1 00:00:35,223 --> 00:00:39,769 Νομίζω ότι γίνομαι πολύ καλή. Πόσο λες να είναι το ρεκόρ; 2 00:00:40,728 --> 00:00:43,481 Θα είναι μεγάλο νούμερο. Πόσο λες; 3 00:00:43,481 --> 00:00:45,983 - Ναι. - Πόσο λες να είναι το ρεκόρ; 4 00:00:46,484 --> 00:00:49,862 - Το ρεκόρ... - Ναι, δεν ξέρω. 5 00:00:51,030 --> 00:00:54,367 Θα είναι σίγουρα τριψήφιο νούμερο. 6 00:00:54,909 --> 00:00:57,370 Θα χρειαστώ κι άλλα πλακίδια. 7 00:00:58,496 --> 00:01:01,999 Νιώθω ότι αρχίζω να γίνομαι πολύ καλή. 8 00:01:02,792 --> 00:01:06,963 Πρέπει απλώς να τα στήσεις και μετά... 9 00:01:06,963 --> 00:01:10,591 Και μετά έρχονται και τα μετράνε. 10 00:01:10,675 --> 00:01:12,426 Έτσι πάει. 11 00:01:12,510 --> 00:01:15,555 Αν τα ρίξεις πριν έρθουν, δεν μετράει. 12 00:01:15,555 --> 00:01:17,431 Αν τα στήσω σωστά, 13 00:01:17,515 --> 00:01:21,727 και μετά έρθουν εκείνοι και τα βρουν... 14 00:01:21,811 --> 00:01:24,939 Ο Νάτσο δεν είναι εδώ. Δεν ξέρουμε τίποτα. 15 00:01:26,857 --> 00:01:29,318 Δεν ξέρουμε πού είναι. Λείπει μέρες. 16 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 - Δεν ξέρουμε τίποτα. - Δεν είπε τίποτα. 17 00:01:32,113 --> 00:01:33,906 Σε παρακαλώ... 18 00:01:33,990 --> 00:01:36,951 - Κυρίες μου... - Σε παρακαλώ... 19 00:01:36,951 --> 00:01:39,078 - Κυρίες μου! - Σε παρακαλώ... 20 00:01:39,078 --> 00:01:40,538 Προσέξτε με. 21 00:01:41,747 --> 00:01:42,915 Σε παρακαλώ... 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,586 Έχω ένα μήνυμα από τον Νάτσο. 23 00:01:47,461 --> 00:01:50,339 Δεν θα επιστρέψει. Ζητάει συγγνώμη. 24 00:01:51,424 --> 00:01:54,552 Λοιπόν, ακούστε τι θα γίνει. 25 00:01:55,761 --> 00:01:59,432 Θα πάρετε ό,τι σας ανήκει και θα φύγετε. 26 00:02:00,057 --> 00:02:02,852 Περίμενε. Θες να φύγουμε; 27 00:02:02,852 --> 00:02:05,187 Περίμενε, εκείνος πού πάει; 28 00:02:05,271 --> 00:02:07,481 Θα βοηθήσει με τα πράγματά σας. 29 00:02:07,565 --> 00:02:08,524 Μα... 30 00:02:09,567 --> 00:02:10,901 Μα μας αρέσει εδώ. 31 00:02:11,402 --> 00:02:15,031 Τώρα θα σας αρέσει κάπου αλλού. 32 00:02:16,824 --> 00:02:18,659 Θα πάρετε αυτά, 33 00:02:19,243 --> 00:02:22,038 θα μπείτε σε λεωφορείο και θα πάτε στους δικούς σας. 34 00:02:22,038 --> 00:02:24,957 Αν δεν έχετε δικούς σας, πηγαίνετε σε φίλους. 35 00:02:25,750 --> 00:02:27,126 Αν δεν έχετε φίλους, 36 00:02:28,169 --> 00:02:29,462 κάντε καινούριους. 37 00:02:29,462 --> 00:02:34,175 Προτείνω, όμως, να κάνετε ό,τι μπορείτε για να φτιάξετε τις ζωές σας. 38 00:02:35,593 --> 00:02:38,304 Αλλά να το κάνετε μακριά από δω. 39 00:02:44,727 --> 00:02:47,688 Θα τα βάλω ξανά στην τσέπη μου σε πέντε δεύτερα. 40 00:02:49,815 --> 00:02:52,026 Δεν θα σας αρέσει η συνέχεια. 41 00:03:02,370 --> 00:03:04,830 Δεν θα γυρίσετε ποτέ ξανά εδώ. 42 00:03:20,054 --> 00:03:21,639 Πλάτος, 75 εκατοστά. 43 00:03:23,933 --> 00:03:25,476 Μήκος, 75 εκατοστά. 44 00:03:28,437 --> 00:03:30,022 Ύψος, ένα μέτρο. 45 00:03:32,316 --> 00:03:36,237 Tuthill, με καντράν στα αριστερά. Ναι. 46 00:05:23,219 --> 00:05:26,388 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΒΑΛΟ 47 00:05:26,472 --> 00:05:29,850 TAYTOTHTA ΦΕΛΙΠΕ ΚΑΒΑΛΟ 48 00:07:24,099 --> 00:07:25,935 Ήμουν δουλευταράς. 49 00:07:27,144 --> 00:07:29,021 Πιστός υπάλληλος. 50 00:07:31,815 --> 00:07:34,360 Είκοσι χρόνια, και δεν έλειψα ούτε μέρα. 51 00:07:36,779 --> 00:07:38,906 Μέχρι και πλακέτα μού έδωσαν. 52 00:07:42,076 --> 00:07:43,786 Μια χρυσή πλακέτα. 53 00:07:44,411 --> 00:07:45,913 "Καμία απουσία". 54 00:07:48,999 --> 00:07:50,876 Αλλά όταν μου την έδωσαν, 55 00:07:52,044 --> 00:07:53,420 έπαθα θλάση στη μέση. 56 00:07:54,171 --> 00:07:57,257 Πονούσα τόσο, που δεν μπορούσα να δουλέψω, 57 00:07:58,759 --> 00:08:01,345 οπότε δεν μπορούσα να βγάλω τα προς το ζην. 58 00:08:02,471 --> 00:08:04,056 Δεν ήθελα να κάνω αγωγή. 59 00:08:04,974 --> 00:08:08,394 Αλλά είχα και οικογένεια να θρέψω, τι να έκανα; 60 00:08:10,354 --> 00:08:11,981 Ποιος είπαμε ότι είσαι; 61 00:08:12,481 --> 00:08:15,359 Ασήμαντο. Η ιστορία είναι πρόχειρη. 62 00:08:15,359 --> 00:08:18,362 Θα τελειοποιήσω το σενάριο όταν γίνει το κάστινγκ. 63 00:08:18,362 --> 00:08:23,325 Αγωγή για σωματική βλάβη, όμως; Το πολύ να τους δεχτεί κάποιος συνέταιρος. 64 00:08:24,493 --> 00:08:25,911 Μεσοθηλίωμα. 65 00:08:26,453 --> 00:08:30,833 Όταν έπιασα δουλειά στο εργοστάσιο, δεν είχα ιδέα ότι ρίσκαρα τη ζωή μου. 66 00:08:30,833 --> 00:08:32,584 Τώρα δεν σταματάω να βήχω. 67 00:08:33,252 --> 00:08:34,461 Έλα τώρα! 68 00:08:34,545 --> 00:08:39,550 Μια ομαδική αγωγή για μεσοθηλίωμα έχτισε το εξοχικό του Κλίφορντ Μέιν. 69 00:08:39,550 --> 00:08:42,678 Ακούει "μεσοθηλίωμα" και του πετάγονται τα μάτια. 70 00:08:43,178 --> 00:08:45,514 Ωραία, πες ότι αναλαμβάνει την υπόθεση. 71 00:08:45,514 --> 00:08:48,100 Τι θα γίνει όταν ζητήσει ιατρική εξέταση; 72 00:08:48,600 --> 00:08:50,436 Κι ο Χάουαρντ πού κολλάει; 73 00:08:51,228 --> 00:08:52,730 Ρώτα με γιατί ήρθα. 74 00:08:53,313 --> 00:08:56,692 -Τι σας φέρνει στην Ντέιβις & Μέιν; - Είμαι βαριά άρρωστος. 75 00:08:56,692 --> 00:08:58,569 -Ωραία. - Δεν είναι μεσοθηλίωμα. 76 00:08:58,569 --> 00:09:02,448 Αλλά δεν είμαι καλά. Θέλω δικηγόρο, και δεν έχω πολλές επιλογές. 77 00:09:02,448 --> 00:09:04,074 Πήγα ήδη στη ΧΧΜ. 78 00:09:04,158 --> 00:09:07,327 Μίλησα με το μεγάλο αφεντικό, τον Χάουαρντ Χάμλιν και... 79 00:09:08,829 --> 00:09:11,832 Έχω έναν γαμπρό εθισμένο στην κόκα. 80 00:09:11,832 --> 00:09:16,003 Πολύ παρόμοια συμπεριφορά. Δεν μου γέμισε το μάτι. Θέλω δικηγόρο. 81 00:09:16,003 --> 00:09:19,006 Μία συνάντηση, και είχες κακό προαίσθημα; 82 00:09:19,006 --> 00:09:21,133 Αφού έχω τον γαμπρό με την κόκα. 83 00:09:21,133 --> 00:09:23,343 Τον συνάντησες μόνο μία φορά, όμως. 84 00:09:23,427 --> 00:09:25,721 Θέλουμε κάποιον με παρελθόν με τον Χάουαρντ. 85 00:09:25,721 --> 00:09:28,766 Ο Κλιφ πρέπει να τον δει, αλλά να μην τον αναλάβει. 86 00:09:28,766 --> 00:09:29,808 Σωστά. 87 00:09:29,892 --> 00:09:32,853 -Θέλουμε κάτι καλό, αλλά όχι πολύ. - Ακριβώς. 88 00:09:32,853 --> 00:09:35,606 Θέλουμε την κατάλληλη ισορροπία, κάτι σαν μαγνήτη. 89 00:09:35,606 --> 00:09:38,984 Τραβάμε τον Κλιφ και μετά τον απωθούμε. 90 00:09:48,535 --> 00:09:49,620 Τι είναι; 91 00:09:53,832 --> 00:09:56,502 Αυτό θα το μισήσεις. 92 00:10:20,567 --> 00:10:24,029 Αναφορά περιστατικού και νεκροψίας και χάρτης της τοποθεσίας. 93 00:10:31,411 --> 00:10:32,871 Στέκουν όλα. 94 00:10:33,497 --> 00:10:35,124 Και τα οδοντιατρικά αρχεία. 95 00:10:44,883 --> 00:10:47,886 -Είναι όλα εδώ; - Ό,τι έχει η ομοσπονδιακή αστυνομία. 96 00:10:56,520 --> 00:10:57,938 Πώς ξεκίνησε η φωτιά; 97 00:10:59,773 --> 00:11:01,316 Ξεκίνησε από την κουζίνα. 98 00:11:01,400 --> 00:11:04,820 Πιστεύουν ότι κάποιος μαγείρευε την ώρα που έγιναν όλα. 99 00:11:22,880 --> 00:11:24,047 Ντον Χουάν. 100 00:11:24,631 --> 00:11:28,343 Είχα κι άλλη ιδέα για το πώς θα διατηρήσουμε την ειρήνη. 101 00:11:39,062 --> 00:11:43,066 ΛΕΦΤΑ ΣΤΟ ΛΕΠΤΟ! 102 00:12:27,778 --> 00:12:29,488 ΤΡΑΠΕΖΑ CRADOCK MARINE 103 00:12:29,488 --> 00:12:31,990 ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ: ΤΖΟΣΕΦ ΠΡΑΝΤΟ - 246,73 104 00:12:33,325 --> 00:12:34,868 Πολύ ωραία. 105 00:12:38,080 --> 00:12:40,707 Να σας βγάλω κι αυτά εδώ. 106 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 Και μην ανησυχείτε, κάνουμε ανακύκλωση. 107 00:12:45,587 --> 00:12:51,343 Ωραία. 246 δολάρια και 73 σεντς για εσάς. 108 00:12:52,552 --> 00:12:55,681 Πρώτα θα χρειαστούμε μερικές υπογραφούλες. 109 00:12:57,182 --> 00:12:58,517 Εδώ. 110 00:13:03,647 --> 00:13:04,564 Τέλεια! 111 00:13:06,566 --> 00:13:07,776 Δώστε μου ένα... 112 00:13:13,281 --> 00:13:15,450 Και μία ακόμη εδώ. 113 00:13:20,580 --> 00:13:22,416 Και αυτό ήταν. 114 00:13:22,916 --> 00:13:24,042 Ορίστε. 115 00:13:25,711 --> 00:13:28,088 Θα την εξαργυρώσουν στο καζίνο; 116 00:13:28,088 --> 00:13:29,589 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 117 00:13:29,673 --> 00:13:32,426 Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη Γλυκιά Ελευθερία. 118 00:13:32,426 --> 00:13:34,553 -Πείτε το στους φίλους σας! - Σίγουρα. 119 00:13:34,553 --> 00:13:35,887 -Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 120 00:13:37,055 --> 00:13:39,349 Γεια σου, Μπέτσι. Χρόνια και ζαμάνια. 121 00:13:40,100 --> 00:13:41,601 Φύγε. 122 00:13:42,102 --> 00:13:45,897 Έχω κάτι πολύ ενδιαφέρον να συζητήσω μ' εσένα και τον σύζυγό σου. 123 00:13:45,981 --> 00:13:47,316 Δεν ενδιαφερόμαστε. 124 00:13:47,316 --> 00:13:51,111 Σου ζητάω ευγενικά να φύγεις από την επιχείρησή μας. 125 00:13:51,111 --> 00:13:52,529 Θα θες να το ακούσεις. 126 00:13:52,529 --> 00:13:53,655 Αν δεν φύγεις, 127 00:13:53,739 --> 00:13:56,908 ο σύζυγός μου θα σε απομακρύνει από τον χώρο, 128 00:13:57,409 --> 00:13:58,452 διά της βίας. 129 00:13:58,452 --> 00:14:01,913 - Τέτοιες χρυσές ευκαιρίες έρχονται μόνο... - Κρεγκ; 130 00:14:03,248 --> 00:14:05,751 Κύριε Κέτλμαν, έρχεστε λίγο; 131 00:14:05,751 --> 00:14:07,210 Κύριε Μαγκίλ; 132 00:14:07,294 --> 00:14:08,378 Γεια. 133 00:14:08,462 --> 00:14:11,631 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 134 00:14:11,715 --> 00:14:14,134 Πλέον με λένε Γκούντμαν. Σολ Γκούντμαν. 135 00:14:14,134 --> 00:14:16,803 Μεγάλη ιστορία. Μια χαρά σε βλέπω. 136 00:14:16,887 --> 00:14:19,097 Δεν σε πείραξε η φυλακή. 137 00:14:19,598 --> 00:14:22,309 Έχουν πολύ καλό πρόγραμμα γυμναστικής. 138 00:14:22,309 --> 00:14:24,352 - Αεροβική κυρίως ή... - Κρεγκ! 139 00:14:26,229 --> 00:14:29,483 Καλέ μου, καλύτερα να τα πούμε ιδιαιτέρως. 140 00:14:31,735 --> 00:14:34,446 Μας συγχωρείτε. Έχουμε ένα επείγον περιστατικό... 141 00:14:34,446 --> 00:14:35,572 - Κρεγκ! - Ναι. 142 00:14:36,531 --> 00:14:38,909 -Καλά. Απλώς... - Φύγε από... 143 00:14:39,785 --> 00:14:42,079 Έχεις πολύ θράσος να έρχεσαι εδώ 144 00:14:42,079 --> 00:14:44,081 μετά από όσα έκανες. Φύγε! 145 00:14:45,457 --> 00:14:48,752 Εξαιτίας σου, χάσαμε τα πάντα. 146 00:14:48,752 --> 00:14:51,088 Τα παιδιά μας πάνε σε δημόσιο σχολείο. 147 00:14:51,088 --> 00:14:55,258 Πήγαινε να συρθείς στη γλιτσιασμένη τρύπα από όπου βγήκες 148 00:14:55,342 --> 00:14:57,177 και παράτα μας ήσυχους! 149 00:14:57,177 --> 00:14:59,930 Εντάξει, νιώθω λίγο θυμό, 150 00:14:59,930 --> 00:15:02,516 αλλά είναι απόλυτα κατανοητό. 151 00:15:03,475 --> 00:15:05,185 Μιας και το αναφέρατε, 152 00:15:05,185 --> 00:15:09,356 ήρθα εδώ γιατί αναρωτιόμουν αν θέλετε τις ζωές σας πίσω. 153 00:15:09,356 --> 00:15:12,526 Υπάρχει και νομικός όρος. Αθώωση. 154 00:15:13,777 --> 00:15:16,154 Το ψάξαμε κι εμείς. 155 00:15:16,238 --> 00:15:18,657 - Ναι. - Είδαμε πολλούς δικηγόρους και... 156 00:15:18,657 --> 00:15:20,867 - Αληθινούς δικηγόρους. - Ναι. 157 00:15:20,951 --> 00:15:24,704 Ήταν όλοι εξαιρετικοί, αλλά είπαν ότι είναι αδύνατο. 158 00:15:25,914 --> 00:15:28,458 Εκείνοι δεν ξέρουν αυτό που ξέρω. 159 00:15:28,542 --> 00:15:31,002 - Τι πράγμα; - Όχι, Κρεγκ, έχει απώτερο σκοπό. 160 00:15:31,086 --> 00:15:34,172 Έχω απώτερο σκοπό, ναι. Τη δικαιοσύνη. 161 00:15:34,256 --> 00:15:36,716 Θα το θέσω έτσι. 162 00:15:37,926 --> 00:15:40,053 Πιστεύω ότι στην υπόθεση του Κρεγκ, 163 00:15:40,137 --> 00:15:43,056 έχω βρει τη βάση για μια αγωγή. Μεγάλη. 164 00:15:45,267 --> 00:15:46,268 Μεγάλη. 165 00:15:55,444 --> 00:15:56,528 Καλά, λοιπόν. 166 00:15:57,404 --> 00:15:58,363 Ακούμε. 167 00:15:58,447 --> 00:16:00,824 Μη βιάζεστε. Τα έχουμε ξαναπεράσει αυτά. 168 00:16:00,824 --> 00:16:04,536 Την τελευταία φορά που σας συμβούλευσα, πήγατε στον ανταγωνισμό. 169 00:16:04,536 --> 00:16:06,580 Θέλω απλώς κάποια εγγύηση 170 00:16:06,580 --> 00:16:10,542 ότι η σκληρή δουλειά που έκανα δεν θα καταλήξει στον Κλίφορντ Μέιν 171 00:16:10,542 --> 00:16:14,254 ή σε κάποιον άλλο μαλάκα σε δήθεν, πρωτοκλασάτη εταιρεία. 172 00:16:14,254 --> 00:16:16,339 Οπότε, πριν μπούμε στο ψητό, 173 00:16:17,215 --> 00:16:18,467 μια σύμβαση. 174 00:16:18,467 --> 00:16:20,343 - Ναι. - Θα τη θυμάστε. 175 00:16:20,427 --> 00:16:23,930 Έκανα μικρές αλλαγές, έκλεισα κάποια παραθυράκια και τέτοια. 176 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 - Οπότε... - Δεν υπογράφουμε τίποτα. 177 00:16:28,393 --> 00:16:30,854 Πρέπει, αν θέλετε να μάθετε ό,τι ξέρω. 178 00:16:30,854 --> 00:16:33,106 Δεν υπογράφουμε. 179 00:16:35,233 --> 00:16:36,067 Αλήθεια; 180 00:16:36,151 --> 00:16:38,028 - Είστε σίγουροι; - Ναι. 181 00:16:38,945 --> 00:16:39,946 Κρεγκ; 182 00:16:43,533 --> 00:16:44,868 Ευχαριστούμε, πάντως. 183 00:16:52,417 --> 00:16:53,710 Εντάξει. Τότε... 184 00:16:56,880 --> 00:16:58,590 λυπάμαι που δεν τα βρήκαμε. 185 00:16:58,590 --> 00:16:59,966 Σίγουρα. 186 00:17:06,598 --> 00:17:08,183 Δεν ξέρει! 187 00:17:08,183 --> 00:17:10,894 Ένας απατεώνας είναι. Κανονικός απατεώνας. 188 00:17:17,567 --> 00:17:18,777 Κύριε Γκούντμαν; 189 00:17:24,366 --> 00:17:26,701 Η καλύτερη απόφαση που έχετε πάρει. 190 00:17:33,917 --> 00:17:34,918 Ορίστε. 191 00:17:40,507 --> 00:17:42,217 Τι ξέρεις, λοιπόν; 192 00:17:42,217 --> 00:17:43,927 Έχει και για σένα, Μπέτσι. 193 00:17:52,352 --> 00:17:54,187 Έλα τώρα. Δεν... 194 00:17:58,108 --> 00:18:00,443 Λοιπόν, η συνεργασία μας είναι επίσημη. 195 00:18:00,527 --> 00:18:02,028 Γνωρίζω από έγκυρη πηγή 196 00:18:02,112 --> 00:18:04,531 ότι η εκπροσώπηση του Κρεγκ δεν ήταν κατάλληλη. 197 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 - Το ξέραμε ήδη. - Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί; 198 00:18:07,951 --> 00:18:08,994 Όχι. 199 00:18:09,578 --> 00:18:10,495 Γιατί; 200 00:18:10,996 --> 00:18:13,498 Αν σου έλεγα ότι, όταν χρειαζόσουν βοήθεια, 201 00:18:13,498 --> 00:18:17,085 ο άνθρωπος που έπρεπε να σε βοηθήσει δεν ήταν σε θέση; 202 00:18:17,085 --> 00:18:18,420 "Δεν ήταν σε θέση"; 203 00:18:20,755 --> 00:18:23,675 Είναι... άνθρωπος της ουσίας. 204 00:18:25,135 --> 00:18:27,262 Της ουσίας; Το ξέρω. 205 00:18:27,262 --> 00:18:28,597 Άνθρωπος... 206 00:18:28,597 --> 00:18:32,142 Στην περίπτωσή μας, η ουσία είναι μια παράνομη λευκή σκόνη. 207 00:18:33,893 --> 00:18:36,980 Η απαίσια γυναίκα με την αλογοουρά είναι τοξικομανής. 208 00:18:36,980 --> 00:18:38,648 Όχι η Κιμ Γουέξλερ. Όχι. 209 00:18:38,732 --> 00:18:41,234 Ο δικηγόρος του Κρεγκ, ο Χάουαρντ Χάμλιν. 210 00:18:43,945 --> 00:18:48,116 Μα ήταν σωστός επαγγελματίας, δραστήριος άνθρωπος. 211 00:18:48,116 --> 00:18:49,367 Ευδιάθετος. 212 00:18:51,244 --> 00:18:52,996 Αυτό ακριβώς. 213 00:18:52,996 --> 00:18:54,914 Είναι κακό να είσαι ευδιάθετος; 214 00:18:54,998 --> 00:18:58,043 Στην περίπτωσή μας, είναι κατάφωρη επαγγελματική αμέλεια. 215 00:18:58,043 --> 00:19:01,921 Η μαγική φράση είναι "μη αποτελεσματική υπεράσπιση". 216 00:19:02,422 --> 00:19:05,800 Αν δεν είχε πέσει με τα μούτρα στην πιτυρίδα του διαβόλου, 217 00:19:05,884 --> 00:19:08,178 η υπόθεση θα είχε άλλη κατάληξη. 218 00:19:08,178 --> 00:19:10,263 Θεέ μου. 219 00:19:11,890 --> 00:19:13,558 Δεν χρειαζόμαστε αποδείξεις; 220 00:19:13,642 --> 00:19:16,728 Τα άπλυτα βγαίνουν στη φόρα κατά την εμφάνιση των αποδεικτικών. 221 00:19:16,728 --> 00:19:19,814 Κλινικές αποτοξίνωσης, αγορά ουσιών... 222 00:19:19,898 --> 00:19:21,816 Πρέπει μόνο να κάνουμε την αρχή. 223 00:19:21,900 --> 00:19:24,402 Λέω να αρχίσουμε με τις καταθέσεις σας. 224 00:19:24,486 --> 00:19:25,612 Ναι. 225 00:19:25,612 --> 00:19:26,988 Σχετικά με αυτό... 226 00:19:27,489 --> 00:19:30,450 Τα γνωρίζουμε τα δικαιώματά μας, κε Μαγκίλ, 227 00:19:30,450 --> 00:19:33,036 και δεν έχει σημασία τι υπογράφουμε. 228 00:19:33,036 --> 00:19:36,122 Δεν είμαστε αναγκασμένοι να συνεργαστούμε μαζί σας. 229 00:19:36,831 --> 00:19:39,667 Κι αυτό σημαίνει ότι απολύεστε. 230 00:19:39,751 --> 00:19:40,752 Δεν απολύομαι. 231 00:19:40,752 --> 00:19:42,295 - Κι όμως. - Όχι. 232 00:19:42,379 --> 00:19:43,380 Απολύεται; 233 00:19:43,380 --> 00:19:44,297 - Κρεγκ... - Κρεγκ! 234 00:19:44,381 --> 00:19:45,382 Νόμιζα ότι... 235 00:19:45,382 --> 00:19:47,008 Δεν μπορείς να μ' απολύσεις. 236 00:19:47,092 --> 00:19:50,762 Η υπόθεση είναι δική μου. Θες να ακούσεις για δικαιώματα; 237 00:19:50,762 --> 00:19:53,098 Αν πεις από πού τα έμαθες όλα αυτά, 238 00:19:53,098 --> 00:19:55,642 μάντεψε ποιος παίρνει μερίδιο. Εγώ! 239 00:19:55,642 --> 00:19:58,686 Κάν' το, λοιπόν! Να δούμε τι θα γίνει. 240 00:20:13,868 --> 00:20:16,162 ΓΛΥΚΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 241 00:20:21,751 --> 00:20:24,129 ΜΟΤΕΛ ΟΚΟΤΙΓΙΟ 242 00:23:49,208 --> 00:23:50,501 Έχεις ένα λεπτό; 243 00:23:51,294 --> 00:23:52,587 Φυσικά. Τι είναι; 244 00:23:53,087 --> 00:23:57,550 Έχω έναν υποψήφιο πελάτη και ήθελα να σε ρωτήσω πριν τον απορρίψω. 245 00:23:57,634 --> 00:23:58,509 Ποιος είναι; 246 00:23:58,593 --> 00:24:01,262 Θυμάσαι τον ταμία της κομητείας του Μπερναλίλο 247 00:24:01,346 --> 00:24:04,057 που υπεξαίρεσε γύρω στα δύο εκατομμύρια; 248 00:24:04,057 --> 00:24:05,350 Κέτλμπελ... 249 00:24:05,350 --> 00:24:07,310 Κέτλμαν. Κρεγκ Κέτλμαν. 250 00:24:07,310 --> 00:24:08,227 Ναι. 251 00:24:08,311 --> 00:24:12,398 Με τη γυναίκα του θέλουν να ασκήσουν αγωγή στους πρώην δικηγόρους του. 252 00:24:12,482 --> 00:24:14,817 Λένε για μη καταλληλότητα εκπροσώπησης. 253 00:24:17,028 --> 00:24:20,073 - Δεν ήταν υπόθεση της ΧΧΜ; - Δεν είπαμε λεπτομέρειες. 254 00:24:20,073 --> 00:24:22,116 Θέλουν να δουν έναν προϊστάμενο, 255 00:24:22,200 --> 00:24:25,370 εγώ είμαι μόνο μια "προεφηβική πρακτικάρια". 256 00:24:26,663 --> 00:24:28,581 Πού βασίζουν τον ισχυρισμό τους; 257 00:24:28,665 --> 00:24:30,124 Κοκαΐνη. 258 00:24:33,503 --> 00:24:34,754 Ο Χάουαρντ Χάμλιν; 259 00:24:34,754 --> 00:24:38,132 Δεν φαίνεται αμέσως. Είναι πολύ λειτουργικός. 260 00:24:38,216 --> 00:24:41,052 - Ζει διπλή ζωή. - Ναι, ακριβώς. 261 00:24:41,052 --> 00:24:42,553 - Όπως λένε ενίοτε. - Ναι. 262 00:24:43,054 --> 00:24:45,056 Και γιατί το λέτε αυτό; 263 00:24:45,556 --> 00:24:47,100 Ακούσαμε ότι... 264 00:24:48,101 --> 00:24:52,397 Εγώ άκουσα κάποια πράγματα κατά τη φυλάκισή μου. 265 00:24:53,147 --> 00:24:56,067 Ήταν γνωστό σε όλο το προαύλιο. 266 00:24:56,067 --> 00:24:57,860 "Γνωστό σε όλο το προαύλιο". 267 00:24:57,944 --> 00:25:00,863 Οι τοξικομανείς καταλαβαίνουν ο ένας τον άλλο. 268 00:25:00,947 --> 00:25:02,448 - Ξέρουν πάντα. - Ναι. 269 00:25:03,449 --> 00:25:05,785 Έχετε στοιχεία που να το αποδεικνύουν; 270 00:25:06,285 --> 00:25:10,456 Θα γνωστοποιηθούν κατά την εμφάνιση των αποδεικτικών. 271 00:25:11,124 --> 00:25:12,583 Οι αγορές του, 272 00:25:13,418 --> 00:25:15,211 οι συνεργάτες του, 273 00:25:16,421 --> 00:25:19,549 όλα θα ακουστούν κατά την εμφάνιση των αποδεικτικών. 274 00:25:19,549 --> 00:25:20,717 Μάλιστα. 275 00:25:20,717 --> 00:25:22,844 Αλλά εσείς είστε ο ειδικός. 276 00:25:24,095 --> 00:25:27,014 Είμαστε έτοιμοι να καταθέσουμε ανά πάσα στιγμή. 277 00:25:27,098 --> 00:25:29,767 Θα μας βόλευε και σήμερα ακόμη. 278 00:25:29,851 --> 00:25:32,687 - Είμαστε έτοιμοι όταν είστε κι εσείς. - Ναι. 279 00:25:33,938 --> 00:25:37,442 Θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε στην εταιρεία μας. 280 00:25:37,442 --> 00:25:40,695 Δυστυχώς, δεν νομίζω ότι θα μπορέσουμε να βοηθήσουμε. 281 00:25:40,695 --> 00:25:43,573 Συνεργαζόμαστε με τη ΧΧΜ σε άλλη υπόθεση. 282 00:25:43,573 --> 00:25:46,159 Θα ήταν ξεκάθαρη σύγκρουση συμφερόντων. 283 00:25:46,659 --> 00:25:48,661 Συνεργάζεστε; 284 00:25:49,412 --> 00:25:53,374 Αυτό σίγουρα θα αλλάξει τώρα που γνωρίζετε τα γεγονότα. 285 00:25:54,333 --> 00:25:55,168 Με την... 286 00:25:55,168 --> 00:25:56,878 Να σας δώσω μια συμβουλή; 287 00:25:56,878 --> 00:26:00,339 Θα δυσκολευτείτε πολύ, όποιον δικηγόρο κι αν έχετε. 288 00:26:00,840 --> 00:26:05,178 Η ανατροπή καταδίκης για υπόθεση σαν του Κρεγκ είναι εξαιρετικά δύσκολη. 289 00:26:05,178 --> 00:26:07,221 Κι αληθείς να ήταν οι ισχυρισμοί, 290 00:26:07,305 --> 00:26:10,808 και πρέπει να σας πω ότι δεν θυμίζουν τον Χάουαρντ που ξέρω, 291 00:26:11,350 --> 00:26:13,686 είναι απίθανο να τελεσφορήσετε. 292 00:26:15,938 --> 00:26:18,274 Δηλαδή δεν θα εκπροσωπήσετε τον Κρεγκ; 293 00:26:18,274 --> 00:26:19,650 Φοβάμαι πως όχι. 294 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 Τότε, θα πάμε αλλού. 295 00:26:27,784 --> 00:26:30,078 - Λυπάμαι που δεν βοήθησα. - Σίγουρα. 296 00:26:41,798 --> 00:26:42,715 Ναι. 297 00:26:43,424 --> 00:26:46,219 Ό,τι ακούσαμε ήταν απόρρητο. 298 00:26:46,219 --> 00:26:47,303 Φυσικά. 299 00:26:47,303 --> 00:26:49,097 Ο Χάουαρντ Χάμλιν; Ναι, καλά. 300 00:26:49,889 --> 00:26:53,851 - Προσπάθησα να σου γλιτώσω χρόνο. - Πράγματι, Έριν. Ευχαριστώ. 301 00:27:28,427 --> 00:27:30,429 Σε λίγο θα έρθει ο Γκουστάβο. 302 00:27:31,055 --> 00:27:33,599 Θέλω να του μιλήσεις, εντάξει; 303 00:27:34,559 --> 00:27:37,103 Ξέρω ότι υπάρχει ένταση μεταξύ σας, 304 00:27:38,396 --> 00:27:40,314 αλλά πλέον είμαστε ενωμένοι. 305 00:27:44,902 --> 00:27:47,321 Θέλει να φτιάξει τα πράγματα. 306 00:27:48,447 --> 00:27:49,866 Τουλάχιστον άκουσέ τον. 307 00:27:54,245 --> 00:27:55,329 Ντον Έκτορ. 308 00:27:56,289 --> 00:28:03,045 Δεν είναι μυστικό ότι δεν τα βρήκαμε ποτέ με τον ανιψιό σου. 309 00:28:05,423 --> 00:28:07,091 Κι αν και η ένταση 310 00:28:07,842 --> 00:28:10,303 μεταξύ μας δεν ξεκίνησε από εκείνον, 311 00:28:12,430 --> 00:28:13,764 σήμερα θυμάμαι 312 00:28:15,641 --> 00:28:19,395 ότι είμαστε όλοι άντρες του Ελάδιο. 313 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Οι διαφορές μας είναι ασήμαντες. 314 00:28:25,610 --> 00:28:29,572 Μια επίθεση σε έναν από εμάς είναι επίθεση εναντίον όλων μας. 315 00:28:31,824 --> 00:28:35,536 Ελπίζω να δεχτείς τα συλλυπητήριά μου και τη στήριξή μου, 316 00:28:35,620 --> 00:28:41,459 όσο βιώνεις αυτήν την τρομερή απώλεια. 317 00:28:43,419 --> 00:28:45,129 Ό,τι λέει ο Γκουστάβο ισχύει. 318 00:28:46,047 --> 00:28:49,842 Σε αυτό το θέμα, είμαστε και οι δύο μαζί σου, 319 00:28:49,926 --> 00:28:51,844 δίπλα στην οικογένεια Σαλαμάνκα. 320 00:28:53,554 --> 00:28:56,807 Ακόμα ψάχνουμε τον προδότη, τον Ιγκνάσιο Βάργκα. 321 00:28:59,185 --> 00:29:00,561 Θα τον βρούμε. 322 00:29:01,854 --> 00:29:04,732 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη για την οικογένειά σου. 323 00:29:52,280 --> 00:29:53,239 Θα μιλήσουμε. 324 00:30:14,176 --> 00:30:15,511 Τι έμαθες; 325 00:30:17,096 --> 00:30:20,474 Ο Λάλο Σαλαμάνκα ζει. 326 00:30:50,087 --> 00:30:51,422 Το βρήκα. 327 00:31:46,310 --> 00:31:47,395 Αφεντικό! 328 00:32:17,049 --> 00:32:19,468 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΒΑΛΟ 329 00:33:08,559 --> 00:33:11,604 Μοτέλ Οκοτίγιο, πώς μπορώ να βοηθήσω; 330 00:33:12,855 --> 00:33:15,524 Συγγνώμη, λάθος. 331 00:33:38,380 --> 00:33:39,298 Έλα. 332 00:33:41,383 --> 00:33:43,177 Έλα. 333 00:36:17,206 --> 00:36:19,875 Δίπλα στο στήθος μου 334 00:36:21,919 --> 00:36:24,546 Θα βρει τη φωλιά της 335 00:37:03,293 --> 00:37:05,712 Είμαι κι εγώ 336 00:37:07,214 --> 00:37:10,968 Στη χαμένη περιοχή 337 00:37:17,307 --> 00:37:18,308 Μη. 338 00:37:28,026 --> 00:37:30,028 Σήκω και γύρνα. 339 00:37:40,664 --> 00:37:42,666 Πέτα το όπλο σου εδώ. 340 00:37:54,803 --> 00:37:56,263 Για ποιον δουλεύεις; 341 00:37:58,015 --> 00:37:59,016 Δεν ξέρω. 342 00:37:59,516 --> 00:38:00,684 Δεν ξέρεις; 343 00:38:01,310 --> 00:38:02,269 Όχι. 344 00:38:03,228 --> 00:38:05,481 Ποιος σε πληρώνει να με παρακολουθείς; 345 00:38:06,315 --> 00:38:07,900 Μια φωνή στο τηλέφωνο. 346 00:38:09,193 --> 00:38:12,154 - Πληρώνουν, και κάνω τη δουλειά. - Ποια δουλειά; 347 00:38:12,154 --> 00:38:13,530 Παρακολουθώ μόνο. 348 00:38:14,615 --> 00:38:16,200 Αστυνομία; 349 00:38:16,200 --> 00:38:17,618 Καρτέλ; 350 00:38:17,618 --> 00:38:18,827 Ό,τι είσαι. 351 00:38:21,246 --> 00:38:22,164 Κύριε... 352 00:38:23,040 --> 00:38:24,166 Σε παρακαλώ. 353 00:38:24,958 --> 00:38:26,752 Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου. 354 00:38:28,128 --> 00:38:30,339 Ρωτάνε πότε γυρνάς στο δωμάτιό σου. 355 00:38:30,839 --> 00:38:33,675 Και τους ενημερώνω αν βγεις. Αυτό μόνο. 356 00:38:48,899 --> 00:38:49,733 Ναι. 357 00:38:49,817 --> 00:38:51,568 Κάτι δεν πάει καλά. 358 00:38:51,652 --> 00:38:52,778 Σε βρήκαν; 359 00:38:52,778 --> 00:38:56,490 Όχι. Δεν ξέρω, έχω κακό προαίσθημα. Πρέπει να φύγω από δω. 360 00:38:56,490 --> 00:38:58,492 Μείνε εκεί καλύτερα. 361 00:38:58,492 --> 00:38:59,993 Δεν μπορώ, ρε φίλε. 362 00:39:00,869 --> 00:39:02,704 Θα περάσω τα σύνορα μόνος μου. 363 00:39:03,288 --> 00:39:05,541 Αν θες να ζήσεις, άκουσέ με. 364 00:39:05,541 --> 00:39:08,377 Δεν θα περιμένεις πολύ. Αν φύγεις μόνος σου... 365 00:39:45,497 --> 00:39:46,665 Γύρνα. 366 00:39:47,916 --> 00:39:48,917 Τώρα. 367 00:39:53,839 --> 00:39:55,924 Δεν γίνεται να με πυροβολήσεις. 368 00:39:58,886 --> 00:40:00,888 Σε αυτήν τη σκατούπολη, 369 00:40:01,972 --> 00:40:03,849 αν κάποιος ακούσει πυροβολισμό, 370 00:40:04,349 --> 00:40:05,726 γίνεται χαμός. 371 00:41:45,784 --> 00:41:47,619 Εδώ! 372 00:42:22,696 --> 00:42:23,989 Ζωντανό. 373 00:44:13,348 --> 00:44:14,349 Εντάξει. 374 00:44:15,308 --> 00:44:16,184 Για δες. 375 00:44:16,268 --> 00:44:21,106 Αύριο έχω τη δικαστή Παπαντούμιαν. Θέλω να δει αστεράκια. 376 00:44:21,857 --> 00:44:25,110 Δεν ξέρω για αστεράκια. Μπορεί να την τυφλώσεις. 377 00:44:25,902 --> 00:44:28,780 Χωρίς παρεξήγηση, δεν την ξέρεις όπως εγώ. 378 00:44:28,864 --> 00:44:30,031 Αστεράκια. 379 00:44:37,747 --> 00:44:40,125 Σολ Γκούντμαν, ταχεία δικαιοσύνη. 380 00:44:41,459 --> 00:44:42,878 Ένα λεπτό. 381 00:44:42,878 --> 00:44:45,755 Πάρε μια ανάσα και μετά... 382 00:44:46,840 --> 00:44:48,925 Καταλαβαίνω ότι είσαι αναστατωμένη... 383 00:44:49,009 --> 00:44:51,553 Δεν έδωσα ποτέ τέτοια συμβουλή. 384 00:44:52,512 --> 00:44:56,641 Όχι, δεν το έκανα. Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε. 385 00:44:58,810 --> 00:45:02,480 Καλύτερα να βρεθούμε πριν κάνετε κάτι απερίσκεπτο. 386 00:45:02,564 --> 00:45:05,525 Να βρεθούμε να το συζητήσουμε; 387 00:45:06,985 --> 00:45:11,656 Ναι, αύριο στις 9 το πρωί. Θα έρθω στο γραφείο σας. Εντάξει; 388 00:45:12,490 --> 00:45:14,117 Ωραία, εντάξει. 389 00:45:18,455 --> 00:45:20,457 Εκπλήσσομαι που τους πήρε τόσο. 390 00:45:22,792 --> 00:45:23,835 Εντάξει. 391 00:45:27,547 --> 00:45:30,508 Θα χρησιμοποιήσεις το μαστίγιο, έτσι; 392 00:45:32,594 --> 00:45:33,887 Το μαστίγιο, ναι. 393 00:45:33,887 --> 00:45:36,306 Είναι μεγάλο μαστίγιο. Τεράστιο. 394 00:45:36,306 --> 00:45:39,726 Αλλά τους ξέρω καλά. Προτιμούν το καρότο. 395 00:45:40,227 --> 00:45:41,645 Ειδικά εκείνη. 396 00:45:48,318 --> 00:45:49,986 Μια κουταλιά ζάχαρη. 397 00:46:07,087 --> 00:46:08,797 Λέω να έρθω κι εγώ. 398 00:46:10,966 --> 00:46:12,259 Αύριο; Αλήθεια; 399 00:46:13,385 --> 00:46:14,219 Φυσικά. 400 00:46:14,970 --> 00:46:15,971 Έχω χρόνο. 401 00:46:20,308 --> 00:46:21,268 Εντάξει. 402 00:46:25,480 --> 00:46:29,943 ΛΟΣ ΠΟΓΙΟΣ ΕΡΜΑΝΟΣ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 403 00:46:34,739 --> 00:46:35,782 Γίνεται τίποτα; 404 00:46:38,994 --> 00:46:40,036 Ησυχία. 405 00:46:42,789 --> 00:46:44,165 Να είσαι σε εγρήγορση. 406 00:46:48,336 --> 00:46:50,839 Βρήκαν το φορτηγάκι, αλλά ο Βάργκα πουθενά. 407 00:46:50,839 --> 00:46:54,009 Οι Σαλαμάνκα έχουν βάλει τους πάντες να τον ψάχνουν. 408 00:46:54,009 --> 00:46:57,262 Ακόμη δεν σηκώνει το κινητό του, δεν μπορούμε να τον βρούμε. 409 00:46:57,262 --> 00:46:59,097 Ο Λάλο αγνοείται ακόμη. 410 00:46:59,097 --> 00:47:02,434 Όλο το καρτέλ τον θεωρεί νεκρό. 411 00:47:05,103 --> 00:47:06,563 Να προσφέρω μια σκέψη; 412 00:47:10,567 --> 00:47:14,946 Αν ήσουν ο στόχος του Σαλαμάνκα, θα ήταν ήδη εδώ. 413 00:47:16,239 --> 00:47:20,118 Έχουμε δικούς μας σε κάθε γωνιά αυτής της πλευράς των συνόρων. 414 00:47:20,618 --> 00:47:23,663 Βάλαμε κοριούς σε όλα τα τηλέφωνα που μπορεί να καλέσει. 415 00:47:24,289 --> 00:47:26,082 Άφαντος. 416 00:47:26,666 --> 00:47:27,959 Προσωπικά, μαντεύω 417 00:47:28,460 --> 00:47:32,422 ότι είναι αρκετά έξυπνος για να ξέρει ότι δεν βοηθάει τους Σαλαμάνκα 418 00:47:32,422 --> 00:47:36,301 αν σε βγάλει απ' τη μέση χωρίς λόγο που να εγκρίνουν τα αφεντικά. 419 00:47:36,301 --> 00:47:38,845 Το πιο πιθανό είναι να ψάχνει τον Βάργκα. 420 00:47:39,346 --> 00:47:41,973 Αν τον βρει ζωντανό, θα τον κάνει να μιλήσει. 421 00:47:44,851 --> 00:47:48,521 Ο Βάργκα είναι μόνος σε ξένη περιοχή. Δεν εμπιστεύεται κανέναν. 422 00:47:49,022 --> 00:47:51,816 Είναι έξυπνος, αλλά δεν θα αντέξει. 423 00:47:52,817 --> 00:47:54,486 Θα τον πιάσουν. 424 00:48:12,462 --> 00:48:13,463 Συνέχισε. 425 00:48:14,255 --> 00:48:15,840 Η καλύτερη λύση 426 00:48:15,924 --> 00:48:20,136 είναι να πάρω τέσσερις άντρες, να περάσουμε τα σύνορα και να τον βρούμε. 427 00:48:20,678 --> 00:48:24,599 Άσε με να τον βρω και να τον φέρω πριν τον βρουν οι Σαλαμάνκα. 428 00:48:27,018 --> 00:48:28,770 Είναι η μόνη μας επιλογή. 429 00:48:57,507 --> 00:48:58,925 Τον πατέρα του Βάργκα. 430 00:48:59,509 --> 00:49:00,593 Φέρ' τον εδώ. 431 00:49:02,554 --> 00:49:03,430 Όχι. 432 00:49:04,639 --> 00:49:05,849 Αυτό δεν θα γίνει. 433 00:49:27,453 --> 00:49:28,872 Δεν καταλαβαίνεις. 434 00:49:29,998 --> 00:49:31,458 Αυτό δεν θα γίνει. 435 00:49:37,797 --> 00:49:39,132 Απλώς πες το. 436 00:49:42,051 --> 00:49:43,678 Ό,τι γίνει από δω και πέρα 437 00:49:44,304 --> 00:49:46,681 δεν θα γίνει όπως νομίζεις. 438 00:50:08,578 --> 00:50:10,371 - Αυτός είναι. - Μαλακίες. 439 00:50:10,872 --> 00:50:14,000 Έχει ώρες που παίρνω τον Βάργκα. Δεν το σήκωσε ποτέ. 440 00:50:14,000 --> 00:50:17,462 Με ψάχνει από τότε που έφυγε από το σπίτι του Σαλαμάνκα. 441 00:50:19,214 --> 00:50:20,882 Θες να απαντήσω; 442 00:50:30,642 --> 00:50:31,559 Ναι. 443 00:50:35,313 --> 00:50:36,439 Ναι. 444 00:50:38,358 --> 00:50:39,734 Δεν αποφασίζω εγώ. 445 00:50:44,531 --> 00:50:45,782 Από εσένα εξαρτάται. 446 00:50:50,828 --> 00:50:52,497 Θέλει να σου μιλήσει. 447 00:51:15,311 --> 00:51:16,980 Μεγάλη κατάντια, έτσι; 448 00:51:18,982 --> 00:51:21,317 Καλή πινελιά το Άγαλμα της Ελευθερίας. 449 00:51:25,863 --> 00:51:27,198 Σίγουρα θες να έρθεις; 450 00:51:27,782 --> 00:51:28,658 Ναι. 451 00:51:30,118 --> 00:51:31,119 Πάμε. 452 00:51:43,214 --> 00:51:45,341 Καλημέρα σας. 453 00:51:45,425 --> 00:51:47,218 Αυτοπροσώπως, όπως υποσχέθηκα. 454 00:51:47,302 --> 00:51:48,803 Τι κάνει αυτή εδώ; 455 00:51:48,803 --> 00:51:51,806 Ό,τι έχετε να μου πείτε, μπορείτε και μπροστά της. 456 00:51:51,806 --> 00:51:53,099 Είμαστε παντρεμένοι. 457 00:51:53,933 --> 00:51:55,059 Συγχαρητήρια. 458 00:51:55,560 --> 00:51:57,562 Καλά. Θα μιλήσω μπροστά της. 459 00:51:58,146 --> 00:52:01,524 Θα μιλήσω σε οποιονδήποτε. Σύντομα θα μαθευτεί η αλήθεια. 460 00:52:01,524 --> 00:52:03,192 Και ποια είναι η αλήθεια; 461 00:52:03,276 --> 00:52:04,569 Δεν υπάρχει υπόθεση. 462 00:52:05,278 --> 00:52:08,031 Δεν υπήρχε ποτέ. Είδαμε τέσσερις δικηγόρους, 463 00:52:08,031 --> 00:52:10,825 αληθινούς, τίμιους δικηγόρους, 464 00:52:10,825 --> 00:52:12,785 και είπαν όλοι το ίδιο. 465 00:52:12,869 --> 00:52:17,749 Δεν υπάρχει η παραμικρή περίπτωση να βγάλουμε λεφτά ή οτιδήποτε άλλο 466 00:52:17,749 --> 00:52:20,418 από αυτές τις μπούρδες για μη καταλληλότητα. 467 00:52:21,210 --> 00:52:22,879 Στην αρχή δεν κατάλαβα. 468 00:52:22,879 --> 00:52:24,672 Γιατί να το κάνεις αυτό; 469 00:52:24,756 --> 00:52:27,091 Γιατί να μας βάλεις σε αυτόν τον δρόμο; 470 00:52:27,175 --> 00:52:29,969 Αλλά μετά την κατάλαβα την κομπίνα σου. 471 00:52:30,762 --> 00:52:32,013 Μας χρησιμοποίησες, 472 00:52:32,680 --> 00:52:37,185 εμάς και το καλό μας όνομα, για να καταστρέψεις τη φήμη του Χάμλιν. 473 00:52:37,685 --> 00:52:41,230 Για κάποιο λόγο, επωφελείσαι αν τον καταστρέψεις. 474 00:52:41,314 --> 00:52:44,567 Ναι, και είμαστε θυμωμένοι. 475 00:52:44,651 --> 00:52:45,818 Μάλιστα. Ναι. 476 00:52:45,902 --> 00:52:50,156 Ακούω πολλές αβάσιμες κατηγορίες. 477 00:52:50,907 --> 00:52:55,662 Δεν ξέρω για καμία κομπίνα και για καμία καταστροφή φήμης. 478 00:52:55,662 --> 00:52:58,539 Μα αν νιώθετε ότι έχετε αδικηθεί, 479 00:52:59,624 --> 00:53:01,000 θα το διορθώσουμε. 480 00:53:01,667 --> 00:53:02,669 Λεφτά; 481 00:53:04,712 --> 00:53:06,714 Τα λεφτά δεν είναι λύση. 482 00:53:06,798 --> 00:53:09,050 Τα λεφτά είναι η λύση για όλα. 483 00:53:09,050 --> 00:53:12,136 Αυτό δεν είναι το μότο των Κέτλμαν; 484 00:53:12,220 --> 00:53:13,596 Δεν θέλουμε λεφτά. 485 00:53:14,806 --> 00:53:17,934 Μένω άναυδος. Αλλά κάτι θα θέλετε. 486 00:53:17,934 --> 00:53:19,394 Κάνε ό,τι υποσχέθηκες. 487 00:53:20,061 --> 00:53:21,020 Τι να κάνω; 488 00:53:21,104 --> 00:53:22,689 Να αθωώσεις τον Κρεγκ. 489 00:53:22,689 --> 00:53:24,649 Πάρε πίσω το καλό του όνομα. 490 00:53:24,649 --> 00:53:28,361 Όπως σας είπαν ήδη, αυτό δεν θα γίνει για πολλούς λόγους. 491 00:53:28,361 --> 00:53:29,570 Θα γίνει. 492 00:53:30,488 --> 00:53:31,447 Θα γίνει. 493 00:53:31,531 --> 00:53:34,075 Πρέπει απλώς να βρεις τον τρόπο. 494 00:53:34,575 --> 00:53:36,494 Μόνο εσύ μπορείς. 495 00:53:36,494 --> 00:53:38,496 Δεν θες να πάμε στον Χάμλιν. 496 00:53:38,496 --> 00:53:42,417 Γιατί, ό,τι κι αν ετοιμάζεις, σίγουρα θα τον ενδιέφερε πολύ. 497 00:53:42,417 --> 00:53:44,711 Ας μειώσουμε λίγο τις απειλές. 498 00:53:44,711 --> 00:53:46,337 Θέλουμε πίσω τις ζωές μας. 499 00:53:47,130 --> 00:53:48,673 Όπως ήταν πριν. 500 00:53:49,632 --> 00:53:50,675 Πριν. 501 00:53:52,635 --> 00:53:55,638 Χάσαμε τα πάντα. 502 00:53:58,057 --> 00:53:59,600 Και δεν μας άξιζε καθόλου. 503 00:53:59,684 --> 00:54:01,769 Εντάξει. Φτάνει το καρότο. 504 00:54:06,399 --> 00:54:09,193 - Εννιά για εξωτερική κλήση. - Ευχαριστώ. 505 00:54:09,694 --> 00:54:11,821 - Δεν της δώσαμε άδεια... - Κιμ... 506 00:54:11,821 --> 00:54:13,322 Ήθελε να πάρει τηλέφωνο. 507 00:54:16,325 --> 00:54:18,077 Εφορία Αλμπουκέρκι. 508 00:54:18,161 --> 00:54:21,664 Συνδέστε με με τον Τζάστιν Στάνγκελ στο Τμήμα Εγκλήματος. 509 00:54:21,748 --> 00:54:23,666 -Ένα λεπτό, παρακαλώ. - Τι κάνεις; 510 00:54:24,333 --> 00:54:25,460 Συγγνώμη; 511 00:54:26,085 --> 00:54:29,005 -Εδώ Τζάστιν. - Τζάστιν, Κιμ Γουέξλερ. Τι κάνεις; 512 00:54:29,005 --> 00:54:32,091 -Κιμ, χαίρομαι που σ' ακούω. - Η Νορίν και τα παιδιά; 513 00:54:32,175 --> 00:54:35,761 Όλα καλά. Η Νορίν όλο λέει να έρθεις για φαγητό. 514 00:54:35,845 --> 00:54:37,763 Φυσικά. Πες της να με πάρει. 515 00:54:37,847 --> 00:54:40,808 Ήθελα να μάθω ποιος είναι επικεφαλής στο τμήμα σου. 516 00:54:40,892 --> 00:54:43,436 -Έχεις κάτι για εμάς; - Μπορεί και να έχω. 517 00:54:43,936 --> 00:54:45,229 Απάτη φοροτεχνικών. 518 00:54:45,980 --> 00:54:47,982 - Μεγάλη απάτη. -Ακούω. 519 00:54:48,483 --> 00:54:53,863 Είναι μια μικρή οικογενειακή επιχείρηση που παρακολουθώ καιρό τώρα. 520 00:54:54,363 --> 00:54:56,783 Μη ρωτάς γιατί. Πρέπει να βρω κάνα χόμπι. 521 00:54:56,783 --> 00:54:58,618 Ανακάλυψα, λοιπόν, 522 00:54:58,618 --> 00:55:02,705 ότι οι επιστροφές των πελατών τους είναι μικρότερες απ' ό,τι θα 'πρεπε. 523 00:55:02,705 --> 00:55:03,956 Μη, σε παρακαλώ. 524 00:55:04,040 --> 00:55:06,417 Οι πελάτες υπογράφουν εξουσιοδότηση; 525 00:55:06,501 --> 00:55:08,836 Μπίνγκο! Πιστεύω 526 00:55:08,920 --> 00:55:11,547 ότι υποβάλλουν αιτήσεις για επιστροφές φόρων, 527 00:55:11,631 --> 00:55:16,260 δίνουν στους πελάτες τους το μισό ποσό και τσεπώνουν τη διαφορά. 528 00:55:16,344 --> 00:55:20,264 Κλασική απάτη. Έχω τον κατάλληλο τύπο για κάτι τέτοια καθάρματα. 529 00:55:20,348 --> 00:55:23,226 Τόνι Οροπάλο. Αμείλικτος. Θα σε συνδέσω. 530 00:55:23,226 --> 00:55:26,187 - Βοήθησες πολύ, Τζάστιν. -Φυσικά. Τα λέμε. 531 00:55:26,687 --> 00:55:28,356 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 532 00:55:29,190 --> 00:55:30,066 Όχι; 533 00:55:30,775 --> 00:55:31,692 Μπέτσι. 534 00:55:32,401 --> 00:55:36,364 Μάλλον θα φας 24 μήνες, ίσως 18 με καλή διαγωγή. 535 00:55:36,864 --> 00:55:41,661 Αλλά εσύ, Κρεγκ, έχεις ξαναμπεί φυλακή. Θα σε χρησιμοποιήσουν για παραδειγματισμό. 536 00:55:41,661 --> 00:55:45,081 Κάθε απάτη που θα βρουν θα θεωρηθεί ξεχωριστό κακούργημα. 537 00:55:45,081 --> 00:55:46,707 Για πόσες μιλάμε; Εκατό; 538 00:55:48,125 --> 00:55:49,168 Διακόσιες; 539 00:55:52,338 --> 00:55:54,423 Τμήμα Εγκλήματος. Άντονι Οροπάλο. 540 00:55:59,595 --> 00:56:00,596 Σε παρακαλώ. 541 00:56:02,306 --> 00:56:03,683 Θα κάνουμε τα πάντα. 542 00:56:04,559 --> 00:56:05,685 Πες μας τι θες. 543 00:56:07,895 --> 00:56:09,647 Γιατί να σε πιστέψω; 544 00:56:19,240 --> 00:56:20,241 Σε παρακαλώ. 545 00:56:26,455 --> 00:56:27,498 Πρώτα... 546 00:56:29,917 --> 00:56:32,295 Πρώτα θα μιλήσετε με όσους έχετε κλέψει. 547 00:56:32,795 --> 00:56:34,714 Πείτε τους ότι κάνατε λάθος. 548 00:56:34,714 --> 00:56:37,174 Ότι είστε απατεώνες που μετάνιωσαν. 549 00:56:37,258 --> 00:56:40,595 Δεν με νοιάζει. Δώστε τους ό,τι τους χρωστάτε. 550 00:56:40,595 --> 00:56:42,221 Ό,τι κλέψατε. 551 00:56:43,055 --> 00:56:44,765 Και μετά, 552 00:56:44,849 --> 00:56:47,810 θα ξεχάσετε ότι ακούσατε το όνομα Χάουαρντ Χάμλιν. 553 00:56:48,477 --> 00:56:50,605 Θα σας παρακολουθώ και τους δύο. 554 00:56:55,276 --> 00:56:57,028 Νομίζεις ότι τα χάσατε όλα; 555 00:56:58,070 --> 00:56:59,530 Δεν έχεις ιδέα. 556 00:57:39,153 --> 00:57:40,946 Τους έδωσες τα λεφτά, έτσι; 557 00:57:55,753 --> 00:57:57,588 Λύκοι και πρόβατα. 558 00:57:58,881 --> 00:58:00,091 Τίποτα. 559 00:59:11,829 --> 00:59:16,751 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης