1
00:00:35,223 --> 00:00:39,769
Νομίζω ότι γίνομαι πολύ καλή.
Πόσο λες να είναι το ρεκόρ;
2
00:00:40,728 --> 00:00:43,481
Θα είναι μεγάλο νούμερο. Πόσο λες;
3
00:00:43,481 --> 00:00:45,983
- Ναι.
- Πόσο λες να είναι το ρεκόρ;
4
00:00:46,484 --> 00:00:49,862
- Το ρεκόρ...
- Ναι, δεν ξέρω.
5
00:00:51,030 --> 00:00:54,367
Θα είναι σίγουρα τριψήφιο νούμερο.
6
00:00:54,909 --> 00:00:57,370
Θα χρειαστώ κι άλλα πλακίδια.
7
00:00:58,496 --> 00:01:01,999
Νιώθω ότι αρχίζω να γίνομαι πολύ καλή.
8
00:01:02,792 --> 00:01:06,963
Πρέπει απλώς να τα στήσεις και μετά...
9
00:01:06,963 --> 00:01:10,591
Και μετά έρχονται και τα μετράνε.
10
00:01:10,675 --> 00:01:12,426
Έτσι πάει.
11
00:01:12,510 --> 00:01:15,555
Αν τα ρίξεις πριν έρθουν, δεν μετράει.
12
00:01:15,555 --> 00:01:17,431
Αν τα στήσω σωστά,
13
00:01:17,515 --> 00:01:21,727
και μετά έρθουν εκείνοι και τα βρουν...
14
00:01:21,811 --> 00:01:24,939
Ο Νάτσο δεν είναι εδώ. Δεν ξέρουμε τίποτα.
15
00:01:26,857 --> 00:01:29,318
Δεν ξέρουμε πού είναι. Λείπει μέρες.
16
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
- Δεν ξέρουμε τίποτα.
- Δεν είπε τίποτα.
17
00:01:32,113 --> 00:01:33,906
Σε παρακαλώ...
18
00:01:33,990 --> 00:01:36,951
- Κυρίες μου...
- Σε παρακαλώ...
19
00:01:36,951 --> 00:01:39,078
- Κυρίες μου!
- Σε παρακαλώ...
20
00:01:39,078 --> 00:01:40,538
Προσέξτε με.
21
00:01:41,747 --> 00:01:42,915
Σε παρακαλώ...
22
00:01:44,500 --> 00:01:46,586
Έχω ένα μήνυμα από τον Νάτσο.
23
00:01:47,461 --> 00:01:50,339
Δεν θα επιστρέψει. Ζητάει συγγνώμη.
24
00:01:51,424 --> 00:01:54,552
Λοιπόν, ακούστε τι θα γίνει.
25
00:01:55,761 --> 00:01:59,432
Θα πάρετε ό,τι σας ανήκει και θα φύγετε.
26
00:02:00,057 --> 00:02:02,852
Περίμενε. Θες να φύγουμε;
27
00:02:02,852 --> 00:02:05,187
Περίμενε, εκείνος πού πάει;
28
00:02:05,271 --> 00:02:07,481
Θα βοηθήσει με τα πράγματά σας.
29
00:02:07,565 --> 00:02:08,524
Μα...
30
00:02:09,567 --> 00:02:10,901
Μα μας αρέσει εδώ.
31
00:02:11,402 --> 00:02:15,031
Τώρα θα σας αρέσει κάπου αλλού.
32
00:02:16,824 --> 00:02:18,659
Θα πάρετε αυτά,
33
00:02:19,243 --> 00:02:22,038
θα μπείτε σε λεωφορείο
και θα πάτε στους δικούς σας.
34
00:02:22,038 --> 00:02:24,957
Αν δεν έχετε δικούς σας,
πηγαίνετε σε φίλους.
35
00:02:25,750 --> 00:02:27,126
Αν δεν έχετε φίλους,
36
00:02:28,169 --> 00:02:29,462
κάντε καινούριους.
37
00:02:29,462 --> 00:02:34,175
Προτείνω, όμως, να κάνετε ό,τι μπορείτε
για να φτιάξετε τις ζωές σας.
38
00:02:35,593 --> 00:02:38,304
Αλλά να το κάνετε μακριά από δω.
39
00:02:44,727 --> 00:02:47,688
Θα τα βάλω ξανά στην τσέπη μου
σε πέντε δεύτερα.
40
00:02:49,815 --> 00:02:52,026
Δεν θα σας αρέσει η συνέχεια.
41
00:03:02,370 --> 00:03:04,830
Δεν θα γυρίσετε ποτέ ξανά εδώ.
42
00:03:20,054 --> 00:03:21,639
Πλάτος, 75 εκατοστά.
43
00:03:23,933 --> 00:03:25,476
Μήκος, 75 εκατοστά.
44
00:03:28,437 --> 00:03:30,022
Ύψος, ένα μέτρο.
45
00:03:32,316 --> 00:03:36,237
Tuthill, με καντράν στα αριστερά. Ναι.
46
00:05:23,219 --> 00:05:26,388
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΒΑΛΟ
47
00:05:26,472 --> 00:05:29,850
TAYTOTHTA
ΦΕΛΙΠΕ ΚΑΒΑΛΟ
48
00:07:24,099 --> 00:07:25,935
Ήμουν δουλευταράς.
49
00:07:27,144 --> 00:07:29,021
Πιστός υπάλληλος.
50
00:07:31,815 --> 00:07:34,360
Είκοσι χρόνια, και δεν έλειψα ούτε μέρα.
51
00:07:36,779 --> 00:07:38,906
Μέχρι και πλακέτα μού έδωσαν.
52
00:07:42,076 --> 00:07:43,786
Μια χρυσή πλακέτα.
53
00:07:44,411 --> 00:07:45,913
"Καμία απουσία".
54
00:07:48,999 --> 00:07:50,876
Αλλά όταν μου την έδωσαν,
55
00:07:52,044 --> 00:07:53,420
έπαθα θλάση στη μέση.
56
00:07:54,171 --> 00:07:57,257
Πονούσα τόσο, που δεν μπορούσα να δουλέψω,
57
00:07:58,759 --> 00:08:01,345
οπότε δεν μπορούσα
να βγάλω τα προς το ζην.
58
00:08:02,471 --> 00:08:04,056
Δεν ήθελα να κάνω αγωγή.
59
00:08:04,974 --> 00:08:08,394
Αλλά είχα και οικογένεια να θρέψω,
τι να έκανα;
60
00:08:10,354 --> 00:08:11,981
Ποιος είπαμε ότι είσαι;
61
00:08:12,481 --> 00:08:15,359
Ασήμαντο. Η ιστορία είναι πρόχειρη.
62
00:08:15,359 --> 00:08:18,362
Θα τελειοποιήσω το σενάριο
όταν γίνει το κάστινγκ.
63
00:08:18,362 --> 00:08:23,325
Αγωγή για σωματική βλάβη, όμως;
Το πολύ να τους δεχτεί κάποιος συνέταιρος.
64
00:08:24,493 --> 00:08:25,911
Μεσοθηλίωμα.
65
00:08:26,453 --> 00:08:30,833
Όταν έπιασα δουλειά στο εργοστάσιο,
δεν είχα ιδέα ότι ρίσκαρα τη ζωή μου.
66
00:08:30,833 --> 00:08:32,584
Τώρα δεν σταματάω να βήχω.
67
00:08:33,252 --> 00:08:34,461
Έλα τώρα!
68
00:08:34,545 --> 00:08:39,550
Μια ομαδική αγωγή για μεσοθηλίωμα
έχτισε το εξοχικό του Κλίφορντ Μέιν.
69
00:08:39,550 --> 00:08:42,678
Ακούει "μεσοθηλίωμα"
και του πετάγονται τα μάτια.
70
00:08:43,178 --> 00:08:45,514
Ωραία, πες ότι αναλαμβάνει την υπόθεση.
71
00:08:45,514 --> 00:08:48,100
Τι θα γίνει όταν ζητήσει ιατρική εξέταση;
72
00:08:48,600 --> 00:08:50,436
Κι ο Χάουαρντ πού κολλάει;
73
00:08:51,228 --> 00:08:52,730
Ρώτα με γιατί ήρθα.
74
00:08:53,313 --> 00:08:56,692
-Τι σας φέρνει στην Ντέιβις & Μέιν;
- Είμαι βαριά άρρωστος.
75
00:08:56,692 --> 00:08:58,569
-Ωραία.
- Δεν είναι μεσοθηλίωμα.
76
00:08:58,569 --> 00:09:02,448
Αλλά δεν είμαι καλά. Θέλω δικηγόρο,
και δεν έχω πολλές επιλογές.
77
00:09:02,448 --> 00:09:04,074
Πήγα ήδη στη ΧΧΜ.
78
00:09:04,158 --> 00:09:07,327
Μίλησα με το μεγάλο αφεντικό,
τον Χάουαρντ Χάμλιν και...
79
00:09:08,829 --> 00:09:11,832
Έχω έναν γαμπρό εθισμένο στην κόκα.
80
00:09:11,832 --> 00:09:16,003
Πολύ παρόμοια συμπεριφορά.
Δεν μου γέμισε το μάτι. Θέλω δικηγόρο.
81
00:09:16,003 --> 00:09:19,006
Μία συνάντηση, και είχες κακό προαίσθημα;
82
00:09:19,006 --> 00:09:21,133
Αφού έχω τον γαμπρό με την κόκα.
83
00:09:21,133 --> 00:09:23,343
Τον συνάντησες μόνο μία φορά, όμως.
84
00:09:23,427 --> 00:09:25,721
Θέλουμε κάποιον
με παρελθόν με τον Χάουαρντ.
85
00:09:25,721 --> 00:09:28,766
Ο Κλιφ πρέπει να τον δει,
αλλά να μην τον αναλάβει.
86
00:09:28,766 --> 00:09:29,808
Σωστά.
87
00:09:29,892 --> 00:09:32,853
-Θέλουμε κάτι καλό, αλλά όχι πολύ.
- Ακριβώς.
88
00:09:32,853 --> 00:09:35,606
Θέλουμε την κατάλληλη ισορροπία,
κάτι σαν μαγνήτη.
89
00:09:35,606 --> 00:09:38,984
Τραβάμε τον Κλιφ και μετά τον απωθούμε.
90
00:09:48,535 --> 00:09:49,620
Τι είναι;
91
00:09:53,832 --> 00:09:56,502
Αυτό θα το μισήσεις.
92
00:10:20,567 --> 00:10:24,029
Αναφορά περιστατικού και νεκροψίας
και χάρτης της τοποθεσίας.
93
00:10:31,411 --> 00:10:32,871
Στέκουν όλα.
94
00:10:33,497 --> 00:10:35,124
Και τα οδοντιατρικά αρχεία.
95
00:10:44,883 --> 00:10:47,886
-Είναι όλα εδώ;
- Ό,τι έχει η ομοσπονδιακή αστυνομία.
96
00:10:56,520 --> 00:10:57,938
Πώς ξεκίνησε η φωτιά;
97
00:10:59,773 --> 00:11:01,316
Ξεκίνησε από την κουζίνα.
98
00:11:01,400 --> 00:11:04,820
Πιστεύουν ότι κάποιος μαγείρευε
την ώρα που έγιναν όλα.
99
00:11:22,880 --> 00:11:24,047
Ντον Χουάν.
100
00:11:24,631 --> 00:11:28,343
Είχα κι άλλη ιδέα
για το πώς θα διατηρήσουμε την ειρήνη.
101
00:11:39,062 --> 00:11:43,066
ΛΕΦΤΑ ΣΤΟ ΛΕΠΤΟ!
102
00:12:27,778 --> 00:12:29,488
ΤΡΑΠΕΖΑ CRADOCK MARINE
103
00:12:29,488 --> 00:12:31,990
ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΣ: ΤΖΟΣΕΦ ΠΡΑΝΤΟ - 246,73
104
00:12:33,325 --> 00:12:34,868
Πολύ ωραία.
105
00:12:38,080 --> 00:12:40,707
Να σας βγάλω κι αυτά εδώ.
106
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
Και μην ανησυχείτε, κάνουμε ανακύκλωση.
107
00:12:45,587 --> 00:12:51,343
Ωραία. 246 δολάρια και 73 σεντς για εσάς.
108
00:12:52,552 --> 00:12:55,681
Πρώτα θα χρειαστούμε μερικές υπογραφούλες.
109
00:12:57,182 --> 00:12:58,517
Εδώ.
110
00:13:03,647 --> 00:13:04,564
Τέλεια!
111
00:13:06,566 --> 00:13:07,776
Δώστε μου ένα...
112
00:13:13,281 --> 00:13:15,450
Και μία ακόμη εδώ.
113
00:13:20,580 --> 00:13:22,416
Και αυτό ήταν.
114
00:13:22,916 --> 00:13:24,042
Ορίστε.
115
00:13:25,711 --> 00:13:28,088
Θα την εξαργυρώσουν στο καζίνο;
116
00:13:28,088 --> 00:13:29,589
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
117
00:13:29,673 --> 00:13:32,426
Ευχαριστούμε που επιλέξατε
τη Γλυκιά Ελευθερία.
118
00:13:32,426 --> 00:13:34,553
-Πείτε το στους φίλους σας!
- Σίγουρα.
119
00:13:34,553 --> 00:13:35,887
-Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
120
00:13:37,055 --> 00:13:39,349
Γεια σου, Μπέτσι. Χρόνια και ζαμάνια.
121
00:13:40,100 --> 00:13:41,601
Φύγε.
122
00:13:42,102 --> 00:13:45,897
Έχω κάτι πολύ ενδιαφέρον
να συζητήσω μ' εσένα και τον σύζυγό σου.
123
00:13:45,981 --> 00:13:47,316
Δεν ενδιαφερόμαστε.
124
00:13:47,316 --> 00:13:51,111
Σου ζητάω ευγενικά
να φύγεις από την επιχείρησή μας.
125
00:13:51,111 --> 00:13:52,529
Θα θες να το ακούσεις.
126
00:13:52,529 --> 00:13:53,655
Αν δεν φύγεις,
127
00:13:53,739 --> 00:13:56,908
ο σύζυγός μου θα σε απομακρύνει
από τον χώρο,
128
00:13:57,409 --> 00:13:58,452
διά της βίας.
129
00:13:58,452 --> 00:14:01,913
- Τέτοιες χρυσές ευκαιρίες έρχονται μόνο...
- Κρεγκ;
130
00:14:03,248 --> 00:14:05,751
Κύριε Κέτλμαν, έρχεστε λίγο;
131
00:14:05,751 --> 00:14:07,210
Κύριε Μαγκίλ;
132
00:14:07,294 --> 00:14:08,378
Γεια.
133
00:14:08,462 --> 00:14:11,631
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
134
00:14:11,715 --> 00:14:14,134
Πλέον με λένε Γκούντμαν. Σολ Γκούντμαν.
135
00:14:14,134 --> 00:14:16,803
Μεγάλη ιστορία. Μια χαρά σε βλέπω.
136
00:14:16,887 --> 00:14:19,097
Δεν σε πείραξε η φυλακή.
137
00:14:19,598 --> 00:14:22,309
Έχουν πολύ καλό πρόγραμμα γυμναστικής.
138
00:14:22,309 --> 00:14:24,352
- Αεροβική κυρίως ή...
- Κρεγκ!
139
00:14:26,229 --> 00:14:29,483
Καλέ μου, καλύτερα να τα πούμε ιδιαιτέρως.
140
00:14:31,735 --> 00:14:34,446
Μας συγχωρείτε.
Έχουμε ένα επείγον περιστατικό...
141
00:14:34,446 --> 00:14:35,572
- Κρεγκ!
- Ναι.
142
00:14:36,531 --> 00:14:38,909
-Καλά. Απλώς...
- Φύγε από...
143
00:14:39,785 --> 00:14:42,079
Έχεις πολύ θράσος να έρχεσαι εδώ
144
00:14:42,079 --> 00:14:44,081
μετά από όσα έκανες. Φύγε!
145
00:14:45,457 --> 00:14:48,752
Εξαιτίας σου, χάσαμε τα πάντα.
146
00:14:48,752 --> 00:14:51,088
Τα παιδιά μας πάνε σε δημόσιο σχολείο.
147
00:14:51,088 --> 00:14:55,258
Πήγαινε να συρθείς
στη γλιτσιασμένη τρύπα από όπου βγήκες
148
00:14:55,342 --> 00:14:57,177
και παράτα μας ήσυχους!
149
00:14:57,177 --> 00:14:59,930
Εντάξει, νιώθω λίγο θυμό,
150
00:14:59,930 --> 00:15:02,516
αλλά είναι απόλυτα κατανοητό.
151
00:15:03,475 --> 00:15:05,185
Μιας και το αναφέρατε,
152
00:15:05,185 --> 00:15:09,356
ήρθα εδώ γιατί αναρωτιόμουν
αν θέλετε τις ζωές σας πίσω.
153
00:15:09,356 --> 00:15:12,526
Υπάρχει και νομικός όρος. Αθώωση.
154
00:15:13,777 --> 00:15:16,154
Το ψάξαμε κι εμείς.
155
00:15:16,238 --> 00:15:18,657
- Ναι.
- Είδαμε πολλούς δικηγόρους και...
156
00:15:18,657 --> 00:15:20,867
- Αληθινούς δικηγόρους.
- Ναι.
157
00:15:20,951 --> 00:15:24,704
Ήταν όλοι εξαιρετικοί,
αλλά είπαν ότι είναι αδύνατο.
158
00:15:25,914 --> 00:15:28,458
Εκείνοι δεν ξέρουν αυτό που ξέρω.
159
00:15:28,542 --> 00:15:31,002
- Τι πράγμα;
- Όχι, Κρεγκ, έχει απώτερο σκοπό.
160
00:15:31,086 --> 00:15:34,172
Έχω απώτερο σκοπό, ναι. Τη δικαιοσύνη.
161
00:15:34,256 --> 00:15:36,716
Θα το θέσω έτσι.
162
00:15:37,926 --> 00:15:40,053
Πιστεύω ότι στην υπόθεση του Κρεγκ,
163
00:15:40,137 --> 00:15:43,056
έχω βρει τη βάση για μια αγωγή. Μεγάλη.
164
00:15:45,267 --> 00:15:46,268
Μεγάλη.
165
00:15:55,444 --> 00:15:56,528
Καλά, λοιπόν.
166
00:15:57,404 --> 00:15:58,363
Ακούμε.
167
00:15:58,447 --> 00:16:00,824
Μη βιάζεστε. Τα έχουμε ξαναπεράσει αυτά.
168
00:16:00,824 --> 00:16:04,536
Την τελευταία φορά που σας συμβούλευσα,
πήγατε στον ανταγωνισμό.
169
00:16:04,536 --> 00:16:06,580
Θέλω απλώς κάποια εγγύηση
170
00:16:06,580 --> 00:16:10,542
ότι η σκληρή δουλειά που έκανα
δεν θα καταλήξει στον Κλίφορντ Μέιν
171
00:16:10,542 --> 00:16:14,254
ή σε κάποιον άλλο μαλάκα
σε δήθεν, πρωτοκλασάτη εταιρεία.
172
00:16:14,254 --> 00:16:16,339
Οπότε, πριν μπούμε στο ψητό,
173
00:16:17,215 --> 00:16:18,467
μια σύμβαση.
174
00:16:18,467 --> 00:16:20,343
- Ναι.
- Θα τη θυμάστε.
175
00:16:20,427 --> 00:16:23,930
Έκανα μικρές αλλαγές,
έκλεισα κάποια παραθυράκια και τέτοια.
176
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
- Οπότε...
- Δεν υπογράφουμε τίποτα.
177
00:16:28,393 --> 00:16:30,854
Πρέπει, αν θέλετε να μάθετε ό,τι ξέρω.
178
00:16:30,854 --> 00:16:33,106
Δεν υπογράφουμε.
179
00:16:35,233 --> 00:16:36,067
Αλήθεια;
180
00:16:36,151 --> 00:16:38,028
- Είστε σίγουροι;
- Ναι.
181
00:16:38,945 --> 00:16:39,946
Κρεγκ;
182
00:16:43,533 --> 00:16:44,868
Ευχαριστούμε, πάντως.
183
00:16:52,417 --> 00:16:53,710
Εντάξει. Τότε...
184
00:16:56,880 --> 00:16:58,590
λυπάμαι που δεν τα βρήκαμε.
185
00:16:58,590 --> 00:16:59,966
Σίγουρα.
186
00:17:06,598 --> 00:17:08,183
Δεν ξέρει!
187
00:17:08,183 --> 00:17:10,894
Ένας απατεώνας είναι. Κανονικός απατεώνας.
188
00:17:17,567 --> 00:17:18,777
Κύριε Γκούντμαν;
189
00:17:24,366 --> 00:17:26,701
Η καλύτερη απόφαση που έχετε πάρει.
190
00:17:33,917 --> 00:17:34,918
Ορίστε.
191
00:17:40,507 --> 00:17:42,217
Τι ξέρεις, λοιπόν;
192
00:17:42,217 --> 00:17:43,927
Έχει και για σένα, Μπέτσι.
193
00:17:52,352 --> 00:17:54,187
Έλα τώρα. Δεν...
194
00:17:58,108 --> 00:18:00,443
Λοιπόν, η συνεργασία μας είναι επίσημη.
195
00:18:00,527 --> 00:18:02,028
Γνωρίζω από έγκυρη πηγή
196
00:18:02,112 --> 00:18:04,531
ότι η εκπροσώπηση του Κρεγκ
δεν ήταν κατάλληλη.
197
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
- Το ξέραμε ήδη.
- Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί;
198
00:18:07,951 --> 00:18:08,994
Όχι.
199
00:18:09,578 --> 00:18:10,495
Γιατί;
200
00:18:10,996 --> 00:18:13,498
Αν σου έλεγα
ότι, όταν χρειαζόσουν βοήθεια,
201
00:18:13,498 --> 00:18:17,085
ο άνθρωπος που έπρεπε να σε βοηθήσει
δεν ήταν σε θέση;
202
00:18:17,085 --> 00:18:18,420
"Δεν ήταν σε θέση";
203
00:18:20,755 --> 00:18:23,675
Είναι... άνθρωπος της ουσίας.
204
00:18:25,135 --> 00:18:27,262
Της ουσίας; Το ξέρω.
205
00:18:27,262 --> 00:18:28,597
Άνθρωπος...
206
00:18:28,597 --> 00:18:32,142
Στην περίπτωσή μας,
η ουσία είναι μια παράνομη λευκή σκόνη.
207
00:18:33,893 --> 00:18:36,980
Η απαίσια γυναίκα με την αλογοουρά
είναι τοξικομανής.
208
00:18:36,980 --> 00:18:38,648
Όχι η Κιμ Γουέξλερ. Όχι.
209
00:18:38,732 --> 00:18:41,234
Ο δικηγόρος του Κρεγκ, ο Χάουαρντ Χάμλιν.
210
00:18:43,945 --> 00:18:48,116
Μα ήταν σωστός επαγγελματίας,
δραστήριος άνθρωπος.
211
00:18:48,116 --> 00:18:49,367
Ευδιάθετος.
212
00:18:51,244 --> 00:18:52,996
Αυτό ακριβώς.
213
00:18:52,996 --> 00:18:54,914
Είναι κακό να είσαι ευδιάθετος;
214
00:18:54,998 --> 00:18:58,043
Στην περίπτωσή μας,
είναι κατάφωρη επαγγελματική αμέλεια.
215
00:18:58,043 --> 00:19:01,921
Η μαγική φράση είναι
"μη αποτελεσματική υπεράσπιση".
216
00:19:02,422 --> 00:19:05,800
Αν δεν είχε πέσει με τα μούτρα
στην πιτυρίδα του διαβόλου,
217
00:19:05,884 --> 00:19:08,178
η υπόθεση θα είχε άλλη κατάληξη.
218
00:19:08,178 --> 00:19:10,263
Θεέ μου.
219
00:19:11,890 --> 00:19:13,558
Δεν χρειαζόμαστε αποδείξεις;
220
00:19:13,642 --> 00:19:16,728
Τα άπλυτα βγαίνουν στη φόρα
κατά την εμφάνιση των αποδεικτικών.
221
00:19:16,728 --> 00:19:19,814
Κλινικές αποτοξίνωσης, αγορά ουσιών...
222
00:19:19,898 --> 00:19:21,816
Πρέπει μόνο να κάνουμε την αρχή.
223
00:19:21,900 --> 00:19:24,402
Λέω να αρχίσουμε με τις καταθέσεις σας.
224
00:19:24,486 --> 00:19:25,612
Ναι.
225
00:19:25,612 --> 00:19:26,988
Σχετικά με αυτό...
226
00:19:27,489 --> 00:19:30,450
Τα γνωρίζουμε
τα δικαιώματά μας, κε Μαγκίλ,
227
00:19:30,450 --> 00:19:33,036
και δεν έχει σημασία τι υπογράφουμε.
228
00:19:33,036 --> 00:19:36,122
Δεν είμαστε αναγκασμένοι
να συνεργαστούμε μαζί σας.
229
00:19:36,831 --> 00:19:39,667
Κι αυτό σημαίνει ότι απολύεστε.
230
00:19:39,751 --> 00:19:40,752
Δεν απολύομαι.
231
00:19:40,752 --> 00:19:42,295
- Κι όμως.
- Όχι.
232
00:19:42,379 --> 00:19:43,380
Απολύεται;
233
00:19:43,380 --> 00:19:44,297
- Κρεγκ...
- Κρεγκ!
234
00:19:44,381 --> 00:19:45,382
Νόμιζα ότι...
235
00:19:45,382 --> 00:19:47,008
Δεν μπορείς να μ' απολύσεις.
236
00:19:47,092 --> 00:19:50,762
Η υπόθεση είναι δική μου.
Θες να ακούσεις για δικαιώματα;
237
00:19:50,762 --> 00:19:53,098
Αν πεις από πού τα έμαθες όλα αυτά,
238
00:19:53,098 --> 00:19:55,642
μάντεψε ποιος παίρνει μερίδιο. Εγώ!
239
00:19:55,642 --> 00:19:58,686
Κάν' το, λοιπόν! Να δούμε τι θα γίνει.
240
00:20:13,868 --> 00:20:16,162
ΓΛΥΚΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
241
00:20:21,751 --> 00:20:24,129
ΜΟΤΕΛ ΟΚΟΤΙΓΙΟ
242
00:23:49,208 --> 00:23:50,501
Έχεις ένα λεπτό;
243
00:23:51,294 --> 00:23:52,587
Φυσικά. Τι είναι;
244
00:23:53,087 --> 00:23:57,550
Έχω έναν υποψήφιο πελάτη
και ήθελα να σε ρωτήσω πριν τον απορρίψω.
245
00:23:57,634 --> 00:23:58,509
Ποιος είναι;
246
00:23:58,593 --> 00:24:01,262
Θυμάσαι τον ταμία
της κομητείας του Μπερναλίλο
247
00:24:01,346 --> 00:24:04,057
που υπεξαίρεσε γύρω στα δύο εκατομμύρια;
248
00:24:04,057 --> 00:24:05,350
Κέτλμπελ...
249
00:24:05,350 --> 00:24:07,310
Κέτλμαν. Κρεγκ Κέτλμαν.
250
00:24:07,310 --> 00:24:08,227
Ναι.
251
00:24:08,311 --> 00:24:12,398
Με τη γυναίκα του θέλουν να ασκήσουν αγωγή
στους πρώην δικηγόρους του.
252
00:24:12,482 --> 00:24:14,817
Λένε για μη καταλληλότητα εκπροσώπησης.
253
00:24:17,028 --> 00:24:20,073
- Δεν ήταν υπόθεση της ΧΧΜ;
- Δεν είπαμε λεπτομέρειες.
254
00:24:20,073 --> 00:24:22,116
Θέλουν να δουν έναν προϊστάμενο,
255
00:24:22,200 --> 00:24:25,370
εγώ είμαι μόνο
μια "προεφηβική πρακτικάρια".
256
00:24:26,663 --> 00:24:28,581
Πού βασίζουν τον ισχυρισμό τους;
257
00:24:28,665 --> 00:24:30,124
Κοκαΐνη.
258
00:24:33,503 --> 00:24:34,754
Ο Χάουαρντ Χάμλιν;
259
00:24:34,754 --> 00:24:38,132
Δεν φαίνεται αμέσως.
Είναι πολύ λειτουργικός.
260
00:24:38,216 --> 00:24:41,052
- Ζει διπλή ζωή.
- Ναι, ακριβώς.
261
00:24:41,052 --> 00:24:42,553
- Όπως λένε ενίοτε.
- Ναι.
262
00:24:43,054 --> 00:24:45,056
Και γιατί το λέτε αυτό;
263
00:24:45,556 --> 00:24:47,100
Ακούσαμε ότι...
264
00:24:48,101 --> 00:24:52,397
Εγώ άκουσα κάποια πράγματα
κατά τη φυλάκισή μου.
265
00:24:53,147 --> 00:24:56,067
Ήταν γνωστό σε όλο το προαύλιο.
266
00:24:56,067 --> 00:24:57,860
"Γνωστό σε όλο το προαύλιο".
267
00:24:57,944 --> 00:25:00,863
Οι τοξικομανείς καταλαβαίνουν
ο ένας τον άλλο.
268
00:25:00,947 --> 00:25:02,448
- Ξέρουν πάντα.
- Ναι.
269
00:25:03,449 --> 00:25:05,785
Έχετε στοιχεία που να το αποδεικνύουν;
270
00:25:06,285 --> 00:25:10,456
Θα γνωστοποιηθούν
κατά την εμφάνιση των αποδεικτικών.
271
00:25:11,124 --> 00:25:12,583
Οι αγορές του,
272
00:25:13,418 --> 00:25:15,211
οι συνεργάτες του,
273
00:25:16,421 --> 00:25:19,549
όλα θα ακουστούν
κατά την εμφάνιση των αποδεικτικών.
274
00:25:19,549 --> 00:25:20,717
Μάλιστα.
275
00:25:20,717 --> 00:25:22,844
Αλλά εσείς είστε ο ειδικός.
276
00:25:24,095 --> 00:25:27,014
Είμαστε έτοιμοι να καταθέσουμε
ανά πάσα στιγμή.
277
00:25:27,098 --> 00:25:29,767
Θα μας βόλευε και σήμερα ακόμη.
278
00:25:29,851 --> 00:25:32,687
- Είμαστε έτοιμοι όταν είστε κι εσείς.
- Ναι.
279
00:25:33,938 --> 00:25:37,442
Θέλω να σας ευχαριστήσω
που ήρθατε στην εταιρεία μας.
280
00:25:37,442 --> 00:25:40,695
Δυστυχώς, δεν νομίζω
ότι θα μπορέσουμε να βοηθήσουμε.
281
00:25:40,695 --> 00:25:43,573
Συνεργαζόμαστε με τη ΧΧΜ σε άλλη υπόθεση.
282
00:25:43,573 --> 00:25:46,159
Θα ήταν ξεκάθαρη σύγκρουση συμφερόντων.
283
00:25:46,659 --> 00:25:48,661
Συνεργάζεστε;
284
00:25:49,412 --> 00:25:53,374
Αυτό σίγουρα θα αλλάξει
τώρα που γνωρίζετε τα γεγονότα.
285
00:25:54,333 --> 00:25:55,168
Με την...
286
00:25:55,168 --> 00:25:56,878
Να σας δώσω μια συμβουλή;
287
00:25:56,878 --> 00:26:00,339
Θα δυσκολευτείτε πολύ,
όποιον δικηγόρο κι αν έχετε.
288
00:26:00,840 --> 00:26:05,178
Η ανατροπή καταδίκης για υπόθεση
σαν του Κρεγκ είναι εξαιρετικά δύσκολη.
289
00:26:05,178 --> 00:26:07,221
Κι αληθείς να ήταν οι ισχυρισμοί,
290
00:26:07,305 --> 00:26:10,808
και πρέπει να σας πω
ότι δεν θυμίζουν τον Χάουαρντ που ξέρω,
291
00:26:11,350 --> 00:26:13,686
είναι απίθανο να τελεσφορήσετε.
292
00:26:15,938 --> 00:26:18,274
Δηλαδή δεν θα εκπροσωπήσετε τον Κρεγκ;
293
00:26:18,274 --> 00:26:19,650
Φοβάμαι πως όχι.
294
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
Τότε, θα πάμε αλλού.
295
00:26:27,784 --> 00:26:30,078
- Λυπάμαι που δεν βοήθησα.
- Σίγουρα.
296
00:26:41,798 --> 00:26:42,715
Ναι.
297
00:26:43,424 --> 00:26:46,219
Ό,τι ακούσαμε ήταν απόρρητο.
298
00:26:46,219 --> 00:26:47,303
Φυσικά.
299
00:26:47,303 --> 00:26:49,097
Ο Χάουαρντ Χάμλιν; Ναι, καλά.
300
00:26:49,889 --> 00:26:53,851
- Προσπάθησα να σου γλιτώσω χρόνο.
- Πράγματι, Έριν. Ευχαριστώ.
301
00:27:28,427 --> 00:27:30,429
Σε λίγο θα έρθει ο Γκουστάβο.
302
00:27:31,055 --> 00:27:33,599
Θέλω να του μιλήσεις, εντάξει;
303
00:27:34,559 --> 00:27:37,103
Ξέρω ότι υπάρχει ένταση μεταξύ σας,
304
00:27:38,396 --> 00:27:40,314
αλλά πλέον είμαστε ενωμένοι.
305
00:27:44,902 --> 00:27:47,321
Θέλει να φτιάξει τα πράγματα.
306
00:27:48,447 --> 00:27:49,866
Τουλάχιστον άκουσέ τον.
307
00:27:54,245 --> 00:27:55,329
Ντον Έκτορ.
308
00:27:56,289 --> 00:28:03,045
Δεν είναι μυστικό
ότι δεν τα βρήκαμε ποτέ με τον ανιψιό σου.
309
00:28:05,423 --> 00:28:07,091
Κι αν και η ένταση
310
00:28:07,842 --> 00:28:10,303
μεταξύ μας δεν ξεκίνησε από εκείνον,
311
00:28:12,430 --> 00:28:13,764
σήμερα θυμάμαι
312
00:28:15,641 --> 00:28:19,395
ότι είμαστε όλοι άντρες του Ελάδιο.
313
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Οι διαφορές μας είναι ασήμαντες.
314
00:28:25,610 --> 00:28:29,572
Μια επίθεση σε έναν από εμάς
είναι επίθεση εναντίον όλων μας.
315
00:28:31,824 --> 00:28:35,536
Ελπίζω να δεχτείς
τα συλλυπητήριά μου και τη στήριξή μου,
316
00:28:35,620 --> 00:28:41,459
όσο βιώνεις αυτήν την τρομερή απώλεια.
317
00:28:43,419 --> 00:28:45,129
Ό,τι λέει ο Γκουστάβο ισχύει.
318
00:28:46,047 --> 00:28:49,842
Σε αυτό το θέμα,
είμαστε και οι δύο μαζί σου,
319
00:28:49,926 --> 00:28:51,844
δίπλα στην οικογένεια Σαλαμάνκα.
320
00:28:53,554 --> 00:28:56,807
Ακόμα ψάχνουμε τον προδότη,
τον Ιγκνάσιο Βάργκα.
321
00:28:59,185 --> 00:29:00,561
Θα τον βρούμε.
322
00:29:01,854 --> 00:29:04,732
Θα αποδοθεί δικαιοσύνη
για την οικογένειά σου.
323
00:29:52,280 --> 00:29:53,239
Θα μιλήσουμε.
324
00:30:14,176 --> 00:30:15,511
Τι έμαθες;
325
00:30:17,096 --> 00:30:20,474
Ο Λάλο Σαλαμάνκα ζει.
326
00:30:50,087 --> 00:30:51,422
Το βρήκα.
327
00:31:46,310 --> 00:31:47,395
Αφεντικό!
328
00:32:17,049 --> 00:32:19,468
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΒΑΛΟ
329
00:33:08,559 --> 00:33:11,604
Μοτέλ Οκοτίγιο, πώς μπορώ να βοηθήσω;
330
00:33:12,855 --> 00:33:15,524
Συγγνώμη, λάθος.
331
00:33:38,380 --> 00:33:39,298
Έλα.
332
00:33:41,383 --> 00:33:43,177
Έλα.
333
00:36:17,206 --> 00:36:19,875
Δίπλα στο στήθος μου
334
00:36:21,919 --> 00:36:24,546
Θα βρει τη φωλιά της
335
00:37:03,293 --> 00:37:05,712
Είμαι κι εγώ
336
00:37:07,214 --> 00:37:10,968
Στη χαμένη περιοχή
337
00:37:17,307 --> 00:37:18,308
Μη.
338
00:37:28,026 --> 00:37:30,028
Σήκω και γύρνα.
339
00:37:40,664 --> 00:37:42,666
Πέτα το όπλο σου εδώ.
340
00:37:54,803 --> 00:37:56,263
Για ποιον δουλεύεις;
341
00:37:58,015 --> 00:37:59,016
Δεν ξέρω.
342
00:37:59,516 --> 00:38:00,684
Δεν ξέρεις;
343
00:38:01,310 --> 00:38:02,269
Όχι.
344
00:38:03,228 --> 00:38:05,481
Ποιος σε πληρώνει να με παρακολουθείς;
345
00:38:06,315 --> 00:38:07,900
Μια φωνή στο τηλέφωνο.
346
00:38:09,193 --> 00:38:12,154
- Πληρώνουν, και κάνω τη δουλειά.
- Ποια δουλειά;
347
00:38:12,154 --> 00:38:13,530
Παρακολουθώ μόνο.
348
00:38:14,615 --> 00:38:16,200
Αστυνομία;
349
00:38:16,200 --> 00:38:17,618
Καρτέλ;
350
00:38:17,618 --> 00:38:18,827
Ό,τι είσαι.
351
00:38:21,246 --> 00:38:22,164
Κύριε...
352
00:38:23,040 --> 00:38:24,166
Σε παρακαλώ.
353
00:38:24,958 --> 00:38:26,752
Δεν ξέρω ούτε το όνομά σου.
354
00:38:28,128 --> 00:38:30,339
Ρωτάνε πότε γυρνάς στο δωμάτιό σου.
355
00:38:30,839 --> 00:38:33,675
Και τους ενημερώνω αν βγεις. Αυτό μόνο.
356
00:38:48,899 --> 00:38:49,733
Ναι.
357
00:38:49,817 --> 00:38:51,568
Κάτι δεν πάει καλά.
358
00:38:51,652 --> 00:38:52,778
Σε βρήκαν;
359
00:38:52,778 --> 00:38:56,490
Όχι. Δεν ξέρω, έχω κακό προαίσθημα.
Πρέπει να φύγω από δω.
360
00:38:56,490 --> 00:38:58,492
Μείνε εκεί καλύτερα.
361
00:38:58,492 --> 00:38:59,993
Δεν μπορώ, ρε φίλε.
362
00:39:00,869 --> 00:39:02,704
Θα περάσω τα σύνορα μόνος μου.
363
00:39:03,288 --> 00:39:05,541
Αν θες να ζήσεις, άκουσέ με.
364
00:39:05,541 --> 00:39:08,377
Δεν θα περιμένεις πολύ.
Αν φύγεις μόνος σου...
365
00:39:45,497 --> 00:39:46,665
Γύρνα.
366
00:39:47,916 --> 00:39:48,917
Τώρα.
367
00:39:53,839 --> 00:39:55,924
Δεν γίνεται να με πυροβολήσεις.
368
00:39:58,886 --> 00:40:00,888
Σε αυτήν τη σκατούπολη,
369
00:40:01,972 --> 00:40:03,849
αν κάποιος ακούσει πυροβολισμό,
370
00:40:04,349 --> 00:40:05,726
γίνεται χαμός.
371
00:41:45,784 --> 00:41:47,619
Εδώ!
372
00:42:22,696 --> 00:42:23,989
Ζωντανό.
373
00:44:13,348 --> 00:44:14,349
Εντάξει.
374
00:44:15,308 --> 00:44:16,184
Για δες.
375
00:44:16,268 --> 00:44:21,106
Αύριο έχω τη δικαστή Παπαντούμιαν.
Θέλω να δει αστεράκια.
376
00:44:21,857 --> 00:44:25,110
Δεν ξέρω για αστεράκια.
Μπορεί να την τυφλώσεις.
377
00:44:25,902 --> 00:44:28,780
Χωρίς παρεξήγηση, δεν την ξέρεις όπως εγώ.
378
00:44:28,864 --> 00:44:30,031
Αστεράκια.
379
00:44:37,747 --> 00:44:40,125
Σολ Γκούντμαν, ταχεία δικαιοσύνη.
380
00:44:41,459 --> 00:44:42,878
Ένα λεπτό.
381
00:44:42,878 --> 00:44:45,755
Πάρε μια ανάσα και μετά...
382
00:44:46,840 --> 00:44:48,925
Καταλαβαίνω ότι είσαι αναστατωμένη...
383
00:44:49,009 --> 00:44:51,553
Δεν έδωσα ποτέ τέτοια συμβουλή.
384
00:44:52,512 --> 00:44:56,641
Όχι, δεν το έκανα.
Ας συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε.
385
00:44:58,810 --> 00:45:02,480
Καλύτερα να βρεθούμε
πριν κάνετε κάτι απερίσκεπτο.
386
00:45:02,564 --> 00:45:05,525
Να βρεθούμε να το συζητήσουμε;
387
00:45:06,985 --> 00:45:11,656
Ναι, αύριο στις 9 το πρωί.
Θα έρθω στο γραφείο σας. Εντάξει;
388
00:45:12,490 --> 00:45:14,117
Ωραία, εντάξει.
389
00:45:18,455 --> 00:45:20,457
Εκπλήσσομαι που τους πήρε τόσο.
390
00:45:22,792 --> 00:45:23,835
Εντάξει.
391
00:45:27,547 --> 00:45:30,508
Θα χρησιμοποιήσεις το μαστίγιο, έτσι;
392
00:45:32,594 --> 00:45:33,887
Το μαστίγιο, ναι.
393
00:45:33,887 --> 00:45:36,306
Είναι μεγάλο μαστίγιο. Τεράστιο.
394
00:45:36,306 --> 00:45:39,726
Αλλά τους ξέρω καλά. Προτιμούν το καρότο.
395
00:45:40,227 --> 00:45:41,645
Ειδικά εκείνη.
396
00:45:48,318 --> 00:45:49,986
Μια κουταλιά ζάχαρη.
397
00:46:07,087 --> 00:46:08,797
Λέω να έρθω κι εγώ.
398
00:46:10,966 --> 00:46:12,259
Αύριο; Αλήθεια;
399
00:46:13,385 --> 00:46:14,219
Φυσικά.
400
00:46:14,970 --> 00:46:15,971
Έχω χρόνο.
401
00:46:20,308 --> 00:46:21,268
Εντάξει.
402
00:46:25,480 --> 00:46:29,943
ΛΟΣ ΠΟΓΙΟΣ ΕΡΜΑΝΟΣ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
403
00:46:34,739 --> 00:46:35,782
Γίνεται τίποτα;
404
00:46:38,994 --> 00:46:40,036
Ησυχία.
405
00:46:42,789 --> 00:46:44,165
Να είσαι σε εγρήγορση.
406
00:46:48,336 --> 00:46:50,839
Βρήκαν το φορτηγάκι,
αλλά ο Βάργκα πουθενά.
407
00:46:50,839 --> 00:46:54,009
Οι Σαλαμάνκα έχουν βάλει
τους πάντες να τον ψάχνουν.
408
00:46:54,009 --> 00:46:57,262
Ακόμη δεν σηκώνει το κινητό του,
δεν μπορούμε να τον βρούμε.
409
00:46:57,262 --> 00:46:59,097
Ο Λάλο αγνοείται ακόμη.
410
00:46:59,097 --> 00:47:02,434
Όλο το καρτέλ τον θεωρεί νεκρό.
411
00:47:05,103 --> 00:47:06,563
Να προσφέρω μια σκέψη;
412
00:47:10,567 --> 00:47:14,946
Αν ήσουν ο στόχος του Σαλαμάνκα,
θα ήταν ήδη εδώ.
413
00:47:16,239 --> 00:47:20,118
Έχουμε δικούς μας σε κάθε γωνιά
αυτής της πλευράς των συνόρων.
414
00:47:20,618 --> 00:47:23,663
Βάλαμε κοριούς σε όλα τα τηλέφωνα
που μπορεί να καλέσει.
415
00:47:24,289 --> 00:47:26,082
Άφαντος.
416
00:47:26,666 --> 00:47:27,959
Προσωπικά, μαντεύω
417
00:47:28,460 --> 00:47:32,422
ότι είναι αρκετά έξυπνος για να ξέρει
ότι δεν βοηθάει τους Σαλαμάνκα
418
00:47:32,422 --> 00:47:36,301
αν σε βγάλει απ' τη μέση
χωρίς λόγο που να εγκρίνουν τα αφεντικά.
419
00:47:36,301 --> 00:47:38,845
Το πιο πιθανό είναι να ψάχνει τον Βάργκα.
420
00:47:39,346 --> 00:47:41,973
Αν τον βρει ζωντανό,
θα τον κάνει να μιλήσει.
421
00:47:44,851 --> 00:47:48,521
Ο Βάργκα είναι μόνος σε ξένη περιοχή.
Δεν εμπιστεύεται κανέναν.
422
00:47:49,022 --> 00:47:51,816
Είναι έξυπνος, αλλά δεν θα αντέξει.
423
00:47:52,817 --> 00:47:54,486
Θα τον πιάσουν.
424
00:48:12,462 --> 00:48:13,463
Συνέχισε.
425
00:48:14,255 --> 00:48:15,840
Η καλύτερη λύση
426
00:48:15,924 --> 00:48:20,136
είναι να πάρω τέσσερις άντρες,
να περάσουμε τα σύνορα και να τον βρούμε.
427
00:48:20,678 --> 00:48:24,599
Άσε με να τον βρω και να τον φέρω
πριν τον βρουν οι Σαλαμάνκα.
428
00:48:27,018 --> 00:48:28,770
Είναι η μόνη μας επιλογή.
429
00:48:57,507 --> 00:48:58,925
Τον πατέρα του Βάργκα.
430
00:48:59,509 --> 00:49:00,593
Φέρ' τον εδώ.
431
00:49:02,554 --> 00:49:03,430
Όχι.
432
00:49:04,639 --> 00:49:05,849
Αυτό δεν θα γίνει.
433
00:49:27,453 --> 00:49:28,872
Δεν καταλαβαίνεις.
434
00:49:29,998 --> 00:49:31,458
Αυτό δεν θα γίνει.
435
00:49:37,797 --> 00:49:39,132
Απλώς πες το.
436
00:49:42,051 --> 00:49:43,678
Ό,τι γίνει από δω και πέρα
437
00:49:44,304 --> 00:49:46,681
δεν θα γίνει όπως νομίζεις.
438
00:50:08,578 --> 00:50:10,371
- Αυτός είναι.
- Μαλακίες.
439
00:50:10,872 --> 00:50:14,000
Έχει ώρες που παίρνω τον Βάργκα.
Δεν το σήκωσε ποτέ.
440
00:50:14,000 --> 00:50:17,462
Με ψάχνει από τότε
που έφυγε από το σπίτι του Σαλαμάνκα.
441
00:50:19,214 --> 00:50:20,882
Θες να απαντήσω;
442
00:50:30,642 --> 00:50:31,559
Ναι.
443
00:50:35,313 --> 00:50:36,439
Ναι.
444
00:50:38,358 --> 00:50:39,734
Δεν αποφασίζω εγώ.
445
00:50:44,531 --> 00:50:45,782
Από εσένα εξαρτάται.
446
00:50:50,828 --> 00:50:52,497
Θέλει να σου μιλήσει.
447
00:51:15,311 --> 00:51:16,980
Μεγάλη κατάντια, έτσι;
448
00:51:18,982 --> 00:51:21,317
Καλή πινελιά το Άγαλμα της Ελευθερίας.
449
00:51:25,863 --> 00:51:27,198
Σίγουρα θες να έρθεις;
450
00:51:27,782 --> 00:51:28,658
Ναι.
451
00:51:30,118 --> 00:51:31,119
Πάμε.
452
00:51:43,214 --> 00:51:45,341
Καλημέρα σας.
453
00:51:45,425 --> 00:51:47,218
Αυτοπροσώπως, όπως υποσχέθηκα.
454
00:51:47,302 --> 00:51:48,803
Τι κάνει αυτή εδώ;
455
00:51:48,803 --> 00:51:51,806
Ό,τι έχετε να μου πείτε,
μπορείτε και μπροστά της.
456
00:51:51,806 --> 00:51:53,099
Είμαστε παντρεμένοι.
457
00:51:53,933 --> 00:51:55,059
Συγχαρητήρια.
458
00:51:55,560 --> 00:51:57,562
Καλά. Θα μιλήσω μπροστά της.
459
00:51:58,146 --> 00:52:01,524
Θα μιλήσω σε οποιονδήποτε.
Σύντομα θα μαθευτεί η αλήθεια.
460
00:52:01,524 --> 00:52:03,192
Και ποια είναι η αλήθεια;
461
00:52:03,276 --> 00:52:04,569
Δεν υπάρχει υπόθεση.
462
00:52:05,278 --> 00:52:08,031
Δεν υπήρχε ποτέ.
Είδαμε τέσσερις δικηγόρους,
463
00:52:08,031 --> 00:52:10,825
αληθινούς, τίμιους δικηγόρους,
464
00:52:10,825 --> 00:52:12,785
και είπαν όλοι το ίδιο.
465
00:52:12,869 --> 00:52:17,749
Δεν υπάρχει η παραμικρή περίπτωση
να βγάλουμε λεφτά ή οτιδήποτε άλλο
466
00:52:17,749 --> 00:52:20,418
από αυτές τις μπούρδες
για μη καταλληλότητα.
467
00:52:21,210 --> 00:52:22,879
Στην αρχή δεν κατάλαβα.
468
00:52:22,879 --> 00:52:24,672
Γιατί να το κάνεις αυτό;
469
00:52:24,756 --> 00:52:27,091
Γιατί να μας βάλεις σε αυτόν τον δρόμο;
470
00:52:27,175 --> 00:52:29,969
Αλλά μετά την κατάλαβα την κομπίνα σου.
471
00:52:30,762 --> 00:52:32,013
Μας χρησιμοποίησες,
472
00:52:32,680 --> 00:52:37,185
εμάς και το καλό μας όνομα,
για να καταστρέψεις τη φήμη του Χάμλιν.
473
00:52:37,685 --> 00:52:41,230
Για κάποιο λόγο,
επωφελείσαι αν τον καταστρέψεις.
474
00:52:41,314 --> 00:52:44,567
Ναι, και είμαστε θυμωμένοι.
475
00:52:44,651 --> 00:52:45,818
Μάλιστα. Ναι.
476
00:52:45,902 --> 00:52:50,156
Ακούω πολλές αβάσιμες κατηγορίες.
477
00:52:50,907 --> 00:52:55,662
Δεν ξέρω για καμία κομπίνα
και για καμία καταστροφή φήμης.
478
00:52:55,662 --> 00:52:58,539
Μα αν νιώθετε ότι έχετε αδικηθεί,
479
00:52:59,624 --> 00:53:01,000
θα το διορθώσουμε.
480
00:53:01,667 --> 00:53:02,669
Λεφτά;
481
00:53:04,712 --> 00:53:06,714
Τα λεφτά δεν είναι λύση.
482
00:53:06,798 --> 00:53:09,050
Τα λεφτά είναι η λύση για όλα.
483
00:53:09,050 --> 00:53:12,136
Αυτό δεν είναι το μότο των Κέτλμαν;
484
00:53:12,220 --> 00:53:13,596
Δεν θέλουμε λεφτά.
485
00:53:14,806 --> 00:53:17,934
Μένω άναυδος. Αλλά κάτι θα θέλετε.
486
00:53:17,934 --> 00:53:19,394
Κάνε ό,τι υποσχέθηκες.
487
00:53:20,061 --> 00:53:21,020
Τι να κάνω;
488
00:53:21,104 --> 00:53:22,689
Να αθωώσεις τον Κρεγκ.
489
00:53:22,689 --> 00:53:24,649
Πάρε πίσω το καλό του όνομα.
490
00:53:24,649 --> 00:53:28,361
Όπως σας είπαν ήδη,
αυτό δεν θα γίνει για πολλούς λόγους.
491
00:53:28,361 --> 00:53:29,570
Θα γίνει.
492
00:53:30,488 --> 00:53:31,447
Θα γίνει.
493
00:53:31,531 --> 00:53:34,075
Πρέπει απλώς να βρεις τον τρόπο.
494
00:53:34,575 --> 00:53:36,494
Μόνο εσύ μπορείς.
495
00:53:36,494 --> 00:53:38,496
Δεν θες να πάμε στον Χάμλιν.
496
00:53:38,496 --> 00:53:42,417
Γιατί, ό,τι κι αν ετοιμάζεις,
σίγουρα θα τον ενδιέφερε πολύ.
497
00:53:42,417 --> 00:53:44,711
Ας μειώσουμε λίγο τις απειλές.
498
00:53:44,711 --> 00:53:46,337
Θέλουμε πίσω τις ζωές μας.
499
00:53:47,130 --> 00:53:48,673
Όπως ήταν πριν.
500
00:53:49,632 --> 00:53:50,675
Πριν.
501
00:53:52,635 --> 00:53:55,638
Χάσαμε τα πάντα.
502
00:53:58,057 --> 00:53:59,600
Και δεν μας άξιζε καθόλου.
503
00:53:59,684 --> 00:54:01,769
Εντάξει. Φτάνει το καρότο.
504
00:54:06,399 --> 00:54:09,193
- Εννιά για εξωτερική κλήση.
- Ευχαριστώ.
505
00:54:09,694 --> 00:54:11,821
- Δεν της δώσαμε άδεια...
- Κιμ...
506
00:54:11,821 --> 00:54:13,322
Ήθελε να πάρει τηλέφωνο.
507
00:54:16,325 --> 00:54:18,077
Εφορία Αλμπουκέρκι.
508
00:54:18,161 --> 00:54:21,664
Συνδέστε με με τον Τζάστιν Στάνγκελ
στο Τμήμα Εγκλήματος.
509
00:54:21,748 --> 00:54:23,666
-Ένα λεπτό, παρακαλώ.
- Τι κάνεις;
510
00:54:24,333 --> 00:54:25,460
Συγγνώμη;
511
00:54:26,085 --> 00:54:29,005
-Εδώ Τζάστιν.
- Τζάστιν, Κιμ Γουέξλερ. Τι κάνεις;
512
00:54:29,005 --> 00:54:32,091
-Κιμ, χαίρομαι που σ' ακούω.
- Η Νορίν και τα παιδιά;
513
00:54:32,175 --> 00:54:35,761
Όλα καλά. Η Νορίν όλο λέει
να έρθεις για φαγητό.
514
00:54:35,845 --> 00:54:37,763
Φυσικά. Πες της να με πάρει.
515
00:54:37,847 --> 00:54:40,808
Ήθελα να μάθω
ποιος είναι επικεφαλής στο τμήμα σου.
516
00:54:40,892 --> 00:54:43,436
-Έχεις κάτι για εμάς;
- Μπορεί και να έχω.
517
00:54:43,936 --> 00:54:45,229
Απάτη φοροτεχνικών.
518
00:54:45,980 --> 00:54:47,982
- Μεγάλη απάτη. -Ακούω.
519
00:54:48,483 --> 00:54:53,863
Είναι μια μικρή οικογενειακή επιχείρηση
που παρακολουθώ καιρό τώρα.
520
00:54:54,363 --> 00:54:56,783
Μη ρωτάς γιατί. Πρέπει να βρω κάνα χόμπι.
521
00:54:56,783 --> 00:54:58,618
Ανακάλυψα, λοιπόν,
522
00:54:58,618 --> 00:55:02,705
ότι οι επιστροφές των πελατών τους
είναι μικρότερες απ' ό,τι θα 'πρεπε.
523
00:55:02,705 --> 00:55:03,956
Μη, σε παρακαλώ.
524
00:55:04,040 --> 00:55:06,417
Οι πελάτες υπογράφουν εξουσιοδότηση;
525
00:55:06,501 --> 00:55:08,836
Μπίνγκο! Πιστεύω
526
00:55:08,920 --> 00:55:11,547
ότι υποβάλλουν
αιτήσεις για επιστροφές φόρων,
527
00:55:11,631 --> 00:55:16,260
δίνουν στους πελάτες τους το μισό ποσό
και τσεπώνουν τη διαφορά.
528
00:55:16,344 --> 00:55:20,264
Κλασική απάτη. Έχω τον κατάλληλο τύπο
για κάτι τέτοια καθάρματα.
529
00:55:20,348 --> 00:55:23,226
Τόνι Οροπάλο. Αμείλικτος. Θα σε συνδέσω.
530
00:55:23,226 --> 00:55:26,187
- Βοήθησες πολύ, Τζάστιν. -Φυσικά. Τα λέμε.
531
00:55:26,687 --> 00:55:28,356
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
532
00:55:29,190 --> 00:55:30,066
Όχι;
533
00:55:30,775 --> 00:55:31,692
Μπέτσι.
534
00:55:32,401 --> 00:55:36,364
Μάλλον θα φας 24 μήνες,
ίσως 18 με καλή διαγωγή.
535
00:55:36,864 --> 00:55:41,661
Αλλά εσύ, Κρεγκ, έχεις ξαναμπεί φυλακή.
Θα σε χρησιμοποιήσουν για παραδειγματισμό.
536
00:55:41,661 --> 00:55:45,081
Κάθε απάτη που θα βρουν
θα θεωρηθεί ξεχωριστό κακούργημα.
537
00:55:45,081 --> 00:55:46,707
Για πόσες μιλάμε; Εκατό;
538
00:55:48,125 --> 00:55:49,168
Διακόσιες;
539
00:55:52,338 --> 00:55:54,423
Τμήμα Εγκλήματος. Άντονι Οροπάλο.
540
00:55:59,595 --> 00:56:00,596
Σε παρακαλώ.
541
00:56:02,306 --> 00:56:03,683
Θα κάνουμε τα πάντα.
542
00:56:04,559 --> 00:56:05,685
Πες μας τι θες.
543
00:56:07,895 --> 00:56:09,647
Γιατί να σε πιστέψω;
544
00:56:19,240 --> 00:56:20,241
Σε παρακαλώ.
545
00:56:26,455 --> 00:56:27,498
Πρώτα...
546
00:56:29,917 --> 00:56:32,295
Πρώτα θα μιλήσετε με όσους έχετε κλέψει.
547
00:56:32,795 --> 00:56:34,714
Πείτε τους ότι κάνατε λάθος.
548
00:56:34,714 --> 00:56:37,174
Ότι είστε απατεώνες που μετάνιωσαν.
549
00:56:37,258 --> 00:56:40,595
Δεν με νοιάζει.
Δώστε τους ό,τι τους χρωστάτε.
550
00:56:40,595 --> 00:56:42,221
Ό,τι κλέψατε.
551
00:56:43,055 --> 00:56:44,765
Και μετά,
552
00:56:44,849 --> 00:56:47,810
θα ξεχάσετε ότι ακούσατε
το όνομα Χάουαρντ Χάμλιν.
553
00:56:48,477 --> 00:56:50,605
Θα σας παρακολουθώ και τους δύο.
554
00:56:55,276 --> 00:56:57,028
Νομίζεις ότι τα χάσατε όλα;
555
00:56:58,070 --> 00:56:59,530
Δεν έχεις ιδέα.
556
00:57:39,153 --> 00:57:40,946
Τους έδωσες τα λεφτά, έτσι;
557
00:57:55,753 --> 00:57:57,588
Λύκοι και πρόβατα.
558
00:57:58,881 --> 00:58:00,091
Τίποτα.
559
00:59:11,829 --> 00:59:16,751
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης