1 00:00:35,348 --> 00:00:37,433 Jeg begynner å bli flink til dette. 2 00:00:37,517 --> 00:00:39,852 Hva tror du rekorden er? 3 00:00:40,686 --> 00:00:43,522 Det må jo være mye, men hva tror du? 4 00:00:43,606 --> 00:00:45,942 - Ja. - Hva tror du rekorden er? 5 00:00:46,442 --> 00:00:48,653 - Rekorden...? - Ja. 6 00:00:48,653 --> 00:00:49,862 Jeg vet ikke. 7 00:00:50,988 --> 00:00:52,698 Hundrevis. 8 00:00:52,782 --> 00:00:54,742 Hundrevis. Minst. 9 00:00:54,742 --> 00:00:58,412 Jeg trenger flere dominobrikker. 10 00:00:58,496 --> 00:01:01,832 Jeg begynner å bli flink til dette. 11 00:01:02,667 --> 00:01:05,711 Man må bare sette dem opp. 12 00:01:05,795 --> 00:01:08,381 Og så er det disse. De må bare settes opp. 13 00:01:08,381 --> 00:01:10,841 Og folka kommer. De kommer og teller dem. 14 00:01:10,925 --> 00:01:12,426 Det er slik det fungerer. 15 00:01:12,510 --> 00:01:14,512 Men hvis de velter før de kommer, 16 00:01:14,512 --> 00:01:15,596 teller det ikke. 17 00:01:15,680 --> 00:01:20,309 Hvis jeg setter dem opp, og rekordfolka kommer... 18 00:01:21,686 --> 00:01:24,939 Nacho er ikke her. Vi har ikke hørt fra ham. 19 00:01:26,941 --> 00:01:29,402 Vi vet ikke hvor han er. Han har vært borte lenge. 20 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 Vi har ikke hørt noe. Vi vet ingenting. 21 00:01:32,113 --> 00:01:39,078 - Vær så snill. - Damer... 22 00:01:39,078 --> 00:01:40,788 Følg med. 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,419 Jeg har en melding fra Nacho. 24 00:01:47,461 --> 00:01:50,172 Han kommer ikke tilbake. Han er lei for det. 25 00:01:51,465 --> 00:01:54,510 Så... Slik gjør vi det. 26 00:01:55,720 --> 00:01:59,223 Dere tar det som er deres og drar. 27 00:02:01,684 --> 00:02:03,102 Skal vi dra? 28 00:02:03,102 --> 00:02:05,229 Hvor skal han der? 29 00:02:05,313 --> 00:02:07,440 Han skal hjelpe dere å finne tingene deres. 30 00:02:09,400 --> 00:02:11,152 Men vi liker oss her. 31 00:02:11,152 --> 00:02:15,031 Nå må dere like dere et annet sted. 32 00:02:16,741 --> 00:02:18,659 Dere tar disse. 33 00:02:19,285 --> 00:02:22,079 Sett dere på en buss. Dra til familiene deres. 34 00:02:22,163 --> 00:02:24,540 Har du ikke familie? Dra til en venn. 35 00:02:25,583 --> 00:02:29,462 Har du ingen venner? Skaff deg noen. 36 00:02:29,462 --> 00:02:34,091 Men jeg anbefaler virkelig å gjøre alt for å komme på beina igjen. 37 00:02:35,509 --> 00:02:38,721 Men langt herfra. 38 00:02:44,644 --> 00:02:47,605 Jeg putter dem i lomma om fem sekunder. 39 00:02:49,815 --> 00:02:51,901 Dere vil ikke like det neste. 40 00:03:02,328 --> 00:03:04,663 Kom aldri tilbake. 41 00:03:20,054 --> 00:03:21,347 Syttifem cm dypt. 42 00:03:23,849 --> 00:03:25,309 Syttifem cm bredt. 43 00:03:28,437 --> 00:03:29,980 Hundre og sju cm høyt. 44 00:03:32,233 --> 00:03:34,819 Tuthill, skivelås til venstre. 45 00:03:34,819 --> 00:03:36,487 Ja. 46 00:07:24,058 --> 00:07:25,851 Jeg jobbet hardt. 47 00:07:27,227 --> 00:07:29,063 Jeg jobbet for firmaet. 48 00:07:31,815 --> 00:07:34,526 Jeg gikk ikke glipp av en dag på 20 år. 49 00:07:36,737 --> 00:07:38,947 Jeg fikk en plakett for det. 50 00:07:41,992 --> 00:07:45,746 En gullplakett. Hundre prosent oppmøte. 51 00:07:48,874 --> 00:07:50,793 Men da jeg fikk den... 52 00:07:52,044 --> 00:07:53,921 ...ødela jeg ryggen. 53 00:07:53,921 --> 00:07:56,924 Jeg hadde så vondt at jeg ikke fikk gjort jobben. 54 00:07:58,634 --> 00:08:01,011 Som betydde at jeg ikke tjente til mat på bordet. 55 00:08:02,554 --> 00:08:04,098 Jeg ville ikke gå til sak. 56 00:08:04,890 --> 00:08:08,102 Men jeg hadde familie. Hadde jeg noe valg? 57 00:08:10,396 --> 00:08:12,439 Hvem skal du være? 58 00:08:12,523 --> 00:08:15,275 Samme det. Bakgrunnen er bare inntil videre. 59 00:08:15,359 --> 00:08:18,278 Jeg pusser på manuset når vi har skuespillerne. 60 00:08:18,362 --> 00:08:19,697 Men en personskadesak? 61 00:08:19,697 --> 00:08:23,367 I beste fall får de en fullmektig. 62 00:08:24,451 --> 00:08:25,703 Mesoteliom. 63 00:08:26,453 --> 00:08:30,708 Da jeg tok jobben på skofabrikken, visste jeg ikke at jeg risikerte livet. 64 00:08:30,708 --> 00:08:32,418 Nå hoster jeg hele tiden. 65 00:08:33,210 --> 00:08:34,420 Kom igjen. 66 00:08:34,420 --> 00:08:39,425 Et mesoteliom-gruppesøksmål ga Clifford Main et feriehus. 67 00:08:39,425 --> 00:08:43,053 Hører han "mesoteliom", spretter øynene hans ut. 68 00:08:43,137 --> 00:08:45,431 Men så tar han saken. 69 00:08:45,431 --> 00:08:48,183 Hva skjer når han vil ha medisinsk evaluering? 70 00:08:48,600 --> 00:08:50,477 Og hvordan er Howard involvert? 71 00:08:51,103 --> 00:08:52,730 Spør hvorfor jeg er her. 72 00:08:52,730 --> 00:08:54,648 Hvorfor kom du til Davis & Main i dag? 73 00:08:54,732 --> 00:08:56,775 - Jeg er veldig syk. - Bra. 74 00:08:56,859 --> 00:08:59,737 Det er ikke mesoteliom, men det er ikke bra. 75 00:08:59,737 --> 00:09:02,322 Jeg trenger advokat, men det er vanskelig. 76 00:09:02,406 --> 00:09:03,866 Jeg var hos HHM. 77 00:09:03,866 --> 00:09:07,202 Jeg traff Howard Hamlin, og... 78 00:09:08,704 --> 00:09:09,955 Jeg har en svoger 79 00:09:10,039 --> 00:09:13,125 som er hektet på kokain. Han har samme energi. 80 00:09:13,125 --> 00:09:14,293 Det mislikte jeg. 81 00:09:14,293 --> 00:09:16,086 Jeg trenger advokat. Bla, bla. 82 00:09:16,170 --> 00:09:19,006 Fikk du en dårlig følelse av bare ett møte? 83 00:09:19,006 --> 00:09:20,924 Ja, på grunn av svogeren og kokainet. 84 00:09:21,008 --> 00:09:23,177 Ja, men du traff ham bare én gang. 85 00:09:23,177 --> 00:09:25,637 Det må være en som har en bakgrunn med Howard. 86 00:09:25,721 --> 00:09:28,557 Cliff må ville møte ham, men ikke ta saken... 87 00:09:28,557 --> 00:09:29,683 Nettopp. 88 00:09:29,767 --> 00:09:32,770 - Det må være bra, men ikke for bra... - Nettopp. 89 00:09:32,770 --> 00:09:35,522 Det er et punkt, som med en magnet. 90 00:09:35,606 --> 00:09:39,026 Vi drar Cliff inn og støter ham bort. 91 00:09:48,535 --> 00:09:49,369 Hva? 92 00:09:53,707 --> 00:09:56,502 Du kommer til å hate dette. 93 00:10:20,692 --> 00:10:23,862 Hendelsesrapport. Obduksjonsrapport. Kart. 94 00:10:31,912 --> 00:10:34,790 Alt stemmer. Tannlegejournaler også. 95 00:10:44,883 --> 00:10:47,636 - Er det alt? - Alt som Federales har. 96 00:10:56,520 --> 00:10:57,938 Hvordan startet brannen? 97 00:10:59,731 --> 00:11:01,233 Det begynte ved komfyren. 98 00:11:01,233 --> 00:11:04,820 De tror noen laget mat da det skjedde. 99 00:11:22,838 --> 00:11:27,968 Don Juan, jeg har tenkt mer på hvordan vi kan beholde freden. 100 00:11:39,980 --> 00:11:43,066 FÅ $$ NÅ!! 101 00:12:33,325 --> 00:12:34,910 Okidoki. 102 00:12:38,038 --> 00:12:40,707 Vi fjerner disse småbitene. 103 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 Vi resirkulerer, så ikke tenk på det. 104 00:12:45,462 --> 00:12:51,843 Ok, det var 246,73 dollar til deg. 105 00:12:52,469 --> 00:12:55,555 Men først noen signaturer. 106 00:12:57,099 --> 00:12:58,558 Her. 107 00:13:03,605 --> 00:13:05,607 Bra. Og... 108 00:13:06,566 --> 00:13:07,526 Kommer straks... 109 00:13:13,240 --> 00:13:15,534 Og en til her. 110 00:13:20,580 --> 00:13:24,001 Og det var det hele. Vær så god. 111 00:13:25,669 --> 00:13:28,088 Innløser de den på kasinoet? 112 00:13:28,088 --> 00:13:29,006 Det gjør de. 113 00:13:29,006 --> 00:13:31,758 Takk for at du valgte Sweet Liberty Skattehjelp. 114 00:13:31,842 --> 00:13:32,676 Takk. 115 00:13:32,676 --> 00:13:34,511 - Si fra til vennene dine. - Det skal jeg. 116 00:13:34,511 --> 00:13:36,596 - Takk. - Bare hyggelig. 117 00:13:37,139 --> 00:13:40,017 Hei, Betsy. Det var lenge siden. 118 00:13:40,600 --> 00:13:41,685 Kom deg ut. 119 00:13:42,436 --> 00:13:45,731 Jeg har noe spennende å diskutere med deg og mannen din. 120 00:13:45,731 --> 00:13:47,190 Vi er ikke interessert. 121 00:13:47,274 --> 00:13:51,111 Jeg ber deg om å forlate virksomheten vår. 122 00:13:51,111 --> 00:13:52,612 Men du vil høre om dette. 123 00:13:52,696 --> 00:13:55,365 Hvis du ikke går, vil mannen min fjerne deg 124 00:13:55,449 --> 00:13:57,200 fra virksomheten. 125 00:13:57,284 --> 00:13:58,452 Med makt. 126 00:13:58,452 --> 00:14:00,579 En gyllen mulighet som dette 127 00:14:00,579 --> 00:14:01,955 - kommer bare... - Craig? 128 00:14:03,248 --> 00:14:05,542 Mr. Kettleman, får jeg snakke med deg? 129 00:14:05,542 --> 00:14:07,210 Mr. McGill. 130 00:14:07,836 --> 00:14:08,962 Hei. 131 00:14:09,838 --> 00:14:11,715 Godt å se deg. 132 00:14:11,715 --> 00:14:15,052 Det er faktisk Goodman nå. Saul Goodman. Lang historie. 133 00:14:15,052 --> 00:14:18,972 Men du ser bra ut. Fengsel var visst bra for deg. 134 00:14:19,056 --> 00:14:22,225 Ja. De har et overraskende bra treningsprogram. 135 00:14:22,309 --> 00:14:24,603 - Mest aerobic, eller? - Craig! 136 00:14:26,313 --> 00:14:29,483 Vi bør kanskje snakke om dette alene, kjære. 137 00:14:31,568 --> 00:14:34,279 Unnskyld oss. Vi har en liten skattekrise... 138 00:14:34,279 --> 00:14:35,572 - Craig! - Jepp. 139 00:14:36,531 --> 00:14:37,449 Ok. 140 00:14:37,449 --> 00:14:39,201 - Gå. Bare... - Ok, bare... 141 00:14:39,951 --> 00:14:43,997 Du er frekk som kommer hit etter det du gjorde. Tyv! 142 00:14:45,415 --> 00:14:48,585 Vi mistet alt på grunn av deg. 143 00:14:48,585 --> 00:14:50,921 Barna våre går på offentlig skole. 144 00:14:50,921 --> 00:14:55,258 Kryp tilbake til den slimete steinen du kom fra 145 00:14:55,342 --> 00:14:57,010 og la oss være i fred! 146 00:14:57,094 --> 00:14:59,930 Jeg merker litt sinne her. 147 00:14:59,930 --> 00:15:02,557 Men det er helt forståelig. 148 00:15:03,475 --> 00:15:06,311 Siden du nevner det, kom jeg hit i dag 149 00:15:06,395 --> 00:15:09,231 fordi jeg lurte på om dere ville ha livene deres tilbake. 150 00:15:09,231 --> 00:15:12,526 Det finnes et juridisk begrep. Frikjennelse. 151 00:15:13,860 --> 00:15:16,655 - Vi har faktisk sjekket det. - Ja. 152 00:15:16,655 --> 00:15:19,866 - Vi pratet med flere advokater, og... - Ekte advokater. 153 00:15:19,950 --> 00:15:21,993 Ja. De var kjempeflinke. 154 00:15:22,077 --> 00:15:25,288 Men de sa det var umulig. 155 00:15:25,872 --> 00:15:28,458 Men advokatene vet ikke det jeg vet. 156 00:15:28,542 --> 00:15:30,627 - Hva da? - Nei, Craig. Han har en plan. 157 00:15:30,627 --> 00:15:34,172 Jeg har faktisk en plan, Craig. Om rettferdighet. 158 00:15:34,256 --> 00:15:36,716 - Å ja. - La meg si det slik. 159 00:15:37,676 --> 00:15:43,056 I Craigs sak har jeg funnet grunnlag for et sivil søksmål. 160 00:15:45,225 --> 00:15:46,059 Et stort et. 161 00:15:55,360 --> 00:15:58,363 Få høre, da. 162 00:15:58,447 --> 00:16:01,158 La oss vente litt. Vi har gjort dette før. 163 00:16:01,158 --> 00:16:04,536 Sist jeg ga dere råd, gikk dere rett til konkurrenten. 164 00:16:04,536 --> 00:16:06,413 Så jeg trenger forsikring 165 00:16:06,413 --> 00:16:11,418 og at det harde arbeidet ikke ender opp hos Clifford Main eller en annen jævel 166 00:16:11,418 --> 00:16:13,962 i et pretensiøst advokatfirma i Santa Fe. 167 00:16:13,962 --> 00:16:18,467 Så før vi snakker penger... Skriftlig avtale. 168 00:16:19,176 --> 00:16:21,845 Dere husker det. Jeg har oppdatert det. 169 00:16:21,845 --> 00:16:23,930 Lukket noen smutthull, liksom. 170 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 - Så... - Vi skriver ikke under på noe. 171 00:16:28,477 --> 00:16:30,896 Dere må skrive under hvis dere vil vite det jeg vet... 172 00:16:30,896 --> 00:16:33,023 Vi skriver ikke under. 173 00:16:35,192 --> 00:16:37,986 - Seriøst? Er du sikker? - Ja. 174 00:16:38,904 --> 00:16:39,821 Craig. 175 00:16:43,533 --> 00:16:44,868 Takk likevel. 176 00:16:52,292 --> 00:16:53,627 Vel... 177 00:16:57,005 --> 00:16:58,632 Leit at vi ikke fant ut av det. 178 00:16:58,632 --> 00:17:00,008 Det synes du nok. 179 00:17:04,429 --> 00:17:09,142 - Han har noe som kan frikjenne meg. - Nei. Han er en skurk. 180 00:17:09,226 --> 00:17:10,894 Han er en skikkelig skurk. 181 00:17:17,400 --> 00:17:18,693 Mr. Goodman? 182 00:17:24,324 --> 00:17:26,660 Din beste beslutning noensinne. 183 00:17:33,792 --> 00:17:34,709 Vær så god. 184 00:17:40,340 --> 00:17:42,175 Hva vet du? 185 00:17:42,259 --> 00:17:43,885 En til deg også, Betsy. 186 00:17:52,394 --> 00:17:54,229 Gi deg. Det er ikke... 187 00:17:57,857 --> 00:18:00,569 Da er vi offisielt i gang. 188 00:18:00,569 --> 00:18:04,531 Jeg har fått høre at Craig ikke fikk skikkelig advokathjelp. 189 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 - Det visste vi jo. - Men tenkte dere på hvorfor? 190 00:18:07,951 --> 00:18:10,370 Nei. Hvorfor? 191 00:18:10,912 --> 00:18:13,290 Hva om jeg sa at i nødens time 192 00:18:13,290 --> 00:18:17,043 var den som skulle stå på din side, hemmet? 193 00:18:17,127 --> 00:18:18,378 Hemmet? 194 00:18:20,589 --> 00:18:23,883 Han er opptatt av stoff. 195 00:18:25,093 --> 00:18:28,597 Stoff? Hva slags...? Han...? 196 00:18:28,597 --> 00:18:32,267 Vi snakker om et ulovlig hvitt pulver. 197 00:18:33,810 --> 00:18:36,771 Er hun fæle med hestehalen avhengig av kokain? 198 00:18:36,855 --> 00:18:38,523 Nei, ikke Kim Wexler. 199 00:18:38,607 --> 00:18:41,151 Craigs advokat, Howard Hamlin. 200 00:18:43,862 --> 00:18:49,284 Men han var jo så profesjonell. Energisk. Positiv... 201 00:18:50,744 --> 00:18:52,954 Ikke sant? 202 00:18:53,038 --> 00:18:54,914 Så positiv er ikke bra? 203 00:18:54,998 --> 00:18:57,917 Klassisk feilbehandling. 204 00:18:58,001 --> 00:19:02,505 Uttrykket er "ineffektiv juridisk bistand". 205 00:19:02,589 --> 00:19:05,383 Hvis han ikke hadde hatt nesa i djevelens flass, 206 00:19:05,467 --> 00:19:08,178 hadde Craigs sak gått en helt annen vei. 207 00:19:08,178 --> 00:19:10,263 Herregud. 208 00:19:11,931 --> 00:19:13,558 Trenger vi ikke bevis? 209 00:19:13,642 --> 00:19:16,269 Alt skittentøyet kommer frem i forundersøkelsen. 210 00:19:16,353 --> 00:19:18,229 Turer til avvenningsklinikk. 211 00:19:18,313 --> 00:19:19,814 Hemmelige dophandler. 212 00:19:19,898 --> 00:19:21,691 Vi må få ballen til å rulle. 213 00:19:21,775 --> 00:19:24,402 La oss starte med uttalelsene. 214 00:19:24,486 --> 00:19:25,612 Ja. 215 00:19:25,612 --> 00:19:27,322 Angående det... 216 00:19:27,322 --> 00:19:30,200 Vi vet litt om rettighetene våre. 217 00:19:30,200 --> 00:19:33,036 Det spiller ingen rolle hva vi undertegnet. 218 00:19:33,036 --> 00:19:35,914 Vi trenger ikke å jobbe med advokater vi ikke vil ha. 219 00:19:36,790 --> 00:19:39,501 Det betyr... at du har sparken. 220 00:19:39,501 --> 00:19:40,710 Jeg har ikke sparken. 221 00:19:40,794 --> 00:19:42,337 - Jo. - Nei. 222 00:19:42,337 --> 00:19:43,421 Har han sparken? 223 00:19:43,505 --> 00:19:45,173 - Men, Craig... - Craig! 224 00:19:45,173 --> 00:19:49,177 Du kan ikke gi meg sparken. Jeg fant saken. Den er min. 225 00:19:49,177 --> 00:19:50,678 Vil du høre om rettigheter? 226 00:19:50,762 --> 00:19:53,056 Når dere sier hvor dere fikk informasjonen fra, 227 00:19:53,056 --> 00:19:54,849 gjett hvem som får en andel? 228 00:19:54,933 --> 00:19:56,726 Meg! Så sett i gang! 229 00:19:56,810 --> 00:19:58,561 Kom igjen! Se hva som skjer! 230 00:19:59,187 --> 00:20:00,271 Å, gud! 231 00:20:14,327 --> 00:20:16,162 SWEET LIBERTY SKATTEHJELP 232 00:23:49,250 --> 00:23:50,501 Har du et øyeblikk? 233 00:23:51,294 --> 00:23:52,503 Selvsagt. Hva skjer? 234 00:23:53,087 --> 00:23:57,550 Jeg har en mulig klient på kontoret, og jeg vil høre med deg før jeg sier nei. 235 00:23:57,634 --> 00:23:58,468 Hvem er det? 236 00:23:58,468 --> 00:24:02,013 Husker du skattefyren fra Bernadillo? Han som underslo... 237 00:24:02,013 --> 00:24:05,266 - Jeg tror det var rundt $ 2 millioner? - Kettlebell... 238 00:24:05,350 --> 00:24:08,144 - Craig Kettleman. - Ja. 239 00:24:08,144 --> 00:24:12,357 Mr. Kettleman er her med kona for å saksøke de tidligere advokatene. 240 00:24:12,357 --> 00:24:14,567 Han fikk visst ikke ordentlig hjelp. 241 00:24:17,028 --> 00:24:18,738 Hadde ikke HHM den saken? 242 00:24:18,738 --> 00:24:20,031 Vi gikk ikke i detaljer. 243 00:24:20,031 --> 00:24:21,699 De ville snakke med en sjef, 244 00:24:21,783 --> 00:24:24,911 og jeg er bare en "prepubertal praktikant". 245 00:24:26,663 --> 00:24:28,581 Hva er grunnen til påstanden? 246 00:24:28,665 --> 00:24:29,999 Kokain. 247 00:24:33,419 --> 00:24:34,629 Howard Hamlin? 248 00:24:34,629 --> 00:24:38,007 Man ser det ikke med en gang. Han fungerer svært godt. 249 00:24:38,091 --> 00:24:40,885 - Han har et annet liv... - Ja. 250 00:24:40,885 --> 00:24:42,553 - ...som man sier. - Ja. 251 00:24:43,262 --> 00:24:45,515 Hva får dere til å tro det? 252 00:24:45,515 --> 00:24:46,974 Vi hørte... 253 00:24:48,059 --> 00:24:50,687 - Jeg hørte visse ting... - Ja. 254 00:24:50,687 --> 00:24:52,689 ...da jeg satt i fengsel. 255 00:24:53,189 --> 00:24:55,441 Alle i luftegården visste om det. 256 00:24:55,525 --> 00:24:57,985 - Ja. - Alle. I luftegården. 257 00:24:58,069 --> 00:25:00,863 Narkofolk ser hverandre på lang avstand. 258 00:25:00,947 --> 00:25:02,281 - De vet det bare. - Ja. 259 00:25:03,449 --> 00:25:06,160 Har du beviser som støtter dette? 260 00:25:06,244 --> 00:25:10,581 - Det kommer frem i forundersøkelsen. - Forundersøkelsen. 261 00:25:11,124 --> 00:25:15,211 Stoffkjøpene, vennene... 262 00:25:16,421 --> 00:25:18,297 Alt blir notert i forundersøkelsen. 263 00:25:18,381 --> 00:25:19,549 - Forundersøkelsen. - Ja. 264 00:25:19,549 --> 00:25:22,802 - Ok. - Men du er eksperten. 265 00:25:24,053 --> 00:25:26,973 Vi kan forklare oss når som helst. 266 00:25:26,973 --> 00:25:29,600 I dag hadde passet perfekt. 267 00:25:29,684 --> 00:25:32,562 - Vi er klare når dere er det. - Ja. 268 00:25:33,896 --> 00:25:37,483 Takk for at dere kom til oss. 269 00:25:37,567 --> 00:25:40,695 Jeg tror dessverre ikke vi kan hjelpe. 270 00:25:40,695 --> 00:25:43,906 Firmaet vårt samarbeider med HHM på en annen sak. 271 00:25:43,990 --> 00:25:46,576 Dermed blir det interessekonflikt. 272 00:25:46,576 --> 00:25:48,494 Samarbeider med dem? 273 00:25:49,412 --> 00:25:53,458 Det vil vel endre seg når som dere vet fakta. 274 00:25:55,168 --> 00:25:56,878 Kan jeg gi dere et råd? 275 00:25:56,878 --> 00:26:00,757 Dere vil få problemer med dette uansett hvilken advokat dere bruker. 276 00:26:00,757 --> 00:26:04,844 Å oppheve en dom i en slik sak er ekstremt vanskelig. 277 00:26:05,386 --> 00:26:07,096 Selv om anklagene er sanne... 278 00:26:07,180 --> 00:26:10,600 Og det høres ikke ut som den Howard Hamlin jeg kjenner. 279 00:26:11,350 --> 00:26:13,686 ...er det lite trolig at dere vil lykkes. 280 00:26:15,855 --> 00:26:19,400 - Vil dere ikke representere Craig? - Dessverre ikke. 281 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 Da går vi et annet sted. 282 00:26:27,784 --> 00:26:29,827 - Jeg er lei for det. - Helt sikkert. 283 00:26:29,911 --> 00:26:31,287 Ok. 284 00:26:41,756 --> 00:26:42,590 Ja. 285 00:26:43,382 --> 00:26:46,219 Jeg trenger vel ikke minne dere på at alt vi sa var privilegert. 286 00:26:46,219 --> 00:26:49,180 Selvsagt. Og Howard Hamlin? Gi deg. 287 00:26:49,806 --> 00:26:51,766 Jeg prøvde å spare deg tid. 288 00:26:51,766 --> 00:26:54,018 Det gjorde du, Erin. Takk. 289 00:27:45,236 --> 00:27:48,155 Han vil gjøre det godt igjen. 290 00:27:48,447 --> 00:27:49,991 Hør hva han har å si. 291 00:27:54,161 --> 00:27:55,413 Don Hector. 292 00:27:56,372 --> 00:28:02,962 Det er ingen hemmelighet at jeg og nevøen din ikke kom overens. 293 00:28:05,548 --> 00:28:09,510 Og selv om friksjonen mellom familien din og meg 294 00:28:09,594 --> 00:28:11,429 ikke begynte med ham, 295 00:28:12,847 --> 00:28:19,562 tenker jeg i dag på at vi alle er Eladios menn. 296 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Uansett hva vi er uenige om... 297 00:28:25,359 --> 00:28:29,739 ...er et slag mot en av oss et slag mot alle. 298 00:28:31,782 --> 00:28:35,620 Jeg håper at du godtar min kondolanse 299 00:28:35,620 --> 00:28:41,667 og min støtte idet du bearbeider tapet. 300 00:28:43,169 --> 00:28:45,546 Gustavo snakker sant. 301 00:28:46,005 --> 00:28:49,842 Vi står skulder til skulder 302 00:28:49,926 --> 00:28:52,094 bak Salamanca-familien. 303 00:28:53,554 --> 00:28:57,642 Vi leter fortsatt etter forræderen Ignacio Varga. 304 00:28:59,143 --> 00:29:00,895 Vi skal finne ham. 305 00:29:01,896 --> 00:29:04,732 Og da vil familien din få rettferd. 306 00:29:52,321 --> 00:29:53,239 Vi tar kontakt. 307 00:30:14,176 --> 00:30:15,386 Hva fant du ut av? 308 00:30:17,096 --> 00:30:20,308 Lalo Salamanca er i live. 309 00:33:08,601 --> 00:33:12,271 Motell Ocotillo. Hva kan jeg gjøre for deg? 310 00:33:14,064 --> 00:33:16,233 Feil nummer. 311 00:33:38,255 --> 00:33:39,381 Kom igjen. 312 00:33:41,342 --> 00:33:43,177 Kom igjen... 313 00:37:17,224 --> 00:37:18,100 Ikke. 314 00:37:27,943 --> 00:37:29,945 Reis deg og snu deg. 315 00:37:40,581 --> 00:37:42,666 Spark pistolen hit. 316 00:37:54,720 --> 00:37:55,971 Hvem jobber du for? 317 00:37:59,683 --> 00:38:00,642 Vet du ikke? 318 00:38:01,310 --> 00:38:02,144 Nei. 319 00:38:03,479 --> 00:38:05,147 Hvem betaler deg for å overvåke meg? 320 00:38:06,482 --> 00:38:07,858 En stemme på telefonen. 321 00:38:09,318 --> 00:38:10,736 De betaler. Jeg gjør jobben. 322 00:38:10,736 --> 00:38:12,112 Hva slags jobb? 323 00:38:12,529 --> 00:38:14,531 Bare å følge med. 324 00:38:14,615 --> 00:38:18,660 Politi. Kartell. Hvem som helst. 325 00:38:23,207 --> 00:38:26,460 Jeg vet ikke engang hva du heter. 326 00:38:28,253 --> 00:38:32,841 De lurer på når du kommer, og jeg sier fra hvis du drar. 327 00:38:32,925 --> 00:38:33,842 Det er det hele. 328 00:38:48,857 --> 00:38:51,193 - Ja? - Noe er galt. 329 00:38:51,860 --> 00:38:54,822 - Er noen der? - Vet ikke. Jeg har en dårlig følelse. 330 00:38:54,822 --> 00:38:56,406 Jeg må vekk herfra. 331 00:38:56,490 --> 00:39:00,118 - Ikke gjør det. Bli der. - Jeg kan ikke bli her. 332 00:39:00,828 --> 00:39:02,704 Jeg finner en vei selv. 333 00:39:02,788 --> 00:39:06,166 Vi du overleve, så hør på meg. Det er ikke lenge igjen. 334 00:39:06,250 --> 00:39:08,544 Drar du alene, kan vi ikke... 335 00:39:46,081 --> 00:39:47,457 Snu deg. 336 00:39:48,000 --> 00:39:48,875 Nå. 337 00:39:54,089 --> 00:39:56,258 Du kan ikke trekke av. 338 00:39:59,136 --> 00:40:01,221 Selv i denne drittbyen 339 00:40:02,306 --> 00:40:05,809 kan du ikke skyte uten at det er over. 340 00:42:23,238 --> 00:42:25,157 I live. 341 00:44:13,265 --> 00:44:15,934 Ok. Se på dette. 342 00:44:15,934 --> 00:44:20,856 Jeg har dommer Papadoumian kl. 11.00. Jeg vil se stjerner i øynene hennes. 343 00:44:21,773 --> 00:44:25,277 Jeg vet ikke med stjerner. Du kan blende henne. 344 00:44:25,819 --> 00:44:30,073 Ikke vondt ment, men du kjenner henne ikke så godt. Stjerner. 345 00:44:37,664 --> 00:44:40,000 Saul Goodman. Rask rettferd. 346 00:44:40,625 --> 00:44:45,630 Vent. Ok. Trekk pusten, så kan vi... 347 00:44:46,840 --> 00:44:51,595 Ok. Jeg hører at du er opprørt. Bare... Det har jeg aldri sagt. 348 00:44:52,470 --> 00:44:56,725 Nei, det gjorde jeg ikke. Vi er enige i å være uenige. 349 00:44:58,768 --> 00:45:02,105 Det er lurt å treffe meg før du gjør noe forhastet. 350 00:45:02,105 --> 00:45:05,525 Skal vi møtes og finne ut av det? 351 00:45:06,902 --> 00:45:11,364 Greit. I morgen tidlig klokken 09.00. Jeg kan komme til deg. Fungerer det? 352 00:45:12,407 --> 00:45:14,034 Ok. 353 00:45:18,330 --> 00:45:20,290 Rart at det tok så lang tid. 354 00:45:22,751 --> 00:45:24,127 Greit. 355 00:45:27,505 --> 00:45:30,634 Du bruker vel pinnen? 356 00:45:32,510 --> 00:45:36,264 Det er en kjempesvær pinne. 357 00:45:36,348 --> 00:45:41,436 Men jeg kjenner dem. De foretrekker gulrot. Spesielt henne. 358 00:45:48,234 --> 00:45:49,903 En teskje sukker, ikke sant? 359 00:46:07,045 --> 00:46:08,672 Jeg tror jeg blir med. 360 00:46:10,966 --> 00:46:12,342 I morgen? Seriøst? 361 00:46:13,259 --> 00:46:15,762 Ja. Jeg har tid. 362 00:46:20,308 --> 00:46:21,226 Ok. 363 00:46:34,781 --> 00:46:35,782 Ser du noe? 364 00:46:38,994 --> 00:46:40,036 Helt stille. 365 00:46:42,998 --> 00:46:44,082 Følg med. 366 00:46:48,461 --> 00:46:50,839 Vi fant bilen, men ingen tegn til Varga. 367 00:46:50,839 --> 00:46:53,758 Salamancas leter etter ham. Federales også. 368 00:46:53,842 --> 00:46:56,928 Han tar ikke telefonen, så vi får ikke sporet den. 369 00:46:57,429 --> 00:46:59,097 Lalo er fortsatt forsvunnet. 370 00:46:59,097 --> 00:47:02,642 Hva angår alle i kartellet, er Lalo død. 371 00:47:05,145 --> 00:47:06,646 Får jeg komme med et forslag? 372 00:47:10,567 --> 00:47:14,904 Hvis Salamanca ville ta deg, hadde han vært her. 373 00:47:16,197 --> 00:47:20,493 Vi har folk som følger med overalt hvor han kan dukke opp, 374 00:47:20,577 --> 00:47:23,371 avlytting på alle telefoner han kan ringe. 375 00:47:24,289 --> 00:47:26,082 Vi har ikke sett snurten av ham. 376 00:47:26,666 --> 00:47:32,213 Han er smart nok til å vite at det ikke er i Salamancas interesse 377 00:47:32,297 --> 00:47:36,301 å drepe deg uten at sjefene støtter det. 378 00:47:36,301 --> 00:47:38,511 Han leter nok etter Varga. 379 00:47:39,304 --> 00:47:41,639 Han finner ham i live og får ham til å snakke. 380 00:47:44,809 --> 00:47:48,438 Varga er alene på fremmed område. Han har ingen å stole på. 381 00:47:49,064 --> 00:47:51,816 Han er smart, men han holder ikke lenge. 382 00:47:52,817 --> 00:47:54,277 Han blir tatt. 383 00:48:11,961 --> 00:48:13,254 Fortsett. 384 00:48:14,130 --> 00:48:18,343 Beste måte å gjøre det på er å ta med fire karer over grensa 385 00:48:18,343 --> 00:48:19,844 og finne Varga. 386 00:48:20,553 --> 00:48:24,390 La meg finne ham og få ham tilbake før Salamancas finner ham. 387 00:48:26,976 --> 00:48:28,603 Det er vår eneste mulighet. 388 00:48:57,882 --> 00:49:01,010 Vargas far. Få ham hit. 389 00:49:02,470 --> 00:49:05,849 Nei. Det skal du ikke. 390 00:49:27,370 --> 00:49:31,541 Du forstår ikke. Det skjer ikke. 391 00:49:37,714 --> 00:49:38,882 Bare si fra. 392 00:49:41,926 --> 00:49:46,681 Det som skjer nå, vil ikke skje slik du tror. 393 00:50:08,369 --> 00:50:10,371 - Det er ham. - Pisspreik. 394 00:50:10,872 --> 00:50:13,958 Jeg har ringt Varga i timevis. Han har ikke tatt den. 395 00:50:14,042 --> 00:50:17,128 Han har prøvd å få tak i meg siden han forlot Salamanca. 396 00:50:19,130 --> 00:50:20,465 Skal jeg ta den? 397 00:50:30,600 --> 00:50:31,559 Ja? 398 00:50:35,230 --> 00:50:36,439 Ja. 399 00:50:38,316 --> 00:50:39,525 Det er ikke opp til meg. 400 00:50:44,489 --> 00:50:45,698 Det er opp til deg. 401 00:50:50,745 --> 00:50:52,372 Han vil snakke med deg. 402 00:51:15,270 --> 00:51:16,980 Se som de mektige har falt. 403 00:51:18,898 --> 00:51:21,276 Frihetsgudinnen er jo fin. 404 00:51:25,655 --> 00:51:27,031 Sikker på at du vil gå inn? 405 00:51:27,699 --> 00:51:31,035 Ja. Kom igjen. 406 00:51:43,214 --> 00:51:47,051 Hallo, folkens. God morgen. I egen person, som lovet. 407 00:51:47,135 --> 00:51:48,636 Hva gjør hun her? 408 00:51:48,720 --> 00:51:51,806 Alt du vil si til meg, kan du si til Ms. Wexler. 409 00:51:51,806 --> 00:51:52,807 Vi er gift. 410 00:51:54,017 --> 00:51:55,018 Mazel tov. 411 00:51:55,643 --> 00:51:59,480 Ok. Jeg kan snakke til henne. Jeg kan snakke til alle. 412 00:51:59,564 --> 00:52:03,067 - Alle får høre sannheten. - Hvilken sannhet er det? 413 00:52:03,151 --> 00:52:06,362 Det er ingen sak. Det var det aldri. 414 00:52:06,446 --> 00:52:10,783 Vi snakket med fire advokater. Ekte, legitime advokater. 415 00:52:10,867 --> 00:52:12,660 Alle sa det samme. 416 00:52:12,744 --> 00:52:16,289 Det er null sjans for at det fantes penger 417 00:52:16,289 --> 00:52:20,084 eller noe annet av dette "utilstrekkelig advokathjelp"-pisset. 418 00:52:21,127 --> 00:52:22,795 Jeg skjønte det ikke først. 419 00:52:22,879 --> 00:52:24,672 Hvorfor skulle du gjøre dette? 420 00:52:24,756 --> 00:52:26,924 Hvorfor få oss til å gjøre dette? 421 00:52:27,008 --> 00:52:29,969 Så delte skyene seg for den syke lille planen din. 422 00:52:30,553 --> 00:52:37,477 Du brukte oss og vårt gode navn til å utføre karakterdrap på Hamlin. 423 00:52:37,477 --> 00:52:41,022 På en eller annen måte gagner det dere å ta ham. 424 00:52:41,022 --> 00:52:44,150 Og vi... Vi er sinte. 425 00:52:44,650 --> 00:52:49,906 Ok. Jeg hører mange ubegrunnede anklager. 426 00:52:49,906 --> 00:52:50,990 DYKTIGHETSBEVIS 427 00:52:51,074 --> 00:52:55,578 Jeg vet ingenting om planer eller karakterdrap. 428 00:52:55,578 --> 00:53:01,000 Men hvis dere føler dere forsømt, kan vi gjøre opp for det. 429 00:53:01,584 --> 00:53:02,543 Penger? 430 00:53:04,670 --> 00:53:06,714 Penger fikser ikke dette. 431 00:53:06,798 --> 00:53:08,174 Penger fikser alt. 432 00:53:08,674 --> 00:53:12,136 Er ikke det mottoet på Kettlemans familievåpen? 433 00:53:12,220 --> 00:53:13,596 Vi vil ikke ha penger. 434 00:53:14,680 --> 00:53:16,265 Jeg er oppgitt. 435 00:53:16,349 --> 00:53:17,850 Jeg tror du vil ha noe. 436 00:53:17,934 --> 00:53:19,394 Gjør det du lovet. 437 00:53:19,936 --> 00:53:24,148 - Hva da? - Frikjenn Craig og hans gode navn. 438 00:53:24,649 --> 00:53:26,317 Som dere ble fortalt, 439 00:53:26,401 --> 00:53:28,403 er det flere grunner til at det ikke vil skje. 440 00:53:28,403 --> 00:53:31,364 Det vil skje. Jo. 441 00:53:31,364 --> 00:53:34,325 Du må bare finne en måte. 442 00:53:34,409 --> 00:53:35,993 Hvis noen kan, så er det deg. 443 00:53:36,077 --> 00:53:38,496 Du vil ikke at vi skal gå til Howard Hamlin. 444 00:53:38,496 --> 00:53:42,166 For uansett hva du pønsker på, er han nok interessert. 445 00:53:42,250 --> 00:53:44,710 Forsiktig med truslene. 446 00:53:44,794 --> 00:53:46,295 Vi vil ha livene våre tilbake. 447 00:53:47,088 --> 00:53:48,548 Slik de var fø... 448 00:53:49,507 --> 00:53:50,508 Før. 449 00:53:52,635 --> 00:53:55,555 Vi mistet alt! 450 00:53:57,849 --> 00:53:59,517 Vi fortjente ikke dette. 451 00:53:59,517 --> 00:54:01,811 Ok. Nok gulrot. 452 00:54:06,399 --> 00:54:07,817 Slå ni for å ringe ut. 453 00:54:07,817 --> 00:54:09,485 Takk. 454 00:54:09,569 --> 00:54:11,821 - Hun fikk ikke lov til å bruke den. - Kim. 455 00:54:15,867 --> 00:54:17,952 Skattevesenet, Albuquerque. 456 00:54:17,952 --> 00:54:21,539 Hei. Kan du sette meg over til Justin Stangel i kriminalavdelingen? 457 00:54:21,539 --> 00:54:22,498 Et øyeblikk. 458 00:54:22,582 --> 00:54:24,876 Hva gjør du? Unnskyld meg. 459 00:54:26,002 --> 00:54:28,754 - Justin her. - Kim Wexler her. Hvordan går det? 460 00:54:28,838 --> 00:54:31,883 - Hei, Kim! Godt å høre fra deg. - Har Noreen og guttene det bra? 461 00:54:31,883 --> 00:54:35,636 De holder ut. Noreen snakker om å invitere deg til middag en dag. 462 00:54:35,720 --> 00:54:37,763 Det må vi gjøre. Be henne ringe meg. 463 00:54:37,847 --> 00:54:40,725 Hvem er etterforskeren deres for tiden? 464 00:54:40,725 --> 00:54:43,311 - Har du noe til oss? - Muligens. 465 00:54:43,895 --> 00:54:46,856 Selvangivelsessvindel. En hel del. 466 00:54:46,856 --> 00:54:48,316 Jeg lytter. 467 00:54:48,316 --> 00:54:53,821 Det er et slitent, lite firma jeg har fulgt med på en stund. 468 00:54:54,322 --> 00:54:56,782 Ikke spør hvorfor. Jeg må få meg et liv. 469 00:54:56,866 --> 00:54:58,576 Men ut fra det jeg har forstått, 470 00:54:58,576 --> 00:55:02,538 ender kundene alltid opp med mindre tilbake enn de fortjener. 471 00:55:02,622 --> 00:55:03,956 Ikke gjør dette. 472 00:55:04,040 --> 00:55:06,375 Gir kundene dem tredjepartsautorisasjon? 473 00:55:06,459 --> 00:55:08,836 Bingo. Jeg tenker meg 474 00:55:08,920 --> 00:55:11,339 at de sender inn selvangivelser til dere, 475 00:55:11,339 --> 00:55:14,884 gir kundene falske som viser halvparten 476 00:55:14,884 --> 00:55:16,177 og tar forskjellen. 477 00:55:16,177 --> 00:55:19,931 Klassisk svindel. Jeg vet en som kan ta jævlene. 478 00:55:19,931 --> 00:55:23,100 Tony Oropallo. En skikkelig bulldogg. Jeg setter deg over. 479 00:55:23,184 --> 00:55:24,644 Takk skal du ha, Justin. 480 00:55:24,644 --> 00:55:25,895 Bare hyggelig. Vi snakkes. 481 00:55:26,604 --> 00:55:28,022 Du trenger ikke å gjøre dette. 482 00:55:29,106 --> 00:55:30,066 Ikke? 483 00:55:30,650 --> 00:55:36,364 Betsy, du får nok 24 måneder, kanskje 18 med god oppførsel. 484 00:55:36,864 --> 00:55:39,534 Men Craig? Det er andre gang. 485 00:55:39,534 --> 00:55:41,536 De vil gjøre et eksempel av deg. 486 00:55:41,536 --> 00:55:45,081 Hver falske selvangivelse vil være et eget lovbrudd. 487 00:55:45,081 --> 00:55:49,001 Hva snakker vi om? Hundre? To hundre? 488 00:55:52,129 --> 00:55:54,382 Kriminaletterforsker Anthony Oropallo. 489 00:55:59,512 --> 00:56:00,513 Vær så snill. 490 00:56:02,265 --> 00:56:05,560 Vi gjør hva som helst. Bare si det. 491 00:56:07,812 --> 00:56:09,522 Hvorfor skal jeg tro deg? 492 00:56:19,282 --> 00:56:20,241 Vær så snill. 493 00:56:26,414 --> 00:56:27,373 Først... 494 00:56:29,834 --> 00:56:32,253 Først kontakter dere alle dere har lurt. 495 00:56:32,753 --> 00:56:34,714 Si at det er en regnskapsfeil, 496 00:56:34,714 --> 00:56:38,050 eller at dere har dårlig samvittighet. 497 00:56:38,134 --> 00:56:40,511 Gi dem tilbake det dere skylder dem. 498 00:56:40,595 --> 00:56:42,263 Alt dere har stjålet. 499 00:56:43,556 --> 00:56:47,435 Så glemmer dere at dere har hørt navnet Howard Hamlin. 500 00:56:48,477 --> 00:56:50,396 Jeg følger med på dere. 501 00:56:55,192 --> 00:56:59,530 Tror dere at dere har mistet alt? Dere aner ikke. 502 00:57:39,028 --> 00:57:40,905 Du ga dem pengene, hva? 503 00:57:55,670 --> 00:57:57,880 Ulver og sauer. 504 00:57:58,798 --> 00:57:59,924 Ingenting. 505 00:59:18,252 --> 00:59:20,755 Tekst: John Friberg