1
00:00:35,348 --> 00:00:37,433
Jeg begynner å bli flink til dette.
2
00:00:37,517 --> 00:00:39,852
Hva tror du rekorden er?
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,522
Det må jo være mye, men hva tror du?
4
00:00:43,606 --> 00:00:45,942
- Ja.
- Hva tror du rekorden er?
5
00:00:46,442 --> 00:00:48,653
- Rekorden...?
- Ja.
6
00:00:48,653 --> 00:00:49,862
Jeg vet ikke.
7
00:00:50,988 --> 00:00:52,698
Hundrevis.
8
00:00:52,782 --> 00:00:54,742
Hundrevis. Minst.
9
00:00:54,742 --> 00:00:58,412
Jeg trenger flere dominobrikker.
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,832
Jeg begynner å bli flink til dette.
11
00:01:02,667 --> 00:01:05,711
Man må bare sette dem opp.
12
00:01:05,795 --> 00:01:08,381
Og så er det disse. De må bare settes opp.
13
00:01:08,381 --> 00:01:10,841
Og folka kommer. De kommer og teller dem.
14
00:01:10,925 --> 00:01:12,426
Det er slik det fungerer.
15
00:01:12,510 --> 00:01:14,512
Men hvis de velter før de kommer,
16
00:01:14,512 --> 00:01:15,596
teller det ikke.
17
00:01:15,680 --> 00:01:20,309
Hvis jeg setter dem opp,
og rekordfolka kommer...
18
00:01:21,686 --> 00:01:24,939
Nacho er ikke her.
Vi har ikke hørt fra ham.
19
00:01:26,941 --> 00:01:29,402
Vi vet ikke hvor han er.
Han har vært borte lenge.
20
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
Vi har ikke hørt noe. Vi vet ingenting.
21
00:01:32,113 --> 00:01:39,078
- Vær så snill.
- Damer...
22
00:01:39,078 --> 00:01:40,788
Følg med.
23
00:01:44,625 --> 00:01:46,419
Jeg har en melding fra Nacho.
24
00:01:47,461 --> 00:01:50,172
Han kommer ikke tilbake.
Han er lei for det.
25
00:01:51,465 --> 00:01:54,510
Så... Slik gjør vi det.
26
00:01:55,720 --> 00:01:59,223
Dere tar det som er deres og drar.
27
00:02:01,684 --> 00:02:03,102
Skal vi dra?
28
00:02:03,102 --> 00:02:05,229
Hvor skal han der?
29
00:02:05,313 --> 00:02:07,440
Han skal hjelpe dere
å finne tingene deres.
30
00:02:09,400 --> 00:02:11,152
Men vi liker oss her.
31
00:02:11,152 --> 00:02:15,031
Nå må dere like dere et annet sted.
32
00:02:16,741 --> 00:02:18,659
Dere tar disse.
33
00:02:19,285 --> 00:02:22,079
Sett dere på en buss.
Dra til familiene deres.
34
00:02:22,163 --> 00:02:24,540
Har du ikke familie? Dra til en venn.
35
00:02:25,583 --> 00:02:29,462
Har du ingen venner? Skaff deg noen.
36
00:02:29,462 --> 00:02:34,091
Men jeg anbefaler virkelig
å gjøre alt for å komme på beina igjen.
37
00:02:35,509 --> 00:02:38,721
Men langt herfra.
38
00:02:44,644 --> 00:02:47,605
Jeg putter dem i lomma om fem sekunder.
39
00:02:49,815 --> 00:02:51,901
Dere vil ikke like det neste.
40
00:03:02,328 --> 00:03:04,663
Kom aldri tilbake.
41
00:03:20,054 --> 00:03:21,347
Syttifem cm dypt.
42
00:03:23,849 --> 00:03:25,309
Syttifem cm bredt.
43
00:03:28,437 --> 00:03:29,980
Hundre og sju cm høyt.
44
00:03:32,233 --> 00:03:34,819
Tuthill, skivelås til venstre.
45
00:03:34,819 --> 00:03:36,487
Ja.
46
00:07:24,058 --> 00:07:25,851
Jeg jobbet hardt.
47
00:07:27,227 --> 00:07:29,063
Jeg jobbet for firmaet.
48
00:07:31,815 --> 00:07:34,526
Jeg gikk ikke glipp av en dag på 20 år.
49
00:07:36,737 --> 00:07:38,947
Jeg fikk en plakett for det.
50
00:07:41,992 --> 00:07:45,746
En gullplakett. Hundre prosent oppmøte.
51
00:07:48,874 --> 00:07:50,793
Men da jeg fikk den...
52
00:07:52,044 --> 00:07:53,921
...ødela jeg ryggen.
53
00:07:53,921 --> 00:07:56,924
Jeg hadde så vondt
at jeg ikke fikk gjort jobben.
54
00:07:58,634 --> 00:08:01,011
Som betydde at
jeg ikke tjente til mat på bordet.
55
00:08:02,554 --> 00:08:04,098
Jeg ville ikke gå til sak.
56
00:08:04,890 --> 00:08:08,102
Men jeg hadde familie. Hadde jeg noe valg?
57
00:08:10,396 --> 00:08:12,439
Hvem skal du være?
58
00:08:12,523 --> 00:08:15,275
Samme det.
Bakgrunnen er bare inntil videre.
59
00:08:15,359 --> 00:08:18,278
Jeg pusser på manuset
når vi har skuespillerne.
60
00:08:18,362 --> 00:08:19,697
Men en personskadesak?
61
00:08:19,697 --> 00:08:23,367
I beste fall får de en fullmektig.
62
00:08:24,451 --> 00:08:25,703
Mesoteliom.
63
00:08:26,453 --> 00:08:30,708
Da jeg tok jobben på skofabrikken,
visste jeg ikke at jeg risikerte livet.
64
00:08:30,708 --> 00:08:32,418
Nå hoster jeg hele tiden.
65
00:08:33,210 --> 00:08:34,420
Kom igjen.
66
00:08:34,420 --> 00:08:39,425
Et mesoteliom-gruppesøksmål
ga Clifford Main et feriehus.
67
00:08:39,425 --> 00:08:43,053
Hører han "mesoteliom",
spretter øynene hans ut.
68
00:08:43,137 --> 00:08:45,431
Men så tar han saken.
69
00:08:45,431 --> 00:08:48,183
Hva skjer når han vil ha
medisinsk evaluering?
70
00:08:48,600 --> 00:08:50,477
Og hvordan er Howard involvert?
71
00:08:51,103 --> 00:08:52,730
Spør hvorfor jeg er her.
72
00:08:52,730 --> 00:08:54,648
Hvorfor kom du til Davis & Main i dag?
73
00:08:54,732 --> 00:08:56,775
- Jeg er veldig syk.
- Bra.
74
00:08:56,859 --> 00:08:59,737
Det er ikke mesoteliom,
men det er ikke bra.
75
00:08:59,737 --> 00:09:02,322
Jeg trenger advokat, men det er vanskelig.
76
00:09:02,406 --> 00:09:03,866
Jeg var hos HHM.
77
00:09:03,866 --> 00:09:07,202
Jeg traff Howard Hamlin, og...
78
00:09:08,704 --> 00:09:09,955
Jeg har en svoger
79
00:09:10,039 --> 00:09:13,125
som er hektet på kokain.
Han har samme energi.
80
00:09:13,125 --> 00:09:14,293
Det mislikte jeg.
81
00:09:14,293 --> 00:09:16,086
Jeg trenger advokat. Bla, bla.
82
00:09:16,170 --> 00:09:19,006
Fikk du en dårlig følelse
av bare ett møte?
83
00:09:19,006 --> 00:09:20,924
Ja, på grunn av svogeren og kokainet.
84
00:09:21,008 --> 00:09:23,177
Ja, men du traff ham bare én gang.
85
00:09:23,177 --> 00:09:25,637
Det må være en som har
en bakgrunn med Howard.
86
00:09:25,721 --> 00:09:28,557
Cliff må ville møte ham,
men ikke ta saken...
87
00:09:28,557 --> 00:09:29,683
Nettopp.
88
00:09:29,767 --> 00:09:32,770
- Det må være bra, men ikke for bra...
- Nettopp.
89
00:09:32,770 --> 00:09:35,522
Det er et punkt, som med en magnet.
90
00:09:35,606 --> 00:09:39,026
Vi drar Cliff inn og støter ham bort.
91
00:09:48,535 --> 00:09:49,369
Hva?
92
00:09:53,707 --> 00:09:56,502
Du kommer til å hate dette.
93
00:10:20,692 --> 00:10:23,862
Hendelsesrapport. Obduksjonsrapport. Kart.
94
00:10:31,912 --> 00:10:34,790
Alt stemmer. Tannlegejournaler også.
95
00:10:44,883 --> 00:10:47,636
- Er det alt?
- Alt som Federales har.
96
00:10:56,520 --> 00:10:57,938
Hvordan startet brannen?
97
00:10:59,731 --> 00:11:01,233
Det begynte ved komfyren.
98
00:11:01,233 --> 00:11:04,820
De tror noen laget mat da det skjedde.
99
00:11:22,838 --> 00:11:27,968
Don Juan, jeg har tenkt mer
på hvordan vi kan beholde freden.
100
00:11:39,980 --> 00:11:43,066
FÅ $$ NÅ!!
101
00:12:33,325 --> 00:12:34,910
Okidoki.
102
00:12:38,038 --> 00:12:40,707
Vi fjerner disse småbitene.
103
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
Vi resirkulerer, så ikke tenk på det.
104
00:12:45,462 --> 00:12:51,843
Ok, det var 246,73 dollar til deg.
105
00:12:52,469 --> 00:12:55,555
Men først noen signaturer.
106
00:12:57,099 --> 00:12:58,558
Her.
107
00:13:03,605 --> 00:13:05,607
Bra. Og...
108
00:13:06,566 --> 00:13:07,526
Kommer straks...
109
00:13:13,240 --> 00:13:15,534
Og en til her.
110
00:13:20,580 --> 00:13:24,001
Og det var det hele. Vær så god.
111
00:13:25,669 --> 00:13:28,088
Innløser de den på kasinoet?
112
00:13:28,088 --> 00:13:29,006
Det gjør de.
113
00:13:29,006 --> 00:13:31,758
Takk for at du valgte
Sweet Liberty Skattehjelp.
114
00:13:31,842 --> 00:13:32,676
Takk.
115
00:13:32,676 --> 00:13:34,511
- Si fra til vennene dine.
- Det skal jeg.
116
00:13:34,511 --> 00:13:36,596
- Takk.
- Bare hyggelig.
117
00:13:37,139 --> 00:13:40,017
Hei, Betsy. Det var lenge siden.
118
00:13:40,600 --> 00:13:41,685
Kom deg ut.
119
00:13:42,436 --> 00:13:45,731
Jeg har noe spennende å diskutere
med deg og mannen din.
120
00:13:45,731 --> 00:13:47,190
Vi er ikke interessert.
121
00:13:47,274 --> 00:13:51,111
Jeg ber deg om å forlate virksomheten vår.
122
00:13:51,111 --> 00:13:52,612
Men du vil høre om dette.
123
00:13:52,696 --> 00:13:55,365
Hvis du ikke går,
vil mannen min fjerne deg
124
00:13:55,449 --> 00:13:57,200
fra virksomheten.
125
00:13:57,284 --> 00:13:58,452
Med makt.
126
00:13:58,452 --> 00:14:00,579
En gyllen mulighet som dette
127
00:14:00,579 --> 00:14:01,955
- kommer bare...
- Craig?
128
00:14:03,248 --> 00:14:05,542
Mr. Kettleman, får jeg snakke med deg?
129
00:14:05,542 --> 00:14:07,210
Mr. McGill.
130
00:14:07,836 --> 00:14:08,962
Hei.
131
00:14:09,838 --> 00:14:11,715
Godt å se deg.
132
00:14:11,715 --> 00:14:15,052
Det er faktisk Goodman nå.
Saul Goodman. Lang historie.
133
00:14:15,052 --> 00:14:18,972
Men du ser bra ut.
Fengsel var visst bra for deg.
134
00:14:19,056 --> 00:14:22,225
Ja. De har et overraskende
bra treningsprogram.
135
00:14:22,309 --> 00:14:24,603
- Mest aerobic, eller?
- Craig!
136
00:14:26,313 --> 00:14:29,483
Vi bør kanskje snakke
om dette alene, kjære.
137
00:14:31,568 --> 00:14:34,279
Unnskyld oss.
Vi har en liten skattekrise...
138
00:14:34,279 --> 00:14:35,572
- Craig!
- Jepp.
139
00:14:36,531 --> 00:14:37,449
Ok.
140
00:14:37,449 --> 00:14:39,201
- Gå. Bare...
- Ok, bare...
141
00:14:39,951 --> 00:14:43,997
Du er frekk som kommer hit
etter det du gjorde. Tyv!
142
00:14:45,415 --> 00:14:48,585
Vi mistet alt på grunn av deg.
143
00:14:48,585 --> 00:14:50,921
Barna våre går på offentlig skole.
144
00:14:50,921 --> 00:14:55,258
Kryp tilbake til den slimete steinen
du kom fra
145
00:14:55,342 --> 00:14:57,010
og la oss være i fred!
146
00:14:57,094 --> 00:14:59,930
Jeg merker litt sinne her.
147
00:14:59,930 --> 00:15:02,557
Men det er helt forståelig.
148
00:15:03,475 --> 00:15:06,311
Siden du nevner det, kom jeg hit i dag
149
00:15:06,395 --> 00:15:09,231
fordi jeg lurte på om dere ville
ha livene deres tilbake.
150
00:15:09,231 --> 00:15:12,526
Det finnes et juridisk begrep. Frikjennelse.
151
00:15:13,860 --> 00:15:16,655
- Vi har faktisk sjekket det.
- Ja.
152
00:15:16,655 --> 00:15:19,866
- Vi pratet med flere advokater, og...
- Ekte advokater.
153
00:15:19,950 --> 00:15:21,993
Ja. De var kjempeflinke.
154
00:15:22,077 --> 00:15:25,288
Men de sa det var umulig.
155
00:15:25,872 --> 00:15:28,458
Men advokatene vet ikke det jeg vet.
156
00:15:28,542 --> 00:15:30,627
- Hva da?
- Nei, Craig. Han har en plan.
157
00:15:30,627 --> 00:15:34,172
Jeg har faktisk en plan, Craig.
Om rettferdighet.
158
00:15:34,256 --> 00:15:36,716
- Å ja.
- La meg si det slik.
159
00:15:37,676 --> 00:15:43,056
I Craigs sak har jeg funnet
grunnlag for et sivil søksmål.
160
00:15:45,225 --> 00:15:46,059
Et stort et.
161
00:15:55,360 --> 00:15:58,363
Få høre, da.
162
00:15:58,447 --> 00:16:01,158
La oss vente litt. Vi har gjort dette før.
163
00:16:01,158 --> 00:16:04,536
Sist jeg ga dere råd,
gikk dere rett til konkurrenten.
164
00:16:04,536 --> 00:16:06,413
Så jeg trenger forsikring
165
00:16:06,413 --> 00:16:11,418
og at det harde arbeidet ikke ender opp
hos Clifford Main eller en annen jævel
166
00:16:11,418 --> 00:16:13,962
i et pretensiøst advokatfirma i Santa Fe.
167
00:16:13,962 --> 00:16:18,467
Så før vi snakker penger...
Skriftlig avtale.
168
00:16:19,176 --> 00:16:21,845
Dere husker det. Jeg har oppdatert det.
169
00:16:21,845 --> 00:16:23,930
Lukket noen smutthull, liksom.
170
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
- Så...
- Vi skriver ikke under på noe.
171
00:16:28,477 --> 00:16:30,896
Dere må skrive under
hvis dere vil vite det jeg vet...
172
00:16:30,896 --> 00:16:33,023
Vi skriver ikke under.
173
00:16:35,192 --> 00:16:37,986
- Seriøst? Er du sikker?
- Ja.
174
00:16:38,904 --> 00:16:39,821
Craig.
175
00:16:43,533 --> 00:16:44,868
Takk likevel.
176
00:16:52,292 --> 00:16:53,627
Vel...
177
00:16:57,005 --> 00:16:58,632
Leit at vi ikke fant ut av det.
178
00:16:58,632 --> 00:17:00,008
Det synes du nok.
179
00:17:04,429 --> 00:17:09,142
- Han har noe som kan frikjenne meg.
- Nei. Han er en skurk.
180
00:17:09,226 --> 00:17:10,894
Han er en skikkelig skurk.
181
00:17:17,400 --> 00:17:18,693
Mr. Goodman?
182
00:17:24,324 --> 00:17:26,660
Din beste beslutning noensinne.
183
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
Vær så god.
184
00:17:40,340 --> 00:17:42,175
Hva vet du?
185
00:17:42,259 --> 00:17:43,885
En til deg også, Betsy.
186
00:17:52,394 --> 00:17:54,229
Gi deg. Det er ikke...
187
00:17:57,857 --> 00:18:00,569
Da er vi offisielt i gang.
188
00:18:00,569 --> 00:18:04,531
Jeg har fått høre at Craig
ikke fikk skikkelig advokathjelp.
189
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
- Det visste vi jo.
- Men tenkte dere på hvorfor?
190
00:18:07,951 --> 00:18:10,370
Nei. Hvorfor?
191
00:18:10,912 --> 00:18:13,290
Hva om jeg sa at i nødens time
192
00:18:13,290 --> 00:18:17,043
var den som skulle
stå på din side, hemmet?
193
00:18:17,127 --> 00:18:18,378
Hemmet?
194
00:18:20,589 --> 00:18:23,883
Han er opptatt av stoff.
195
00:18:25,093 --> 00:18:28,597
Stoff? Hva slags...? Han...?
196
00:18:28,597 --> 00:18:32,267
Vi snakker om et ulovlig hvitt pulver.
197
00:18:33,810 --> 00:18:36,771
Er hun fæle med hestehalen
avhengig av kokain?
198
00:18:36,855 --> 00:18:38,523
Nei, ikke Kim Wexler.
199
00:18:38,607 --> 00:18:41,151
Craigs advokat, Howard Hamlin.
200
00:18:43,862 --> 00:18:49,284
Men han var jo så profesjonell.
Energisk. Positiv...
201
00:18:50,744 --> 00:18:52,954
Ikke sant?
202
00:18:53,038 --> 00:18:54,914
Så positiv er ikke bra?
203
00:18:54,998 --> 00:18:57,917
Klassisk feilbehandling.
204
00:18:58,001 --> 00:19:02,505
Uttrykket er
"ineffektiv juridisk bistand".
205
00:19:02,589 --> 00:19:05,383
Hvis han ikke hadde hatt nesa
i djevelens flass,
206
00:19:05,467 --> 00:19:08,178
hadde Craigs sak gått en helt annen vei.
207
00:19:08,178 --> 00:19:10,263
Herregud.
208
00:19:11,931 --> 00:19:13,558
Trenger vi ikke bevis?
209
00:19:13,642 --> 00:19:16,269
Alt skittentøyet kommer frem
i forundersøkelsen.
210
00:19:16,353 --> 00:19:18,229
Turer til avvenningsklinikk.
211
00:19:18,313 --> 00:19:19,814
Hemmelige dophandler.
212
00:19:19,898 --> 00:19:21,691
Vi må få ballen til å rulle.
213
00:19:21,775 --> 00:19:24,402
La oss starte med uttalelsene.
214
00:19:24,486 --> 00:19:25,612
Ja.
215
00:19:25,612 --> 00:19:27,322
Angående det...
216
00:19:27,322 --> 00:19:30,200
Vi vet litt om rettighetene våre.
217
00:19:30,200 --> 00:19:33,036
Det spiller ingen rolle
hva vi undertegnet.
218
00:19:33,036 --> 00:19:35,914
Vi trenger ikke å jobbe med
advokater vi ikke vil ha.
219
00:19:36,790 --> 00:19:39,501
Det betyr... at du har sparken.
220
00:19:39,501 --> 00:19:40,710
Jeg har ikke sparken.
221
00:19:40,794 --> 00:19:42,337
- Jo.
- Nei.
222
00:19:42,337 --> 00:19:43,421
Har han sparken?
223
00:19:43,505 --> 00:19:45,173
- Men, Craig...
- Craig!
224
00:19:45,173 --> 00:19:49,177
Du kan ikke gi meg sparken.
Jeg fant saken. Den er min.
225
00:19:49,177 --> 00:19:50,678
Vil du høre om rettigheter?
226
00:19:50,762 --> 00:19:53,056
Når dere sier hvor dere fikk
informasjonen fra,
227
00:19:53,056 --> 00:19:54,849
gjett hvem som får en andel?
228
00:19:54,933 --> 00:19:56,726
Meg! Så sett i gang!
229
00:19:56,810 --> 00:19:58,561
Kom igjen! Se hva som skjer!
230
00:19:59,187 --> 00:20:00,271
Å, gud!
231
00:20:14,327 --> 00:20:16,162
SWEET LIBERTY SKATTEHJELP
232
00:23:49,250 --> 00:23:50,501
Har du et øyeblikk?
233
00:23:51,294 --> 00:23:52,503
Selvsagt. Hva skjer?
234
00:23:53,087 --> 00:23:57,550
Jeg har en mulig klient på kontoret,
og jeg vil høre med deg før jeg sier nei.
235
00:23:57,634 --> 00:23:58,468
Hvem er det?
236
00:23:58,468 --> 00:24:02,013
Husker du skattefyren fra Bernadillo?
Han som underslo...
237
00:24:02,013 --> 00:24:05,266
- Jeg tror det var rundt $ 2 millioner?
- Kettlebell...
238
00:24:05,350 --> 00:24:08,144
- Craig Kettleman.
- Ja.
239
00:24:08,144 --> 00:24:12,357
Mr. Kettleman er her med kona
for å saksøke de tidligere advokatene.
240
00:24:12,357 --> 00:24:14,567
Han fikk visst ikke ordentlig hjelp.
241
00:24:17,028 --> 00:24:18,738
Hadde ikke HHM den saken?
242
00:24:18,738 --> 00:24:20,031
Vi gikk ikke i detaljer.
243
00:24:20,031 --> 00:24:21,699
De ville snakke med en sjef,
244
00:24:21,783 --> 00:24:24,911
og jeg er bare
en "prepubertal praktikant".
245
00:24:26,663 --> 00:24:28,581
Hva er grunnen til påstanden?
246
00:24:28,665 --> 00:24:29,999
Kokain.
247
00:24:33,419 --> 00:24:34,629
Howard Hamlin?
248
00:24:34,629 --> 00:24:38,007
Man ser det ikke med en gang.
Han fungerer svært godt.
249
00:24:38,091 --> 00:24:40,885
- Han har et annet liv...
- Ja.
250
00:24:40,885 --> 00:24:42,553
- ...som man sier.
- Ja.
251
00:24:43,262 --> 00:24:45,515
Hva får dere til å tro det?
252
00:24:45,515 --> 00:24:46,974
Vi hørte...
253
00:24:48,059 --> 00:24:50,687
- Jeg hørte visse ting...
- Ja.
254
00:24:50,687 --> 00:24:52,689
...da jeg satt i fengsel.
255
00:24:53,189 --> 00:24:55,441
Alle i luftegården visste om det.
256
00:24:55,525 --> 00:24:57,985
- Ja.
- Alle. I luftegården.
257
00:24:58,069 --> 00:25:00,863
Narkofolk ser hverandre på lang avstand.
258
00:25:00,947 --> 00:25:02,281
- De vet det bare.
- Ja.
259
00:25:03,449 --> 00:25:06,160
Har du beviser som støtter dette?
260
00:25:06,244 --> 00:25:10,581
- Det kommer frem i forundersøkelsen.
- Forundersøkelsen.
261
00:25:11,124 --> 00:25:15,211
Stoffkjøpene, vennene...
262
00:25:16,421 --> 00:25:18,297
Alt blir notert i forundersøkelsen.
263
00:25:18,381 --> 00:25:19,549
- Forundersøkelsen.
- Ja.
264
00:25:19,549 --> 00:25:22,802
- Ok.
- Men du er eksperten.
265
00:25:24,053 --> 00:25:26,973
Vi kan forklare oss når som helst.
266
00:25:26,973 --> 00:25:29,600
I dag hadde passet perfekt.
267
00:25:29,684 --> 00:25:32,562
- Vi er klare når dere er det.
- Ja.
268
00:25:33,896 --> 00:25:37,483
Takk for at dere kom til oss.
269
00:25:37,567 --> 00:25:40,695
Jeg tror dessverre ikke vi kan hjelpe.
270
00:25:40,695 --> 00:25:43,906
Firmaet vårt samarbeider med HHM
på en annen sak.
271
00:25:43,990 --> 00:25:46,576
Dermed blir det interessekonflikt.
272
00:25:46,576 --> 00:25:48,494
Samarbeider med dem?
273
00:25:49,412 --> 00:25:53,458
Det vil vel endre seg
når som dere vet fakta.
274
00:25:55,168 --> 00:25:56,878
Kan jeg gi dere et råd?
275
00:25:56,878 --> 00:26:00,757
Dere vil få problemer med dette
uansett hvilken advokat dere bruker.
276
00:26:00,757 --> 00:26:04,844
Å oppheve en dom i en slik sak
er ekstremt vanskelig.
277
00:26:05,386 --> 00:26:07,096
Selv om anklagene er sanne...
278
00:26:07,180 --> 00:26:10,600
Og det høres ikke ut som
den Howard Hamlin jeg kjenner.
279
00:26:11,350 --> 00:26:13,686
...er det lite trolig at dere vil lykkes.
280
00:26:15,855 --> 00:26:19,400
- Vil dere ikke representere Craig?
- Dessverre ikke.
281
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
Da går vi et annet sted.
282
00:26:27,784 --> 00:26:29,827
- Jeg er lei for det.
- Helt sikkert.
283
00:26:29,911 --> 00:26:31,287
Ok.
284
00:26:41,756 --> 00:26:42,590
Ja.
285
00:26:43,382 --> 00:26:46,219
Jeg trenger vel ikke minne dere på
at alt vi sa var privilegert.
286
00:26:46,219 --> 00:26:49,180
Selvsagt. Og Howard Hamlin? Gi deg.
287
00:26:49,806 --> 00:26:51,766
Jeg prøvde å spare deg tid.
288
00:26:51,766 --> 00:26:54,018
Det gjorde du, Erin. Takk.
289
00:27:45,236 --> 00:27:48,155
Han vil gjøre det godt igjen.
290
00:27:48,447 --> 00:27:49,991
Hør hva han har å si.
291
00:27:54,161 --> 00:27:55,413
Don Hector.
292
00:27:56,372 --> 00:28:02,962
Det er ingen hemmelighet at
jeg og nevøen din ikke kom overens.
293
00:28:05,548 --> 00:28:09,510
Og selv om friksjonen
mellom familien din og meg
294
00:28:09,594 --> 00:28:11,429
ikke begynte med ham,
295
00:28:12,847 --> 00:28:19,562
tenker jeg i dag på
at vi alle er Eladios menn.
296
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Uansett hva vi er uenige om...
297
00:28:25,359 --> 00:28:29,739
...er et slag mot en av oss
et slag mot alle.
298
00:28:31,782 --> 00:28:35,620
Jeg håper at du godtar min kondolanse
299
00:28:35,620 --> 00:28:41,667
og min støtte idet du bearbeider tapet.
300
00:28:43,169 --> 00:28:45,546
Gustavo snakker sant.
301
00:28:46,005 --> 00:28:49,842
Vi står skulder til skulder
302
00:28:49,926 --> 00:28:52,094
bak Salamanca-familien.
303
00:28:53,554 --> 00:28:57,642
Vi leter fortsatt etter forræderen
Ignacio Varga.
304
00:28:59,143 --> 00:29:00,895
Vi skal finne ham.
305
00:29:01,896 --> 00:29:04,732
Og da vil familien din få rettferd.
306
00:29:52,321 --> 00:29:53,239
Vi tar kontakt.
307
00:30:14,176 --> 00:30:15,386
Hva fant du ut av?
308
00:30:17,096 --> 00:30:20,308
Lalo Salamanca er i live.
309
00:33:08,601 --> 00:33:12,271
Motell Ocotillo.
Hva kan jeg gjøre for deg?
310
00:33:14,064 --> 00:33:16,233
Feil nummer.
311
00:33:38,255 --> 00:33:39,381
Kom igjen.
312
00:33:41,342 --> 00:33:43,177
Kom igjen...
313
00:37:17,224 --> 00:37:18,100
Ikke.
314
00:37:27,943 --> 00:37:29,945
Reis deg og snu deg.
315
00:37:40,581 --> 00:37:42,666
Spark pistolen hit.
316
00:37:54,720 --> 00:37:55,971
Hvem jobber du for?
317
00:37:59,683 --> 00:38:00,642
Vet du ikke?
318
00:38:01,310 --> 00:38:02,144
Nei.
319
00:38:03,479 --> 00:38:05,147
Hvem betaler deg for å overvåke meg?
320
00:38:06,482 --> 00:38:07,858
En stemme på telefonen.
321
00:38:09,318 --> 00:38:10,736
De betaler. Jeg gjør jobben.
322
00:38:10,736 --> 00:38:12,112
Hva slags jobb?
323
00:38:12,529 --> 00:38:14,531
Bare å følge med.
324
00:38:14,615 --> 00:38:18,660
Politi. Kartell. Hvem som helst.
325
00:38:23,207 --> 00:38:26,460
Jeg vet ikke engang hva du heter.
326
00:38:28,253 --> 00:38:32,841
De lurer på når du kommer,
og jeg sier fra hvis du drar.
327
00:38:32,925 --> 00:38:33,842
Det er det hele.
328
00:38:48,857 --> 00:38:51,193
- Ja?
- Noe er galt.
329
00:38:51,860 --> 00:38:54,822
- Er noen der?
- Vet ikke. Jeg har en dårlig følelse.
330
00:38:54,822 --> 00:38:56,406
Jeg må vekk herfra.
331
00:38:56,490 --> 00:39:00,118
- Ikke gjør det. Bli der.
- Jeg kan ikke bli her.
332
00:39:00,828 --> 00:39:02,704
Jeg finner en vei selv.
333
00:39:02,788 --> 00:39:06,166
Vi du overleve, så hør på meg.
Det er ikke lenge igjen.
334
00:39:06,250 --> 00:39:08,544
Drar du alene, kan vi ikke...
335
00:39:46,081 --> 00:39:47,457
Snu deg.
336
00:39:48,000 --> 00:39:48,875
Nå.
337
00:39:54,089 --> 00:39:56,258
Du kan ikke trekke av.
338
00:39:59,136 --> 00:40:01,221
Selv i denne drittbyen
339
00:40:02,306 --> 00:40:05,809
kan du ikke skyte uten at det er over.
340
00:42:23,238 --> 00:42:25,157
I live.
341
00:44:13,265 --> 00:44:15,934
Ok. Se på dette.
342
00:44:15,934 --> 00:44:20,856
Jeg har dommer Papadoumian kl. 11.00.
Jeg vil se stjerner i øynene hennes.
343
00:44:21,773 --> 00:44:25,277
Jeg vet ikke med stjerner.
Du kan blende henne.
344
00:44:25,819 --> 00:44:30,073
Ikke vondt ment, men du kjenner
henne ikke så godt. Stjerner.
345
00:44:37,664 --> 00:44:40,000
Saul Goodman. Rask rettferd.
346
00:44:40,625 --> 00:44:45,630
Vent. Ok. Trekk pusten, så kan vi...
347
00:44:46,840 --> 00:44:51,595
Ok. Jeg hører at du er opprørt.
Bare... Det har jeg aldri sagt.
348
00:44:52,470 --> 00:44:56,725
Nei, det gjorde jeg ikke.
Vi er enige i å være uenige.
349
00:44:58,768 --> 00:45:02,105
Det er lurt å treffe meg
før du gjør noe forhastet.
350
00:45:02,105 --> 00:45:05,525
Skal vi møtes og finne ut av det?
351
00:45:06,902 --> 00:45:11,364
Greit. I morgen tidlig klokken 09.00.
Jeg kan komme til deg. Fungerer det?
352
00:45:12,407 --> 00:45:14,034
Ok.
353
00:45:18,330 --> 00:45:20,290
Rart at det tok så lang tid.
354
00:45:22,751 --> 00:45:24,127
Greit.
355
00:45:27,505 --> 00:45:30,634
Du bruker vel pinnen?
356
00:45:32,510 --> 00:45:36,264
Det er en kjempesvær pinne.
357
00:45:36,348 --> 00:45:41,436
Men jeg kjenner dem.
De foretrekker gulrot. Spesielt henne.
358
00:45:48,234 --> 00:45:49,903
En teskje sukker, ikke sant?
359
00:46:07,045 --> 00:46:08,672
Jeg tror jeg blir med.
360
00:46:10,966 --> 00:46:12,342
I morgen? Seriøst?
361
00:46:13,259 --> 00:46:15,762
Ja. Jeg har tid.
362
00:46:20,308 --> 00:46:21,226
Ok.
363
00:46:34,781 --> 00:46:35,782
Ser du noe?
364
00:46:38,994 --> 00:46:40,036
Helt stille.
365
00:46:42,998 --> 00:46:44,082
Følg med.
366
00:46:48,461 --> 00:46:50,839
Vi fant bilen, men ingen tegn til Varga.
367
00:46:50,839 --> 00:46:53,758
Salamancas leter etter ham.
Federales også.
368
00:46:53,842 --> 00:46:56,928
Han tar ikke telefonen,
så vi får ikke sporet den.
369
00:46:57,429 --> 00:46:59,097
Lalo er fortsatt forsvunnet.
370
00:46:59,097 --> 00:47:02,642
Hva angår alle i kartellet, er Lalo død.
371
00:47:05,145 --> 00:47:06,646
Får jeg komme med et forslag?
372
00:47:10,567 --> 00:47:14,904
Hvis Salamanca ville ta deg,
hadde han vært her.
373
00:47:16,197 --> 00:47:20,493
Vi har folk som følger med
overalt hvor han kan dukke opp,
374
00:47:20,577 --> 00:47:23,371
avlytting på alle telefoner han kan ringe.
375
00:47:24,289 --> 00:47:26,082
Vi har ikke sett snurten av ham.
376
00:47:26,666 --> 00:47:32,213
Han er smart nok til å vite
at det ikke er i Salamancas interesse
377
00:47:32,297 --> 00:47:36,301
å drepe deg uten at sjefene støtter det.
378
00:47:36,301 --> 00:47:38,511
Han leter nok etter Varga.
379
00:47:39,304 --> 00:47:41,639
Han finner ham i live
og får ham til å snakke.
380
00:47:44,809 --> 00:47:48,438
Varga er alene på fremmed område.
Han har ingen å stole på.
381
00:47:49,064 --> 00:47:51,816
Han er smart, men han holder ikke lenge.
382
00:47:52,817 --> 00:47:54,277
Han blir tatt.
383
00:48:11,961 --> 00:48:13,254
Fortsett.
384
00:48:14,130 --> 00:48:18,343
Beste måte å gjøre det på
er å ta med fire karer over grensa
385
00:48:18,343 --> 00:48:19,844
og finne Varga.
386
00:48:20,553 --> 00:48:24,390
La meg finne ham og få ham tilbake
før Salamancas finner ham.
387
00:48:26,976 --> 00:48:28,603
Det er vår eneste mulighet.
388
00:48:57,882 --> 00:49:01,010
Vargas far. Få ham hit.
389
00:49:02,470 --> 00:49:05,849
Nei. Det skal du ikke.
390
00:49:27,370 --> 00:49:31,541
Du forstår ikke. Det skjer ikke.
391
00:49:37,714 --> 00:49:38,882
Bare si fra.
392
00:49:41,926 --> 00:49:46,681
Det som skjer nå,
vil ikke skje slik du tror.
393
00:50:08,369 --> 00:50:10,371
- Det er ham.
- Pisspreik.
394
00:50:10,872 --> 00:50:13,958
Jeg har ringt Varga i timevis.
Han har ikke tatt den.
395
00:50:14,042 --> 00:50:17,128
Han har prøvd å få tak i meg
siden han forlot Salamanca.
396
00:50:19,130 --> 00:50:20,465
Skal jeg ta den?
397
00:50:30,600 --> 00:50:31,559
Ja?
398
00:50:35,230 --> 00:50:36,439
Ja.
399
00:50:38,316 --> 00:50:39,525
Det er ikke opp til meg.
400
00:50:44,489 --> 00:50:45,698
Det er opp til deg.
401
00:50:50,745 --> 00:50:52,372
Han vil snakke med deg.
402
00:51:15,270 --> 00:51:16,980
Se som de mektige har falt.
403
00:51:18,898 --> 00:51:21,276
Frihetsgudinnen er jo fin.
404
00:51:25,655 --> 00:51:27,031
Sikker på at du vil gå inn?
405
00:51:27,699 --> 00:51:31,035
Ja. Kom igjen.
406
00:51:43,214 --> 00:51:47,051
Hallo, folkens. God morgen.
I egen person, som lovet.
407
00:51:47,135 --> 00:51:48,636
Hva gjør hun her?
408
00:51:48,720 --> 00:51:51,806
Alt du vil si til meg,
kan du si til Ms. Wexler.
409
00:51:51,806 --> 00:51:52,807
Vi er gift.
410
00:51:54,017 --> 00:51:55,018
Mazel tov.
411
00:51:55,643 --> 00:51:59,480
Ok. Jeg kan snakke til henne.
Jeg kan snakke til alle.
412
00:51:59,564 --> 00:52:03,067
- Alle får høre sannheten.
- Hvilken sannhet er det?
413
00:52:03,151 --> 00:52:06,362
Det er ingen sak. Det var det aldri.
414
00:52:06,446 --> 00:52:10,783
Vi snakket med fire advokater.
Ekte, legitime advokater.
415
00:52:10,867 --> 00:52:12,660
Alle sa det samme.
416
00:52:12,744 --> 00:52:16,289
Det er null sjans for at det fantes penger
417
00:52:16,289 --> 00:52:20,084
eller noe annet av dette
"utilstrekkelig advokathjelp"-pisset.
418
00:52:21,127 --> 00:52:22,795
Jeg skjønte det ikke først.
419
00:52:22,879 --> 00:52:24,672
Hvorfor skulle du gjøre dette?
420
00:52:24,756 --> 00:52:26,924
Hvorfor få oss til å gjøre dette?
421
00:52:27,008 --> 00:52:29,969
Så delte skyene seg
for den syke lille planen din.
422
00:52:30,553 --> 00:52:37,477
Du brukte oss og vårt gode navn
til å utføre karakterdrap på Hamlin.
423
00:52:37,477 --> 00:52:41,022
På en eller annen måte
gagner det dere å ta ham.
424
00:52:41,022 --> 00:52:44,150
Og vi... Vi er sinte.
425
00:52:44,650 --> 00:52:49,906
Ok. Jeg hører mange ubegrunnede anklager.
426
00:52:49,906 --> 00:52:50,990
DYKTIGHETSBEVIS
427
00:52:51,074 --> 00:52:55,578
Jeg vet ingenting
om planer eller karakterdrap.
428
00:52:55,578 --> 00:53:01,000
Men hvis dere føler dere forsømt,
kan vi gjøre opp for det.
429
00:53:01,584 --> 00:53:02,543
Penger?
430
00:53:04,670 --> 00:53:06,714
Penger fikser ikke dette.
431
00:53:06,798 --> 00:53:08,174
Penger fikser alt.
432
00:53:08,674 --> 00:53:12,136
Er ikke det mottoet
på Kettlemans familievåpen?
433
00:53:12,220 --> 00:53:13,596
Vi vil ikke ha penger.
434
00:53:14,680 --> 00:53:16,265
Jeg er oppgitt.
435
00:53:16,349 --> 00:53:17,850
Jeg tror du vil ha noe.
436
00:53:17,934 --> 00:53:19,394
Gjør det du lovet.
437
00:53:19,936 --> 00:53:24,148
- Hva da?
- Frikjenn Craig og hans gode navn.
438
00:53:24,649 --> 00:53:26,317
Som dere ble fortalt,
439
00:53:26,401 --> 00:53:28,403
er det flere grunner
til at det ikke vil skje.
440
00:53:28,403 --> 00:53:31,364
Det vil skje. Jo.
441
00:53:31,364 --> 00:53:34,325
Du må bare finne en måte.
442
00:53:34,409 --> 00:53:35,993
Hvis noen kan, så er det deg.
443
00:53:36,077 --> 00:53:38,496
Du vil ikke at vi skal gå
til Howard Hamlin.
444
00:53:38,496 --> 00:53:42,166
For uansett hva du pønsker på,
er han nok interessert.
445
00:53:42,250 --> 00:53:44,710
Forsiktig med truslene.
446
00:53:44,794 --> 00:53:46,295
Vi vil ha livene våre tilbake.
447
00:53:47,088 --> 00:53:48,548
Slik de var fø...
448
00:53:49,507 --> 00:53:50,508
Før.
449
00:53:52,635 --> 00:53:55,555
Vi mistet alt!
450
00:53:57,849 --> 00:53:59,517
Vi fortjente ikke dette.
451
00:53:59,517 --> 00:54:01,811
Ok. Nok gulrot.
452
00:54:06,399 --> 00:54:07,817
Slå ni for å ringe ut.
453
00:54:07,817 --> 00:54:09,485
Takk.
454
00:54:09,569 --> 00:54:11,821
- Hun fikk ikke lov til å bruke den.
- Kim.
455
00:54:15,867 --> 00:54:17,952
Skattevesenet, Albuquerque.
456
00:54:17,952 --> 00:54:21,539
Hei. Kan du sette meg over
til Justin Stangel i kriminalavdelingen?
457
00:54:21,539 --> 00:54:22,498
Et øyeblikk.
458
00:54:22,582 --> 00:54:24,876
Hva gjør du? Unnskyld meg.
459
00:54:26,002 --> 00:54:28,754
- Justin her.
- Kim Wexler her. Hvordan går det?
460
00:54:28,838 --> 00:54:31,883
- Hei, Kim! Godt å høre fra deg.
- Har Noreen og guttene det bra?
461
00:54:31,883 --> 00:54:35,636
De holder ut. Noreen snakker om
å invitere deg til middag en dag.
462
00:54:35,720 --> 00:54:37,763
Det må vi gjøre. Be henne ringe meg.
463
00:54:37,847 --> 00:54:40,725
Hvem er etterforskeren deres for tiden?
464
00:54:40,725 --> 00:54:43,311
- Har du noe til oss?
- Muligens.
465
00:54:43,895 --> 00:54:46,856
Selvangivelsessvindel. En hel del.
466
00:54:46,856 --> 00:54:48,316
Jeg lytter.
467
00:54:48,316 --> 00:54:53,821
Det er et slitent, lite firma
jeg har fulgt med på en stund.
468
00:54:54,322 --> 00:54:56,782
Ikke spør hvorfor. Jeg må få meg et liv.
469
00:54:56,866 --> 00:54:58,576
Men ut fra det jeg har forstått,
470
00:54:58,576 --> 00:55:02,538
ender kundene alltid opp
med mindre tilbake enn de fortjener.
471
00:55:02,622 --> 00:55:03,956
Ikke gjør dette.
472
00:55:04,040 --> 00:55:06,375
Gir kundene dem tredjepartsautorisasjon?
473
00:55:06,459 --> 00:55:08,836
Bingo. Jeg tenker meg
474
00:55:08,920 --> 00:55:11,339
at de sender inn selvangivelser til dere,
475
00:55:11,339 --> 00:55:14,884
gir kundene falske som viser halvparten
476
00:55:14,884 --> 00:55:16,177
og tar forskjellen.
477
00:55:16,177 --> 00:55:19,931
Klassisk svindel.
Jeg vet en som kan ta jævlene.
478
00:55:19,931 --> 00:55:23,100
Tony Oropallo. En skikkelig bulldogg.
Jeg setter deg over.
479
00:55:23,184 --> 00:55:24,644
Takk skal du ha, Justin.
480
00:55:24,644 --> 00:55:25,895
Bare hyggelig. Vi snakkes.
481
00:55:26,604 --> 00:55:28,022
Du trenger ikke å gjøre dette.
482
00:55:29,106 --> 00:55:30,066
Ikke?
483
00:55:30,650 --> 00:55:36,364
Betsy, du får nok 24 måneder,
kanskje 18 med god oppførsel.
484
00:55:36,864 --> 00:55:39,534
Men Craig? Det er andre gang.
485
00:55:39,534 --> 00:55:41,536
De vil gjøre et eksempel av deg.
486
00:55:41,536 --> 00:55:45,081
Hver falske selvangivelse vil være
et eget lovbrudd.
487
00:55:45,081 --> 00:55:49,001
Hva snakker vi om? Hundre? To hundre?
488
00:55:52,129 --> 00:55:54,382
Kriminaletterforsker Anthony Oropallo.
489
00:55:59,512 --> 00:56:00,513
Vær så snill.
490
00:56:02,265 --> 00:56:05,560
Vi gjør hva som helst. Bare si det.
491
00:56:07,812 --> 00:56:09,522
Hvorfor skal jeg tro deg?
492
00:56:19,282 --> 00:56:20,241
Vær så snill.
493
00:56:26,414 --> 00:56:27,373
Først...
494
00:56:29,834 --> 00:56:32,253
Først kontakter dere alle dere har lurt.
495
00:56:32,753 --> 00:56:34,714
Si at det er en regnskapsfeil,
496
00:56:34,714 --> 00:56:38,050
eller at dere har dårlig samvittighet.
497
00:56:38,134 --> 00:56:40,511
Gi dem tilbake det dere skylder dem.
498
00:56:40,595 --> 00:56:42,263
Alt dere har stjålet.
499
00:56:43,556 --> 00:56:47,435
Så glemmer dere at dere har hørt
navnet Howard Hamlin.
500
00:56:48,477 --> 00:56:50,396
Jeg følger med på dere.
501
00:56:55,192 --> 00:56:59,530
Tror dere at dere har mistet alt?
Dere aner ikke.
502
00:57:39,028 --> 00:57:40,905
Du ga dem pengene, hva?
503
00:57:55,670 --> 00:57:57,880
Ulver og sauer.
504
00:57:58,798 --> 00:57:59,924
Ingenting.
505
00:59:18,252 --> 00:59:20,755
Tekst: John Friberg