1
00:00:35,348 --> 00:00:37,391
Alan olla aika hyvä tässä.
2
00:00:37,475 --> 00:00:39,852
Mikä ennätys mahtaa olla?
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,522
Se on paljon. Mitä luulet?
4
00:00:43,606 --> 00:00:45,942
- Niin.
- Mikä on ennätys?
5
00:00:46,442 --> 00:00:48,653
- Ennätys...
- Niin.
6
00:00:48,653 --> 00:00:49,862
En tiedä.
7
00:00:50,988 --> 00:00:52,698
Satoja.
8
00:00:52,782 --> 00:00:54,742
Vähintään satoja.
9
00:00:54,742 --> 00:00:58,412
Tarvitsen lisää dominoita.
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,832
Mutta alan olla aika hyvä tässä.
11
00:01:02,667 --> 00:01:05,711
Ne pitää asettaa oikein.
12
00:01:05,795 --> 00:01:08,381
Kaikki nämä. Ne pitää laittaa paikalleen.
13
00:01:08,381 --> 00:01:10,883
Ihmiset tulevat laskemaan ne.
14
00:01:10,967 --> 00:01:12,426
Niin se menee.
15
00:01:12,510 --> 00:01:15,596
Jos ne kaatuvat ennen kuin ketään tulee,
sitä ei lasketa.
16
00:01:15,680 --> 00:01:20,309
Laitan ne tähän ja ennätystyypit tulevat.
17
00:01:21,686 --> 00:01:24,939
Nacho ei ole kotona. Emme tiedä mitään.
18
00:01:26,941 --> 00:01:29,402
Hän on ollut poissa pitkään.
19
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
Emme ole kuulleet mitään.
20
00:01:32,113 --> 00:01:35,074
- Ole kiltti.
- Rouvat.
21
00:01:35,074 --> 00:01:39,078
- Ole kiltti.
- Rouvat!
22
00:01:39,078 --> 00:01:40,788
Kuunnelkaa.
23
00:01:44,625 --> 00:01:46,419
Tuon viestin Nacholta.
24
00:01:47,461 --> 00:01:50,172
Hän on pahoillaan, ettei voi palata.
25
00:01:51,465 --> 00:01:54,510
Teemme näin.
26
00:01:55,720 --> 00:01:59,223
Keräätte kamanne ja lähdette.
27
00:02:01,684 --> 00:02:03,102
Haluaako hän meidät pois?
28
00:02:03,102 --> 00:02:05,229
Mitä tuo mies tekee?
29
00:02:05,313 --> 00:02:07,440
Auttaa teitä pakkaamaan.
30
00:02:09,400 --> 00:02:11,152
Mutta viihdymme täällä.
31
00:02:11,152 --> 00:02:15,031
Joudutte viihtymään jossain muualla.
32
00:02:16,741 --> 00:02:18,659
Saatte tämän.
33
00:02:19,285 --> 00:02:22,079
Nousette bussiin. Menette perheiden luo.
34
00:02:22,163 --> 00:02:24,707
Jos perhettä ei ole, menette ystävän luo.
35
00:02:25,583 --> 00:02:29,462
Jos ystäviä ei ole, ystävystykää.
36
00:02:29,462 --> 00:02:34,091
Kehotan painokkaasti,
että yritätte päästä taas jaloillenne.
37
00:02:35,509 --> 00:02:38,721
Mutta tehkää se kaukana täältä.
38
00:02:44,644 --> 00:02:47,605
Laitan tämän taskuun viidessä sekunnissa.
39
00:02:49,815 --> 00:02:51,901
Sen jälkeen tapahtuu ikäviä.
40
00:03:02,328 --> 00:03:04,663
Ette palaa koskaan.
41
00:03:20,054 --> 00:03:21,347
76 cm syvä.
42
00:03:23,849 --> 00:03:25,309
76 cm leveä.
43
00:03:28,437 --> 00:03:29,980
107 cm korkea.
44
00:03:32,233 --> 00:03:34,819
Tuthill, lukko vasemmalla.
45
00:03:34,819 --> 00:03:36,487
Juuri niin.
46
00:07:24,058 --> 00:07:25,851
Tein kovasti töitä.
47
00:07:27,227 --> 00:07:29,063
Olin uskollinen yhtiölle.
48
00:07:31,815 --> 00:07:34,526
En ollut päivääkään pois 20 vuodessa.
49
00:07:36,737 --> 00:07:38,947
Sain jopa muistolaatan.
50
00:07:41,992 --> 00:07:45,746
Kultaisen. Täydellinen työhistoria.
51
00:07:48,874 --> 00:07:50,793
Mutta kun otin sen vastaan...
52
00:07:52,044 --> 00:07:53,921
loukkasin selkäni.
53
00:07:53,921 --> 00:07:56,924
Kipu oli niin kova, etten pystynyt töihin.
54
00:07:58,634 --> 00:08:01,011
En voinut ansaita perheelle.
55
00:08:02,554 --> 00:08:04,098
En halunnut nostaa juttua.
56
00:08:04,890 --> 00:08:08,102
Mutta mitä muuta voin perheen kanssa?
57
00:08:10,396 --> 00:08:12,439
Kuka taas olitkaan?
58
00:08:12,523 --> 00:08:15,275
Sama se. Taustatarina on väliaikainen.
59
00:08:15,359 --> 00:08:18,278
Se hiotaan, kun tekijä on valittu.
60
00:08:18,362 --> 00:08:23,367
Mutta henkilövahinkojuttu.
Parhaassa tapauksessa puhumme osakkaalle.
61
00:08:24,451 --> 00:08:25,703
Mesoteliooma.
62
00:08:26,495 --> 00:08:30,708
Kun menin töihin kenkätehtaalle,
en arvannut sen tappavan minut.
63
00:08:30,708 --> 00:08:32,418
Yskin taukoamatta.
64
00:08:33,210 --> 00:08:34,420
Se on hyvä!
65
00:08:34,420 --> 00:08:39,425
Mesotelioomajuttu maksoi
Clifford Mainin lomakartanon.
66
00:08:39,425 --> 00:08:43,053
Hän innostuu pelkästä sanasta.
67
00:08:43,137 --> 00:08:45,431
Ja ottaa jutun.
68
00:08:45,431 --> 00:08:48,100
Mistä saamme lääkärinlausunnon?
69
00:08:48,600 --> 00:08:50,477
Miten Howard tulee mukaan?
70
00:08:51,103 --> 00:08:52,730
Kysy, miksi tulin.
71
00:08:52,730 --> 00:08:54,648
Mikä tuo sinut Davis & Mainiin?
72
00:08:54,732 --> 00:08:56,775
- Olen todella sairas.
- Hyvä.
73
00:08:56,859 --> 00:08:59,737
Se ei ole mesoteliooma, mutta ei hyväkään.
74
00:08:59,737 --> 00:09:02,239
Tarvitsen asianajajan,
ja vaihtoehtoja on vähän.
75
00:09:02,239 --> 00:09:07,202
Kävin jo HHM:ssä.
Puhuin ykkösmies Howard Hamlinin kanssa.
76
00:09:08,704 --> 00:09:13,125
Langollani on paha kokaiiniongelma.
Yhtä energinen.
77
00:09:13,125 --> 00:09:14,293
Olin tolaltani.
78
00:09:14,293 --> 00:09:16,086
Ja tarvitsen asianajajan.
79
00:09:16,170 --> 00:09:19,006
Tajusitko sen
vain yhden tapaamisen perusteella?
80
00:09:19,006 --> 00:09:20,924
Entä lanko ja kokkeli?
81
00:09:21,008 --> 00:09:23,177
Tapasit hänet vain kerran.
82
00:09:23,177 --> 00:09:25,637
Joku, joka tuntee Howardin.
83
00:09:25,721 --> 00:09:28,557
Cliffin pitää haluta tavata,
mutta ei ottaa juttua.
84
00:09:28,557 --> 00:09:29,683
Aivan.
85
00:09:29,767 --> 00:09:32,770
- Ei liian hyvä.
- Juuri niin.
86
00:09:32,770 --> 00:09:35,522
Oikea kohta on kuin magneetti.
87
00:09:35,606 --> 00:09:39,026
Se houkuttaa Cliffiä ja karkottaa hänet.
88
00:09:48,535 --> 00:09:49,369
Mitä?
89
00:09:53,707 --> 00:09:56,502
Inhoat tätä varmasti.
90
00:10:20,692 --> 00:10:23,862
Tapauskuvaus,
ruumiinavauspöytäkirja, kartta.
91
00:10:31,912 --> 00:10:34,790
Kaikki täsmää hammastietoja myöten.
92
00:10:44,883 --> 00:10:47,636
- Onko tässä kaikki?
- Kaikki viranomaisilta.
93
00:10:56,520 --> 00:10:57,896
Miten palo syttyi?
94
00:10:59,731 --> 00:11:01,191
Keittiön hellasta.
95
00:11:01,275 --> 00:11:04,820
Jotain oli tulella, kun se tapahtui.
96
00:11:22,838 --> 00:11:27,968
Don Juan. Keksin,
miten rauha voidaan ehkä säilyttää.
97
00:11:39,980 --> 00:11:43,066
RAHAA HETI!!
98
00:12:33,325 --> 00:12:34,910
Siinä se.
99
00:12:38,038 --> 00:12:40,707
Irrotetaan reunat.
100
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
Kierrätyksestä tulee hyvä mieli.
101
00:12:45,462 --> 00:12:51,843
No niin. Tässä on 246,73 dollaria.
102
00:12:52,469 --> 00:12:55,555
Ensin tarvitaan pari allekirjoitusta.
103
00:12:57,099 --> 00:12:58,558
Tähän.
104
00:13:03,605 --> 00:13:05,607
Hyvä.
105
00:13:06,566 --> 00:13:07,693
Palvelen teitä...
106
00:13:13,240 --> 00:13:15,534
Vielä yksi tähän.
107
00:13:20,580 --> 00:13:24,001
Siinä kaikki. Olkaa hyvä.
108
00:13:25,669 --> 00:13:29,006
- Saako tämän rahastettua kasinolla?
- Tottahan toki.
109
00:13:29,006 --> 00:13:31,758
Kiitos Sweet Liberty Tax Servicen käytöstä.
110
00:13:31,842 --> 00:13:32,676
Kiitos.
111
00:13:32,676 --> 00:13:34,511
- Kerro kavereillekin.
- Varmasti.
112
00:13:34,511 --> 00:13:36,596
- Kiitos.
- Ei kestä.
113
00:13:37,139 --> 00:13:40,017
Betsy, pitkästä aikaa.
114
00:13:40,600 --> 00:13:41,685
Ulos.
115
00:13:42,269 --> 00:13:45,731
Haluan puhua sinulle ja miehellesi.
116
00:13:45,731 --> 00:13:47,149
Ei kiinnosta.
117
00:13:47,149 --> 00:13:51,111
Pyydän kauniisti lähtemään liikkeestämme.
118
00:13:51,111 --> 00:13:52,612
Haluat kuulla tämän.
119
00:13:52,696 --> 00:13:57,200
Jos et lähde heti,
mieheni heittää sinut ulos.
120
00:13:57,284 --> 00:13:58,452
Fyysisesti.
121
00:13:58,452 --> 00:14:00,579
Tällainen tilaisuus ei...
122
00:14:00,579 --> 00:14:01,913
Craig!
123
00:14:03,248 --> 00:14:05,542
Herra Kettleman, tulisitteko tänne?
124
00:14:05,542 --> 00:14:07,210
Herra McGill.
125
00:14:07,836 --> 00:14:08,962
Hei.
126
00:14:09,838 --> 00:14:11,715
Hauska nähdä.
127
00:14:11,715 --> 00:14:15,052
Nimi on nykyään Saul Goodman. Pitkä juttu.
128
00:14:15,052 --> 00:14:18,972
Näytät hyvältä.
Vankila ei tehnyt pahojaan.
129
00:14:19,056 --> 00:14:22,225
Kunto-ohjelma on yllättävän hyvä.
130
00:14:22,309 --> 00:14:24,603
- Aerobinenko?
- Craig!
131
00:14:26,313 --> 00:14:29,483
Jatketaan keskustelua muualla.
132
00:14:31,568 --> 00:14:34,279
Anteeksi. Verohätätilanne...
133
00:14:34,279 --> 00:14:35,572
- Craig!
- Niin.
134
00:14:36,531 --> 00:14:37,449
Selvä.
135
00:14:37,449 --> 00:14:39,201
Ala painua.
136
00:14:39,951 --> 00:14:43,997
Että kehtaatkin tulla tänne. Varas!
137
00:14:45,415 --> 00:14:48,585
Menetimme takiasi kaiken.
138
00:14:48,585 --> 00:14:50,921
Lapsemme käyvät julkista koulua.
139
00:14:50,921 --> 00:14:57,010
Palaa limaisen kivesi alle
ja jätä meidät rauhaan!
140
00:14:57,094 --> 00:14:59,930
Olen havaitsevinani vihaa.
141
00:14:59,930 --> 00:15:02,557
Ymmärrän sen täysin.
142
00:15:03,475 --> 00:15:09,231
Kun kerran otit sen puheeksi, tulin tänne,
koska voitte saada elämänne takaisin.
143
00:15:09,231 --> 00:15:12,526
Sille on oma lakitermi.
Tuomion kumoaminen.
144
00:15:13,860 --> 00:15:16,655
Tutkimme sitä itsekin.
145
00:15:16,655 --> 00:15:20,742
- Puhuimme asianajajille...
- Oikeille asianajajille.
146
00:15:20,826 --> 00:15:25,288
He olivat hyviä,
mutta pitivät sitä mahdottomana.
147
00:15:25,872 --> 00:15:28,458
He eivät tiedä samaa kuin minä.
148
00:15:28,542 --> 00:15:30,627
- Mitä?
- Hän haluaa jotain.
149
00:15:30,627 --> 00:15:34,172
Se on totta. Haluan oikeutta.
150
00:15:34,256 --> 00:15:36,716
- Niin kai.
- Sanotaan näin.
151
00:15:37,676 --> 00:15:43,056
Craigin jutussa on perusteet
isolle siviilikanteelle.
152
00:15:45,225 --> 00:15:46,059
Isolle.
153
00:15:55,360 --> 00:15:58,363
Antaa tulla.
154
00:15:58,447 --> 00:16:00,657
Hetkinen. Tätä on yritetty ennenkin.
155
00:16:00,657 --> 00:16:04,536
Annoin neuvoja ja menitte niiden kanssa
kilpailijoiden puheille.
156
00:16:04,536 --> 00:16:09,833
Haluan vakuudet siitä,
ettei kova työni päädy -
157
00:16:09,833 --> 00:16:13,962
Clifford Mainin tai jonkun muun
Santa Fen kusipään käsiin.
158
00:16:13,962 --> 00:16:18,467
Sitoumukset ennen puheita.
159
00:16:19,176 --> 00:16:21,845
Muistatte nämä. Päivitin niitä.
160
00:16:21,845 --> 00:16:23,930
Suljin joitakin porsaanreikiä.
161
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
Emme laita nimiä niihin.
162
00:16:28,477 --> 00:16:30,812
On pakko, jos haluatte tietoni.
163
00:16:30,896 --> 00:16:33,023
Emme allekirjoita.
164
00:16:35,192 --> 00:16:37,986
- Oletko varma?
- Olen.
165
00:16:38,904 --> 00:16:39,821
Craig.
166
00:16:43,533 --> 00:16:44,868
Kiitos kuitenkin.
167
00:16:52,292 --> 00:16:53,627
Olkoon sitten.
168
00:16:57,005 --> 00:17:00,008
- Ikävää, ettei tämä onnistunut.
- Varmasti.
169
00:17:04,429 --> 00:17:09,142
- Hän puhui tuomion kumoamisesta.
- Hän on konna.
170
00:17:09,226 --> 00:17:10,894
Konnamainen konna.
171
00:17:17,400 --> 00:17:18,693
Herra Goodman.
172
00:17:24,324 --> 00:17:26,660
Paras päätöksesi koskaan.
173
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
Käytä tätä.
174
00:17:40,340 --> 00:17:42,175
Mitä tiedät?
175
00:17:42,259 --> 00:17:43,885
Sinulle on oma.
176
00:17:52,394 --> 00:17:54,229
Ei tuo...
177
00:17:57,857 --> 00:18:00,569
Tämä on virallista.
178
00:18:00,569 --> 00:18:04,531
Olen saanut kuulla,
ettei Craigille tarjottu edustajaa.
179
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
- Tiesimme sen jo.
- Mutta kysyittekö syytä?
180
00:18:07,951 --> 00:18:10,370
Emme. Miksi?
181
00:18:10,912 --> 00:18:17,043
Entä jos sanoisin, että hädän hetkellä
teitä puolustamaan määrätty oli estynyt.
182
00:18:17,127 --> 00:18:18,378
Estynytkö?
183
00:18:20,589 --> 00:18:23,883
Hän on vaikuttava henkilö.
184
00:18:25,093 --> 00:18:28,597
Millainen henkilö on...
185
00:18:28,597 --> 00:18:32,267
Tässä tapauksessa vaikutus
aiheutui valkoisesta aineesta.
186
00:18:33,810 --> 00:18:36,771
Käyttääkö se ponihäntänainen kokaiinia?
187
00:18:36,855 --> 00:18:38,523
Ei Kim Wexler.
188
00:18:38,607 --> 00:18:41,151
Pääedustaja Howard Hamlin.
189
00:18:43,862 --> 00:18:49,284
Mutta hän oli ammattimainen,
energinen ja iloinen...
190
00:18:50,744 --> 00:18:52,954
Tosiaan.
191
00:18:53,038 --> 00:18:54,914
Onko iloinen paha?
192
00:18:54,998 --> 00:18:57,917
Tässä tapauksessa
se kertoo menettelyvirheestä.
193
00:18:58,001 --> 00:19:02,255
Edustaja ei toiminut tehokkaasti.
194
00:19:02,339 --> 00:19:05,342
Jos edustajanne
ei olisi ollut kokkelipäissään,
195
00:19:05,342 --> 00:19:08,178
Craigin jutussa olisi käynyt eri tavalla.
196
00:19:08,178 --> 00:19:10,263
Voi luoja.
197
00:19:11,931 --> 00:19:16,269
- Eikö siihen tarvita todisteita?
- Kaikki selviää käsittelyssä.
198
00:19:16,353 --> 00:19:21,691
Vieroitukset, salaiset huumekaupat.
Pallo pitää vain saada liikkeelle.
199
00:19:21,775 --> 00:19:24,402
Aloitetaan todistusten työstäminen.
200
00:19:24,486 --> 00:19:25,612
Selvä.
201
00:19:25,612 --> 00:19:27,322
Siitä puheen ollen.
202
00:19:27,322 --> 00:19:30,200
Tiedämme jotain oikeuksistamme,
herra McGill.
203
00:19:30,200 --> 00:19:33,036
Sama se, mitä allekirjoitimme.
204
00:19:33,036 --> 00:19:35,914
Meidän ei tarvitse palkata ketään.
205
00:19:36,790 --> 00:19:39,501
Toisin sanoen saat potkut.
206
00:19:39,501 --> 00:19:40,710
Enkä saa.
207
00:19:40,794 --> 00:19:42,337
- Kyllä saat.
- Ei.
208
00:19:42,337 --> 00:19:43,421
Potkutko?
209
00:19:43,505 --> 00:19:45,173
- Craig...
- Craig!
210
00:19:45,173 --> 00:19:49,177
Et voi erottaa minua. Juttu on minun.
211
00:19:49,177 --> 00:19:50,845
Haluatko kuulla oikeuksista?
212
00:19:50,929 --> 00:19:54,849
Kun kerrotte mistä tiedot tulivat,
arvatkaa kuka saa osuuden?
213
00:19:54,933 --> 00:19:56,726
Minä! Antaa mennä!
214
00:19:56,810 --> 00:19:58,561
Kokeilkaa!
215
00:19:59,187 --> 00:20:00,271
Luoja!
216
00:23:49,250 --> 00:23:50,501
Onko hetki aikaa?
217
00:23:51,294 --> 00:23:52,462
Toki. Mitä nyt?
218
00:23:53,087 --> 00:23:54,881
Toimistossa on asiakas.
219
00:23:54,881 --> 00:23:57,550
Halusin kysyä ennen kuin
lähetän hänet pois.
220
00:23:57,634 --> 00:23:58,468
Kuka?
221
00:23:58,468 --> 00:24:02,013
Bernalillon entinen varainhoitaja,
joka kavalsi...
222
00:24:02,013 --> 00:24:05,266
- Jotain kaksi miljoonaa.
- Kettlebell...
223
00:24:05,350 --> 00:24:08,144
- Craig Kettleman.
- Niin.
224
00:24:08,144 --> 00:24:12,357
Hän tuli vaimoineen ja haluaa
haastaa edustajansa oikeuteen.
225
00:24:12,357 --> 00:24:14,651
Heitä ei kuulemma edustettu kunnolla.
226
00:24:17,028 --> 00:24:18,738
Eikö se ollut HHM:n juttu?
227
00:24:18,738 --> 00:24:21,949
En tiedä yksityiskohtia.
He halusivat puhua pomolle.
228
00:24:22,033 --> 00:24:24,911
Minä olen kuulemma
pelkkä "teiniharjoittelija".
229
00:24:26,663 --> 00:24:28,581
Mistä he syyttävät edustajaa?
230
00:24:28,665 --> 00:24:29,999
Kokaiinista.
231
00:24:33,419 --> 00:24:34,629
Howard Hamlin?
232
00:24:34,629 --> 00:24:38,007
Hän käy koko ajan täysillä.
233
00:24:38,091 --> 00:24:40,885
- Hän eli kaksoiselämää.
- Näin on.
234
00:24:40,885 --> 00:24:42,553
Kuten sanotaan.
235
00:24:43,262 --> 00:24:45,515
Miksi luulette näin?
236
00:24:45,515 --> 00:24:46,974
Kuulimme...
237
00:24:48,059 --> 00:24:52,689
Minä kuulin asioita ollessani vankilassa.
238
00:24:53,189 --> 00:24:55,441
Se oli yleistä tietoa siellä.
239
00:24:55,525 --> 00:24:57,985
- Niin.
- Yleistä tietoa.
240
00:24:58,069 --> 00:25:00,863
Huumeväki tunnistaa toisensa.
241
00:25:00,947 --> 00:25:02,281
He tietävät.
242
00:25:03,449 --> 00:25:06,160
Onko tästä todisteita?
243
00:25:06,244 --> 00:25:10,581
Kaikki selviää käsittelyssä.
244
00:25:11,124 --> 00:25:15,211
Huumekaupat. Diilerit.
245
00:25:16,421 --> 00:25:19,549
Kaikki selvitetään käsittelyn aikana.
246
00:25:19,549 --> 00:25:22,802
- Selvä.
- Tehän olette asiantuntija.
247
00:25:24,053 --> 00:25:26,973
Voimme antaa lausuntomme milloin vain.
248
00:25:26,973 --> 00:25:29,600
Vaikka heti sopii hyvin.
249
00:25:29,684 --> 00:25:32,562
Olemme valmiit milloin vain.
250
00:25:33,896 --> 00:25:37,483
Haluan kiittää tapaamisesta.
251
00:25:37,567 --> 00:25:40,695
Valitettavasti emme voi auttaa.
252
00:25:40,695 --> 00:25:43,906
Teemme yhteistyötä HHM:n kanssa
toisessa jutussa.
253
00:25:43,990 --> 00:25:46,576
Tässä on vakava eturistiriita.
254
00:25:46,576 --> 00:25:48,494
Yhteistyötäkö?
255
00:25:49,412 --> 00:25:53,458
Kai se muuttuu nyt,
kun tiedätte tosiasiat.
256
00:25:55,168 --> 00:25:56,878
Voinko antaa neuvon?
257
00:25:56,878 --> 00:26:00,757
Jutun ajamisesta tulee vaikeaa,
oli asianajaja kuka tahansa.
258
00:26:00,757 --> 00:26:04,844
Craigin tuomion kumoaminen on vaikeaa.
259
00:26:05,386 --> 00:26:10,600
Vaikka syytökset olisivat totta,
enkä itse usko sitä Howard Hamlinista,
260
00:26:11,350 --> 00:26:13,686
onnistuminen on epätodennäköistä.
261
00:26:15,855 --> 00:26:19,400
- Et siis edusta Craigia.
- Valitettavasti en.
262
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
Sitten on mentävä muualle.
263
00:26:27,784 --> 00:26:31,287
- Ikävää, etten voi auttaa.
- Niin varmasti.
264
00:26:41,756 --> 00:26:42,590
Niinpä.
265
00:26:43,382 --> 00:26:46,344
Ei liene tarpeen muistuttaa luottamuksellisuudesta.
266
00:26:46,344 --> 00:26:49,180
Ei. Howard Hamlin. Älkää viitsikö.
267
00:26:49,806 --> 00:26:51,766
Yritin säästää aikaanne.
268
00:26:51,766 --> 00:26:54,018
Niin teit. Kiitos.
269
00:27:45,236 --> 00:27:48,155
Hän haluaa hyvitellä.
270
00:27:48,447 --> 00:27:49,991
Kuuntele häntä.
271
00:27:54,161 --> 00:27:55,413
Don Hector.
272
00:27:56,372 --> 00:28:02,962
Ei ole salaisuus, että olin
erimielinen veljenpoikanne kanssa.
273
00:28:05,548 --> 00:28:09,510
Perheenne ja minun välillä oli kitkaa,
274
00:28:09,594 --> 00:28:11,429
mutta en aloittanut sitä.
275
00:28:12,847 --> 00:28:19,562
Tänään muistan,
että olemme kaikki Eladion miehiä.
276
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Eroista huolimatta.
277
00:28:25,359 --> 00:28:29,739
Isku yhtä vastaan on isku kaikkia vastaan.
278
00:28:31,782 --> 00:28:35,620
Ottakaa vastaan osanottoni -
279
00:28:35,620 --> 00:28:41,667
ja tukeni surun keskellä.
280
00:28:43,169 --> 00:28:45,546
Gustavo puhuu totta.
281
00:28:46,005 --> 00:28:49,842
Tässä asiassa seisomme yhtenä miehenä -
282
00:28:49,926 --> 00:28:52,094
Salamancan perheen takana.
283
00:28:53,554 --> 00:28:57,642
Etsimme petturi Ignacio Vargaa.
284
00:28:59,143 --> 00:29:00,895
Me löydämme hänet.
285
00:29:01,896 --> 00:29:04,732
Ja perheenne saa oikeutta.
286
00:29:52,321 --> 00:29:53,239
Otamme yhteyttä.
287
00:30:14,176 --> 00:30:15,386
Mitä sait kuulla?
288
00:30:17,096 --> 00:30:20,308
Lalo Salamanca elää.
289
00:33:08,601 --> 00:33:12,271
Motelli Ocotillo. Kuinka voin auttaa?
290
00:33:14,064 --> 00:33:16,233
Väärä numero.
291
00:33:38,255 --> 00:33:39,381
Tule.
292
00:33:41,342 --> 00:33:43,177
Tule nyt.
293
00:37:17,224 --> 00:37:18,100
Älä.
294
00:37:27,943 --> 00:37:29,945
Nouse ja käänny.
295
00:37:40,581 --> 00:37:42,666
Potkaise ase tänne.
296
00:37:54,720 --> 00:37:55,971
Kenelle teet töitä?
297
00:37:59,683 --> 00:38:00,642
Et tiedä.
298
00:38:01,310 --> 00:38:02,144
En.
299
00:38:03,479 --> 00:38:05,147
Kuka maksaa tarkkailustani?
300
00:38:06,482 --> 00:38:07,858
Ääni puhelimessa.
301
00:38:09,318 --> 00:38:10,736
He maksavat, minä teen työn.
302
00:38:10,736 --> 00:38:12,112
Minkä työn?
303
00:38:12,529 --> 00:38:14,531
Tarkkailen vain.
304
00:38:14,615 --> 00:38:18,660
Poliisia, kartelleja, ketä tahansa.
305
00:38:23,207 --> 00:38:26,460
En edes tiedä nimeäsi.
306
00:38:28,253 --> 00:38:32,841
He kysyvät, koska tulet,
ja käskevät ilmoittaa kun lähdet.
307
00:38:32,925 --> 00:38:33,842
Siinä kaikki.
308
00:38:48,857 --> 00:38:51,193
- Niin?
- Jotain on pielessä.
309
00:38:51,860 --> 00:38:54,822
- Jäitkö kiinni?
- En tiedä. Tuntuu pahalta.
310
00:38:54,822 --> 00:38:56,406
Haluan pois täältä.
311
00:38:56,490 --> 00:39:00,118
- Ei onnistu. Odota.
- En voi.
312
00:39:00,828 --> 00:39:02,704
Löydän itse rajan yli.
313
00:39:02,788 --> 00:39:06,166
Kuuntele, jos haluat selvitä.
Ei kestä enää kauaa.
314
00:39:06,250 --> 00:39:08,544
Jos lähdet yksin, emme voi...
315
00:39:46,081 --> 00:39:47,457
Käänny.
316
00:39:48,000 --> 00:39:48,875
Nyt.
317
00:39:54,089 --> 00:39:56,258
Et voi ampua, kaveri.
318
00:39:59,136 --> 00:40:01,221
Edes tässä paskalävessä.
319
00:40:02,306 --> 00:40:05,809
Se on ohi, jos joku kuulee laukauksen.
320
00:42:23,238 --> 00:42:25,157
Elossa.
321
00:44:13,265 --> 00:44:15,934
Katso tätä.
322
00:44:15,934 --> 00:44:20,856
Tapaan tuomari Papadoumianin kello 11
ja haluan hurmata hänet.
323
00:44:21,773 --> 00:44:25,277
Saatat sokaista hänet.
324
00:44:25,819 --> 00:44:30,073
Ei pahalla, mutta et tunne häntä
samoin kuin minä.
325
00:44:37,664 --> 00:44:40,000
Saul Goodman, nopeaa oikeutta.
326
00:44:40,625 --> 00:44:45,630
Hetkinen. Hengitä hetki.
327
00:44:46,840 --> 00:44:51,595
Olet selvästi tolaltasi. En neuvonut niin.
328
00:44:52,470 --> 00:44:56,725
En. Ollaan eri mieltä.
329
00:44:58,768 --> 00:45:02,105
Meidän kannattaa tavata
ennen kuin teette mitään.
330
00:45:02,105 --> 00:45:05,525
Tavataan ja sovitaan asioista.
331
00:45:06,902 --> 00:45:11,364
Huomenna kello 9 teidän toimistollanne.
332
00:45:12,407 --> 00:45:14,034
Hienoa.
333
00:45:18,330 --> 00:45:20,290
Kestipä siinä kauan.
334
00:45:22,751 --> 00:45:24,127
No niin.
335
00:45:27,505 --> 00:45:30,634
Aiotko käyttää keppiä?
336
00:45:32,510 --> 00:45:36,264
Keppiä. Onhan se tehokas.
337
00:45:36,348 --> 00:45:41,436
Nämä ihmiset reagoivat
paremmin porkkanaan. Varsinkin nainen.
338
00:45:48,234 --> 00:45:49,778
Lusikallinen sokeria.
339
00:46:07,045 --> 00:46:08,672
Minäkin voin tulla.
340
00:46:10,966 --> 00:46:12,342
Huomennako?
341
00:46:13,259 --> 00:46:15,762
Toki. Aikaa on.
342
00:46:20,308 --> 00:46:21,226
Selvä.
343
00:46:34,781 --> 00:46:35,782
Näkyykö mitään?
344
00:46:38,994 --> 00:46:40,036
Hiljaista on.
345
00:46:42,998 --> 00:46:44,082
Pidä silmät auki.
346
00:46:48,503 --> 00:46:50,839
Löysin auton, mutta Vargaa ei näy.
347
00:46:50,839 --> 00:46:53,758
Kaikki etsivät häntä, myös poliisi.
348
00:46:53,842 --> 00:46:57,345
Puhelinta ei näy missään,
sitä ei voi jäljittää.
349
00:46:57,429 --> 00:46:59,055
Lalo on yhä kateissa.
350
00:46:59,139 --> 00:47:02,642
Kaikki kartellissa
luulevat hänen kuolleen.
351
00:47:05,145 --> 00:47:06,646
Saanko sanoa?
352
00:47:10,567 --> 00:47:14,904
Jos Salamanca olisi tulossa,
hän olisi täällä jo.
353
00:47:16,197 --> 00:47:20,493
Miehet pitävät paikkoja silmällä
hänen varaltaan.
354
00:47:20,577 --> 00:47:23,371
Puhelimia kuunnellaan.
355
00:47:24,289 --> 00:47:26,082
Häntä ei näy missään.
356
00:47:26,666 --> 00:47:32,213
Veikkaan hänen tietävän,
ettei ole Salamancan perheen etu -
357
00:47:32,297 --> 00:47:36,301
tuhota sinua ilman hyväksyttävää syytä.
358
00:47:36,301 --> 00:47:38,511
Hän luultavasti etsii Vargaa.
359
00:47:39,304 --> 00:47:41,639
Hänet pitää saada puhumaan.
360
00:47:44,809 --> 00:47:48,438
Varga on yksin vieraalla maalla
ilman apua.
361
00:47:49,064 --> 00:47:51,816
Hän on fiksu, mutta ei kestä kauaa.
362
00:47:52,817 --> 00:47:54,277
Hän jää kiinni.
363
00:48:11,961 --> 00:48:13,254
Jatka.
364
00:48:14,130 --> 00:48:15,924
Paras tapa on -
365
00:48:15,924 --> 00:48:19,844
viedä neljä parasta miestä rajan yli
ja etsiä Varga.
366
00:48:20,553 --> 00:48:24,390
Tuomme hänet takaisin ennen Salamancoja.
367
00:48:26,976 --> 00:48:28,686
Se on ainoa mahdollisuus.
368
00:48:57,882 --> 00:49:01,010
Tuokaa Vargan isä.
369
00:49:02,470 --> 00:49:05,849
Ei. Et tee sitä.
370
00:49:27,370 --> 00:49:31,541
Et ymmärrä. Se ei käy.
371
00:49:37,714 --> 00:49:38,882
Sano vain.
372
00:49:41,926 --> 00:49:46,681
Mitä luuletkaan tapahtuvan,
niin ei tule käymään.
373
00:50:08,369 --> 00:50:10,371
- Se on hän.
- Paskapuhetta.
374
00:50:10,872 --> 00:50:13,958
Olen soittanut tunteja, hän ei vastaa.
375
00:50:14,042 --> 00:50:17,128
Hän on soitellut
lähdettyään Salamancan luota.
376
00:50:19,130 --> 00:50:20,465
Vastaanko?
377
00:50:30,600 --> 00:50:31,559
Niin?
378
00:50:35,230 --> 00:50:36,439
Niin.
379
00:50:38,316 --> 00:50:39,651
Minä en päätä sitä.
380
00:50:44,489 --> 00:50:45,823
Se riippuu sinusta.
381
00:50:50,745 --> 00:50:52,372
Hän haluaa puhua.
382
00:51:15,270 --> 00:51:16,980
Mahtavat ovat kaatuneet.
383
00:51:18,898 --> 00:51:21,276
Vapaudenpatsas on kiva lisä.
384
00:51:25,655 --> 00:51:27,156
Haluatko varmasti sisään?
385
00:51:27,699 --> 00:51:31,035
Haluan. Mennään.
386
00:51:43,214 --> 00:51:47,051
Hyvää huomenta henkilökohtaisesti.
387
00:51:47,135 --> 00:51:48,636
Mitä hän täällä tekee?
388
00:51:48,720 --> 00:51:51,806
Voitte puhua neiti Wexlerin kuullen.
389
00:51:51,806 --> 00:51:52,974
Olemme naimisissa.
390
00:51:54,017 --> 00:51:55,018
Mazel tov.
391
00:51:55,643 --> 00:51:59,480
Sama se. Puhun kenen tahansa kuullen.
392
00:51:59,564 --> 00:52:03,067
- Totuus selviää kuitenkin pian.
- Mikä totuus?
393
00:52:03,151 --> 00:52:06,362
Juttua ei ole ollutkaan.
394
00:52:06,446 --> 00:52:10,783
Puhuimme neljälle hyvälle asianajajalle.
395
00:52:10,867 --> 00:52:12,660
Kaikki sanoivat samaa.
396
00:52:12,744 --> 00:52:16,289
Ei ole mitään mahdollisuutta,
397
00:52:16,289 --> 00:52:20,084
että voittaisimme jutusta yhtään mitään.
398
00:52:21,127 --> 00:52:22,795
En ensin ymmärtänyt.
399
00:52:22,879 --> 00:52:24,672
Miksi tekisit näin?
400
00:52:24,756 --> 00:52:26,924
Miksi antaa vihjeitä?
401
00:52:27,008 --> 00:52:29,969
Sitten ymmärsin suunnitelmasi.
402
00:52:30,553 --> 00:52:37,477
Käytit meitä ja nimeämme
mustamaalataksesi Howard Hamlinia.
403
00:52:37,477 --> 00:52:41,022
Jotenkin sinua hyödyttää tuhota hänet.
404
00:52:41,022 --> 00:52:44,150
Olemme vihaisia.
405
00:52:44,650 --> 00:52:50,782
Täällä esitetään paljon
perusteettomia syytöksiä.
406
00:52:50,782 --> 00:52:55,578
En tiedä mitään mustamaalaamisesta.
407
00:52:55,578 --> 00:53:01,000
Mutta loukkaantumisenne voidaan korvata.
408
00:53:01,584 --> 00:53:02,543
Rahallako?
409
00:53:04,670 --> 00:53:06,714
Et selviä tästä rahalla.
410
00:53:06,798 --> 00:53:08,591
Rahalla selviää kaikesta.
411
00:53:08,591 --> 00:53:12,136
Eikö Kettlemanin sukuvaakunassa lue niin?
412
00:53:12,220 --> 00:53:13,596
Emme halua rahaa.
413
00:53:14,680 --> 00:53:17,850
Olen ymmälläni.
Jotain te varmasti haluatte.
414
00:53:17,934 --> 00:53:19,394
Pidä lupauksesi.
415
00:53:19,936 --> 00:53:24,148
- Mikä?
- Kumoa tuomio. Puhdista Craigin nimi.
416
00:53:24,649 --> 00:53:28,361
Teille on kerrottu,
ettei se onnistu monestakin syystä.
417
00:53:28,361 --> 00:53:31,364
Kyllä onnistuu.
418
00:53:31,364 --> 00:53:34,325
Sinun pitää keksiä keino.
419
00:53:34,409 --> 00:53:35,993
Sinä jos joku pystyt siihen.
420
00:53:36,077 --> 00:53:38,496
Et halua, että puhumme Howard Hamlinille.
421
00:53:38,496 --> 00:53:42,166
Hän olisi varmasti
kiinnostunut tempuistasi.
422
00:53:42,250 --> 00:53:44,710
Ei uhkailla.
423
00:53:44,794 --> 00:53:48,548
Haluamme elämämme takaisin.
Sellaisina kuin ne olivat...
424
00:53:49,507 --> 00:53:50,508
Aiemmin.
425
00:53:52,635 --> 00:53:55,555
Menetimme kaiken.
426
00:53:57,849 --> 00:53:59,517
Emme ansainneet tätä.
427
00:53:59,517 --> 00:54:01,811
Selvä. Porkkana saa riittää.
428
00:54:06,399 --> 00:54:07,817
Ysillä pääsee ulos.
429
00:54:07,817 --> 00:54:09,485
Kiitos.
430
00:54:09,569 --> 00:54:11,821
- Emme antaneet lupaa.
- Kim.
431
00:54:15,867 --> 00:54:17,952
Albuquerquen verovirasto.
432
00:54:17,952 --> 00:54:21,539
Saisiko Justin Stangelille
rikostutkintaan?
433
00:54:21,539 --> 00:54:22,498
Hetkinen.
434
00:54:22,582 --> 00:54:24,876
Mitä teet? Anteeksi.
435
00:54:26,002 --> 00:54:28,754
- Justin täällä.
- Kim Wexler. Mitä kuuluu?
436
00:54:28,838 --> 00:54:30,631
Hauska kuulla sinusta.
437
00:54:30,715 --> 00:54:32,091
Miten Noreen ja pojat?
438
00:54:32,175 --> 00:54:35,636
Hienosti. Noreen haluaisi
kutsua päivälliselle.
439
00:54:35,720 --> 00:54:37,763
Hyvä ajatus. Pyydä soittamaan.
440
00:54:37,847 --> 00:54:40,725
Mietin, kuka hoitaa
sisäistä tarkastusta nykyään.
441
00:54:40,725 --> 00:54:43,311
- Onko jotain uutta?
- Saattaa olla.
442
00:54:43,895 --> 00:54:46,856
Isoja veropetoksia.
443
00:54:46,856 --> 00:54:48,316
Kerro lisää.
444
00:54:48,316 --> 00:54:53,821
Olen jo jonkin aikaa tarkkaillut
erästä pikkufirmaa.
445
00:54:54,322 --> 00:54:56,782
Älä kysy siitä, tarvitsen tekemistä.
446
00:54:56,866 --> 00:55:02,538
Minun nähdäkseni asiakkaat saavat
aina liian pieniä palautuksia.
447
00:55:02,622 --> 00:55:03,956
Älä tee tätä.
448
00:55:04,040 --> 00:55:06,334
Kolmannen osapuolen laskutustako?
449
00:55:06,334 --> 00:55:11,297
Aivan. Luulen,
että he tekevät aidot raportit teille -
450
00:55:11,297 --> 00:55:14,884
ja antavat asiakkaille laskut
puolella summalla.
451
00:55:14,884 --> 00:55:16,177
Erotus jää heille.
452
00:55:16,177 --> 00:55:19,931
Perushuijaus, tiedän hyvän tutkijan.
453
00:55:19,931 --> 00:55:23,100
Tony Oropallo on kova tekijä,
siirrän sinne.
454
00:55:23,184 --> 00:55:24,644
Kiitos avusta.
455
00:55:24,644 --> 00:55:25,895
Palataan asiaan.
456
00:55:26,604 --> 00:55:28,022
Älä tee tätä.
457
00:55:29,106 --> 00:55:30,066
Enkö?
458
00:55:30,650 --> 00:55:36,364
Saat korkeintaan kaksi vuotta.
Puolitoista hyvällä käytöksellä.
459
00:55:36,864 --> 00:55:39,534
Mutta Craig on istunut kahdesti.
460
00:55:39,534 --> 00:55:41,536
Sinusta tehdään esimerkki.
461
00:55:41,536 --> 00:55:45,081
Jokainen väärä ilmoitus
on erillinen rikos.
462
00:55:45,081 --> 00:55:49,001
Paljonko niitä on? Sata? Kaksi?
463
00:55:52,129 --> 00:55:54,382
Anthony Oropallo puhelimessa.
464
00:55:59,512 --> 00:56:00,513
Ole kiltti.
465
00:56:02,265 --> 00:56:05,560
Teemme mitä tahansa.
466
00:56:07,812 --> 00:56:09,522
Miksi uskoisin sinua?
467
00:56:19,282 --> 00:56:20,241
Ole kiltti.
468
00:56:26,414 --> 00:56:27,373
Ensin...
469
00:56:29,834 --> 00:56:32,253
Ensin otatte yhteyttä uhreihinne.
470
00:56:32,753 --> 00:56:34,714
Kertokaa kirjanpitovirheestä.
471
00:56:34,714 --> 00:56:38,050
Kertokaa, että muutitte
rikolliset tapanne. Sama se.
472
00:56:38,134 --> 00:56:40,511
Antakaa heille rahansa.
473
00:56:40,595 --> 00:56:42,263
Kaikki, mitä varastitte.
474
00:56:43,556 --> 00:56:47,435
Sen jälkeen unohdatte
Howard Hamlinin nimen.
475
00:56:48,477 --> 00:56:50,396
Tarkkailen teitä molempia.
476
00:56:55,192 --> 00:56:59,530
Luuletteko menettäneenne kaiken?
Ette aavistakaan.
477
00:57:39,028 --> 00:57:40,905
Annoit heille rahat.
478
00:57:55,670 --> 00:57:57,880
Susia ja lampaita.
479
00:57:58,798 --> 00:57:59,924
Ei mitään.
480
00:59:18,252 --> 00:59:20,755
Tekstitys: Juhani Tamminen