1 00:00:35,348 --> 00:00:37,391 Volgens mij word ik hier heel goed in. 2 00:00:37,475 --> 00:00:39,852 Wat denk je dat het record is? 3 00:00:40,686 --> 00:00:43,522 Het is vast veel, maar wat denk jij? 4 00:00:43,606 --> 00:00:45,942 Ja. - Wat denk je dat het record is? 5 00:00:46,442 --> 00:00:48,653 Het record? - Ja. 6 00:00:48,653 --> 00:00:49,862 Ik weet het niet. 7 00:00:50,988 --> 00:00:52,698 Misschien wel honderden. 8 00:00:52,782 --> 00:00:54,742 Honderden, minstens. 9 00:00:54,742 --> 00:00:58,412 Dan heb ik meer dominostenen nodig. 10 00:00:58,496 --> 00:01:01,832 Ik word hier echt goed in. 11 00:01:02,667 --> 00:01:05,711 Je moet ze alleen neerzetten. 12 00:01:05,795 --> 00:01:08,381 Dan heb je deze. Je moet ze alleen neerzetten. 13 00:01:08,381 --> 00:01:10,883 Dan komen de mensen. Ze komen langs en tellen ze. 14 00:01:10,967 --> 00:01:12,426 Zo werkt het. 15 00:01:12,510 --> 00:01:15,596 Maar als je ze omgooit voor ze er zijn, telt het niet. 16 00:01:15,680 --> 00:01:21,602 Als ik alles goed neerzet en de mensen voor het record komen hier langs... 17 00:01:21,686 --> 00:01:24,939 Nacho is er niet. We hebben niets van hem gehoord. 18 00:01:26,774 --> 00:01:29,402 We weten niet waar hij is. Hij is al lang weg. 19 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 We hebben niets gehoord. We weten niets. 20 00:01:32,113 --> 00:01:35,074 Alsjeblieft. - Dames. 21 00:01:35,074 --> 00:01:39,078 Alsjeblieft. - Dames? 22 00:01:39,078 --> 00:01:40,788 Let even op. - Alsjeblieft. 23 00:01:44,583 --> 00:01:46,419 Ik heb een boodschap van Nacho. 24 00:01:47,461 --> 00:01:50,172 Hij komt niet terug. Hij biedt z'n excuses aan. 25 00:01:51,465 --> 00:01:54,510 Dus dit is wat er gaat gebeuren. 26 00:01:55,720 --> 00:01:59,223 Je pakt wat van jou is en je gaat weg. 27 00:02:01,684 --> 00:02:03,102 Wil je dat we weggaan? 28 00:02:03,102 --> 00:02:07,440 Wacht, waar gaat die man heen? - Hij helpt je met je spullen. 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,152 Maar we vinden het hier leuk. 30 00:02:11,152 --> 00:02:15,031 Nu zul je het ergens anders naar je zin hebben. 31 00:02:16,741 --> 00:02:18,659 Je pakt dit aan. 32 00:02:19,285 --> 00:02:22,079 Neem een bus. Ga naar jullie families. 33 00:02:22,163 --> 00:02:24,540 Heb je geen familie? Ga dan naar een vriend. 34 00:02:25,583 --> 00:02:29,462 Heb je geen vrienden? Maak die dan. 35 00:02:29,462 --> 00:02:34,091 Maar ik stel voor dat je doet wat je kunt om weer op te krabbelen. 36 00:02:35,509 --> 00:02:38,721 Doe dat wel ver weg van hier. 37 00:02:44,644 --> 00:02:47,605 Dit gaat over vijf seconden terug in m'n zak. 38 00:02:49,815 --> 00:02:51,901 Wat er dan gebeurt, zal je niet bevallen. 39 00:03:02,328 --> 00:03:04,663 Je komt hier nooit meer terug. 40 00:03:20,054 --> 00:03:21,347 75 centimeter diep. 41 00:03:23,849 --> 00:03:25,309 75 centimeter breed. 42 00:03:28,437 --> 00:03:29,980 105 centimeter hoog. 43 00:03:32,233 --> 00:03:34,819 Tuthill, combinatieslot, linkerkant. 44 00:07:24,058 --> 00:07:25,851 Ik was een harde werker. 45 00:07:27,227 --> 00:07:29,063 Ik was een bedrijfsman. 46 00:07:31,815 --> 00:07:34,526 In 20 jaar heb ik geen dag gemist. 47 00:07:36,737 --> 00:07:38,947 Ik kreeg er zelfs een gedenkplaat voor. 48 00:07:41,992 --> 00:07:45,746 Een gouden gedenkplaat. Perfecte aanwezigheid. 49 00:07:48,874 --> 00:07:50,793 Maar toen ze die aan me gaven... 50 00:07:52,044 --> 00:07:53,921 heb ik m'n rug verrekt. 51 00:07:53,921 --> 00:07:56,924 Ik had zo veel pijn dat ik m'n werk niet kon doen. 52 00:07:58,634 --> 00:08:01,011 Ik kon dus geen brood op de plank brengen. 53 00:08:02,554 --> 00:08:04,098 Ik wilde ze niet aanklagen. 54 00:08:04,890 --> 00:08:08,102 Maar ik moest een gezin onderhouden. Ik had geen keus. 55 00:08:10,396 --> 00:08:12,439 Wacht, wie moet jij ook alweer voorstellen? 56 00:08:12,523 --> 00:08:15,275 Maakt niet uit. Het achtergrondverhaal is slechts vulling. 57 00:08:15,359 --> 00:08:18,278 Ik ga het script bijschaven als we beet hebben. 58 00:08:18,362 --> 00:08:19,697 Maar een letselschadezaak? 59 00:08:19,697 --> 00:08:23,367 In het beste geval krijgen ze dan een jurist te spreken. 60 00:08:24,451 --> 00:08:25,703 Mesothelioom. 61 00:08:26,495 --> 00:08:28,747 Toen ik in de schoenenfabriek ging werken... 62 00:08:28,831 --> 00:08:32,418 wist ik niet dat ik m'n leven riskeerde. Nu blijf ik maar hoesten. 63 00:08:33,210 --> 00:08:37,423 Oké, kom op. Dankzij een gezamenlijke aanklacht voor mesothelioom... 64 00:08:37,423 --> 00:08:39,425 kon Clifford Main z'n vakantiehuis bouwen. 65 00:08:39,425 --> 00:08:43,053 Als hij 'mesothelioom' hoort, knallen z'n ogen eruit. 66 00:08:43,137 --> 00:08:45,431 Ja, maar dan neemt hij de zaak aan. 67 00:08:45,431 --> 00:08:48,100 Wat gebeurt er als hij om een medische evaluatie vraagt? 68 00:08:48,600 --> 00:08:50,477 En hoe komt Howard ter sprake? 69 00:08:51,103 --> 00:08:52,730 Vraag me waarom ik hier ben. 70 00:08:52,730 --> 00:08:54,648 Wat brengt u bij Davis & Main? 71 00:08:54,732 --> 00:08:56,775 Ik ben heel erg ziek. - Mooi. 72 00:08:56,859 --> 00:08:59,737 Het is geen mesothelioom, maar het is niet goed. 73 00:08:59,737 --> 00:09:02,239 Ik heb een advocaat nodig en er is weinig keus. 74 00:09:02,239 --> 00:09:07,202 Ik ben al naar HHM gegaan. Ik heb hun topman Howard Hamlin gesproken. 75 00:09:08,704 --> 00:09:13,125 M'n aan coke verslaafde zwager heeft een zelfde soort energie als hij. 76 00:09:13,125 --> 00:09:16,086 Daar knapte ik op af. Ik zoek dus een advocaat. Bla, bla, bla. 77 00:09:16,170 --> 00:09:19,006 Maar had je na één ontmoeting al een slecht gevoel? 78 00:09:19,006 --> 00:09:20,924 Ja, door die zwager. Met de coke. 79 00:09:21,008 --> 00:09:23,177 Maar je hebt hem één keer gesproken. 80 00:09:23,177 --> 00:09:25,637 Dus het moet iemand zijn met een verleden met Howard. 81 00:09:25,721 --> 00:09:29,683 Cliff moet het gesprek willen aannemen, maar niet de zaak. 82 00:09:29,767 --> 00:09:32,770 Het moet goed zijn, maar niet te goed. - Precies. 83 00:09:32,770 --> 00:09:35,522 Vind die perfecte plek, als bij een magneet. 84 00:09:35,606 --> 00:09:39,026 We trekken Cliff mee en stoten hem dan af. 85 00:09:48,535 --> 00:09:49,369 Wat? 86 00:09:53,707 --> 00:09:56,502 Dit ga je vreselijk vinden. 87 00:10:20,692 --> 00:10:23,946 Incidentrapport. Autopsierapport. Kaart van het gebied. 88 00:10:31,787 --> 00:10:34,790 Het klopt allemaal. Ook de gebitsgegevens. 89 00:10:44,883 --> 00:10:47,636 Is dit alles? - Alles wat de Federales hebben. 90 00:10:56,520 --> 00:10:57,896 Hoe ontstond de brand? 91 00:10:59,731 --> 00:11:01,191 Het begon bij het fornuis. 92 00:11:01,275 --> 00:11:04,820 Ze denken dat iemand aan het koken was toen het gebeurde. 93 00:11:22,838 --> 00:11:27,968 Don Juan, ik heb nagedacht over hoe we de vrede kunnen bewaren. 94 00:11:39,980 --> 00:11:43,066 HAAL JE GELD NU 95 00:12:33,325 --> 00:12:34,910 Okidoki. 96 00:12:38,038 --> 00:12:40,707 Ik haal deze stukjes eraf voor u. 97 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 We recyclen, dus dat geeft een goed gevoel. 98 00:12:45,462 --> 00:12:51,843 Goed, dat is dan 246,73 dollar voor u. 99 00:12:52,469 --> 00:12:55,555 Maar eerst hebben we wat handtekeningen nodig. 100 00:12:57,099 --> 00:12:58,558 Hier. 101 00:13:03,605 --> 00:13:05,607 Mooi. En... 102 00:13:06,566 --> 00:13:07,484 Ik kom zo... 103 00:13:13,240 --> 00:13:15,534 En hier nog een. 104 00:13:20,580 --> 00:13:24,001 Dat was alles. Alstublieft. 105 00:13:25,669 --> 00:13:29,006 Verzilveren ze dit voor me in het casino? - Zeker weten. 106 00:13:29,006 --> 00:13:32,676 Bedankt voor het kiezen van Sweet Liberty Belastingdiensten. 107 00:13:32,676 --> 00:13:34,511 Zeg het voort. - Zal ik doen. 108 00:13:34,511 --> 00:13:36,596 Bedankt. - Geen dank. 109 00:13:37,139 --> 00:13:40,017 Hallo, Betsy, dat is lang geleden. 110 00:13:40,600 --> 00:13:41,685 Ga weg. 111 00:13:42,436 --> 00:13:45,731 Ik wil iets heel spannends met jou en je man bespreken. 112 00:13:45,731 --> 00:13:47,149 We hebben geen interesse. 113 00:13:47,149 --> 00:13:51,111 Ik vraag je vriendelijk om onze zaak te verlaten. 114 00:13:51,111 --> 00:13:52,612 Maar dit wil je horen. 115 00:13:52,696 --> 00:13:57,200 Als je nu niet weggaat, zal m'n man je verwijderen uit dit etablissement. 116 00:13:57,284 --> 00:13:58,452 Met geweld. 117 00:13:58,452 --> 00:14:01,913 Zo'n gouden kans komt slechts... - Craig? 118 00:14:03,248 --> 00:14:05,542 Mr Kettleman, kunt u naar voren komen? 119 00:14:05,542 --> 00:14:07,210 Mr McGill. 120 00:14:09,838 --> 00:14:11,715 Goed je te zien. 121 00:14:11,715 --> 00:14:15,052 Ik heet nu Goodman. Saul Goodman. Lang verhaal. 122 00:14:15,052 --> 00:14:19,431 Maar je ziet er goed uit. De gevangenis heeft je geen kwaad gedaan. 123 00:14:19,431 --> 00:14:22,225 Ze hebben een verrassend goed trainingsprogramma. 124 00:14:22,309 --> 00:14:24,603 Doen ze aerobics? - Craig? 125 00:14:26,313 --> 00:14:29,483 Misschien moeten we dit onder vier ogen bespreken. 126 00:14:31,568 --> 00:14:35,572 Excuseer ons even. We hebben een belastingnoodgeval... 127 00:14:37,532 --> 00:14:39,201 Lopen. - Oké, maar... 128 00:14:39,951 --> 00:14:43,997 Dat je hier durft te komen na wat je hebt gedaan. Dief. 129 00:14:45,415 --> 00:14:48,585 Door jou zijn we alles kwijt. 130 00:14:48,585 --> 00:14:50,921 Onze kinderen gaan naar een openbare school. 131 00:14:50,921 --> 00:14:55,258 Kruip maar terug onder de slijmerige steen waar je vandaan komt... 132 00:14:55,342 --> 00:14:57,010 en laat ons met rust. 133 00:14:57,094 --> 00:14:59,930 Oké, ik bespeur enige woede. 134 00:14:59,930 --> 00:15:02,557 Maar dat is heel begrijpelijk. 135 00:15:03,475 --> 00:15:06,311 Nu je erover begint, ik ben hier vandaag... 136 00:15:06,395 --> 00:15:09,231 omdat ik me afvroeg of jullie je leven terug willen. 137 00:15:09,231 --> 00:15:12,526 Er is zelfs een juridische term voor. Vrijspraak. 138 00:15:13,860 --> 00:15:16,655 Dat hebben we al onderzocht. - Ja. 139 00:15:16,655 --> 00:15:19,866 We hebben advocaten gesproken. - Gediplomeerde advocaten. 140 00:15:19,950 --> 00:15:21,993 Ja, ze waren allemaal geweldig. 141 00:15:22,077 --> 00:15:25,288 Maar ze zeiden dat het onmogelijk was. 142 00:15:25,872 --> 00:15:28,458 Die advocaten weten niet wat ik weet. 143 00:15:28,542 --> 00:15:30,627 Wat dan? - Nee, Craig, hij heeft een plan. 144 00:15:30,627 --> 00:15:34,172 Ik heb zeker een plan, Craig. En dat heet gerechtigheid. 145 00:15:34,256 --> 00:15:36,716 Ja, hoor. - Laat ik het zo zeggen. 146 00:15:37,676 --> 00:15:43,056 In Craigs zaak heb ik grond gevonden voor een civiele zaak. Een grote. 147 00:15:45,225 --> 00:15:46,059 Groot. 148 00:15:55,360 --> 00:15:58,363 Goed dan. Laat maar horen. 149 00:15:58,447 --> 00:16:00,740 Rustig, we hebben dit al eens meegemaakt. 150 00:16:00,824 --> 00:16:04,536 De laatste keer dat ik jullie advies gaf, gingen jullie naar de concurrentie. 151 00:16:04,536 --> 00:16:06,413 Ik heb wat garanties nodig... 152 00:16:06,413 --> 00:16:09,833 dat al m'n harde werk niet in handen komt... 153 00:16:09,833 --> 00:16:13,962 van Clifford Main of een ander pretentieus advocatenkantoor in Santa Fe. 154 00:16:13,962 --> 00:16:18,467 Dus voor we ter zake komen, heb ik opdrachtbevestigingen. 155 00:16:19,176 --> 00:16:21,845 Die ken je vast nog wel. Ik heb ze geüpdatet. 156 00:16:21,845 --> 00:16:23,930 Wat mazen in de wet gedicht. 157 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 Dus... - We tekenen niets. 158 00:16:28,477 --> 00:16:30,812 Je moet tekenen als je wilt weten wat ik weet. 159 00:16:30,896 --> 00:16:33,023 We tekenen niet. 160 00:16:35,192 --> 00:16:37,986 Echt? Weet je het zeker? - Ja. 161 00:16:38,904 --> 00:16:39,821 Craig? 162 00:16:43,533 --> 00:16:44,868 Toch bedankt. 163 00:16:52,292 --> 00:16:53,627 Goed dan. 164 00:16:57,005 --> 00:17:00,008 Jammer dat we het niet eens konden worden. - Ja, vast. 165 00:17:04,429 --> 00:17:09,142 Hij weet iets wat me vrij kan pleiten. - Niet waar, hij is een schurk. 166 00:17:09,226 --> 00:17:10,894 Hij is een oplichter. 167 00:17:17,400 --> 00:17:18,693 Mr Goodman? 168 00:17:24,324 --> 00:17:26,660 De beste beslissing die je ooit maakte. 169 00:17:33,792 --> 00:17:34,709 Toe maar. 170 00:17:40,340 --> 00:17:42,175 Nou, wat weet je? 171 00:17:42,259 --> 00:17:43,885 Ook een voor jou, Betsy. 172 00:17:52,394 --> 00:17:54,229 Kom op. Dat is niet... 173 00:17:57,857 --> 00:18:00,569 Oké, we kunnen officieel aan de slag. 174 00:18:00,569 --> 00:18:04,531 Ik heb uit betrouwbare bron vernomen dat Craig niet goed is bijgestaan. 175 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 Dat wisten we al. - Hebben jullie je afgevraagd waarom? 176 00:18:07,951 --> 00:18:10,370 Nee. Waarom? 177 00:18:10,912 --> 00:18:13,290 Wat als ik zeg dat toen je het nodig had... 178 00:18:13,290 --> 00:18:17,043 degene die aan jouw kant had moeten staan onder invloed was? 179 00:18:17,127 --> 00:18:18,378 Onder invloed? 180 00:18:20,589 --> 00:18:23,883 Het gaat om een persoon met substantie. 181 00:18:25,093 --> 00:18:28,597 Substantie? Ik weet niet wat... 182 00:18:28,597 --> 00:18:32,267 De bewuste substantie is een illegaal wit poeder. 183 00:18:33,810 --> 00:18:36,771 Is die vreselijke vrouw met de paardenstaart verslaafd aan cocaïne? 184 00:18:36,855 --> 00:18:41,151 Nee, niet Kim Wexler. Craigs advocaat, Howard Hamlin. 185 00:18:43,862 --> 00:18:49,284 Maar hij was zo professioneel. Vol energie. Vrolijk. 186 00:18:50,744 --> 00:18:52,954 Dat is de juiste reactie. 187 00:18:53,038 --> 00:18:54,914 Is vrolijk zijn slecht? 188 00:18:54,998 --> 00:18:57,917 Dit is een schoolvoorbeeld van nalatigheid. 189 00:18:58,001 --> 00:19:02,505 De magische zin is 'gebrekkige rechtsbijstand'. 190 00:19:02,589 --> 00:19:05,342 Als hij niet tot over z'n oren in de witte poeder zat... 191 00:19:05,342 --> 00:19:08,178 was Craigs zaak heel anders gelopen. 192 00:19:08,178 --> 00:19:10,263 O, mijn god. 193 00:19:11,931 --> 00:19:13,558 Hebben we geen bewijs nodig? 194 00:19:13,642 --> 00:19:16,269 Alle vuile was komt bij het juridisch onderzoek naar buiten. 195 00:19:16,353 --> 00:19:21,691 Afkickklinieken. Geheime drugsdeals. We moeten de bal aan het rollen brengen. 196 00:19:21,775 --> 00:19:24,402 Laten we beginnen met jullie verklaringen. 197 00:19:24,486 --> 00:19:27,322 Ja. - Wat dat betreft... 198 00:19:27,322 --> 00:19:30,200 We weten het een en ander over onze rechten, Mr McGill. 199 00:19:30,200 --> 00:19:33,036 En het maakt niet uit wat je ons dwong te tekenen. 200 00:19:33,036 --> 00:19:35,914 We werken niet met een advocaat die we niet willen. 201 00:19:36,790 --> 00:19:40,710 Dat betekent dat je ontslagen bent. - Ik ben niet ontslagen. 202 00:19:40,794 --> 00:19:42,337 O, jawel. - Nee. 203 00:19:42,337 --> 00:19:44,339 Is hij ontslagen? - Maar Craig... 204 00:19:45,256 --> 00:19:49,177 Nee, je kunt me niet ontslaan. Ik heb deze zaak gevonden. Hij is van mij. 205 00:19:49,177 --> 00:19:50,678 Wil je over rechten horen? 206 00:19:50,762 --> 00:19:53,056 Zodra je zegt hoe je aan deze informatie komt... 207 00:19:53,056 --> 00:19:56,726 raad eens wie er dan een deel krijgt? Ik. Dus ga je gang. 208 00:19:56,810 --> 00:19:58,561 Toe maar. Kijk wat er gebeurt. 209 00:19:59,187 --> 00:20:00,271 God. 210 00:20:14,327 --> 00:20:16,162 SWEET LIBERTY BELASTINGDIENSTEN 211 00:23:49,250 --> 00:23:50,501 Heb je even? 212 00:23:51,294 --> 00:23:52,462 Natuurlijk. Wat is er? 213 00:23:53,087 --> 00:23:54,881 Ik heb een mogelijke klant in m'n kantoor. 214 00:23:54,881 --> 00:23:57,550 Ik wilde met jou overleggen voor ik hem officieel wegstuur. 215 00:23:57,634 --> 00:23:58,468 Wie is het? 216 00:23:58,468 --> 00:24:02,013 Herinner je je de penningmeester van Bernalillo? Die geld verduisterde. 217 00:24:02,013 --> 00:24:05,266 Iets van twee miljoen dollar? - Kettlebell? 218 00:24:05,350 --> 00:24:08,144 Kettleman. Craig Kettleman? - Ja. 219 00:24:08,144 --> 00:24:12,357 Mr Kettleman en z'n vrouw willen z'n voormalige advocaten aanklagen. 220 00:24:12,357 --> 00:24:14,484 Hij zou niet goed bijgestaan zijn. 221 00:24:17,028 --> 00:24:18,738 Heeft HHM die zaak niet afgehandeld? 222 00:24:18,738 --> 00:24:21,699 We bespraken geen details. Ze wilden een leidinggevende spreken. 223 00:24:21,783 --> 00:24:24,911 Ik ben slechts een 'prepuberale stagiaire'. 224 00:24:26,663 --> 00:24:28,581 Wat is de basis van hun claim? 225 00:24:28,665 --> 00:24:29,999 Cocaïne. 226 00:24:33,419 --> 00:24:34,629 Howard Hamlin? 227 00:24:34,629 --> 00:24:38,007 Je ziet het niet meteen. Hij is heel goed in z'n werk. 228 00:24:38,091 --> 00:24:40,885 Hij leeft buiten z'n eigen leven. - Dat klopt. 229 00:24:40,885 --> 00:24:42,553 Zo wordt dat soms gezegd. - Ja. 230 00:24:43,262 --> 00:24:46,974 Waarom denkt u dat? - We hebben gehoord... 231 00:24:48,059 --> 00:24:50,687 Ik heb bepaalde dingen gehoord. - Ja. 232 00:24:50,687 --> 00:24:52,689 Tijdens m'n gevangenisstraf. 233 00:24:53,189 --> 00:24:55,441 Het was algemeen bekend op de binnenplaats. 234 00:24:55,525 --> 00:24:57,985 Ja. - Algemene kennis. Op de binnenplaats. 235 00:24:58,069 --> 00:25:00,863 Die drugslui herkennen elkaar van mijlenver. 236 00:25:00,947 --> 00:25:02,281 Ze weten het gewoon. 237 00:25:03,449 --> 00:25:06,160 Hebt u hier bewijs voor? 238 00:25:06,244 --> 00:25:10,581 Dat komt allemaal aan het licht bij het juridisch onderzoek. 239 00:25:11,124 --> 00:25:15,211 Al z'n drugsaankopen, z'n drugscontacten. 240 00:25:16,421 --> 00:25:19,549 Dat wordt allemaal vastgelegd tijdens het juridisch onderzoek. 241 00:25:20,842 --> 00:25:22,802 Maar u bent de expert. 242 00:25:24,053 --> 00:25:26,973 We zijn bereid om een verklaring af te leggen. 243 00:25:26,973 --> 00:25:29,600 Vandaag zou zelfs perfect zijn voor ons. 244 00:25:29,684 --> 00:25:32,562 Ja, we zijn er klaar voor. - Ja. 245 00:25:33,896 --> 00:25:37,483 Bedankt dat u de tijd hebt genomen om langs te komen. 246 00:25:37,567 --> 00:25:40,695 Helaas denk ik niet dat we kunnen helpen. 247 00:25:40,695 --> 00:25:43,906 We werken samen met HHM aan een andere zaak. 248 00:25:43,990 --> 00:25:46,576 Dat zou belangenverstrengeling zijn. 249 00:25:46,576 --> 00:25:48,494 Samenwerken met hen? 250 00:25:49,412 --> 00:25:53,458 Nou, dat zal vast veranderen nu u de feiten kent. 251 00:25:55,168 --> 00:25:56,878 Mag ik u wat advies geven? 252 00:25:56,878 --> 00:26:00,757 U zult het lastig krijgen om hier een zaak van te maken, wie u advocaat ook is. 253 00:26:00,757 --> 00:26:04,844 Een veroordeling herroepen is extreem moeilijk. 254 00:26:05,386 --> 00:26:07,096 Zelfs als deze aantijgingen waar zijn. 255 00:26:07,180 --> 00:26:10,600 En het klinkt niet als de Howard Hamlin die ik ken. 256 00:26:11,350 --> 00:26:13,686 Het is onwaarschijnlijk dat u daarin slaagt. 257 00:26:15,855 --> 00:26:19,400 Dus u wilt Craig niet vertegenwoordigen? - Helaas niet. 258 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 Nou, dan gaan we ergens anders heen. 259 00:26:27,784 --> 00:26:29,827 Sorry dat we niet konden helpen. - Ja, vast. 260 00:26:43,382 --> 00:26:46,219 Ik hoef je er niet aan te herinneren dat alles vertrouwelijk is. 261 00:26:46,219 --> 00:26:49,180 Natuurlijk. En Howard Hamlin? Kom op, zeg. 262 00:26:49,806 --> 00:26:54,018 Ik wilde uw tijd niet verspillen. - Klopt, Erin. Bedankt. 263 00:27:45,236 --> 00:27:48,364 Hij wil het goedmaken. 264 00:27:48,364 --> 00:27:49,991 Luister even naar hem. 265 00:27:54,161 --> 00:27:55,413 Don Hector? 266 00:27:56,372 --> 00:28:02,962 Het is geen geheim dat ik van mening verschil met uw neef. 267 00:28:05,548 --> 00:28:11,429 Hoewel de frictie tussen uw familie en mij niet begon met hem... 268 00:28:12,847 --> 00:28:19,562 word ik er vandaag aan herinnerd dat we allemaal mannen van Eladio zijn. 269 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Ongeacht onze meningsverschillen. 270 00:28:25,359 --> 00:28:29,739 Een aanval tegen één van ons is een aanval tegen ons allen. 271 00:28:31,782 --> 00:28:36,078 Ik hoop dat u m'n condoleances en steun accepteert... 272 00:28:36,162 --> 00:28:41,667 om dit vreselijke verlies te verwerken. 273 00:28:43,169 --> 00:28:45,546 Gustavo spreekt de waarheid. 274 00:28:46,005 --> 00:28:49,842 In dit geval staan hij en ik schouder aan schouder... 275 00:28:49,926 --> 00:28:52,094 achter de familie Salamanca. 276 00:28:53,554 --> 00:28:57,642 We zoeken nog steeds de verrader, Ignacio Varga. 277 00:28:59,143 --> 00:29:00,895 We zullen hem vinden. 278 00:29:01,896 --> 00:29:04,732 Dan krijgt uw familie gerechtigheid. 279 00:29:52,321 --> 00:29:53,239 We houden contact. 280 00:30:14,176 --> 00:30:15,386 Wat heb je ontdekt? 281 00:30:17,096 --> 00:30:20,308 Lalo Salamanca leeft nog. 282 00:33:08,601 --> 00:33:12,271 Motel Ocotillo. Hoe kan ik u helpen? 283 00:33:12,897 --> 00:33:16,233 M'n excuses, verkeerd verbonden. 284 00:33:38,255 --> 00:33:39,381 Kom op. 285 00:33:41,342 --> 00:33:43,177 Kom op, nou. 286 00:37:17,224 --> 00:37:18,100 Niet doen. 287 00:37:27,943 --> 00:37:29,945 Sta op en draai je om. 288 00:37:40,581 --> 00:37:42,666 Schuif je wapen hierheen. 289 00:37:54,720 --> 00:37:55,971 Voor wie werk je? 290 00:37:59,600 --> 00:38:00,642 Je weet het niet. 291 00:38:01,310 --> 00:38:02,144 Nee. 292 00:38:03,395 --> 00:38:05,189 Wie betaalt je om me in de gaten te houden? 293 00:38:06,482 --> 00:38:07,858 Een stem aan de telefoon. 294 00:38:09,318 --> 00:38:10,736 Ze betalen me. Ik doe het werk. 295 00:38:10,736 --> 00:38:12,362 Wat voor werk? 296 00:38:12,446 --> 00:38:14,531 Alleen in de gaten houden. 297 00:38:14,615 --> 00:38:18,660 Politie, kartel, wie dan ook. 298 00:38:23,207 --> 00:38:26,460 Alsjeblieft, ik weet niet eens hoe je heet. 299 00:38:28,253 --> 00:38:32,841 Ze vroegen wanneer je bij je kamer aankomt en of ik het wil zeggen als je vertrekt. 300 00:38:32,925 --> 00:38:33,842 Dat is alles. 301 00:38:48,857 --> 00:38:51,193 Ja? - Er klopt iets niet. 302 00:38:51,860 --> 00:38:53,821 Word je gevolgd? - Ik weet het niet. 303 00:38:53,821 --> 00:38:56,406 Ik heb een slecht voorgevoel. Ik moet hier weg. 304 00:38:56,490 --> 00:39:00,118 Dat zou ik niet doen. Blijf waar je bent. - Ik kan hier niet blijven. 305 00:39:00,828 --> 00:39:02,704 Ik vind m'n weg zelf wel. 306 00:39:02,788 --> 00:39:06,166 Luister, als je dit wilt overleven. Het duurt niet lang meer. 307 00:39:06,250 --> 00:39:08,544 Als je alleen gaat, kunnen we niet... 308 00:39:46,081 --> 00:39:47,457 Draai je om. 309 00:39:48,000 --> 00:39:48,875 Nu. 310 00:39:54,089 --> 00:39:56,258 Je kunt de trekker niet overhalen, vriend. 311 00:39:59,136 --> 00:40:01,221 Zelfs in dit gat... 312 00:40:02,306 --> 00:40:05,809 is het allemaal voorbij als iemand een schot hoort. 313 00:42:23,238 --> 00:42:25,157 Levend. 314 00:44:13,265 --> 00:44:15,934 Oké, kijk even. 315 00:44:15,934 --> 00:44:20,856 Ik spreek rechter Papadoumian morgen. Ik wil dat ze sterretjes ziet. 316 00:44:21,773 --> 00:44:25,277 Sterren weet ik zo net nog niet. Zo verblind je haar nog. 317 00:44:25,819 --> 00:44:30,073 Niet lullig bedoeld, maar je kent haar niet zoals ik. Sterren. 318 00:44:37,664 --> 00:44:40,000 Saul Goodman, snelle gerechtigheid. 319 00:44:41,501 --> 00:44:45,630 Wacht. Oké, goed. Haal diep adem, dan kunnen we... 320 00:44:46,840 --> 00:44:51,595 Oké, ik merk dat je boos bent. Maar dat heb ik nooit geadviseerd. 321 00:44:52,470 --> 00:44:56,725 Nee, dat deed ik niet. Daar zijn we het dan niet over eens. 322 00:44:58,768 --> 00:45:02,105 Laten we eerst praten voor je iets overhaasts doet. 323 00:45:02,105 --> 00:45:05,525 Zullen we afspreken om dit uit te praten? 324 00:45:06,902 --> 00:45:11,364 Natuurlijk. Morgenochtend om negen uur kan ik naar je kantoor komen. Werkt dat? 325 00:45:12,407 --> 00:45:14,034 Oké, goed. 326 00:45:18,330 --> 00:45:20,290 Het verbaast me dat het zo lang duurde. 327 00:45:22,751 --> 00:45:24,127 Goed. 328 00:45:27,505 --> 00:45:30,634 Je gaat de stok gebruiken, toch? 329 00:45:32,510 --> 00:45:36,264 De stok. Dat is een grote stok. Gigantisch. 330 00:45:36,348 --> 00:45:41,436 Maar ik ken deze mensen. Ze houden meer van wortels. Vooral zij. 331 00:45:48,234 --> 00:45:49,778 Een lepeltje suiker. 332 00:46:07,045 --> 00:46:08,672 Ik denk dat ik ook meega. 333 00:46:10,966 --> 00:46:12,342 Morgen? Echt? 334 00:46:13,259 --> 00:46:15,762 Natuurlijk. Ik heb de tijd. 335 00:46:34,781 --> 00:46:35,782 En? 336 00:46:38,994 --> 00:46:40,036 Alles rustig. 337 00:46:42,998 --> 00:46:44,082 Scherp blijven. 338 00:46:48,503 --> 00:46:50,839 Ik heb de truck gevonden, maar geen spoor van Varga. 339 00:46:50,839 --> 00:46:53,758 De Salamanca's zijn naar hem op zoek, de Federales ook. 340 00:46:53,842 --> 00:46:57,345 Hij neemt z'n mobiel niet op, dus we kunnen hem niet traceren. 341 00:46:57,429 --> 00:46:59,055 En Lalo is nog steeds vermist. 342 00:46:59,139 --> 00:47:02,642 Voor iedereen in het kartel, van boven tot onder, is Lalo dood. 343 00:47:05,145 --> 00:47:06,646 Mag ik iets zeggen? 344 00:47:10,567 --> 00:47:14,904 Als Salamanca jou gelijk zou willen pakken, zou hij hier al zijn. 345 00:47:16,197 --> 00:47:20,493 We houden al z'n vaste stekken in de gaten aan deze kant van Mexico. 346 00:47:20,577 --> 00:47:23,371 Al z'n contacten worden afgetapt. 347 00:47:24,289 --> 00:47:26,082 Er is geen spoor van hem. 348 00:47:26,666 --> 00:47:32,213 Hij is slim genoeg om te weten dat het niet goed is voor de Salamanca's... 349 00:47:32,297 --> 00:47:36,301 om je uit te schakelen zonder een reden die de bazen kunnen steunen. 350 00:47:36,301 --> 00:47:38,511 Dus hij is vast op zoek naar Varga. 351 00:47:39,304 --> 00:47:41,639 Hij vindt 'm levend en zorgt dat hij praat. 352 00:47:44,809 --> 00:47:48,438 Varga is alleen op onbekend terrein. Niemand die hij kan vertrouwen. 353 00:47:49,064 --> 00:47:51,816 Hij is slim, maar hij houdt het niet vol. 354 00:47:52,817 --> 00:47:54,277 Hij wordt gepakt. 355 00:48:12,462 --> 00:48:14,047 Ga door. 356 00:48:14,047 --> 00:48:18,343 Ik kan het best vier van onze beste mannen mee de grens over nemen... 357 00:48:18,343 --> 00:48:19,844 om Varga op te sporen. 358 00:48:20,553 --> 00:48:24,390 Laat me hem vinden en terugbrengen voor de Salamanca's hem oppakken. 359 00:48:26,976 --> 00:48:28,520 Het is onze enige kans. 360 00:48:57,882 --> 00:49:01,010 Varga's vader. Breng hem hier. 361 00:49:02,470 --> 00:49:05,849 Nee, dat ga je niet doen. 362 00:49:27,370 --> 00:49:31,541 Je begrijpt het niet. Dat gaat niet gebeuren. 363 00:49:37,714 --> 00:49:38,882 Zeg het maar. 364 00:49:41,926 --> 00:49:46,681 Wat er nu gaat gebeuren, het zal niet gaan zoals je denkt. 365 00:50:08,369 --> 00:50:10,788 Hij is het. - Onzin. 366 00:50:10,872 --> 00:50:13,958 Ik probeer Varga al uren te bellen. Hij neemt niet op. 367 00:50:14,042 --> 00:50:17,128 Hij wil me al bereiken sinds hij bij de Salamanca's weg is. 368 00:50:19,130 --> 00:50:20,465 Moet ik opnemen? 369 00:50:38,316 --> 00:50:39,567 Daar ga ik niet over. 370 00:50:44,489 --> 00:50:45,698 Dat is aan jou. 371 00:50:50,745 --> 00:50:52,372 Hij wil je spreken. 372 00:51:15,270 --> 00:51:16,980 De groten zijn gevallen, hè? 373 00:51:18,898 --> 00:51:21,276 Het Vrijheidsbeeld is wel een leuk detail. 374 00:51:25,655 --> 00:51:27,031 Wil je echt naar binnen? 375 00:51:27,699 --> 00:51:31,035 Ja. We gaan ervoor. 376 00:51:43,214 --> 00:51:47,051 Dag, mensen. Een hele goede morgen. In levenden lijve, zoals beloofd. 377 00:51:47,135 --> 00:51:48,636 Wat doet zij hier? 378 00:51:48,720 --> 00:51:51,806 Alles wat je wil zeggen, kun je zeggen waar Ms Wexler bij is. 379 00:51:51,806 --> 00:51:52,807 We zijn getrouwd. 380 00:51:54,017 --> 00:51:55,018 Mazzeltof. 381 00:51:55,643 --> 00:51:59,480 Prima. Ik praat wel waar ze bij is. Ik praat waar iedereen bij is. 382 00:51:59,564 --> 00:52:03,067 Iedereen krijgt de waarheid toch te horen. - En welke waarheid is dat? 383 00:52:03,151 --> 00:52:06,362 Er is geen zaak. Er is nooit een zaak geweest. 384 00:52:06,446 --> 00:52:10,783 We zijn bij vier advocaten geweest. Echte, legitieme advocaten 385 00:52:10,867 --> 00:52:12,660 Ze zeiden allemaal hetzelfde. 386 00:52:12,744 --> 00:52:17,749 Er is geen enkele kans dat er ooit geld of iets anders voor ons in zat... 387 00:52:17,749 --> 00:52:20,084 met die onzin over 'gebrekkige rechtsbijstand'. 388 00:52:21,127 --> 00:52:24,672 Ik snapte het eerst niet. Waarom doe je dit? 389 00:52:24,756 --> 00:52:26,924 Waarom stuur je ons deze kant op? 390 00:52:27,008 --> 00:52:29,969 Toen verdwenen de wolken en werd je zieke plannetje duidelijk. 391 00:52:30,553 --> 00:52:37,477 Je hebt ons en onze goede naam gebruikt voor een karaktermoord op Howard Hamlin. 392 00:52:37,477 --> 00:52:41,022 Op de een of andere manier heb jij er baat bij om hem onderuit te halen. 393 00:52:41,022 --> 00:52:44,150 Ja, en we zijn boos. 394 00:52:44,650 --> 00:52:49,906 Oké, ja. Ik hoor een hoop ongegronde beschuldigingen. 395 00:52:49,906 --> 00:52:50,990 PRESTATIECERTIFICAAT 396 00:52:51,074 --> 00:52:55,578 Ik weet niets van plannetjes of karaktermoord of wat dan ook. 397 00:52:55,578 --> 00:53:01,000 Maar als je je gekleineerd voelt, kunnen we het goedmaken. 398 00:53:01,584 --> 00:53:02,543 Geld? 399 00:53:04,670 --> 00:53:06,714 Geld lost dit niet op. 400 00:53:06,798 --> 00:53:08,591 Geld lost alles op. 401 00:53:08,591 --> 00:53:12,136 Is dat niet het motto op het familiewapen van de Kettlemans? 402 00:53:12,220 --> 00:53:13,596 We willen geen geld. 403 00:53:14,680 --> 00:53:16,265 Ik ben verbijsterd. 404 00:53:16,349 --> 00:53:19,394 Je moet toch iets willen. - Doe wat je beloofd hebt. 405 00:53:19,936 --> 00:53:22,605 Doen wat ik wat? - Zuiver Craig van alle blaam. 406 00:53:22,605 --> 00:53:24,565 Geef hem z'n goede naam terug. 407 00:53:24,649 --> 00:53:28,361 Zoals jullie is geadviseerd, gaat dat niet gebeuren, om een aantal redenen. 408 00:53:28,361 --> 00:53:31,364 Het gaat wel gebeuren. Ja. 409 00:53:32,448 --> 00:53:34,325 Je zult een manier moeten vinden. 410 00:53:34,409 --> 00:53:35,993 Als iemand het kan, ben jij het. 411 00:53:36,077 --> 00:53:38,496 Je wilt niet dat we naar Howard Hamlin gaan. 412 00:53:38,496 --> 00:53:42,166 Want wat je ook van plan bent, hij wil het vast horen. 413 00:53:42,250 --> 00:53:44,710 Hou even op met de dreigementen. 414 00:53:44,794 --> 00:53:46,295 We willen ons leven terug. 415 00:53:47,088 --> 00:53:48,548 Zoals het was voor... 416 00:53:49,507 --> 00:53:50,508 Ervoor. 417 00:53:52,635 --> 00:53:55,555 We zijn alles kwijt. 418 00:53:57,849 --> 00:54:01,811 We hebben dit niet verdiend. - Oké, genoeg wortel. 419 00:54:06,399 --> 00:54:09,485 Negen voor een buitenlijn. - Dank je. 420 00:54:09,569 --> 00:54:13,156 We hebben haar geen toestemming gegeven. - Ze had de telefoon nodig. 421 00:54:15,867 --> 00:54:17,952 Belastingdienst, Albuquerque. 422 00:54:17,952 --> 00:54:21,539 Kunt u me doorverbinden met Justin Stangel van Crimineel Onderzoek? 423 00:54:21,539 --> 00:54:24,876 Een moment, alstublieft. - Wat doe je? Pardon. 424 00:54:26,002 --> 00:54:28,754 Met Justin. - Justin, Kim Wexler. Hoe is 't? 425 00:54:28,838 --> 00:54:31,883 Hoi, Kim. Goed van je te horen. - Hoe is het met Noreen en de jongens? 426 00:54:31,883 --> 00:54:35,636 Het gaat wel. Noreen wil je nog eens uitnodigen om te komen eten. 427 00:54:35,720 --> 00:54:37,763 Dat moeten we doen. Zeg dat ze me belt. 428 00:54:37,847 --> 00:54:40,725 Wie is je contactpersoon bij de FIOD? 429 00:54:40,725 --> 00:54:43,311 Heb je iets voor ons? - Misschien wel. 430 00:54:43,895 --> 00:54:48,316 Fraude van belastingadviseurs. Heel veel. - Ik luister. 431 00:54:48,316 --> 00:54:54,238 Het is een oud familiebedrijfje dat ik al een tijdje op het oog heb. 432 00:54:54,322 --> 00:54:56,782 Vraag me niet waarom. Ik heb echt geen leven. 433 00:54:56,866 --> 00:54:58,576 Maar voor zover ik weet... 434 00:54:58,576 --> 00:55:02,538 krijgen hun cliënten altijd minder geld terug dan ze verdienen. 435 00:55:02,622 --> 00:55:03,956 Doe dit alsjeblieft niet. 436 00:55:04,040 --> 00:55:08,836 Worden ze gemachtigd door hun cliënten? - Bingo. Dus ik denk... 437 00:55:08,920 --> 00:55:11,297 dat die engerds echte aangiftes doen. 438 00:55:11,297 --> 00:55:14,884 Ze laten de klanten een neppe aangifte zien met de helft van het bedrag. 439 00:55:14,884 --> 00:55:16,177 Het verschil houden ze zelf. 440 00:55:16,177 --> 00:55:19,931 Klassieke zwendel. Ik weet wie die schoften moet aanpakken. 441 00:55:19,931 --> 00:55:23,100 Tony Oropallo. Een echte buldog. Ik verbind je door. 442 00:55:23,184 --> 00:55:25,895 Je bent een grote hulp. - Geen dank. Ik spreek je snel. 443 00:55:26,604 --> 00:55:28,022 Je hoeft dit niet te doen. 444 00:55:29,106 --> 00:55:30,066 Niet? 445 00:55:30,650 --> 00:55:36,781 Betsy, jij krijgt vast 24 maanden. Misschien 18 met goed gedrag. 446 00:55:36,781 --> 00:55:41,536 Maar Craig? Jij bent al twee keer gepakt. Ze zullen je als voorbeeld stellen. 447 00:55:41,536 --> 00:55:45,081 Elke valse aangifte is een apart misdrijf. 448 00:55:45,081 --> 00:55:49,001 Over hoeveel hebben we het er? Honderd? Tweehonderd? 449 00:55:52,129 --> 00:55:54,382 FIOD, met Anthony Oropallo. 450 00:55:59,512 --> 00:56:00,513 Alsjeblieft. 451 00:56:02,265 --> 00:56:05,560 We doen alles. Zeg het gewoon. 452 00:56:07,812 --> 00:56:09,522 Waarom zou ik jou geloven? 453 00:56:19,282 --> 00:56:20,241 Alsjeblieft. 454 00:56:26,414 --> 00:56:27,373 Allereerst... 455 00:56:29,834 --> 00:56:32,670 neem je contact op met iedereen die je hebt belazerd. 456 00:56:32,670 --> 00:56:34,714 Zeg dat je een fout hebt gemaakt. 457 00:56:34,714 --> 00:56:38,050 Of zeg dat jullie boeven zijn die zich hebben bedacht. 458 00:56:38,134 --> 00:56:42,263 Geef ze wat ze nog tegoed hebben. Alles wat je gestolen hebt. 459 00:56:43,556 --> 00:56:47,435 En daarna vergeet je de naam Howard Hamlin. 460 00:56:48,894 --> 00:56:50,396 Ik hou jullie allebei in de gaten. 461 00:56:55,192 --> 00:56:57,194 Denk je dat je alles kwijt bent? 462 00:56:58,070 --> 00:56:59,530 Je hebt geen idee. 463 00:57:39,028 --> 00:57:40,946 Je hebt ze het geld gegeven, hè? 464 00:57:55,670 --> 00:57:57,880 Wolven en schapen. 465 00:57:58,798 --> 00:57:59,924 Niets. 466 00:59:18,252 --> 00:59:20,755 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap