1 00:00:35,348 --> 00:00:37,391 Alan olla aika hyvä tässä. 2 00:00:37,475 --> 00:00:39,852 Mikä ennätys mahtaa olla? 3 00:00:40,686 --> 00:00:43,522 Se on paljon. Mitä luulet? 4 00:00:43,606 --> 00:00:45,942 - Niin. - Mikä on ennätys? 5 00:00:46,442 --> 00:00:48,653 - Ennätys... - Niin. 6 00:00:48,653 --> 00:00:49,862 En tiedä. 7 00:00:50,988 --> 00:00:52,698 Satoja. 8 00:00:52,782 --> 00:00:54,742 Vähintään satoja. 9 00:00:54,742 --> 00:00:58,412 Tarvitsen lisää dominoita. 10 00:00:58,496 --> 00:01:01,832 Mutta alan olla aika hyvä tässä. 11 00:01:02,667 --> 00:01:05,711 Ne pitää asettaa oikein. 12 00:01:05,795 --> 00:01:08,381 Kaikki nämä. Ne pitää laittaa paikalleen. 13 00:01:08,381 --> 00:01:10,883 Ihmiset tulevat laskemaan ne. 14 00:01:10,967 --> 00:01:12,426 Niin se menee. 15 00:01:12,510 --> 00:01:15,596 Jos ne kaatuvat ennen kuin ketään tulee, sitä ei lasketa. 16 00:01:15,680 --> 00:01:20,309 Laitan ne tähän ja ennätystyypit tulevat. 17 00:01:21,686 --> 00:01:24,939 Nacho ei ole kotona. Emme tiedä mitään. 18 00:01:26,941 --> 00:01:29,402 Hän on ollut poissa pitkään. 19 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 Emme ole kuulleet mitään. 20 00:01:32,113 --> 00:01:35,074 - Ole kiltti. - Rouvat. 21 00:01:35,074 --> 00:01:39,078 - Ole kiltti. - Rouvat! 22 00:01:39,078 --> 00:01:40,788 Kuunnelkaa. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,419 Tuon viestin Nacholta. 24 00:01:47,461 --> 00:01:50,172 Hän on pahoillaan, ettei voi palata. 25 00:01:51,465 --> 00:01:54,510 Teemme näin. 26 00:01:55,720 --> 00:01:59,223 Keräätte kamanne ja lähdette. 27 00:02:01,684 --> 00:02:03,102 Haluaako hän meidät pois? 28 00:02:03,102 --> 00:02:05,229 Mitä tuo mies tekee? 29 00:02:05,313 --> 00:02:07,440 Auttaa teitä pakkaamaan. 30 00:02:09,400 --> 00:02:11,152 Mutta viihdymme täällä. 31 00:02:11,152 --> 00:02:15,031 Joudutte viihtymään jossain muualla. 32 00:02:16,741 --> 00:02:18,659 Saatte tämän. 33 00:02:19,285 --> 00:02:22,079 Nousette bussiin. Menette perheiden luo. 34 00:02:22,163 --> 00:02:24,707 Jos perhettä ei ole, menette ystävän luo. 35 00:02:25,583 --> 00:02:29,462 Jos ystäviä ei ole, ystävystykää. 36 00:02:29,462 --> 00:02:34,091 Kehotan painokkaasti, että yritätte päästä taas jaloillenne. 37 00:02:35,509 --> 00:02:38,721 Mutta tehkää se kaukana täältä. 38 00:02:44,644 --> 00:02:47,605 Laitan tämän taskuun viidessä sekunnissa. 39 00:02:49,815 --> 00:02:51,901 Sen jälkeen tapahtuu ikäviä. 40 00:03:02,328 --> 00:03:04,663 Ette palaa koskaan. 41 00:03:20,054 --> 00:03:21,347 76 cm syvä. 42 00:03:23,849 --> 00:03:25,309 76 cm leveä. 43 00:03:28,437 --> 00:03:29,980 107 cm korkea. 44 00:03:32,233 --> 00:03:34,819 Tuthill, lukko vasemmalla. 45 00:03:34,819 --> 00:03:36,487 Juuri niin. 46 00:07:24,058 --> 00:07:25,851 Tein kovasti töitä. 47 00:07:27,227 --> 00:07:29,063 Olin uskollinen yhtiölle. 48 00:07:31,815 --> 00:07:34,526 En ollut päivääkään pois 20 vuodessa. 49 00:07:36,737 --> 00:07:38,947 Sain jopa muistolaatan. 50 00:07:41,992 --> 00:07:45,746 Kultaisen. Täydellinen työhistoria. 51 00:07:48,874 --> 00:07:50,793 Mutta kun otin sen vastaan... 52 00:07:52,044 --> 00:07:53,921 loukkasin selkäni. 53 00:07:53,921 --> 00:07:56,924 Kipu oli niin kova, etten pystynyt töihin. 54 00:07:58,634 --> 00:08:01,011 En voinut ansaita perheelle. 55 00:08:02,554 --> 00:08:04,098 En halunnut nostaa juttua. 56 00:08:04,890 --> 00:08:08,102 Mutta mitä muuta voin perheen kanssa? 57 00:08:10,396 --> 00:08:12,439 Kuka taas olitkaan? 58 00:08:12,523 --> 00:08:15,275 Sama se. Taustatarina on väliaikainen. 59 00:08:15,359 --> 00:08:18,278 Se hiotaan, kun tekijä on valittu. 60 00:08:18,362 --> 00:08:23,367 Mutta henkilövahinkojuttu. Parhaassa tapauksessa puhumme osakkaalle. 61 00:08:24,451 --> 00:08:25,703 Mesoteliooma. 62 00:08:26,495 --> 00:08:30,708 Kun menin töihin kenkätehtaalle, en arvannut sen tappavan minut. 63 00:08:30,708 --> 00:08:32,418 Yskin taukoamatta. 64 00:08:33,210 --> 00:08:34,420 Se on hyvä! 65 00:08:34,420 --> 00:08:39,425 Mesotelioomajuttu maksoi Clifford Mainin lomakartanon. 66 00:08:39,425 --> 00:08:43,053 Hän innostuu pelkästä sanasta. 67 00:08:43,137 --> 00:08:45,431 Ja ottaa jutun. 68 00:08:45,431 --> 00:08:48,100 Mistä saamme lääkärinlausunnon? 69 00:08:48,600 --> 00:08:50,477 Miten Howard tulee mukaan? 70 00:08:51,103 --> 00:08:52,730 Kysy, miksi tulin. 71 00:08:52,730 --> 00:08:54,648 Mikä tuo sinut Davis & Mainiin? 72 00:08:54,732 --> 00:08:56,775 - Olen todella sairas. - Hyvä. 73 00:08:56,859 --> 00:08:59,737 Se ei ole mesoteliooma, mutta ei hyväkään. 74 00:08:59,737 --> 00:09:02,239 Tarvitsen asianajajan, ja vaihtoehtoja on vähän. 75 00:09:02,239 --> 00:09:07,202 Kävin jo HHM:ssä. Puhuin ykkösmies Howard Hamlinin kanssa. 76 00:09:08,704 --> 00:09:13,125 Langollani on paha kokaiiniongelma. Yhtä energinen. 77 00:09:13,125 --> 00:09:14,293 Olin tolaltani. 78 00:09:14,293 --> 00:09:16,086 Ja tarvitsen asianajajan. 79 00:09:16,170 --> 00:09:19,006 Tajusitko sen vain yhden tapaamisen perusteella? 80 00:09:19,006 --> 00:09:20,924 Entä lanko ja kokkeli? 81 00:09:21,008 --> 00:09:23,177 Tapasit hänet vain kerran. 82 00:09:23,177 --> 00:09:25,637 Joku, joka tuntee Howardin. 83 00:09:25,721 --> 00:09:28,557 Cliffin pitää haluta tavata, mutta ei ottaa juttua. 84 00:09:28,557 --> 00:09:29,683 Aivan. 85 00:09:29,767 --> 00:09:32,770 - Ei liian hyvä. - Juuri niin. 86 00:09:32,770 --> 00:09:35,522 Oikea kohta on kuin magneetti. 87 00:09:35,606 --> 00:09:39,026 Se houkuttaa Cliffiä ja karkottaa hänet. 88 00:09:48,535 --> 00:09:49,369 Mitä? 89 00:09:53,707 --> 00:09:56,502 Inhoat tätä varmasti. 90 00:10:20,692 --> 00:10:23,862 Tapauskuvaus, ruumiinavauspöytäkirja, kartta. 91 00:10:31,912 --> 00:10:34,790 Kaikki täsmää hammastietoja myöten. 92 00:10:44,883 --> 00:10:47,636 - Onko tässä kaikki? - Kaikki viranomaisilta. 93 00:10:56,520 --> 00:10:57,896 Miten palo syttyi? 94 00:10:59,731 --> 00:11:01,191 Keittiön hellasta. 95 00:11:01,275 --> 00:11:04,820 Jotain oli tulella, kun se tapahtui. 96 00:11:22,838 --> 00:11:27,968 Don Juan. Keksin, miten rauha voidaan ehkä säilyttää. 97 00:11:39,980 --> 00:11:43,066 RAHAA HETI!! 98 00:12:33,325 --> 00:12:34,910 Siinä se. 99 00:12:38,038 --> 00:12:40,707 Irrotetaan reunat. 100 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 Kierrätyksestä tulee hyvä mieli. 101 00:12:45,462 --> 00:12:51,843 No niin. Tässä on 246,73 dollaria. 102 00:12:52,469 --> 00:12:55,555 Ensin tarvitaan pari allekirjoitusta. 103 00:12:57,099 --> 00:12:58,558 Tähän. 104 00:13:03,605 --> 00:13:05,607 Hyvä. 105 00:13:06,566 --> 00:13:07,693 Palvelen teitä... 106 00:13:13,240 --> 00:13:15,534 Vielä yksi tähän. 107 00:13:20,580 --> 00:13:24,001 Siinä kaikki. Olkaa hyvä. 108 00:13:25,669 --> 00:13:29,006 - Saako tämän rahastettua kasinolla? - Tottahan toki. 109 00:13:29,006 --> 00:13:31,758 Kiitos Sweet Liberty Tax Servicen käytöstä. 110 00:13:31,842 --> 00:13:32,676 Kiitos. 111 00:13:32,676 --> 00:13:34,511 - Kerro kavereillekin. - Varmasti. 112 00:13:34,511 --> 00:13:36,596 - Kiitos. - Ei kestä. 113 00:13:37,139 --> 00:13:40,017 Betsy, pitkästä aikaa. 114 00:13:40,600 --> 00:13:41,685 Ulos. 115 00:13:42,269 --> 00:13:45,731 Haluan puhua sinulle ja miehellesi. 116 00:13:45,731 --> 00:13:47,149 Ei kiinnosta. 117 00:13:47,149 --> 00:13:51,111 Pyydän kauniisti lähtemään liikkeestämme. 118 00:13:51,111 --> 00:13:52,612 Haluat kuulla tämän. 119 00:13:52,696 --> 00:13:57,200 Jos et lähde heti, mieheni heittää sinut ulos. 120 00:13:57,284 --> 00:13:58,452 Fyysisesti. 121 00:13:58,452 --> 00:14:00,579 Tällainen tilaisuus ei... 122 00:14:00,579 --> 00:14:01,913 Craig! 123 00:14:03,248 --> 00:14:05,542 Herra Kettleman, tulisitteko tänne? 124 00:14:05,542 --> 00:14:07,210 Herra McGill. 125 00:14:07,836 --> 00:14:08,962 Hei. 126 00:14:09,838 --> 00:14:11,715 Hauska nähdä. 127 00:14:11,715 --> 00:14:15,052 Nimi on nykyään Saul Goodman. Pitkä juttu. 128 00:14:15,052 --> 00:14:18,972 Näytät hyvältä. Vankila ei tehnyt pahojaan. 129 00:14:19,056 --> 00:14:22,225 Kunto-ohjelma on yllättävän hyvä. 130 00:14:22,309 --> 00:14:24,603 - Aerobinenko? - Craig! 131 00:14:26,313 --> 00:14:29,483 Jatketaan keskustelua muualla. 132 00:14:31,568 --> 00:14:34,279 Anteeksi. Verohätätilanne... 133 00:14:34,279 --> 00:14:35,572 - Craig! - Niin. 134 00:14:36,531 --> 00:14:37,449 Selvä. 135 00:14:37,449 --> 00:14:39,201 Ala painua. 136 00:14:39,951 --> 00:14:43,997 Että kehtaatkin tulla tänne. Varas! 137 00:14:45,415 --> 00:14:48,585 Menetimme takiasi kaiken. 138 00:14:48,585 --> 00:14:50,921 Lapsemme käyvät julkista koulua. 139 00:14:50,921 --> 00:14:57,010 Palaa limaisen kivesi alle ja jätä meidät rauhaan! 140 00:14:57,094 --> 00:14:59,930 Olen havaitsevinani vihaa. 141 00:14:59,930 --> 00:15:02,557 Ymmärrän sen täysin. 142 00:15:03,475 --> 00:15:09,231 Kun kerran otit sen puheeksi, tulin tänne, koska voitte saada elämänne takaisin. 143 00:15:09,231 --> 00:15:12,526 Sille on oma lakitermi. Tuomion kumoaminen. 144 00:15:13,860 --> 00:15:16,655 Tutkimme sitä itsekin. 145 00:15:16,655 --> 00:15:20,742 - Puhuimme asianajajille... - Oikeille asianajajille. 146 00:15:20,826 --> 00:15:25,288 He olivat hyviä, mutta pitivät sitä mahdottomana. 147 00:15:25,872 --> 00:15:28,458 He eivät tiedä samaa kuin minä. 148 00:15:28,542 --> 00:15:30,627 - Mitä? - Hän haluaa jotain. 149 00:15:30,627 --> 00:15:34,172 Se on totta. Haluan oikeutta. 150 00:15:34,256 --> 00:15:36,716 - Niin kai. - Sanotaan näin. 151 00:15:37,676 --> 00:15:43,056 Craigin jutussa on perusteet isolle siviilikanteelle. 152 00:15:45,225 --> 00:15:46,059 Isolle. 153 00:15:55,360 --> 00:15:58,363 Antaa tulla. 154 00:15:58,447 --> 00:16:00,657 Hetkinen. Tätä on yritetty ennenkin. 155 00:16:00,657 --> 00:16:04,536 Annoin neuvoja ja menitte niiden kanssa kilpailijoiden puheille. 156 00:16:04,536 --> 00:16:09,833 Haluan vakuudet siitä, ettei kova työni päädy - 157 00:16:09,833 --> 00:16:13,962 Clifford Mainin tai jonkun muun Santa Fen kusipään käsiin. 158 00:16:13,962 --> 00:16:18,467 Sitoumukset ennen puheita. 159 00:16:19,176 --> 00:16:21,845 Muistatte nämä. Päivitin niitä. 160 00:16:21,845 --> 00:16:23,930 Suljin joitakin porsaanreikiä. 161 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 Emme laita nimiä niihin. 162 00:16:28,477 --> 00:16:30,812 On pakko, jos haluatte tietoni. 163 00:16:30,896 --> 00:16:33,023 Emme allekirjoita. 164 00:16:35,192 --> 00:16:37,986 - Oletko varma? - Olen. 165 00:16:38,904 --> 00:16:39,821 Craig. 166 00:16:43,533 --> 00:16:44,868 Kiitos kuitenkin. 167 00:16:52,292 --> 00:16:53,627 Olkoon sitten. 168 00:16:57,005 --> 00:17:00,008 - Ikävää, ettei tämä onnistunut. - Varmasti. 169 00:17:04,429 --> 00:17:09,142 - Hän puhui tuomion kumoamisesta. - Hän on konna. 170 00:17:09,226 --> 00:17:10,894 Konnamainen konna. 171 00:17:17,400 --> 00:17:18,693 Herra Goodman. 172 00:17:24,324 --> 00:17:26,660 Paras päätöksesi koskaan. 173 00:17:33,792 --> 00:17:34,709 Käytä tätä. 174 00:17:40,340 --> 00:17:42,175 Mitä tiedät? 175 00:17:42,259 --> 00:17:43,885 Sinulle on oma. 176 00:17:52,394 --> 00:17:54,229 Ei tuo... 177 00:17:57,857 --> 00:18:00,569 Tämä on virallista. 178 00:18:00,569 --> 00:18:04,531 Olen saanut kuulla, ettei Craigille tarjottu edustajaa. 179 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 - Tiesimme sen jo. - Mutta kysyittekö syytä? 180 00:18:07,951 --> 00:18:10,370 Emme. Miksi? 181 00:18:10,912 --> 00:18:17,043 Entä jos sanoisin, että hädän hetkellä teitä puolustamaan määrätty oli estynyt. 182 00:18:17,127 --> 00:18:18,378 Estynytkö? 183 00:18:20,589 --> 00:18:23,883 Hän on vaikuttava henkilö. 184 00:18:25,093 --> 00:18:28,597 Millainen henkilö on... 185 00:18:28,597 --> 00:18:32,267 Tässä tapauksessa vaikutus aiheutui valkoisesta aineesta. 186 00:18:33,810 --> 00:18:36,771 Käyttääkö se ponihäntänainen kokaiinia? 187 00:18:36,855 --> 00:18:38,523 Ei Kim Wexler. 188 00:18:38,607 --> 00:18:41,151 Pääedustaja Howard Hamlin. 189 00:18:43,862 --> 00:18:49,284 Mutta hän oli ammattimainen, energinen ja iloinen... 190 00:18:50,744 --> 00:18:52,954 Tosiaan. 191 00:18:53,038 --> 00:18:54,914 Onko iloinen paha? 192 00:18:54,998 --> 00:18:57,917 Tässä tapauksessa se kertoo menettelyvirheestä. 193 00:18:58,001 --> 00:19:02,255 Edustaja ei toiminut tehokkaasti. 194 00:19:02,339 --> 00:19:05,342 Jos edustajanne ei olisi ollut kokkelipäissään, 195 00:19:05,342 --> 00:19:08,178 Craigin jutussa olisi käynyt eri tavalla. 196 00:19:08,178 --> 00:19:10,263 Voi luoja. 197 00:19:11,931 --> 00:19:16,269 - Eikö siihen tarvita todisteita? - Kaikki selviää käsittelyssä. 198 00:19:16,353 --> 00:19:21,691 Vieroitukset, salaiset huumekaupat. Pallo pitää vain saada liikkeelle. 199 00:19:21,775 --> 00:19:24,402 Aloitetaan todistusten työstäminen. 200 00:19:24,486 --> 00:19:25,612 Selvä. 201 00:19:25,612 --> 00:19:27,322 Siitä puheen ollen. 202 00:19:27,322 --> 00:19:30,200 Tiedämme jotain oikeuksistamme, herra McGill. 203 00:19:30,200 --> 00:19:33,036 Sama se, mitä allekirjoitimme. 204 00:19:33,036 --> 00:19:35,914 Meidän ei tarvitse palkata ketään. 205 00:19:36,790 --> 00:19:39,501 Toisin sanoen saat potkut. 206 00:19:39,501 --> 00:19:40,710 Enkä saa. 207 00:19:40,794 --> 00:19:42,337 - Kyllä saat. - Ei. 208 00:19:42,337 --> 00:19:43,421 Potkutko? 209 00:19:43,505 --> 00:19:45,173 - Craig... - Craig! 210 00:19:45,173 --> 00:19:49,177 Et voi erottaa minua. Juttu on minun. 211 00:19:49,177 --> 00:19:50,845 Haluatko kuulla oikeuksista? 212 00:19:50,929 --> 00:19:54,849 Kun kerrotte mistä tiedot tulivat, arvatkaa kuka saa osuuden? 213 00:19:54,933 --> 00:19:56,726 Minä! Antaa mennä! 214 00:19:56,810 --> 00:19:58,561 Kokeilkaa! 215 00:19:59,187 --> 00:20:00,271 Luoja! 216 00:23:49,250 --> 00:23:50,501 Onko hetki aikaa? 217 00:23:51,294 --> 00:23:52,462 Toki. Mitä nyt? 218 00:23:53,087 --> 00:23:54,881 Toimistossa on asiakas. 219 00:23:54,881 --> 00:23:57,550 Halusin kysyä ennen kuin lähetän hänet pois. 220 00:23:57,634 --> 00:23:58,468 Kuka? 221 00:23:58,468 --> 00:24:02,013 Bernalillon entinen varainhoitaja, joka kavalsi... 222 00:24:02,013 --> 00:24:05,266 - Jotain kaksi miljoonaa. - Kettlebell... 223 00:24:05,350 --> 00:24:08,144 - Craig Kettleman. - Niin. 224 00:24:08,144 --> 00:24:12,357 Hän tuli vaimoineen ja haluaa haastaa edustajansa oikeuteen. 225 00:24:12,357 --> 00:24:14,651 Heitä ei kuulemma edustettu kunnolla. 226 00:24:17,028 --> 00:24:18,738 Eikö se ollut HHM:n juttu? 227 00:24:18,738 --> 00:24:21,949 En tiedä yksityiskohtia. He halusivat puhua pomolle. 228 00:24:22,033 --> 00:24:24,911 Minä olen kuulemma pelkkä "teiniharjoittelija". 229 00:24:26,663 --> 00:24:28,581 Mistä he syyttävät edustajaa? 230 00:24:28,665 --> 00:24:29,999 Kokaiinista. 231 00:24:33,419 --> 00:24:34,629 Howard Hamlin? 232 00:24:34,629 --> 00:24:38,007 Hän käy koko ajan täysillä. 233 00:24:38,091 --> 00:24:40,885 - Hän eli kaksoiselämää. - Näin on. 234 00:24:40,885 --> 00:24:42,553 Kuten sanotaan. 235 00:24:43,262 --> 00:24:45,515 Miksi luulette näin? 236 00:24:45,515 --> 00:24:46,974 Kuulimme... 237 00:24:48,059 --> 00:24:52,689 Minä kuulin asioita ollessani vankilassa. 238 00:24:53,189 --> 00:24:55,441 Se oli yleistä tietoa siellä. 239 00:24:55,525 --> 00:24:57,985 - Niin. - Yleistä tietoa. 240 00:24:58,069 --> 00:25:00,863 Huumeväki tunnistaa toisensa. 241 00:25:00,947 --> 00:25:02,281 He tietävät. 242 00:25:03,449 --> 00:25:06,160 Onko tästä todisteita? 243 00:25:06,244 --> 00:25:10,581 Kaikki selviää käsittelyssä. 244 00:25:11,124 --> 00:25:15,211 Huumekaupat. Diilerit. 245 00:25:16,421 --> 00:25:19,549 Kaikki selvitetään käsittelyn aikana. 246 00:25:19,549 --> 00:25:22,802 - Selvä. - Tehän olette asiantuntija. 247 00:25:24,053 --> 00:25:26,973 Voimme antaa lausuntomme milloin vain. 248 00:25:26,973 --> 00:25:29,600 Vaikka heti sopii hyvin. 249 00:25:29,684 --> 00:25:32,562 Olemme valmiit milloin vain. 250 00:25:33,896 --> 00:25:37,483 Haluan kiittää tapaamisesta. 251 00:25:37,567 --> 00:25:40,695 Valitettavasti emme voi auttaa. 252 00:25:40,695 --> 00:25:43,906 Teemme yhteistyötä HHM:n kanssa toisessa jutussa. 253 00:25:43,990 --> 00:25:46,576 Tässä on vakava eturistiriita. 254 00:25:46,576 --> 00:25:48,494 Yhteistyötäkö? 255 00:25:49,412 --> 00:25:53,458 Kai se muuttuu nyt, kun tiedätte tosiasiat. 256 00:25:55,168 --> 00:25:56,878 Voinko antaa neuvon? 257 00:25:56,878 --> 00:26:00,757 Jutun ajamisesta tulee vaikeaa, oli asianajaja kuka tahansa. 258 00:26:00,757 --> 00:26:04,844 Craigin tuomion kumoaminen on vaikeaa. 259 00:26:05,386 --> 00:26:10,600 Vaikka syytökset olisivat totta, enkä itse usko sitä Howard Hamlinista, 260 00:26:11,350 --> 00:26:13,686 onnistuminen on epätodennäköistä. 261 00:26:15,855 --> 00:26:19,400 - Et siis edusta Craigia. - Valitettavasti en. 262 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 Sitten on mentävä muualle. 263 00:26:27,784 --> 00:26:31,287 - Ikävää, etten voi auttaa. - Niin varmasti. 264 00:26:41,756 --> 00:26:42,590 Niinpä. 265 00:26:43,382 --> 00:26:46,344 Ei liene tarpeen muistuttaa luottamuksellisuudesta. 266 00:26:46,344 --> 00:26:49,180 Ei. Howard Hamlin. Älkää viitsikö. 267 00:26:49,806 --> 00:26:51,766 Yritin säästää aikaanne. 268 00:26:51,766 --> 00:26:54,018 Niin teit. Kiitos. 269 00:27:45,236 --> 00:27:48,155 Hän haluaa hyvitellä. 270 00:27:48,447 --> 00:27:49,991 Kuuntele häntä. 271 00:27:54,161 --> 00:27:55,413 Don Hector. 272 00:27:56,372 --> 00:28:02,962 Ei ole salaisuus, että olin erimielinen veljenpoikanne kanssa. 273 00:28:05,548 --> 00:28:09,510 Perheenne ja minun välillä oli kitkaa, 274 00:28:09,594 --> 00:28:11,429 mutta en aloittanut sitä. 275 00:28:12,847 --> 00:28:19,562 Tänään muistan, että olemme kaikki Eladion miehiä. 276 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Eroista huolimatta. 277 00:28:25,359 --> 00:28:29,739 Isku yhtä vastaan on isku kaikkia vastaan. 278 00:28:31,782 --> 00:28:35,620 Ottakaa vastaan osanottoni - 279 00:28:35,620 --> 00:28:41,667 ja tukeni surun keskellä. 280 00:28:43,169 --> 00:28:45,546 Gustavo puhuu totta. 281 00:28:46,005 --> 00:28:49,842 Tässä asiassa seisomme yhtenä miehenä - 282 00:28:49,926 --> 00:28:52,094 Salamancan perheen takana. 283 00:28:53,554 --> 00:28:57,642 Etsimme petturi Ignacio Vargaa. 284 00:28:59,143 --> 00:29:00,895 Me löydämme hänet. 285 00:29:01,896 --> 00:29:04,732 Ja perheenne saa oikeutta. 286 00:29:52,321 --> 00:29:53,239 Otamme yhteyttä. 287 00:30:14,176 --> 00:30:15,386 Mitä sait kuulla? 288 00:30:17,096 --> 00:30:20,308 Lalo Salamanca elää. 289 00:33:08,601 --> 00:33:12,271 Motelli Ocotillo. Kuinka voin auttaa? 290 00:33:14,064 --> 00:33:16,233 Väärä numero. 291 00:33:38,255 --> 00:33:39,381 Tule. 292 00:33:41,342 --> 00:33:43,177 Tule nyt. 293 00:37:17,224 --> 00:37:18,100 Älä. 294 00:37:27,943 --> 00:37:29,945 Nouse ja käänny. 295 00:37:40,581 --> 00:37:42,666 Potkaise ase tänne. 296 00:37:54,720 --> 00:37:55,971 Kenelle teet töitä? 297 00:37:59,683 --> 00:38:00,642 Et tiedä. 298 00:38:01,310 --> 00:38:02,144 En. 299 00:38:03,479 --> 00:38:05,147 Kuka maksaa tarkkailustani? 300 00:38:06,482 --> 00:38:07,858 Ääni puhelimessa. 301 00:38:09,318 --> 00:38:10,736 He maksavat, minä teen työn. 302 00:38:10,736 --> 00:38:12,112 Minkä työn? 303 00:38:12,529 --> 00:38:14,531 Tarkkailen vain. 304 00:38:14,615 --> 00:38:18,660 Poliisia, kartelleja, ketä tahansa. 305 00:38:23,207 --> 00:38:26,460 En edes tiedä nimeäsi. 306 00:38:28,253 --> 00:38:32,841 He kysyvät, koska tulet, ja käskevät ilmoittaa kun lähdet. 307 00:38:32,925 --> 00:38:33,842 Siinä kaikki. 308 00:38:48,857 --> 00:38:51,193 - Niin? - Jotain on pielessä. 309 00:38:51,860 --> 00:38:54,822 - Jäitkö kiinni? - En tiedä. Tuntuu pahalta. 310 00:38:54,822 --> 00:38:56,406 Haluan pois täältä. 311 00:38:56,490 --> 00:39:00,118 - Ei onnistu. Odota. - En voi. 312 00:39:00,828 --> 00:39:02,704 Löydän itse rajan yli. 313 00:39:02,788 --> 00:39:06,166 Kuuntele, jos haluat selvitä. Ei kestä enää kauaa. 314 00:39:06,250 --> 00:39:08,544 Jos lähdet yksin, emme voi... 315 00:39:46,081 --> 00:39:47,457 Käänny. 316 00:39:48,000 --> 00:39:48,875 Nyt. 317 00:39:54,089 --> 00:39:56,258 Et voi ampua, kaveri. 318 00:39:59,136 --> 00:40:01,221 Edes tässä paskalävessä. 319 00:40:02,306 --> 00:40:05,809 Se on ohi, jos joku kuulee laukauksen. 320 00:42:23,238 --> 00:42:25,157 Elossa. 321 00:44:13,265 --> 00:44:15,934 Katso tätä. 322 00:44:15,934 --> 00:44:20,856 Tapaan tuomari Papadoumianin kello 11 ja haluan hurmata hänet. 323 00:44:21,773 --> 00:44:25,277 Saatat sokaista hänet. 324 00:44:25,819 --> 00:44:30,073 Ei pahalla, mutta et tunne häntä samoin kuin minä. 325 00:44:37,664 --> 00:44:40,000 Saul Goodman, nopeaa oikeutta. 326 00:44:40,625 --> 00:44:45,630 Hetkinen. Hengitä hetki. 327 00:44:46,840 --> 00:44:51,595 Olet selvästi tolaltasi. En neuvonut niin. 328 00:44:52,470 --> 00:44:56,725 En. Ollaan eri mieltä. 329 00:44:58,768 --> 00:45:02,105 Meidän kannattaa tavata ennen kuin teette mitään. 330 00:45:02,105 --> 00:45:05,525 Tavataan ja sovitaan asioista. 331 00:45:06,902 --> 00:45:11,364 Huomenna kello 9 teidän toimistollanne. 332 00:45:12,407 --> 00:45:14,034 Hienoa. 333 00:45:18,330 --> 00:45:20,290 Kestipä siinä kauan. 334 00:45:22,751 --> 00:45:24,127 No niin. 335 00:45:27,505 --> 00:45:30,634 Aiotko käyttää keppiä? 336 00:45:32,510 --> 00:45:36,264 Keppiä. Onhan se tehokas. 337 00:45:36,348 --> 00:45:41,436 Nämä ihmiset reagoivat paremmin porkkanaan. Varsinkin nainen. 338 00:45:48,234 --> 00:45:49,778 Lusikallinen sokeria. 339 00:46:07,045 --> 00:46:08,672 Minäkin voin tulla. 340 00:46:10,966 --> 00:46:12,342 Huomennako? 341 00:46:13,259 --> 00:46:15,762 Toki. Aikaa on. 342 00:46:20,308 --> 00:46:21,226 Selvä. 343 00:46:34,781 --> 00:46:35,782 Näkyykö mitään? 344 00:46:38,994 --> 00:46:40,036 Hiljaista on. 345 00:46:42,998 --> 00:46:44,082 Pidä silmät auki. 346 00:46:48,503 --> 00:46:50,839 Löysin auton, mutta Vargaa ei näy. 347 00:46:50,839 --> 00:46:53,758 Kaikki etsivät häntä, myös poliisi. 348 00:46:53,842 --> 00:46:57,345 Puhelinta ei näy missään, sitä ei voi jäljittää. 349 00:46:57,429 --> 00:46:59,055 Lalo on yhä kateissa. 350 00:46:59,139 --> 00:47:02,642 Kaikki kartellissa luulevat hänen kuolleen. 351 00:47:05,145 --> 00:47:06,646 Saanko sanoa? 352 00:47:10,567 --> 00:47:14,904 Jos Salamanca olisi tulossa, hän olisi täällä jo. 353 00:47:16,197 --> 00:47:20,493 Miehet pitävät paikkoja silmällä hänen varaltaan. 354 00:47:20,577 --> 00:47:23,371 Puhelimia kuunnellaan. 355 00:47:24,289 --> 00:47:26,082 Häntä ei näy missään. 356 00:47:26,666 --> 00:47:32,213 Veikkaan hänen tietävän, ettei ole Salamancan perheen etu - 357 00:47:32,297 --> 00:47:36,301 tuhota sinua ilman hyväksyttävää syytä. 358 00:47:36,301 --> 00:47:38,511 Hän luultavasti etsii Vargaa. 359 00:47:39,304 --> 00:47:41,639 Hänet pitää saada puhumaan. 360 00:47:44,809 --> 00:47:48,438 Varga on yksin vieraalla maalla ilman apua. 361 00:47:49,064 --> 00:47:51,816 Hän on fiksu, mutta ei kestä kauaa. 362 00:47:52,817 --> 00:47:54,277 Hän jää kiinni. 363 00:48:11,961 --> 00:48:13,254 Jatka. 364 00:48:14,130 --> 00:48:15,924 Paras tapa on - 365 00:48:15,924 --> 00:48:19,844 viedä neljä parasta miestä rajan yli ja etsiä Varga. 366 00:48:20,553 --> 00:48:24,390 Tuomme hänet takaisin ennen Salamancoja. 367 00:48:26,976 --> 00:48:28,686 Se on ainoa mahdollisuus. 368 00:48:57,882 --> 00:49:01,010 Tuokaa Vargan isä. 369 00:49:02,470 --> 00:49:05,849 Ei. Et tee sitä. 370 00:49:27,370 --> 00:49:31,541 Et ymmärrä. Se ei käy. 371 00:49:37,714 --> 00:49:38,882 Sano vain. 372 00:49:41,926 --> 00:49:46,681 Mitä luuletkaan tapahtuvan, niin ei tule käymään. 373 00:50:08,369 --> 00:50:10,371 - Se on hän. - Paskapuhetta. 374 00:50:10,872 --> 00:50:13,958 Olen soittanut tunteja, hän ei vastaa. 375 00:50:14,042 --> 00:50:17,128 Hän on soitellut lähdettyään Salamancan luota. 376 00:50:19,130 --> 00:50:20,465 Vastaanko? 377 00:50:30,600 --> 00:50:31,559 Niin? 378 00:50:35,230 --> 00:50:36,439 Niin. 379 00:50:38,316 --> 00:50:39,651 Minä en päätä sitä. 380 00:50:44,489 --> 00:50:45,823 Se riippuu sinusta. 381 00:50:50,745 --> 00:50:52,372 Hän haluaa puhua. 382 00:51:15,270 --> 00:51:16,980 Mahtavat ovat kaatuneet. 383 00:51:18,898 --> 00:51:21,276 Vapaudenpatsas on kiva lisä. 384 00:51:25,655 --> 00:51:27,156 Haluatko varmasti sisään? 385 00:51:27,699 --> 00:51:31,035 Haluan. Mennään. 386 00:51:43,214 --> 00:51:47,051 Hyvää huomenta henkilökohtaisesti. 387 00:51:47,135 --> 00:51:48,636 Mitä hän täällä tekee? 388 00:51:48,720 --> 00:51:51,806 Voitte puhua neiti Wexlerin kuullen. 389 00:51:51,806 --> 00:51:52,974 Olemme naimisissa. 390 00:51:54,017 --> 00:51:55,018 Mazel tov. 391 00:51:55,643 --> 00:51:59,480 Sama se. Puhun kenen tahansa kuullen. 392 00:51:59,564 --> 00:52:03,067 - Totuus selviää kuitenkin pian. - Mikä totuus? 393 00:52:03,151 --> 00:52:06,362 Juttua ei ole ollutkaan. 394 00:52:06,446 --> 00:52:10,783 Puhuimme neljälle hyvälle asianajajalle. 395 00:52:10,867 --> 00:52:12,660 Kaikki sanoivat samaa. 396 00:52:12,744 --> 00:52:16,289 Ei ole mitään mahdollisuutta, 397 00:52:16,289 --> 00:52:20,084 että voittaisimme jutusta yhtään mitään. 398 00:52:21,127 --> 00:52:22,795 En ensin ymmärtänyt. 399 00:52:22,879 --> 00:52:24,672 Miksi tekisit näin? 400 00:52:24,756 --> 00:52:26,924 Miksi antaa vihjeitä? 401 00:52:27,008 --> 00:52:29,969 Sitten ymmärsin suunnitelmasi. 402 00:52:30,553 --> 00:52:37,477 Käytit meitä ja nimeämme mustamaalataksesi Howard Hamlinia. 403 00:52:37,477 --> 00:52:41,022 Jotenkin sinua hyödyttää tuhota hänet. 404 00:52:41,022 --> 00:52:44,150 Olemme vihaisia. 405 00:52:44,650 --> 00:52:50,782 Täällä esitetään paljon perusteettomia syytöksiä. 406 00:52:50,782 --> 00:52:55,578 En tiedä mitään mustamaalaamisesta. 407 00:52:55,578 --> 00:53:01,000 Mutta loukkaantumisenne voidaan korvata. 408 00:53:01,584 --> 00:53:02,543 Rahallako? 409 00:53:04,670 --> 00:53:06,714 Et selviä tästä rahalla. 410 00:53:06,798 --> 00:53:08,591 Rahalla selviää kaikesta. 411 00:53:08,591 --> 00:53:12,136 Eikö Kettlemanin sukuvaakunassa lue niin? 412 00:53:12,220 --> 00:53:13,596 Emme halua rahaa. 413 00:53:14,680 --> 00:53:17,850 Olen ymmälläni. Jotain te varmasti haluatte. 414 00:53:17,934 --> 00:53:19,394 Pidä lupauksesi. 415 00:53:19,936 --> 00:53:24,148 - Mikä? - Kumoa tuomio. Puhdista Craigin nimi. 416 00:53:24,649 --> 00:53:28,361 Teille on kerrottu, ettei se onnistu monestakin syystä. 417 00:53:28,361 --> 00:53:31,364 Kyllä onnistuu. 418 00:53:31,364 --> 00:53:34,325 Sinun pitää keksiä keino. 419 00:53:34,409 --> 00:53:35,993 Sinä jos joku pystyt siihen. 420 00:53:36,077 --> 00:53:38,496 Et halua, että puhumme Howard Hamlinille. 421 00:53:38,496 --> 00:53:42,166 Hän olisi varmasti kiinnostunut tempuistasi. 422 00:53:42,250 --> 00:53:44,710 Ei uhkailla. 423 00:53:44,794 --> 00:53:48,548 Haluamme elämämme takaisin. Sellaisina kuin ne olivat... 424 00:53:49,507 --> 00:53:50,508 Aiemmin. 425 00:53:52,635 --> 00:53:55,555 Menetimme kaiken. 426 00:53:57,849 --> 00:53:59,517 Emme ansainneet tätä. 427 00:53:59,517 --> 00:54:01,811 Selvä. Porkkana saa riittää. 428 00:54:06,399 --> 00:54:07,817 Ysillä pääsee ulos. 429 00:54:07,817 --> 00:54:09,485 Kiitos. 430 00:54:09,569 --> 00:54:11,821 - Emme antaneet lupaa. - Kim. 431 00:54:15,867 --> 00:54:17,952 Albuquerquen verovirasto. 432 00:54:17,952 --> 00:54:21,539 Saisiko Justin Stangelille rikostutkintaan? 433 00:54:21,539 --> 00:54:22,498 Hetkinen. 434 00:54:22,582 --> 00:54:24,876 Mitä teet? Anteeksi. 435 00:54:26,002 --> 00:54:28,754 - Justin täällä. - Kim Wexler. Mitä kuuluu? 436 00:54:28,838 --> 00:54:30,631 Hauska kuulla sinusta. 437 00:54:30,715 --> 00:54:32,091 Miten Noreen ja pojat? 438 00:54:32,175 --> 00:54:35,636 Hienosti. Noreen haluaisi kutsua päivälliselle. 439 00:54:35,720 --> 00:54:37,763 Hyvä ajatus. Pyydä soittamaan. 440 00:54:37,847 --> 00:54:40,725 Mietin, kuka hoitaa sisäistä tarkastusta nykyään. 441 00:54:40,725 --> 00:54:43,311 - Onko jotain uutta? - Saattaa olla. 442 00:54:43,895 --> 00:54:46,856 Isoja veropetoksia. 443 00:54:46,856 --> 00:54:48,316 Kerro lisää. 444 00:54:48,316 --> 00:54:53,821 Olen jo jonkin aikaa tarkkaillut erästä pikkufirmaa. 445 00:54:54,322 --> 00:54:56,782 Älä kysy siitä, tarvitsen tekemistä. 446 00:54:56,866 --> 00:55:02,538 Minun nähdäkseni asiakkaat saavat aina liian pieniä palautuksia. 447 00:55:02,622 --> 00:55:03,956 Älä tee tätä. 448 00:55:04,040 --> 00:55:06,334 Kolmannen osapuolen laskutustako? 449 00:55:06,334 --> 00:55:11,297 Aivan. Luulen, että he tekevät aidot raportit teille - 450 00:55:11,297 --> 00:55:14,884 ja antavat asiakkaille laskut puolella summalla. 451 00:55:14,884 --> 00:55:16,177 Erotus jää heille. 452 00:55:16,177 --> 00:55:19,931 Perushuijaus, tiedän hyvän tutkijan. 453 00:55:19,931 --> 00:55:23,100 Tony Oropallo on kova tekijä, siirrän sinne. 454 00:55:23,184 --> 00:55:24,644 Kiitos avusta. 455 00:55:24,644 --> 00:55:25,895 Palataan asiaan. 456 00:55:26,604 --> 00:55:28,022 Älä tee tätä. 457 00:55:29,106 --> 00:55:30,066 Enkö? 458 00:55:30,650 --> 00:55:36,364 Saat korkeintaan kaksi vuotta. Puolitoista hyvällä käytöksellä. 459 00:55:36,864 --> 00:55:39,534 Mutta Craig on istunut kahdesti. 460 00:55:39,534 --> 00:55:41,536 Sinusta tehdään esimerkki. 461 00:55:41,536 --> 00:55:45,081 Jokainen väärä ilmoitus on erillinen rikos. 462 00:55:45,081 --> 00:55:49,001 Paljonko niitä on? Sata? Kaksi? 463 00:55:52,129 --> 00:55:54,382 Anthony Oropallo puhelimessa. 464 00:55:59,512 --> 00:56:00,513 Ole kiltti. 465 00:56:02,265 --> 00:56:05,560 Teemme mitä tahansa. 466 00:56:07,812 --> 00:56:09,522 Miksi uskoisin sinua? 467 00:56:19,282 --> 00:56:20,241 Ole kiltti. 468 00:56:26,414 --> 00:56:27,373 Ensin... 469 00:56:29,834 --> 00:56:32,253 Ensin otatte yhteyttä uhreihinne. 470 00:56:32,753 --> 00:56:34,714 Kertokaa kirjanpitovirheestä. 471 00:56:34,714 --> 00:56:38,050 Kertokaa, että muutitte rikolliset tapanne. Sama se. 472 00:56:38,134 --> 00:56:40,511 Antakaa heille rahansa. 473 00:56:40,595 --> 00:56:42,263 Kaikki, mitä varastitte. 474 00:56:43,556 --> 00:56:47,435 Sen jälkeen unohdatte Howard Hamlinin nimen. 475 00:56:48,477 --> 00:56:50,396 Tarkkailen teitä molempia. 476 00:56:55,192 --> 00:56:59,530 Luuletteko menettäneenne kaiken? Ette aavistakaan. 477 00:57:39,028 --> 00:57:40,905 Annoit heille rahat. 478 00:57:55,670 --> 00:57:57,880 Susia ja lampaita. 479 00:57:58,798 --> 00:57:59,924 Ei mitään. 480 00:59:18,252 --> 00:59:20,755 Tekstitys: Juhani Tamminen