08,381 --> 00:01:10,883 Die Leute kommen. Kommen und zählen sie. 14 00:01:10,967 --> 00:01:12,426 So läuft das. 15 00:01:12,510 --> 00:01:14,512 Aber wirft man sie um, ehe sie kommen... 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,596 zählt es nicht mehr. 17 00:01:15,680 --> 00:01:20,309 Wenn ich sie richtig aufstelle und die Leute kommen, die die Rekorde... 18 00:01:21,686 --> 00:01:24,939 Nacho ist nicht da. Wir haben nichts von ihm gehört. 19 00:01:26,941 --> 00:01:29,402 Keine Ahnung, wo er ist. Er ist schon lange weg. 20 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 Wir haben nichts gehört. Wir wissen nichts. 21 00:01:32,113 --> 00:01:39,078 - Bitte. Bitte. Bitte. - Meine Damen... 22 00:01:39,078 --> 00:01:40,788 Bitte mal herhören. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,419 Nacho lässt etwas ausrichten: 24 00:01:47,461 --> 00:01:50,172 Er kommt nicht zurück. Es tut ihm leid. 25 00:01:51,465 --> 00:01:54,510 Es geht jetzt wie folgt weiter: 26 00:01:55,720 --> 00:01:59,223 Sie nehmen, was Ihnen gehört und gehen. 27 00:02:01,684 --> 00:02:03,102 Wir sollen hier weg? 28 00:02:03,102 --> 00:02:05,229 Moment. Der Mann... Wohin will er? 29 00:02:05,313 --> 00:02:07,440 Er hilft Ihnen beim Packen. 30 00:02:09,400 --> 00:02:11,152 Aber uns gefällt es hier. 31 00:02:11,152 --> 00:02:15,031 Tja, jetzt wird es Ihnen eben woanders gefallen. 32 00:02:16,741 --> 00:02:18,659 Nehmen Sie das hier. 33 00:02:19,285 --> 00:02:22,079 Für den Bus. Fahren Sie zu Ihren Familien. 34 00:02:22,163 --> 00:02:24,540 Sie haben keine? Dann zu Freunden. 35 00:02:25,583 --> 00:02:29,462 Sie haben keine? Dann suchen Sie sich Freunde. 36 00:02:29,462 --> 00:02:31,172 Ich empfehle dringend... 37 00:02:31,172 --> 00:02:34,091 sehen Sie zu, dass Sie wieder auf die Beine kommen. 38 00:02:35,509 --> 00:02:38,721 Aber ganz weit weg von hier. 39 00:02:44,644 --> 00:02:47,605 In fünf Sekunden stecke ich es wieder ein. 40 00:02:49,815 --> 00:02:51,901 Was dann passiert, werden Sie nicht mögen. 41 00:03:02,328 --> 00:03:04,663 Sie kommen niemals hierher zurück. 42 00:03:20,054 --> 00:03:21,347 Tiefe 75 cm. 43 00:03:23,849 --> 00:03:25,309 Breite 75 cm. 44 00:03:28,437 --> 00:03:29,980 Höhe 105 cm. 45 00:03:32,233 --> 00:03:34,819 Tuthill-Kombinationsschloss links. 46 00:03:34,819 --> 00:03:36,487 Ja. Ja. 47 00:07:24,058 --> 00:07:25,851 Ich habe schwer gearbeitet. 48 00:07:27,227 --> 00:07:29,063 War immer für die Firma da. 49 00:07:31,815 --> 00:07:34,526 20 Jahre. Ich habe keinen Tag gefehlt. 50 00:07:36,737 --> 00:07:38,947 Dafür erhielt ich eine Auszeichnung. 51 00:07:41,992 --> 00:07:45,746 Eine Goldplakette. 100%-ige Anwesenheit. 52 00:07:48,874 --> 00:07:50,793 Aber als man sie mir übergab... 53 00:07:52,044 --> 00:07:53,921 zerrte ich mir den Rücken. 54 00:07:53,921 --> 00:07:56,924 Ich konnte vor Schmerzen nicht mehr arbeiten. 55 00:07:58,634 --> 00:08:01,011 Es reichte nicht mehr zum Leben. 56 00:08:02,554 --> 00:08:04,098 Ich wollte nicht klagen. 57 00:08:04,890 --> 00:08:08,102 Aber ich hatte Familie. Blieb mir eine Wahl? 58 00:08:10,396 --> 00:08:12,439 Warte. Wer sollst du noch mal sein? 59 00:08:12,523 --> 00:08:15,275 Egal. Die Vorgeschichte ist nur ein Platzhalter. 60 00:08:15,359 --> 00:08:18,278 Ich überarbeite das, wenn wir besetzen. 61 00:08:18,362 --> 00:08:19,697 Aber Personenschaden? 62 00:08:19,697 --> 00:08:23,367 Im besten Fall wird ihnen ein Mitarbeiter zugeteilt. 63 00:08:24,451 --> 00:08:25,703 Mesotheliom. 64 00:08:26,495 --> 00:08:28,747 Ich ahnte nicht, dass der Job... 65 00:08:28,831 --> 00:08:30,708 in der Schuhfabrik lebensgefährlich war. 66 00:08:30,708 --> 00:08:32,418 Jetzt huste ich pausenlos. 67 00:08:33,210 --> 00:08:34,420 Gut. Hör mal. 68 00:08:34,420 --> 00:08:39,425 Clifford Main verdankt sein Ferienhaus einer Mesotheliom-Sammelklage. 69 00:08:39,425 --> 00:08:43,053 Hört der "Mesotheliom", kriegt er Stielaugen. 70 00:08:43,137 --> 00:08:45,431 Klar, aber dann nimmt er den Fall an. 71 00:08:45,431 --> 00:08:48,100 Und wenn er ärztliche Untersuchungen will? 72 00:08:48,600 --> 00:08:50,477 Und wie passt Howard da rein? 73 00:08:51,103 --> 00:08:52,730 Frag mich, wenn ich soweit bin. 74 00:08:52,730 --> 00:08:54,648 Was führt Sie zu Davis & Main? 75 00:08:54,732 --> 00:08:56,775 - Ich bin krank. Sehr krank. - Gut. 76 00:08:56,859 --> 00:08:59,737 Kein Mesotheliom, aber es ist nicht gut. 77 00:08:59,737 --> 00:09:02,239 Ich brauche einen Anwalt. Es gibt wenig Auswahl. 78 00:09:02,239 --> 00:09:03,866 Ich war schon bei HHM. 79 00:09:03,866 --> 00:09:07,202 Ich sprach mit dem Top-Mann, Howard Hamlin, und... 80 00:09:08,704 --> 00:09:09,955 Mein Schwager... 81 00:09:10,039 --> 00:09:13,125 der kokst echt viel. Ist energiemäßig ähnlich drauf. 82 00:09:13,125 --> 00:09:14,293 Echt abstoßend. 83 00:09:14,293 --> 00:09:16,086 Jedenfalls, Anwalt. Bla, bla. 84 00:09:16,170 --> 00:09:19,006 Aber ein schlechtes Gefühl? Nach einem Treffen? 85 00:09:19,006 --> 00:09:20,924 Ja, wegen dem Schwager, dem Koks. 86 00:09:21,008 --> 00:09:23,177 Ja, aber du sahst ihn nur einmal. 87 00:09:23,177 --> 00:09:25,637 Also jemand, der eine Vorgeschichte mit Howard hat. 88 00:09:25,721 --> 00:09:28,557 Cliff muss dem Termin zustimmen, aber den Fall nicht wollen. 89 00:09:28,557 --> 00:09:29,683 Richtig. 90 00:09:29,767 --> 00:09:32,770 - Also gut, aber nicht zu gut... - Ganz genau. 91 00:09:32,770 --> 00:09:35,522 Es gibt einen idealen Punkt. Wie bei Magneten. 92 00:09:35,606 --> 00:09:39,026 Wir ziehen Cliff an und stoßen ihn dann ab. 93 00:09:48,535 --> 00:09:49,369 Was ist? 94 00:09:53,707 --> 00:09:56,502 Du wirst es hassen. 95 00:10:20,692 --> 00:10:23,862 Vorfallsanzeige. Obduktionsbericht. Lageplan. 96 00:10:31,912 --> 00:10:34,790 Alles passt. Auch die Zähne passen. 97 00:10:44,883 --> 00:10:47,636 - Das ist alles? - Alles, was die Federales haben. 98 00:10:56,520 --> 00:10:57,896 Wie begann das Feuer? 99 00:10:59,731 --> 00:11:01,191 Durch den Küchenherd. 100 00:11:01,275 --> 00:11:04,820 Sie glauben, jemand kochte, als es passierte. 101 00:11:22,838 --> 00:11:27,968 Don Juan, ich hatte eine andere Idee, wie wir für Frieden sorgen können. 102 00:11:39,980 --> 00:11:43,066 $$ für Sie! Jetzt sofort! 103 00:12:33,325 --> 00:12:34,910 Gut. Ist gebongt. 104 00:12:38,038 --> 00:12:40,707 Die Streifen reißen wir für Sie ab. 105 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 Wir recyceln. Das finden Sie doch gut. 106 00:12:45,462 --> 00:12:51,843 Also gut. Das wären $246,73 für Sie. 107 00:12:52,469 --> 00:12:55,555 Aber erst noch ein paar klitzekleine Unterschriften. 108 00:12:57,099 --> 00:12:58,558 Hier. 109 00:13:03,605 --> 00:13:05,607 Gut. Und... 110 00:13:06,566 --> 00:13:07,484 Ich bin sofort... 111 00:13:13,240 --> 00:13:15,534 Und noch einmal hier. 112 00:13:20,580 --> 00:13:24,001 Und das wäre schon alles. Bitte sehr. 113 00:13:25,669 --> 00:13:28,088 Im Casino lösen sie mir den ein? 114 00:13:28,088 --> 00:13:29,006 Klar. 115 00:13:29,006 --> 00:13:31,758 Danke, dass Sie Sweet-Liberty-Steuerberatung wählten. 116 00:13:31,842 --> 00:13:32,676 Danke. 117 00:13:32,676 --> 00:13:34,511 - Erzählen Sie es allen. - Ja. 118 00:13:34,511 --> 00:13:36,596 - Danke. - Gern geschehen. 119 00:13:37,139 --> 00:13:40,017 Hallo, Betsy. Lange nicht gesehen. 120 00:13:40,600 --> 00:13:41,685 Raus hier. 121 00:13:42,436 --> 00:13:45,731 Ich möchte etwas Spannendes mit Ihnen und Ihrem Mann besprechen. 122 00:13:45,731 --> 00:13:47,149 Kein Interesse. 123 00:13:47,149 --> 00:13:51,111 Ich fordere Sie nett auf, unsere Geschäftsräume zu verlassen. 124 00:13:51,111 --> 00:13:52,612 Es ist interessant. 125 00:13:52,696 --> 00:13:55,365 Wenn Sie nicht gehen, wird Sie mein Mann... 126 00:13:55,449 --> 00:13:57,200 aus dem Laden werfen. 127 00:13:57,284 --> 00:13:58,452 Höchstpersönlich. 128 00:13:58,452 --> 00:14:00,579 So eine goldene Gelegenheit... 129 00:14:00,579 --> 00:14:01,913 - kommt nur... - Craig? 130 00:14:03,248 --> 00:14:05,542 Mr. Kettleman, kommen Sie nach vorn? 131 00:14:05,542 --> 00:14:07,210 Mr. McGill. 132 00:14:07,836 --> 00:14:08,962 Hey. 133 00:14:09,838 --> 00:14:11,715 Wie nett, Sie zu sehen. 134 00:14:11,715 --> 00:14:15,052 Ich heiße jetzt Goodman. Saul Goodman. Lange Geschichte. 135 00:14:15,052 --> 00:14:18,972 Aber fit sehen Sie aus. Der Knast hat Ihnen nicht geschadet. 136 00:14:19,056 --> 00:14:22,225 Ja. Das Sportprogramm dort ist überraschend gut. 137 00:14:22,309 --> 00:14:24,603 - Überwiegend Aerobic? - Craig! 138 00:14:26,313 --> 00:14:29,483 Vielleicht sollten wir das unter uns besprechen. 139 00:14:31,568 --> 00:14:34,279 Verzeihung. Ganz kurz. Ein kleiner Steuer-Notfall. 140 00:14:34,279 --> 00:14:35,572 - Craig! - Ja. 141 00:14:36,531 --> 00:14:37,449 Ok. 142 00:14:37,449 --> 00:14:39,201 - Gehen Sie. Einfach... - Ok, nur... 143 00:14:39,951 --> 00:14:43,997 Sie haben Nerven, hier aufzutauchen, nach dem, was Sie taten. Dieb! 144 00:14:45,415 --> 00:14:48,585 Ihretwegen haben wir alles verloren. 145 00:14:48,585 --> 00:14:50,921 Unsere Kinder sind in einer öffentlichen Schule. 146 00:14:50,921 --> 00:14:55,258 Warum verschwinden Sie nicht wieder in dem Loch, aus dem Sie krochen... 147 00:14:55,342 --> 00:14:57,010 und lassen uns in Ruhe? 148 00:14:57,094 --> 00:14:59,930 Ok. Ich spüre eine gewisse Wut. 149 00:14:59,930 --> 00:15:02,557 Was ja auch völlig verständlich ist. 150 00:15:03,475 --> 00:15:06,311 Ich bin heute hier, weil ich mich fragte... 151 00:15:06,395 --> 00:15:09,231 ob Sie Ihr Leben zurückhaben wollen. 152 00:15:09,231 --> 00:15:12,526 Es gibt da einen juristischen Ausdruck. Entlastung. 153 00:15:13,860 --> 00:15:16,655 - Wir haben uns danach erkundigt. - Ja. 154 00:15:16,655 --> 00:15:19,866 - Wir waren bei Anwälten und... - Richtigen Anwälten. 155 00:15:19,950 --> 00:15:21,993 Ja. Sie waren alle toll. 156 00:15:22,077 --> 00:15:25,288 Aber sie sagten, dass es unmöglich sei. 157 00:15:25,872 --> 00:15:28,458 Ok, aber die Anwälte wissen nicht, was ich weiß. 158 00:15:28,542 --> 00:15:30,627 - Was denn? - Nein, Craig, das ist eine Masche. 159 00:15:30,627 --> 00:15:34,172 Ja, Craig. Meine Masche heißt Gerechtigkeit. 160 00:15:34,256 --> 00:15:36,716 - Ja. - Lassen Sie es mich mal so sagen. 161 00:15:37,676 --> 00:15:43,056 Ich glaube, dass ich in Craigs Fall Grund für eine Zivilklage fand. Eine Große. 162 00:15:45,225 --> 00:15:46,059 Groß. 163 00:15:55,360 --> 00:15:58,363 Ok. Dann lassen Sie mal hören. 164 00:15:58,447 --> 00:16:01,158 Nur mit der Ruhe. Das hatten wir ja schon mal. 165 00:16:01,158 --> 00:16:04,536 Als ich Sie das letzte Mal beriet, gingen Sie zur Konkurrenz. 166 00:16:04,536 --> 00:16:06,413 Ich brauche Sicherheit... 167 00:16:06,413 --> 00:16:09,833 dass meine harte Arbeit nicht in den Händen... 168 00:16:09,833 --> 00:16:11,418 von Clifford Main oder... 169 00:16:11,418 --> 00:16:13,962 einer anderen hochnäsigen Kanzlei in Santa Fe landet. 170 00:16:13,962 --> 00:16:18,467 Ehe wir zur Sache kommen... Ein Anwaltsvertrag. 171 00:16:19,176 --> 00:16:21,845 Sie erinnern sich. Aktualisiert. Ein paar... 172 00:16:21,845 --> 00:16:23,930 Schlupflöcher weniger und so. 173 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 - Daher... - Wir unterschreiben nichts. 174 00:16:28,477 --> 00:16:30,812 Müssen Sie, wenn Sie wissen wollen, was ich weiß. 175 00:16:30,896 --> 00:16:33,023 Wir unterschreiben nicht. 176 00:16:35,192 --> 00:16:37,986 - Wirklich? Bestimmt? - Ja. 177 00:16:38,904 --> 00:16:39,821 Craig? 178 00:16:43,533 --> 00:16:44,868 Aber vielen Dank. 179 00:16:52,292 --> 00:16:53,627 Na gut, dann... 180 00:16:57,005 --> 00:16:58,590 Dann tut es mir leid. 181 00:16:58,590 --> 00:17:00,008 Das glaube ich gern. 182 00:17:04,429 --> 00:17:09,142 - Er könnte mich entlasten. - Nein. Er ist ein Gauner. 183 00:17:09,226 --> 00:17:10,894 Nur ein mieser Gauner. 184 00:17:17,400 --> 00:17:18,693 Mr. Goodman. 185 00:17:24,324 --> 00:17:26,660 Ihre beste Entscheidung aller Zeiten. 186 00:17:33,792 --> 00:17:34,709 Bitte sehr. 187 00:17:40,340 --> 00:17:42,175 Also, was wissen Sie? 188 00:17:42,259 --> 00:17:43,885 Sie auch, Betsy. 189 00:17:52,394 --> 00:17:54,229 Na los. Das ist nicht... 190 00:17:57,857 --> 00:18:00,569 Gut. Jetzt sind wir offiziell im Geschäft. 191 00:18:00,569 --> 00:18:04,531 Ich weiß aus sicherer Quelle, dass Craig nicht gut beraten wurde. 192 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 - Das wussten wir schon. - Fragten Sie sich auch, warum? 193 00:18:07,951 --> 00:18:10,370 Nein. Warum? 194 00:18:10,912 --> 00:18:13,290 Und wenn ich Ihnen sage, dass die Person... 195 00:18:13,290 --> 00:18:17,043 die auf Ihrer Seite stehen sollte, beeinträchtigt war? 196 00:18:17,127 --> 00:18:18,378 Beeinträchtigt? 197 00:18:20,589 --> 00:18:23,883 Durch etwas Substanzielles. 198 00:18:25,093 --> 00:18:28,597 Etwas Substanzielles? Was für...? Diese Person ist... 199 00:18:28,597 --> 00:18:32,267 Dabei geht es um ein gewisses illegales weißes Pulver. 200 00:18:33,810 --> 00:18:36,771 Die grässliche Frau mit dem Pferdeschwanz nimmt Kokain? 201 00:18:36,855 --> 00:18:38,523 Nein. Nicht Kim Wexler. 202 00:18:38,607 --> 00:18:41,151 Der teuerste Anwalt dort. Howard Hamlin. 203 00:18:43,862 --> 00:18:49,284 Aber er war so ein Profi. Voller Energie. Euphorisch. 204 00:18:50,744 --> 00:18:52,954 Richtig. "Oh." 205 00:18:53,038 --> 00:18:54,914 Euphorisch ist schlecht? 206 00:18:54,998 --> 00:18:57,917 In diesem Fall, Fehlverhalten wie aus dem Lehrbuch. 207 00:18:58,001 --> 00:19:02,505 Die Zauberformel lautet "unwirksamer Beistand eines Anwalts". 208 00:19:02,589 --> 00:19:05,342 Hätte der Mann nicht die Nase tief in das Zeug gesteckt... 209 00:19:05,342 --> 00:19:08,178 dann wäre Craigs Fall völlig anders verlaufen. 210 00:19:08,178 --> 00:19:10,263 Du meine Güte. 211 00:19:11,931 --> 00:19:13,558 Brauchen wir keine Beweise? 212 00:19:13,642 --> 00:19:16,269 Das kommt alles beim Beweisverfahren heraus. 213 00:19:16,353 --> 00:19:18,229 Die Entziehungskuren. 214 00:19:18,313 --> 00:19:19,814 Heimlicher Drogenhandel. 215 00:19:19,898 --> 00:19:21,691 Man muss nur den Stein ins Rollen bringen. 216 00:19:21,775 --> 00:19:24,402 Wir fangen mit Ihren eidesstattlichen Erklärungen an. 217 00:19:24,486 --> 00:19:25,612 Ja. 218 00:19:25,612 --> 00:19:27,322 Was das betrifft... 219 00:19:27,322 --> 00:19:30,200 Wir kennen uns aus. Wir haben Rechte, Mr. McGill. 220 00:19:30,200 --> 00:19:33,036 Es ist egal, was Sie uns unterschreiben ließen. 221 00:19:33,036 --> 00:19:35,914 Man kann uns keinen Anwalt aufzwingen. 222 00:19:36,790 --> 00:19:39,501 Das bedeutet... Sie sind gefeuert. 223 00:19:39,501 --> 00:19:40,710 Bin ich nicht. 224 00:19:40,794 --> 00:19:42,337 - Doch, sind Sie. - Nein. 225 00:19:42,337 --> 00:19:43,421 Er ist gefeuert? 226 00:19:43,505 --> 00:19:45,173 - Aber Craig... - Craig! 227 00:19:45,173 --> 00:19:49,177 Sie können mich nicht feuern. Ich fand den Fall. Es ist meiner. 228 00:19:49,177 --> 00:19:50,678 Was die Rechte angeht... 229 00:19:50,762 --> 00:19:53,056 Sobald Sie sagen, von wem Sie das wissen... 230 00:19:53,056 --> 00:19:54,849 Raten Sie, wer einen Anteil kriegt? 231 00:19:54,933 --> 00:19:56,726 Ich! Also nur zu! 232 00:19:56,810 --> 00:19:58,561 Nur zu! Sehen Sie, was passiert! 233 00:19:59,187 --> 00:20:00,271 Mein Gott! 234 00:20:14,327 --> 00:20:16,162 STEUERBERATUNG 235 00:23:49,250 --> 00:23:50,501 Haben Sie kurz Zeit? 236 00:23:51,294 --> 00:23:52,462 Klar. Was gibt's? 237 00:23:53,087 --> 00:23:54,881 In meinem Büro sitzt jemand. 238 00:23:54,881 --> 00:23:57,550 Ich wollte erst fragen, ehe ich ihn wegschicke. 239 00:23:57,634 --> 00:23:58,468 Wer denn? 240 00:23:58,468 --> 00:24:02,013 Erinnern Sie sich an den Bernalillo-County-Kämmerer? 241 00:24:02,013 --> 00:24:05,266 - Der $2 Millionen unterschlug? - Kettlebell... 242 00:24:05,350 --> 00:24:08,144 - Kettleman. Craig Kettleman. - Ja. 243 00:24:08,144 --> 00:24:12,357 Mr. Kettleman ist hier. Mit Frau. Um ihren ehemaligen Anwalt zu verklagen. 244 00:24:12,357 --> 00:24:14,484 Er habe sie nicht richtig beraten. 245 00:24:17,028 --> 00:24:18,738 Hatte HHM nicht den Fall? 246 00:24:18,738 --> 00:24:20,031 Ich weiß keine Details. 247 00:24:20,031 --> 00:24:21,699 Sie wollten jemanden, der... 248 00:24:21,783 --> 00:24:24,911 die Leitung hat, keine "vorpubertäre Praktikantin". 249 00:24:26,663 --> 00:24:28,581 Worauf basiert ihre Forderung? 250 00:24:28,665 --> 00:24:29,999 Kokain. 251 00:24:33,419 --> 00:24:34,629 Howard Hamlin? 252 00:24:34,629 --> 00:24:38,007 Man sieht es nicht sofort. Er ist hochfunktional. 253 00:24:38,091 --> 00:24:40,885 - Er führt ein Doppelleben... - Ja, stimmt. 254 00:24:40,885 --> 00:24:42,553 - ...wie man so sagt. - Ja. 255 00:24:43,262 --> 00:24:45,515 Wie kommen Sie dazu, das zu glauben? 256 00:24:45,515 --> 00:24:46,974 Nun, wir hörten... 257 00:24:48,059 --> 00:24:50,687 - Ich hörte gewisse Dinge. - Ja. 258 00:24:50,687 --> 00:24:52,689 Als ich im Gefängnis war. 259 00:24:53,189 --> 00:24:55,441 Draußen im Hof wusste das praktisch jeder. 260 00:24:55,525 --> 00:24:57,985 - Ja. - Alle wussten es. Beim Hofgang. 261 00:24:58,069 --> 00:25:00,863 Diese Süchtigen erkennen sich kilometerweit. 262 00:25:00,947 --> 00:25:02,281 - Sie wissen es. - Ja. 263 00:25:03,449 --> 00:25:06,160 Haben Sie Beweise, die das untermauern? 264 00:25:06,244 --> 00:25:10,581 - Das kommt beim Beweisverfahren raus. - Beim Beweisverfahren. 265 00:25:11,124 --> 00:25:15,211 Seine Drogenkäufe, seine Partner beim Drogenhandel... 266 00:25:16,421 --> 00:25:18,297 Alles wird beim Beweisverfahren festgehalten. 267 00:25:18,381 --> 00:25:19,549 - Beweisverfahren. - Ja. 268 00:25:19,549 --> 00:25:22,802 - Ok. - Aber Sie sind der Experte. 269 00:25:24,053 --> 00:25:26,973 Wir können unsere eidesstattlichen Erklärungen abgeben. 270 00:25:26,973 --> 00:25:29,600 Heute würde es uns sogar perfekt passen. 271 00:25:29,684 --> 00:25:32,562 - Ja. Wir sind bereit, wenn Sie es sind. - Ja. 272 00:25:33,896 --> 00:25:37,483 Ich danke Ihnen, dass Sie sich Zeit für den Besuch nahmen. 273 00:25:37,567 --> 00:25:40,695 Leider können wir Ihnen nicht helfen, fürchte ich. 274 00:25:40,695 --> 00:25:43,906 Unsere Kanzlei arbeitet mit HHM in einem anderen Fall zusammen. 275 00:25:43,990 --> 00:25:46,576 Das wäre ein klarer Interessenkonflikt. 276 00:25:46,576 --> 00:25:48,494 Zusammenarbeit? Mit denen? 277 00:25:49,412 --> 00:25:53,458 Das ändert sich doch sicherlich bei der Sachlage. 278 00:25:55,168 --> 00:25:56,878 Darf ich Ihnen etwas raten? 279 00:25:56,878 --> 00:25:58,796 Es wird schwierig werden für Sie... 280 00:25:58,880 --> 00:26:00,757 ganz gleich, wer Ihr Anwalt ist. 281 00:26:00,757 --> 00:26:04,844 Ein Urteil wie in Craigs Fall zu revidieren, ist sehr schwierig. 282 00:26:05,386 --> 00:26:07,096 Selbst wenn die Vorwürfe wahr wären... 283 00:26:07,180 --> 00:26:10,600 Und ich muss sagen, das klingt nicht nach dem Howard Hamlin, den ich kenne. 284 00:26:11,350 --> 00:26:13,686 Ein Erfolg ist unwahrscheinlich. 285 00:26:15,855 --> 00:26:19,400 - Sie vertreten Craig nicht? - Leider nicht, fürchte ich. 286 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 Dann gehen wir eben woanders hin. 287 00:26:27,784 --> 00:26:29,827 - Tut mir leid. - Ja, bestimmt. 288 00:26:29,911 --> 00:26:31,287 Ok. 289 00:26:41,756 --> 00:26:42,590 Ja. 290 00:26:43,382 --> 00:26:46,219 Ich muss Sie nicht auf Ihre Schweigepflicht hinweisen. 291 00:26:46,219 --> 00:26:49,180 Nein. Und Howard Hamlin? Ich bitte Sie. 292 00:26:49,806 --> 00:26:51,766 Ich wollte es Ihnen ersparen. 293 00:26:51,766 --> 00:26:54,018 Das haben Sie getan, Erin. Danke. 294 00:27:45,236 --> 00:27:48,155 Er will Wiedergutmachung leisten. 295 00:27:48,447 --> 00:27:49,991 Hör ihm wenigstens zu. 296 00:27:54,161 --> 00:27:55,413 Don Hector. 297 00:27:56,372 --> 00:28:02,962 Es ist kein Geheimnis, dass ich mit Ihrem Neffen nicht einer Meinung war. 298 00:28:05,548 --> 00:28:09,510 Und obwohl die Reibereien zwischen Ihrer Familie und mir... 299 00:28:09,594 --> 00:28:11,429 nicht mit ihm begannen... 300 00:28:12,847 --> 00:28:19,562 wurde ich heute daran erinnert, dass wir alle Eladios Männer sind. 301 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Egal, wie unsere Misshelligkeiten aussehen... 302 00:28:25,359 --> 00:28:29,739 ein Schlag gegen einen ist ein Schlag gegen alle. 303 00:28:31,782 --> 00:28:35,620 Ich hoffe, Sie akzeptieren mein Beileid und meine Unterstützung... 304 00:28:35,620 --> 00:28:41,667 beim Versuch, diesen schrecklichen Verlust zu bewältigen. 305 00:28:43,169 --> 00:28:45,546 Gustavo sagt die Wahrheit. 306 00:28:46,005 --> 00:28:49,842 In dieser Angelegenheit stehen wir beide Schulter an Schulter... 307 00:28:49,926 --> 00:28:52,094 hinter der Salamanca-Familie. 308 00:28:53,554 --> 00:28:57,642 Wir suchen den Verräter, Ignacio Varga, immer noch. 309 00:28:59,143 --> 00:29:00,895 Wir werden ihn finden. 310 00:29:01,896 --> 00:29:04,732 Und dann wird Ihrer Familie Gerechtigkeit zuteil. 311 00:29:52,321 --> 00:29:53,239 Wir melden uns. 312 00:30:14,176 --> 00:30:15,386 Was haben Sie erfahren? 313 00:30:17,096 --> 00:30:20,308 Lalo Salamanca lebt. 314 00:33:08,601 --> 00:33:12,271 Motel Ocotillo. Womit kann ich Ihnen helfen? 315 00:33:14,064 --> 00:33:16,233 Falsch verbunden. 316 00:33:38,255 --> 00:33:39,381 Na los. 317 00:33:41,342 --> 00:33:43,177 Na los, los, los... 318 00:37:17,224 --> 00:37:18,100 Nicht. 319 00:37:27,943 --> 00:37:29,945 Aufstehen. Umdrehen. 320 00:37:40,581 --> 00:37:42,666 Die Waffe rüberschieben. 321 00:37:54,720 --> 00:37:55,971 Für wen arbeitest du? 322 00:37:59,683 --> 00:38:00,642 Du weißt es nicht. 323 00:38:01,310 --> 00:38:02,144 Nein. 324 00:38:03,479 --> 00:38:05,147 Wer zahlt, damit du mich beobachtest? 325 00:38:06,482 --> 00:38:07,858 Eine Stimme am Telefon. 326 00:38:09,318 --> 00:38:10,736 Sie zahlen. Ich arbeite. 327 00:38:10,736 --> 00:38:12,112 Welche Arbeit? 328 00:38:12,529 --> 00:38:14,531 Beobachten. 329 00:38:14,615 --> 00:38:18,660 Polizei, Kartell, wen auch immer. 330 00:38:23,207 --> 00:38:26,460 Bitte, ich weiß nicht mal Ihren Namen. 331 00:38:28,253 --> 00:38:32,841 Sie wollen wissen, wann Sie ins Zimmer gehen und wieder raus. 332 00:38:32,925 --> 00:38:33,842 Das ist alles. 333 00:38:48,857 --> 00:38:51,193 - Ja? - Hier stimmt was nicht. 334 00:38:51,860 --> 00:38:54,822 - Ist jemand da? - Nein. Ich habe ein mieses Gefühl. 335 00:38:54,822 --> 00:38:56,406 Ich muss hier raus. 336 00:38:56,490 --> 00:39:00,118 - Bloß nicht. Bleiben Sie da. - Mann, das geht nicht. 337 00:39:00,828 --> 00:39:02,704 Ich schaffe es allein rüber. 338 00:39:02,788 --> 00:39:06,166 Wollen Sie überleben, hören Sie auf mich. Es dauert nicht mehr lange. 339 00:39:06,250 --> 00:39:08,544 Gehen Sie allein, ist keine Hilfe... 340 00:39:46,081 --> 00:39:47,457 Umdrehen. 341 00:39:48,000 --> 00:39:48,875 Jetzt. 342 00:39:54,089 --> 00:39:56,258 Schießen geht nicht, Amigo. 343 00:39:59,136 --> 00:40:01,221 Selbst in diesem Drecksloch... 344 00:40:02,306 --> 00:40:05,809 Hört jemand einen Schuss, ist alles vorbei. 345 00:42:23,238 --> 00:42:25,157 Lebend. 346 00:44:13,265 --> 00:44:15,934 Ok. Sieh dir das an. 347 00:44:15,934 --> 00:44:20,856 Richterin Papadoumian morgen um 10 Uhr. Die soll Sterne sehen. 348 00:44:21,773 --> 00:44:25,277 Ich weiß nicht... Sterne. Eventuell wird sie blind. 349 00:44:25,819 --> 00:44:30,073 Na gut, nicht böse gemeint, du kennst sie nicht wie ich. Sterne. 350 00:44:37,664 --> 00:44:40,000 Saul Goodman. Schnelle Rechtsentscheidung für Sie. 351 00:44:40,625 --> 00:44:45,630 Bleiben... Warten Sie. Ok. Gut. Tief Luft holen, dann können wir... 352 00:44:46,840 --> 00:44:51,595 Ok, ok, Sie sind aufgeregt. Das habe ich nie geraten. 353 00:44:52,470 --> 00:44:56,725 Nein. Nein, habe ich nicht. Einigen wir uns darauf, uneinig zu sein. 354 00:44:58,768 --> 00:45:02,105 Ich glaube, ein persönliches Gespräch wäre vorher angebracht. 355 00:45:02,105 --> 00:45:05,525 Wie wäre es, wir treffen uns und bereden das? 356 00:45:06,902 --> 00:45:11,364 Klar. Morgen. 9 Uhr. Ich komme zu Ihnen ins Büro. Gut so? 357 00:45:12,407 --> 00:45:14,034 Ok. Ok, gut. 358 00:45:18,330 --> 00:45:20,290 Mich wundert, dass es so lange dauerte. 359 00:45:22,751 --> 00:45:24,127 Na gut. 360 00:45:27,505 --> 00:45:30,634 Du... Du nimmst die Peitsche, ja? 361 00:45:32,510 --> 00:45:36,264 Die Peitsche. Ja. Die Peitsche ist groß. Riesig. 362 00:45:36,348 --> 00:45:41,436 Aber ich kenne die Leute. Das sind eher Zuckerbrot-Typen. Vor allem sie. 363 00:45:48,234 --> 00:45:49,778 Ein Löffelchen Zucker... 364 00:46:07,045 --> 00:46:08,672 Vielleicht komme ich mit. 365 00:46:10,966 --> 00:46:12,342 Morgen? Wirklich? 366 00:46:13,259 --> 00:46:15,762 Klar. Ich habe Zeit. 367 00:46:20,308 --> 00:46:21,226 Ok. 368 00:46:34,781 --> 00:46:35,782 Irgendwas? 369 00:46:38,994 --> 00:46:40,036 Alles ruhig. 370 00:46:42,998 --> 00:46:44,082 Gut aufpassen. 371 00:46:48,503 --> 00:46:50,839 Der Truck wurde gefunden. Varga nicht. 372 00:46:50,839 --> 00:46:53,758 Die Salamancas lassen alle suchen, auch die Federales. 373 00:46:53,842 --> 00:46:56,928 Er geht nicht ans Handy, man kann es nicht orten. 374 00:46:57,429 --> 00:46:59,055 Lalo wird immer noch vermisst. 375 00:46:59,139 --> 00:47:02,642 Was das Kartell angeht, so glauben alle, dass Lalo tot ist. 376 00:47:05,145 --> 00:47:06,646 Darf ich dazu was sagen? 377 00:47:10,567 --> 00:47:14,904 Wollte Salamanca Ihnen was antun, dann wäre er schon hier. 378 00:47:16,197 --> 00:47:20,493 Unsere Männer passen auf, wo er aus Mexiko auftauchen könnte. 379 00:47:20,577 --> 00:47:23,371 Alle Telefone, wo er anrufen könnte, werden abgehört. 380 00:47:24,289 --> 00:47:26,082 Nichts. Keine Spur von ihm. 381 00:47:26,666 --> 00:47:32,213 Ich denke, er ist clever genug, um zu wissen, dass es nicht im Interesse... 382 00:47:32,297 --> 00:47:36,301 der Salamancas ist, Sie ohne einen Grund, den die Bosse akzeptieren, umzulegen. 383 00:47:36,301 --> 00:47:38,511 Ich denke, er sucht nach Varga. 384 00:47:39,304 --> 00:47:41,639 Findet ihn lebend, quetscht ihn aus. 385 00:47:44,809 --> 00:47:48,438 Varga ist allein auf Feindesgebiet. Kann niemandem trauen. 386 00:47:49,064 --> 00:47:51,816 Der Junge ist clever, aber er hält nicht durch. 387 00:47:52,817 --> 00:47:54,277 Die schnappen ihn. 388 00:48:11,961 --> 00:48:13,254 Nur weiter. 389 00:48:14,130 --> 00:48:18,343 Am Besten gehe ich mit vier unserer besten Männer über die Grenze... 390 00:48:18,343 --> 00:48:19,844 und suche nach Varga. 391 00:48:20,553 --> 00:48:24,390 Lassen Sie mich ihn finden und herbringen, vor den Salamancas. 392 00:48:26,976 --> 00:48:28,520 Es ist unsere einzige Chance. 393 00:48:57,882 --> 00:49:01,010 Vargas Vater. Herbringen. 394 00:49:02,470 --> 00:49:05,849 Nein. Das tun Sie nicht. 395 00:49:27,370 --> 00:49:31,541 Sie verstehen nicht. Dazu kommt es nicht. 396 00:49:37,714 --> 00:49:38,882 Nur zu. 397 00:49:41,926 --> 00:49:46,681 Egal was als Nächstes passiert, das läuft nicht so, wie Sie denken. 398 00:50:08,369 --> 00:50:10,371 - Er ist es. - Blödsinn. 399 00:50:10,872 --> 00:50:13,958 Ich rufe Varga seit Stunden an. Er antwortete nicht einmal. 400 00:50:14,042 --> 00:50:17,128 Er wollte mich, seit er bei Salamanca fort ist. 401 00:50:19,130 --> 00:50:20,465 Soll ich drangehen? 402 00:50:30,600 --> 00:50:31,559 Ja? 403 00:50:35,230 --> 00:50:36,439 Ja. 404 00:50:38,316 --> 00:50:39,525 Entscheide ich nicht. 405 00:50:44,489 --> 00:50:45,698 Das ist Ihre Sache. 406 00:50:50,745 --> 00:50:52,372 Er will Sie sprechen. 407 00:51:15,270 --> 00:51:16,980 Der Niedergang der Mächtigen, was? 408 00:51:18,898 --> 00:51:21,276 Aber die Freiheitsstatue macht sich gut. 409 00:51:25,655 --> 00:51:27,031 Willst du wirklich rein? 410 00:51:27,699 --> 00:51:31,035 Ja. Ziehen wir das durch. 411 00:51:43,214 --> 00:51:47,051 Hallo. Einen wunderschönen Morgen. Höchstpersönlich, wie versprochen. 412 00:51:47,135 --> 00:51:48,636 Was macht die denn hier? 413 00:51:48,720 --> 00:51:51,806 Was Sie mir sagen können, kann auch Ms. Wexler hören. 414 00:51:51,806 --> 00:51:52,807 Wir sind verheiratet. 415 00:51:54,017 --> 00:51:55,018 Masel tov. 416 00:51:55,643 --> 00:51:59,480 Schön. Sie kann mich anhören und jeder andere auch. 417 00:51:59,564 --> 00:52:03,067 - Alle hören ohnehin bald die Wahrheit. - Und die wäre? 418 00:52:03,151 --> 00:52:06,362 Es gibt keinen Fall. Es gab nie einen Fall. 419 00:52:06,446 --> 00:52:10,783 Wir waren bei vier Anwälten, richtigen, seriösen Anwälten. 420 00:52:10,867 --> 00:52:12,660 Alles sagten das Gleiche. 421 00:52:12,744 --> 00:52:16,289 Es gibt keine Hauch einer Chance, dass bei dem Unsinn mit... 422 00:52:16,289 --> 00:52:20,084 "unzureichender Beratung" für uns Geld herausgesprungen wäre. 423 00:52:21,127 --> 00:52:22,795 Erst verstand ich das nicht. 424 00:52:22,879 --> 00:52:24,672 Was sollte das Ganze? 425 00:52:24,756 --> 00:52:26,924 Warum wollten Sie uns das antun? 426 00:52:27,008 --> 00:52:29,969 Dann ging mir langsam ein Licht auf, worum es ging. 427 00:52:30,553 --> 00:52:37,477 Sie benutzten uns, unseren guten Namen, um Howard Hamlin zu verunglimpfen. 428 00:52:37,477 --> 00:52:41,022 Irgendwie bringt es Ihnen etwas, ihn fertigzumachen. 429 00:52:41,022 --> 00:52:44,150 Ja, und wir... wir sind wütend. 430 00:52:44,650 --> 00:52:49,906 Ok. Ja. Das sind viele unbegründete Anschuldigungen, die ich da höre. 431 00:52:49,906 --> 00:52:50,990 LEISTUNGSNACHWEIS 432 00:52:51,074 --> 00:52:55,578 Ich habe keine Ahnung von Verunglimpfungen oder solchem Kram. 433 00:52:55,578 --> 00:53:01,000 Aber sollten Sie sich beleidigt fühlen, das können wir richten. 434 00:53:01,584 --> 00:53:02,543 Geld? 435 00:53:04,670 --> 00:53:06,714 Mit Geld ist das nicht erledigt. 436 00:53:06,798 --> 00:53:08,174 Mit Geld erledigt man alles. 437 00:53:08,674 --> 00:53:12,136 Ist das nicht das Kettleman-Familienmotto? 438 00:53:12,220 --> 00:53:13,596 Wir wollen kein Geld. 439 00:53:14,680 --> 00:53:16,265 Ich bin verblüfft. 440 00:53:16,349 --> 00:53:17,850 Aber Sie wollen doch was. 441 00:53:17,934 --> 00:53:19,394 Halten Sie Ihr Versprechen. 442 00:53:19,936 --> 00:53:24,148 - Mein was? - Entlasten Sie Craig. 443 00:53:24,649 --> 00:53:26,317 Gut. Wie man Ihnen sagte... 444 00:53:26,401 --> 00:53:28,361 geht das aus vielerlei Gründen nicht. 445 00:53:28,361 --> 00:53:31,364 Es geht doch. Es wird gehen. 446 00:53:31,364 --> 00:53:34,325 Sie... Sie müssen nur irgendwie einen Weg finden. 447 00:53:34,409 --> 00:53:35,993 Wenn jemand es kann, dann Sie. 448 00:53:36,077 --> 00:53:38,496 Wir sollen nicht zu Howard Hamlin gehen. 449 00:53:38,496 --> 00:53:42,166 Denn was Sie auch vorhaben, er wäre bestimmt interessiert. 450 00:53:42,250 --> 00:53:44,710 Ok, lassen wir mal die Drohungen bleiben. 451 00:53:44,794 --> 00:53:46,295 Wir wollen unser Leben zurück. 452 00:53:47,088 --> 00:53:48,548 So wie es war. So wie... 453 00:53:49,507 --> 00:53:50,508 Früher. 454 00:53:52,635 --> 00:53:55,555 Wir haben alles verloren! 455 00:53:57,849 --> 00:53:59,517 Das haben wir nicht verdient. 456 00:53:59,517 --> 00:54:01,811 Ok. Genug Zucker. 457 00:54:06,399 --> 00:54:07,817 Neun für eine Leitung. 458 00:54:07,817 --> 00:54:09,485 Danke. 459 00:54:09,569 --> 00:54:11,821 - Das haben wir ihr nicht erlaubt. - Kim. 460 00:54:15,867 --> 00:54:17,952 Finanzamt Albuquerque. 461 00:54:17,952 --> 00:54:21,539 Hi. Geben Sie mir Justin Stangel? Ermittlungsabteilung? 462 00:54:21,539 --> 00:54:22,498 Einen Moment, bitte. 463 00:54:22,582 --> 00:54:24,876 Was machen Sie da? Was soll das? 464 00:54:26,002 --> 00:54:28,754 - Justin. - Justin. Kim Wexler. Wie geht's? 465 00:54:28,838 --> 00:54:30,631 Kim! Nett, von Ihnen zu hören. 466 00:54:30,715 --> 00:54:31,883 Und Noreen? Die Jungen? 467 00:54:31,883 --> 00:54:35,636 Prima. Noreen sagt immer, Sie müssen mal zum Essen kommen. 468 00:54:35,720 --> 00:54:37,763 Bestimmt. Sie soll mich anrufen. 469 00:54:37,847 --> 00:54:40,725 Wer ist eigentlich zurzeit Ihr Ermittler? 470 00:54:40,725 --> 00:54:43,311 - Haben Sie was für uns? - Könnte sein. 471 00:54:43,895 --> 00:54:46,856 Steuerberatungs-Betrug. Reichlich. 472 00:54:46,856 --> 00:54:48,316 Ich höre. 473 00:54:48,316 --> 00:54:53,821 Ich beobachte schon seit einer Weile dieses kleine Zwei-Mann-Büro. 474 00:54:54,322 --> 00:54:56,782 Fragen Sie nicht, warum. Ich sollte endlich mal leben. 475 00:54:56,866 --> 00:54:58,576 Aber soweit ich sehen kann... 476 00:54:58,576 --> 00:55:02,538 bekommen die Kunden immer geringere Erstattungen als rechtens ist. 477 00:55:02,622 --> 00:55:03,956 Bitte tun Sie das nicht. 478 00:55:04,040 --> 00:55:06,334 Übertragen die Kunden ihre Rechte an Dritte? 479 00:55:06,334 --> 00:55:08,836 Bingo. Ich glaube, diese fiesen Leute... 480 00:55:08,920 --> 00:55:11,297 reichen bei Ihnen ordentliche Steuererklärungen ein... 481 00:55:11,297 --> 00:55:14,884 geben den Kunden falsche über die Hälfte und streichen... 482 00:55:14,884 --> 00:55:16,177 die Differenz ein. 483 00:55:16,177 --> 00:55:19,931 Klassischer Betrug. Ich jage den Drecksäcken jemanden auf den Hals. 484 00:55:19,931 --> 00:55:23,100 Tony Oropallo. Ein wahrer Bluthund. Ich verbinde Sie. 485 00:55:23,184 --> 00:55:24,644 Sie sind eine große Hilfe, Justin. 486 00:55:24,644 --> 00:55:25,895 Schon gut. Bis bald. 487 00:55:26,604 --> 00:55:28,022 Das muss nicht sein. 488 00:55:29,106 --> 00:55:30,066 Nicht? 489 00:55:30,650 --> 00:55:36,364 Betsy, Sie kriegen wohl 24 Monate, 18 bei guter Führung. 490 00:55:36,864 --> 00:55:39,534 Aber Craig? Ein Versager. Zwei Mal. 491 00:55:39,534 --> 00:55:41,536 An Ihnen statuieren die ein Exempel. 492 00:55:41,536 --> 00:55:45,081 Jede falsche Steuerklärung wird als Einzeltat gewertet. 493 00:55:45,081 --> 00:55:49,001 Wie viele sind es? 100? 200? 494 00:55:52,129 --> 00:55:54,382 Ermittlungsabteilung, Anthony Oropallo. 495 00:55:59,512 --> 00:56:00,513 Bitte. 496 00:56:02,265 --> 00:56:05,560 Wir tun alles. Alles, was Sie sagen. 497 00:56:07,812 --> 00:56:09,522 Warum sollte ich Ihnen glauben? 498 00:56:19,282 --> 00:56:20,241 Bitte. 499 00:56:26,414 --> 00:56:27,373 Als Erstes... 500 00:56:29,834 --> 00:56:32,253 nehmen Sie zu allen Kontakt auf, die Sie betrogen haben. 501 00:56:32,753 --> 00:56:34,714 Nennen Sie es Buchungsfehler... 502 00:56:34,714 --> 00:56:38,050 dass Ihnen die Gaunerei leidtut, mir ist es egal. 503 00:56:38,134 --> 00:56:40,511 Geben Sie ihnen, was ihnen zusteht. 504 00:56:40,595 --> 00:56:42,263 Alles, was Sie stahlen. 505 00:56:43,556 --> 00:56:47,435 Dann vergessen Sie, dass Sie je den Namen Howard Hamlin hörten. 506 00:56:48,477 --> 00:56:50,396 Ich behalte Sie beide im Auge. 507 00:56:55,192 --> 00:56:59,530 Sie glauben, Sie hätten alles verloren? Sie haben ja keine Ahnung... 508 00:57:39,028 --> 00:57:40,905 Du hast ihnen das Geld gegeben? 509 00:57:55,670 --> 00:57:57,880 Wölfe und Schafe. 510 00:57:58,798 --> 00:57:59,924 Ach, nichts. 511 00:59:18,252 --> 00:59:20,755 Untertitel von: Petra Caulfield