1
00:00:35,348 --> 00:00:37,391
Volgens mij word ik hier heel goed in.
2
00:00:37,475 --> 00:00:39,852
Wat denk je dat het record is?
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,522
Het is vast veel, maar wat denk jij?
4
00:00:43,606 --> 00:00:45,942
Ja.
- Wat denk je dat het record is?
5
00:00:46,442 --> 00:00:48,653
Het record?
- Ja.
6
00:00:48,653 --> 00:00:49,862
Ik weet het niet.
7
00:00:50,988 --> 00:00:52,698
Misschien wel honderden.
8
00:00:52,782 --> 00:00:54,742
Honderden, minstens.
9
00:00:54,742 --> 00:00:58,412
Dan heb ik meer dominostenen nodig.
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,832
Ik word hier echt goed in.
11
00:01:02,667 --> 00:01:05,711
Je moet ze alleen neerzetten.
12
00:01:05,795 --> 00:01:08,381
Dan heb je deze.
Je moet ze alleen neerzetten.
13
00:01:08,381 --> 00:01:10,883
Dan komen de mensen.
Ze komen langs en tellen ze.
14
00:01:10,967 --> 00:01:12,426
Zo werkt het.
15
00:01:12,510 --> 00:01:15,596
Maar als je ze omgooit voor ze er zijn,
telt het niet.
16
00:01:15,680 --> 00:01:21,602
Als ik alles goed neerzet en de mensen
voor het record komen hier langs...
17
00:01:21,686 --> 00:01:24,939
Nacho is er niet.
We hebben niets van hem gehoord.
18
00:01:26,774 --> 00:01:29,402
We weten niet waar hij is.
Hij is al lang weg.
19
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
We hebben niets gehoord. We weten niets.
20
00:01:32,113 --> 00:01:35,074
Alsjeblieft.
- Dames.
21
00:01:35,074 --> 00:01:39,078
Alsjeblieft.
- Dames?
22
00:01:39,078 --> 00:01:40,788
Let even op.
- Alsjeblieft.
23
00:01:44,583 --> 00:01:46,419
Ik heb een boodschap van Nacho.
24
00:01:47,461 --> 00:01:50,172
Hij komt niet terug.
Hij biedt z'n excuses aan.
25
00:01:51,465 --> 00:01:54,510
Dus dit is wat er gaat gebeuren.
26
00:01:55,720 --> 00:01:59,223
Je pakt wat van jou is en je gaat weg.
27
00:02:01,684 --> 00:02:03,102
Wil je dat we weggaan?
28
00:02:03,102 --> 00:02:07,440
Wacht, waar gaat die man heen?
- Hij helpt je met je spullen.
29
00:02:09,400 --> 00:02:11,152
Maar we vinden het hier leuk.
30
00:02:11,152 --> 00:02:15,031
Nu zul je het ergens anders
naar je zin hebben.
31
00:02:16,741 --> 00:02:18,659
Je pakt dit aan.
32
00:02:19,285 --> 00:02:22,079
Neem een bus. Ga naar jullie families.
33
00:02:22,163 --> 00:02:24,540
Heb je geen familie?
Ga dan naar een vriend.
34
00:02:25,583 --> 00:02:29,462
Heb je geen vrienden? Maak die dan.
35
00:02:29,462 --> 00:02:34,091
Maar ik stel voor dat je doet wat je kunt
om weer op te krabbelen.
36
00:02:35,509 --> 00:02:38,721
Doe dat wel ver weg van hier.
37
00:02:44,644 --> 00:02:47,605
Dit gaat over vijf seconden
terug in m'n zak.
38
00:02:49,815 --> 00:02:51,901
Wat er dan gebeurt, zal je niet bevallen.
39
00:03:02,328 --> 00:03:04,663
Je komt hier nooit meer terug.
40
00:03:20,054 --> 00:03:21,347
75 centimeter diep.
41
00:03:23,849 --> 00:03:25,309
75 centimeter breed.
42
00:03:28,437 --> 00:03:29,980
105 centimeter hoog.
43
00:03:32,233 --> 00:03:34,819
Tuthill, combinatieslot, linkerkant.
44
00:07:24,058 --> 00:07:25,851
Ik was een harde werker.
45
00:07:27,227 --> 00:07:29,063
Ik was een bedrijfsman.
46
00:07:31,815 --> 00:07:34,526
In 20 jaar heb ik geen dag gemist.
47
00:07:36,737 --> 00:07:38,947
Ik kreeg er zelfs een gedenkplaat voor.
48
00:07:41,992 --> 00:07:45,746
Een gouden gedenkplaat.
Perfecte aanwezigheid.
49
00:07:48,874 --> 00:07:50,793
Maar toen ze die aan me gaven...
50
00:07:52,044 --> 00:07:53,921
heb ik m'n rug verrekt.
51
00:07:53,921 --> 00:07:56,924
Ik had zo veel pijn
dat ik m'n werk niet kon doen.
52
00:07:58,634 --> 00:08:01,011
Ik kon dus geen brood op de plank brengen.
53
00:08:02,554 --> 00:08:04,098
Ik wilde ze niet aanklagen.
54
00:08:04,890 --> 00:08:08,102
Maar ik moest een gezin onderhouden.
Ik had geen keus.
55
00:08:10,396 --> 00:08:12,439
Wacht, wie moet jij ook alweer
voorstellen?
56
00:08:12,523 --> 00:08:15,275
Maakt niet uit. Het achtergrondverhaal
is slechts vulling.
57
00:08:15,359 --> 00:08:18,278
Ik ga het script bijschaven
als we beet hebben.
58
00:08:18,362 --> 00:08:19,697
Maar een letselschadezaak?
59
00:08:19,697 --> 00:08:23,367
In het beste geval krijgen ze dan
een jurist te spreken.
60
00:08:24,451 --> 00:08:25,703
Mesothelioom.
61
00:08:26,495 --> 00:08:28,747
Toen ik in de schoenenfabriek
ging werken...
62
00:08:28,831 --> 00:08:32,418
wist ik niet dat ik m'n leven riskeerde.
Nu blijf ik maar hoesten.
63
00:08:33,210 --> 00:08:37,423
Oké, kom op. Dankzij een gezamenlijke
aanklacht voor mesothelioom...
64
00:08:37,423 --> 00:08:39,425
kon Clifford Main z'n vakantiehuis bouwen.
65
00:08:39,425 --> 00:08:43,053
Als hij 'mesothelioom' hoort,
knallen z'n ogen eruit.
66
00:08:43,137 --> 00:08:45,431
Ja, maar dan neemt hij de zaak aan.
67
00:08:45,431 --> 00:08:48,100
Wat gebeurt er als hij
om een medische evaluatie vraagt?
68
00:08:48,600 --> 00:08:50,477
En hoe komt Howard ter sprake?
69
00:08:51,103 --> 00:08:52,730
Vraag me waarom ik hier ben.
70
00:08:52,730 --> 00:08:54,648
Wat brengt u bij Davis & Main?
71
00:08:54,732 --> 00:08:56,775
Ik ben heel erg ziek.
- Mooi.
72
00:08:56,859 --> 00:08:59,737
Het is geen mesothelioom,
maar het is niet goed.
73
00:08:59,737 --> 00:09:02,239
Ik heb een advocaat nodig
en er is weinig keus.
74
00:09:02,239 --> 00:09:07,202
Ik ben al naar HHM gegaan.
Ik heb hun topman Howard Hamlin gesproken.
75
00:09:08,704 --> 00:09:13,125
M'n aan coke verslaafde zwager
heeft een zelfde soort energie als hij.
76
00:09:13,125 --> 00:09:16,086
Daar knapte ik op af.
Ik zoek dus een advocaat. Bla, bla, bla.
77
00:09:16,170 --> 00:09:19,006
Maar had je na één ontmoeting
al een slecht gevoel?
78
00:09:19,006 --> 00:09:20,924
Ja, door die zwager. Met de coke.
79
00:09:21,008 --> 00:09:23,177
Maar je hebt hem één keer gesproken.
80
00:09:23,177 --> 00:09:25,637
Dus het moet iemand zijn
met een verleden met Howard.
81
00:09:25,721 --> 00:09:29,683
Cliff moet het gesprek willen aannemen,
maar niet de zaak.
82
00:09:29,767 --> 00:09:32,770
Het moet goed zijn, maar niet te goed.
- Precies.
83
00:09:32,770 --> 00:09:35,522
Vind die perfecte plek,
als bij een magneet.
84
00:09:35,606 --> 00:09:39,026
We trekken Cliff mee en stoten hem dan af.
85
00:09:48,535 --> 00:09:49,369
Wat?
86
00:09:53,707 --> 00:09:56,502
Dit ga je vreselijk vinden.
87
00:10:20,692 --> 00:10:23,946
Incidentrapport. Autopsierapport.
Kaart van het gebied.
88
00:10:31,787 --> 00:10:34,790
Het klopt allemaal. Ook de gebitsgegevens.
89
00:10:44,883 --> 00:10:47,636
Is dit alles?
- Alles wat de Federales hebben.
90
00:10:56,520 --> 00:10:57,896
Hoe ontstond de brand?
91
00:10:59,731 --> 00:11:01,191
Het begon bij het fornuis.
92
00:11:01,275 --> 00:11:04,820
Ze denken dat iemand
aan het koken was toen het gebeurde.
93
00:11:22,838 --> 00:11:27,968
Don Juan, ik heb nagedacht over
hoe we de vrede kunnen bewaren.
94
00:11:39,980 --> 00:11:43,066
HAAL JE GELD NU
95
00:12:33,325 --> 00:12:34,910
Okidoki.
96
00:12:38,038 --> 00:12:40,707
Ik haal deze stukjes eraf voor u.
97
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
We recyclen,
dus dat geeft een goed gevoel.
98
00:12:45,462 --> 00:12:51,843
Goed, dat is dan 246,73 dollar voor u.
99
00:12:52,469 --> 00:12:55,555
Maar eerst hebben we
wat handtekeningen nodig.
100
00:12:57,099 --> 00:12:58,558
Hier.
101
00:13:03,605 --> 00:13:05,607
Mooi. En...
102
00:13:06,566 --> 00:13:07,484
Ik kom zo...
103
00:13:13,240 --> 00:13:15,534
En hier nog een.
104
00:13:20,580 --> 00:13:24,001
Dat was alles. Alstublieft.
105
00:13:25,669 --> 00:13:29,006
Verzilveren ze dit voor me in het casino?
- Zeker weten.
106
00:13:29,006 --> 00:13:32,676
Bedankt voor het kiezen
van Sweet Liberty Belastingdiensten.
107
00:13:32,676 --> 00:13:34,511
Zeg het voort.
- Zal ik doen.
108
00:13:34,511 --> 00:13:36,596
Bedankt.
- Geen dank.
109
00:13:37,139 --> 00:13:40,017
Hallo, Betsy, dat is lang geleden.
110
00:13:40,600 --> 00:13:41,685
Ga weg.
111
00:13:42,436 --> 00:13:45,731
Ik wil iets heel spannends
met jou en je man bespreken.
112
00:13:45,731 --> 00:13:47,149
We hebben geen interesse.
113
00:13:47,149 --> 00:13:51,111
Ik vraag je vriendelijk
om onze zaak te verlaten.
114
00:13:51,111 --> 00:13:52,612
Maar dit wil je horen.
115
00:13:52,696 --> 00:13:57,200
Als je nu niet weggaat, zal m'n man
je verwijderen uit dit etablissement.
116
00:13:57,284 --> 00:13:58,452
Met geweld.
117
00:13:58,452 --> 00:14:01,913
Zo'n gouden kans komt slechts...
- Craig?
118
00:14:03,248 --> 00:14:05,542
Mr Kettleman, kunt u naar voren komen?
119
00:14:05,542 --> 00:14:07,210
Mr McGill.
120
00:14:09,838 --> 00:14:11,715
Goed je te zien.
121
00:14:11,715 --> 00:14:15,052
Ik heet nu Goodman.
Saul Goodman. Lang verhaal.
122
00:14:15,052 --> 00:14:19,431
Maar je ziet er goed uit. De gevangenis
heeft je geen kwaad gedaan.
123
00:14:19,431 --> 00:14:22,225
Ze hebben een verrassend goed trainingsprogramma.
124
00:14:22,309 --> 00:14:24,603
Doen ze aerobics?
- Craig?
125
00:14:26,313 --> 00:14:29,483
Misschien moeten we dit
onder vier ogen bespreken.
126
00:14:31,568 --> 00:14:35,572
Excuseer ons even.
We hebben een belastingnoodgeval...
127
00:14:37,532 --> 00:14:39,201
Lopen.
- Oké, maar...
128
00:14:39,951 --> 00:14:43,997
Dat je hier durft te komen
na wat je hebt gedaan. Dief.
129
00:14:45,415 --> 00:14:48,585
Door jou zijn we alles kwijt.
130
00:14:48,585 --> 00:14:50,921
Onze kinderen gaan
naar een openbare school.
131
00:14:50,921 --> 00:14:55,258
Kruip maar terug onder de slijmerige steen
waar je vandaan komt...
132
00:14:55,342 --> 00:14:57,010
en laat ons met rust.
133
00:14:57,094 --> 00:14:59,930
Oké, ik bespeur enige woede.
134
00:14:59,930 --> 00:15:02,557
Maar dat is heel begrijpelijk.
135
00:15:03,475 --> 00:15:06,311
Nu je erover begint,
ik ben hier vandaag...
136
00:15:06,395 --> 00:15:09,231
omdat ik me afvroeg
of jullie je leven terug willen.
137
00:15:09,231 --> 00:15:12,526
Er is zelfs een juridische term voor. Vrijspraak.
138
00:15:13,860 --> 00:15:16,655
Dat hebben we al onderzocht.
- Ja.
139
00:15:16,655 --> 00:15:19,866
We hebben advocaten gesproken.
- Gediplomeerde advocaten.
140
00:15:19,950 --> 00:15:21,993
Ja, ze waren allemaal geweldig.
141
00:15:22,077 --> 00:15:25,288
Maar ze zeiden dat het onmogelijk was.
142
00:15:25,872 --> 00:15:28,458
Die advocaten weten niet wat ik weet.
143
00:15:28,542 --> 00:15:30,627
Wat dan?
- Nee, Craig, hij heeft een plan.
144
00:15:30,627 --> 00:15:34,172
Ik heb zeker een plan, Craig.
En dat heet gerechtigheid.
145
00:15:34,256 --> 00:15:36,716
Ja, hoor.
- Laat ik het zo zeggen.
146
00:15:37,676 --> 00:15:43,056
In Craigs zaak heb ik grond gevonden
voor een civiele zaak. Een grote.
147
00:15:45,225 --> 00:15:46,059
Groot.
148
00:15:55,360 --> 00:15:58,363
Goed dan. Laat maar horen.
149
00:15:58,447 --> 00:16:00,740
Rustig, we hebben dit al eens meegemaakt.
150
00:16:00,824 --> 00:16:04,536
De laatste keer dat ik jullie advies gaf,
gingen jullie naar de concurrentie.
151
00:16:04,536 --> 00:16:06,413
Ik heb wat garanties nodig...
152
00:16:06,413 --> 00:16:09,833
dat al m'n harde werk
niet in handen komt...
153
00:16:09,833 --> 00:16:13,962
van Clifford Main of een ander
pretentieus advocatenkantoor in Santa Fe.
154
00:16:13,962 --> 00:16:18,467
Dus voor we ter zake komen,
heb ik opdrachtbevestigingen.
155
00:16:19,176 --> 00:16:21,845
Die ken je vast nog wel.
Ik heb ze geüpdatet.
156
00:16:21,845 --> 00:16:23,930
Wat mazen in de wet gedicht.
157
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
Dus...
- We tekenen niets.
158
00:16:28,477 --> 00:16:30,812
Je moet tekenen
als je wilt weten wat ik weet.
159
00:16:30,896 --> 00:16:33,023
We tekenen niet.
160
00:16:35,192 --> 00:16:37,986
Echt? Weet je het zeker?
- Ja.
161
00:16:38,904 --> 00:16:39,821
Craig?
162
00:16:43,533 --> 00:16:44,868
Toch bedankt.
163
00:16:52,292 --> 00:16:53,627
Goed dan.
164
00:16:57,005 --> 00:17:00,008
Jammer dat we het niet eens konden worden.
- Ja, vast.
165
00:17:04,429 --> 00:17:09,142
Hij weet iets wat me vrij kan pleiten.
- Niet waar, hij is een schurk.
166
00:17:09,226 --> 00:17:10,894
Hij is een oplichter.
167
00:17:17,400 --> 00:17:18,693
Mr Goodman?
168
00:17:24,324 --> 00:17:26,660
De beste beslissing die je ooit maakte.
169
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
Toe maar.
170
00:17:40,340 --> 00:17:42,175
Nou, wat weet je?
171
00:17:42,259 --> 00:17:43,885
Ook een voor jou, Betsy.
172
00:17:52,394 --> 00:17:54,229
Kom op. Dat is niet...
173
00:17:57,857 --> 00:18:00,569
Oké, we kunnen officieel aan de slag.
174
00:18:00,569 --> 00:18:04,531
Ik heb uit betrouwbare bron vernomen
dat Craig niet goed is bijgestaan.
175
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
Dat wisten we al.
- Hebben jullie je afgevraagd waarom?
176
00:18:07,951 --> 00:18:10,370
Nee. Waarom?
177
00:18:10,912 --> 00:18:13,290
Wat als ik zeg
dat toen je het nodig had...
178
00:18:13,290 --> 00:18:17,043
degene die aan jouw kant had
moeten staan onder invloed was?
179
00:18:17,127 --> 00:18:18,378
Onder invloed?
180
00:18:20,589 --> 00:18:23,883
Het gaat om een persoon met substantie.
181
00:18:25,093 --> 00:18:28,597
Substantie? Ik weet niet wat...
182
00:18:28,597 --> 00:18:32,267
De bewuste substantie
is een illegaal wit poeder.
183
00:18:33,810 --> 00:18:36,771
Is die vreselijke vrouw met
de paardenstaart verslaafd aan cocaïne?
184
00:18:36,855 --> 00:18:41,151
Nee, niet Kim Wexler.
Craigs advocaat, Howard Hamlin.
185
00:18:43,862 --> 00:18:49,284
Maar hij was zo professioneel.
Vol energie. Vrolijk.
186
00:18:50,744 --> 00:18:52,954
Dat is de juiste reactie.
187
00:18:53,038 --> 00:18:54,914
Is vrolijk zijn slecht?
188
00:18:54,998 --> 00:18:57,917
Dit is een schoolvoorbeeld
van nalatigheid.
189
00:18:58,001 --> 00:19:02,505
De magische zin is
'gebrekkige rechtsbijstand'.
190
00:19:02,589 --> 00:19:05,342
Als hij niet tot over z'n oren
in de witte poeder zat...
191
00:19:05,342 --> 00:19:08,178
was Craigs zaak heel anders gelopen.
192
00:19:08,178 --> 00:19:10,263
O, mijn god.
193
00:19:11,931 --> 00:19:13,558
Hebben we geen bewijs nodig?
194
00:19:13,642 --> 00:19:16,269
Alle vuile was komt bij het juridisch
onderzoek naar buiten.
195
00:19:16,353 --> 00:19:21,691
Afkickklinieken. Geheime drugsdeals.
We moeten de bal aan het rollen brengen.
196
00:19:21,775 --> 00:19:24,402
Laten we beginnen met jullie verklaringen.
197
00:19:24,486 --> 00:19:27,322
Ja.
- Wat dat betreft...
198
00:19:27,322 --> 00:19:30,200
We weten het een en ander
over onze rechten, Mr McGill.
199
00:19:30,200 --> 00:19:33,036
En het maakt niet uit
wat je ons dwong te tekenen.
200
00:19:33,036 --> 00:19:35,914
We werken niet
met een advocaat die we niet willen.
201
00:19:36,790 --> 00:19:40,710
Dat betekent dat je ontslagen bent.
- Ik ben niet ontslagen.
202
00:19:40,794 --> 00:19:42,337
O, jawel.
- Nee.
203
00:19:42,337 --> 00:19:44,339
Is hij ontslagen?
- Maar Craig...
204
00:19:45,256 --> 00:19:49,177
Nee, je kunt me niet ontslaan.
Ik heb deze zaak gevonden. Hij is van mij.
205
00:19:49,177 --> 00:19:50,678
Wil je over rechten horen?
206
00:19:50,762 --> 00:19:53,056
Zodra je zegt hoe je
aan deze informatie komt...
207
00:19:53,056 --> 00:19:56,726
raad eens wie er dan een deel krijgt?
Ik. Dus ga je gang.
208
00:19:56,810 --> 00:19:58,561
Toe maar. Kijk wat er gebeurt.
209
00:19:59,187 --> 00:20:00,271
God.
210
00:20:14,327 --> 00:20:16,162
SWEET LIBERTY BELASTINGDIENSTEN
211
00:23:49,250 --> 00:23:50,501
Heb je even?
212
00:23:51,294 --> 00:23:52,462
Natuurlijk. Wat is er?
213
00:23:53,087 --> 00:23:54,881
Ik heb een mogelijke klant in m'n kantoor.
214
00:23:54,881 --> 00:23:57,550
Ik wilde met jou overleggen
voor ik hem officieel wegstuur.
215
00:23:57,634 --> 00:23:58,468
Wie is het?
216
00:23:58,468 --> 00:24:02,013
Herinner je je de penningmeester
van Bernalillo? Die geld verduisterde.
217
00:24:02,013 --> 00:24:05,266
Iets van twee miljoen dollar?
- Kettlebell?
218
00:24:05,350 --> 00:24:08,144
Kettleman. Craig Kettleman?
- Ja.
219
00:24:08,144 --> 00:24:12,357
Mr Kettleman en z'n vrouw willen
z'n voormalige advocaten aanklagen.
220
00:24:12,357 --> 00:24:14,484
Hij zou niet goed bijgestaan zijn.
221
00:24:17,028 --> 00:24:18,738
Heeft HHM die zaak niet afgehandeld?
222
00:24:18,738 --> 00:24:21,699
We bespraken geen details.
Ze wilden een leidinggevende spreken.
223
00:24:21,783 --> 00:24:24,911
Ik ben slechts
een 'prepuberale stagiaire'.
224
00:24:26,663 --> 00:24:28,581
Wat is de basis van hun claim?
225
00:24:28,665 --> 00:24:29,999
Cocaïne.
226
00:24:33,419 --> 00:24:34,629
Howard Hamlin?
227
00:24:34,629 --> 00:24:38,007
Je ziet het niet meteen.
Hij is heel goed in z'n werk.
228
00:24:38,091 --> 00:24:40,885
Hij leeft buiten z'n eigen leven.
- Dat klopt.
229
00:24:40,885 --> 00:24:42,553
Zo wordt dat soms gezegd.
- Ja.
230
00:24:43,262 --> 00:24:46,974
Waarom denkt u dat?
- We hebben gehoord...
231
00:24:48,059 --> 00:24:50,687
Ik heb bepaalde dingen gehoord.
- Ja.
232
00:24:50,687 --> 00:24:52,689
Tijdens m'n gevangenisstraf.
233
00:24:53,189 --> 00:24:55,441
Het was algemeen bekend
op de binnenplaats.
234
00:24:55,525 --> 00:24:57,985
Ja.
- Algemene kennis. Op de binnenplaats.
235
00:24:58,069 --> 00:25:00,863
Die drugslui herkennen elkaar
van mijlenver.
236
00:25:00,947 --> 00:25:02,281
Ze weten het gewoon.
237
00:25:03,449 --> 00:25:06,160
Hebt u hier bewijs voor?
238
00:25:06,244 --> 00:25:10,581
Dat komt allemaal aan het licht
bij het juridisch onderzoek.
239
00:25:11,124 --> 00:25:15,211
Al z'n drugsaankopen, z'n drugscontacten.
240
00:25:16,421 --> 00:25:19,549
Dat wordt allemaal vastgelegd
tijdens het juridisch onderzoek.
241
00:25:20,842 --> 00:25:22,802
Maar u bent de expert.
242
00:25:24,053 --> 00:25:26,973
We zijn bereid
om een verklaring af te leggen.
243
00:25:26,973 --> 00:25:29,600
Vandaag zou zelfs perfect zijn voor ons.
244
00:25:29,684 --> 00:25:32,562
Ja, we zijn er klaar voor.
- Ja.
245
00:25:33,896 --> 00:25:37,483
Bedankt dat u de tijd hebt genomen
om langs te komen.
246
00:25:37,567 --> 00:25:40,695
Helaas denk ik niet dat we kunnen helpen.
247
00:25:40,695 --> 00:25:43,906
We werken samen met HHM
aan een andere zaak.
248
00:25:43,990 --> 00:25:46,576
Dat zou belangenverstrengeling zijn.
249
00:25:46,576 --> 00:25:48,494
Samenwerken met hen?
250
00:25:49,412 --> 00:25:53,458
Nou, dat zal vast veranderen
nu u de feiten kent.
251
00:25:55,168 --> 00:25:56,878
Mag ik u wat advies geven?
252
00:25:56,878 --> 00:26:00,757
U zult het lastig krijgen om hier een zaak
van te maken, wie u advocaat ook is.
253
00:26:00,757 --> 00:26:04,844
Een veroordeling herroepen
is extreem moeilijk.
254
00:26:05,386 --> 00:26:07,096
Zelfs als deze aantijgingen waar zijn.
255
00:26:07,180 --> 00:26:10,600
En het klinkt niet
als de Howard Hamlin die ik ken.
256
00:26:11,350 --> 00:26:13,686
Het is onwaarschijnlijk
dat u daarin slaagt.
257
00:26:15,855 --> 00:26:19,400
Dus u wilt Craig niet vertegenwoordigen?
- Helaas niet.
258
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
Nou, dan gaan we ergens anders heen.
259
00:26:27,784 --> 00:26:29,827
Sorry dat we niet konden helpen.
- Ja, vast.
260
00:26:43,382 --> 00:26:46,219
Ik hoef je er niet aan te herinneren
dat alles vertrouwelijk is.
261
00:26:46,219 --> 00:26:49,180
Natuurlijk. En Howard Hamlin? Kom op, zeg.
262
00:26:49,806 --> 00:26:54,018
Ik wilde uw tijd niet verspillen.
- Klopt, Erin. Bedankt.
263
00:27:45,236 --> 00:27:48,364
Hij wil het goedmaken.
264
00:27:48,364 --> 00:27:49,991
Luister even naar hem.
265
00:27:54,161 --> 00:27:55,413
Don Hector?
266
00:27:56,372 --> 00:28:02,962
Het is geen geheim dat ik
van mening verschil met uw neef.
267
00:28:05,548 --> 00:28:11,429
Hoewel de frictie tussen uw familie
en mij niet begon met hem...
268
00:28:12,847 --> 00:28:19,562
word ik er vandaag aan herinnerd
dat we allemaal mannen van Eladio zijn.
269
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Ongeacht onze meningsverschillen.
270
00:28:25,359 --> 00:28:29,739
Een aanval tegen één van ons
is een aanval tegen ons allen.
271
00:28:31,782 --> 00:28:36,078
Ik hoop dat u m'n condoleances
en steun accepteert...
272
00:28:36,162 --> 00:28:41,667
om dit vreselijke verlies te verwerken.
273
00:28:43,169 --> 00:28:45,546
Gustavo spreekt de waarheid.
274
00:28:46,005 --> 00:28:49,842
In dit geval staan hij en ik
schouder aan schouder...
275
00:28:49,926 --> 00:28:52,094
achter de familie Salamanca.
276
00:28:53,554 --> 00:28:57,642
We zoeken nog steeds de verrader,
Ignacio Varga.
277
00:28:59,143 --> 00:29:00,895
We zullen hem vinden.
278
00:29:01,896 --> 00:29:04,732
Dan krijgt uw familie gerechtigheid.
279
00:29:52,321 --> 00:29:53,239
We houden contact.
280
00:30:14,176 --> 00:30:15,386
Wat heb je ontdekt?
281
00:30:17,096 --> 00:30:20,308
Lalo Salamanca leeft nog.
282
00:33:08,601 --> 00:33:12,271
Motel Ocotillo. Hoe kan ik u helpen?
283
00:33:12,897 --> 00:33:16,233
M'n excuses, verkeerd verbonden.
284
00:33:38,255 --> 00:33:39,381
Kom op.
285
00:33:41,342 --> 00:33:43,177
Kom op, nou.
286
00:37:17,224 --> 00:37:18,100
Niet doen.
287
00:37:27,943 --> 00:37:29,945
Sta op en draai je om.
288
00:37:40,581 --> 00:37:42,666
Schuif je wapen hierheen.
289
00:37:54,720 --> 00:37:55,971
Voor wie werk je?
290
00:37:59,600 --> 00:38:00,642
Je weet het niet.
291
00:38:01,310 --> 00:38:02,144
Nee.
292
00:38:03,395 --> 00:38:05,189
Wie betaalt je om me
in de gaten te houden?
293
00:38:06,482 --> 00:38:07,858
Een stem aan de telefoon.
294
00:38:09,318 --> 00:38:10,736
Ze betalen me. Ik doe het werk.
295
00:38:10,736 --> 00:38:12,362
Wat voor werk?
296
00:38:12,446 --> 00:38:14,531
Alleen in de gaten houden.
297
00:38:14,615 --> 00:38:18,660
Politie, kartel, wie dan ook.
298
00:38:23,207 --> 00:38:26,460
Alsjeblieft, ik weet niet eens
hoe je heet.
299
00:38:28,253 --> 00:38:32,841
Ze vroegen wanneer je bij je kamer aankomt
en of ik het wil zeggen als je vertrekt.
300
00:38:32,925 --> 00:38:33,842
Dat is alles.
301
00:38:48,857 --> 00:38:51,193
Ja?
- Er klopt iets niet.
302
00:38:51,860 --> 00:38:53,821
Word je gevolgd?
- Ik weet het niet.
303
00:38:53,821 --> 00:38:56,406
Ik heb een slecht voorgevoel.
Ik moet hier weg.
304
00:38:56,490 --> 00:39:00,118
Dat zou ik niet doen. Blijf waar je bent.
- Ik kan hier niet blijven.
305
00:39:00,828 --> 00:39:02,704
Ik vind m'n weg zelf wel.
306
00:39:02,788 --> 00:39:06,166
Luister, als je dit wilt overleven.
Het duurt niet lang meer.
307
00:39:06,250 --> 00:39:08,544
Als je alleen gaat, kunnen we niet...
308
00:39:46,081 --> 00:39:47,457
Draai je om.
309
00:39:48,000 --> 00:39:48,875
Nu.
310
00:39:54,089 --> 00:39:56,258
Je kunt de trekker niet overhalen, vriend.
311
00:39:59,136 --> 00:40:01,221
Zelfs in dit gat...
312
00:40:02,306 --> 00:40:05,809
is het allemaal voorbij
als iemand een schot hoort.
313
00:42:23,238 --> 00:42:25,157
Levend.
314
00:44:13,265 --> 00:44:15,934
Oké, kijk even.
315
00:44:15,934 --> 00:44:20,856
Ik spreek rechter Papadoumian morgen.
Ik wil dat ze sterretjes ziet.
316
00:44:21,773 --> 00:44:25,277
Sterren weet ik zo net nog niet.
Zo verblind je haar nog.
317
00:44:25,819 --> 00:44:30,073
Niet lullig bedoeld, maar je
kent haar niet zoals ik. Sterren.
318
00:44:37,664 --> 00:44:40,000
Saul Goodman, snelle gerechtigheid.
319
00:44:41,501 --> 00:44:45,630
Wacht. Oké, goed.
Haal diep adem, dan kunnen we...
320
00:44:46,840 --> 00:44:51,595
Oké, ik merk dat je boos bent.
Maar dat heb ik nooit geadviseerd.
321
00:44:52,470 --> 00:44:56,725
Nee, dat deed ik niet.
Daar zijn we het dan niet over eens.
322
00:44:58,768 --> 00:45:02,105
Laten we eerst praten
voor je iets overhaasts doet.
323
00:45:02,105 --> 00:45:05,525
Zullen we afspreken om dit uit te praten?
324
00:45:06,902 --> 00:45:11,364
Natuurlijk. Morgenochtend om negen uur
kan ik naar je kantoor komen. Werkt dat?
325
00:45:12,407 --> 00:45:14,034
Oké, goed.
326
00:45:18,330 --> 00:45:20,290
Het verbaast me dat het zo lang duurde.
327
00:45:22,751 --> 00:45:24,127
Goed.
328
00:45:27,505 --> 00:45:30,634
Je gaat de stok gebruiken, toch?
329
00:45:32,510 --> 00:45:36,264
De stok.
Dat is een grote stok. Gigantisch.
330
00:45:36,348 --> 00:45:41,436
Maar ik ken deze mensen.
Ze houden meer van wortels. Vooral zij.
331
00:45:48,234 --> 00:45:49,778
Een lepeltje suiker.
332
00:46:07,045 --> 00:46:08,672
Ik denk dat ik ook meega.
333
00:46:10,966 --> 00:46:12,342
Morgen? Echt?
334
00:46:13,259 --> 00:46:15,762
Natuurlijk. Ik heb de tijd.
335
00:46:34,781 --> 00:46:35,782
En?
336
00:46:38,994 --> 00:46:40,036
Alles rustig.
337
00:46:42,998 --> 00:46:44,082
Scherp blijven.
338
00:46:48,503 --> 00:46:50,839
Ik heb de truck gevonden,
maar geen spoor van Varga.
339
00:46:50,839 --> 00:46:53,758
De Salamanca's zijn naar hem op zoek,
de Federales ook.
340
00:46:53,842 --> 00:46:57,345
Hij neemt z'n mobiel niet op,
dus we kunnen hem niet traceren.
341
00:46:57,429 --> 00:46:59,055
En Lalo is nog steeds vermist.
342
00:46:59,139 --> 00:47:02,642
Voor iedereen in het kartel,
van boven tot onder, is Lalo dood.
343
00:47:05,145 --> 00:47:06,646
Mag ik iets zeggen?
344
00:47:10,567 --> 00:47:14,904
Als Salamanca jou gelijk
zou willen pakken, zou hij hier al zijn.
345
00:47:16,197 --> 00:47:20,493
We houden al z'n vaste stekken in de gaten
aan deze kant van Mexico.
346
00:47:20,577 --> 00:47:23,371
Al z'n contacten worden afgetapt.
347
00:47:24,289 --> 00:47:26,082
Er is geen spoor van hem.
348
00:47:26,666 --> 00:47:32,213
Hij is slim genoeg om te weten dat het
niet goed is voor de Salamanca's...
349
00:47:32,297 --> 00:47:36,301
om je uit te schakelen zonder een reden
die de bazen kunnen steunen.
350
00:47:36,301 --> 00:47:38,511
Dus hij is vast op zoek naar Varga.
351
00:47:39,304 --> 00:47:41,639
Hij vindt 'm levend
en zorgt dat hij praat.
352
00:47:44,809 --> 00:47:48,438
Varga is alleen op onbekend terrein.
Niemand die hij kan vertrouwen.
353
00:47:49,064 --> 00:47:51,816
Hij is slim, maar hij houdt het niet vol.
354
00:47:52,817 --> 00:47:54,277
Hij wordt gepakt.
355
00:48:12,462 --> 00:48:14,047
Ga door.
356
00:48:14,047 --> 00:48:18,343
Ik kan het best vier van onze beste
mannen mee de grens over nemen...
357
00:48:18,343 --> 00:48:19,844
om Varga op te sporen.
358
00:48:20,553 --> 00:48:24,390
Laat me hem vinden en terugbrengen
voor de Salamanca's hem oppakken.
359
00:48:26,976 --> 00:48:28,520
Het is onze enige kans.
360
00:48:57,882 --> 00:49:01,010
Varga's vader. Breng hem hier.
361
00:49:02,470 --> 00:49:05,849
Nee, dat ga je niet doen.
362
00:49:27,370 --> 00:49:31,541
Je begrijpt het niet.
Dat gaat niet gebeuren.
363
00:49:37,714 --> 00:49:38,882
Zeg het maar.
364
00:49:41,926 --> 00:49:46,681
Wat er nu gaat gebeuren,
het zal niet gaan zoals je denkt.
365
00:50:08,369 --> 00:50:10,788
Hij is het.
- Onzin.
366
00:50:10,872 --> 00:50:13,958
Ik probeer Varga al uren te bellen.
Hij neemt niet op.
367
00:50:14,042 --> 00:50:17,128
Hij wil me al bereiken
sinds hij bij de Salamanca's weg is.
368
00:50:19,130 --> 00:50:20,465
Moet ik opnemen?
369
00:50:38,316 --> 00:50:39,567
Daar ga ik niet over.
370
00:50:44,489 --> 00:50:45,698
Dat is aan jou.
371
00:50:50,745 --> 00:50:52,372
Hij wil je spreken.
372
00:51:15,270 --> 00:51:16,980
De groten zijn gevallen, hè?
373
00:51:18,898 --> 00:51:21,276
Het Vrijheidsbeeld is wel een leuk detail.
374
00:51:25,655 --> 00:51:27,031
Wil je echt naar binnen?
375
00:51:27,699 --> 00:51:31,035
Ja. We gaan ervoor.
376
00:51:43,214 --> 00:51:47,051
Dag, mensen. Een hele goede morgen.
In levenden lijve, zoals beloofd.
377
00:51:47,135 --> 00:51:48,636
Wat doet zij hier?
378
00:51:48,720 --> 00:51:51,806
Alles wat je wil zeggen,
kun je zeggen waar Ms Wexler bij is.
379
00:51:51,806 --> 00:51:52,807
We zijn getrouwd.
380
00:51:54,017 --> 00:51:55,018
Mazzeltof.
381
00:51:55,643 --> 00:51:59,480
Prima. Ik praat wel waar ze bij is.
Ik praat waar iedereen bij is.
382
00:51:59,564 --> 00:52:03,067
Iedereen krijgt de waarheid toch te horen.
- En welke waarheid is dat?
383
00:52:03,151 --> 00:52:06,362
Er is geen zaak.
Er is nooit een zaak geweest.
384
00:52:06,446 --> 00:52:10,783
We zijn bij vier advocaten geweest.
Echte, legitieme advocaten
385
00:52:10,867 --> 00:52:12,660
Ze zeiden allemaal hetzelfde.
386
00:52:12,744 --> 00:52:17,749
Er is geen enkele kans dat er ooit geld
of iets anders voor ons in zat...
387
00:52:17,749 --> 00:52:20,084
met die onzin
over 'gebrekkige rechtsbijstand'.
388
00:52:21,127 --> 00:52:24,672
Ik snapte het eerst niet.
Waarom doe je dit?
389
00:52:24,756 --> 00:52:26,924
Waarom stuur je ons deze kant op?
390
00:52:27,008 --> 00:52:29,969
Toen verdwenen de wolken
en werd je zieke plannetje duidelijk.
391
00:52:30,553 --> 00:52:37,477
Je hebt ons en onze goede naam gebruikt
voor een karaktermoord op Howard Hamlin.
392
00:52:37,477 --> 00:52:41,022
Op de een of andere manier heb jij
er baat bij om hem onderuit te halen.
393
00:52:41,022 --> 00:52:44,150
Ja, en we zijn boos.
394
00:52:44,650 --> 00:52:49,906
Oké, ja. Ik hoor een hoop
ongegronde beschuldigingen.
395
00:52:49,906 --> 00:52:50,990
PRESTATIECERTIFICAAT
396
00:52:51,074 --> 00:52:55,578
Ik weet niets van plannetjes
of karaktermoord of wat dan ook.
397
00:52:55,578 --> 00:53:01,000
Maar als je je gekleineerd voelt,
kunnen we het goedmaken.
398
00:53:01,584 --> 00:53:02,543
Geld?
399
00:53:04,670 --> 00:53:06,714
Geld lost dit niet op.
400
00:53:06,798 --> 00:53:08,591
Geld lost alles op.
401
00:53:08,591 --> 00:53:12,136
Is dat niet het motto op het familiewapen
van de Kettlemans?
402
00:53:12,220 --> 00:53:13,596
We willen geen geld.
403
00:53:14,680 --> 00:53:16,265
Ik ben verbijsterd.
404
00:53:16,349 --> 00:53:19,394
Je moet toch iets willen.
- Doe wat je beloofd hebt.
405
00:53:19,936 --> 00:53:22,605
Doen wat ik wat?
- Zuiver Craig van alle blaam.
406
00:53:22,605 --> 00:53:24,565
Geef hem z'n goede naam terug.
407
00:53:24,649 --> 00:53:28,361
Zoals jullie is geadviseerd, gaat dat
niet gebeuren, om een aantal redenen.
408
00:53:28,361 --> 00:53:31,364
Het gaat wel gebeuren. Ja.
409
00:53:32,448 --> 00:53:34,325
Je zult een manier moeten vinden.
410
00:53:34,409 --> 00:53:35,993
Als iemand het kan, ben jij het.
411
00:53:36,077 --> 00:53:38,496
Je wilt niet
dat we naar Howard Hamlin gaan.
412
00:53:38,496 --> 00:53:42,166
Want wat je ook van plan bent,
hij wil het vast horen.
413
00:53:42,250 --> 00:53:44,710
Hou even op met de dreigementen.
414
00:53:44,794 --> 00:53:46,295
We willen ons leven terug.
415
00:53:47,088 --> 00:53:48,548
Zoals het was voor...
416
00:53:49,507 --> 00:53:50,508
Ervoor.
417
00:53:52,635 --> 00:53:55,555
We zijn alles kwijt.
418
00:53:57,849 --> 00:54:01,811
We hebben dit niet verdiend.
- Oké, genoeg wortel.
419
00:54:06,399 --> 00:54:09,485
Negen voor een buitenlijn.
- Dank je.
420
00:54:09,569 --> 00:54:13,156
We hebben haar geen toestemming gegeven.
- Ze had de telefoon nodig.
421
00:54:15,867 --> 00:54:17,952
Belastingdienst, Albuquerque.
422
00:54:17,952 --> 00:54:21,539
Kunt u me doorverbinden met Justin Stangel
van Crimineel Onderzoek?
423
00:54:21,539 --> 00:54:24,876
Een moment, alstublieft.
- Wat doe je? Pardon.
424
00:54:26,002 --> 00:54:28,754
Met Justin.
- Justin, Kim Wexler. Hoe is 't?
425
00:54:28,838 --> 00:54:31,883
Hoi, Kim. Goed van je te horen.
- Hoe is het met Noreen en de jongens?
426
00:54:31,883 --> 00:54:35,636
Het gaat wel. Noreen wil je nog eens
uitnodigen om te komen eten.
427
00:54:35,720 --> 00:54:37,763
Dat moeten we doen. Zeg dat ze me belt.
428
00:54:37,847 --> 00:54:40,725
Wie is je contactpersoon bij de FIOD?
429
00:54:40,725 --> 00:54:43,311
Heb je iets voor ons?
- Misschien wel.
430
00:54:43,895 --> 00:54:48,316
Fraude van belastingadviseurs. Heel veel.
- Ik luister.
431
00:54:48,316 --> 00:54:54,238
Het is een oud familiebedrijfje
dat ik al een tijdje op het oog heb.
432
00:54:54,322 --> 00:54:56,782
Vraag me niet waarom.
Ik heb echt geen leven.
433
00:54:56,866 --> 00:54:58,576
Maar voor zover ik weet...
434
00:54:58,576 --> 00:55:02,538
krijgen hun cliënten altijd minder
geld terug dan ze verdienen.
435
00:55:02,622 --> 00:55:03,956
Doe dit alsjeblieft niet.
436
00:55:04,040 --> 00:55:08,836
Worden ze gemachtigd door hun cliënten?
- Bingo. Dus ik denk...
437
00:55:08,920 --> 00:55:11,297
dat die engerds echte aangiftes doen.
438
00:55:11,297 --> 00:55:14,884
Ze laten de klanten een neppe aangifte
zien met de helft van het bedrag.
439
00:55:14,884 --> 00:55:16,177
Het verschil houden ze zelf.
440
00:55:16,177 --> 00:55:19,931
Klassieke zwendel.
Ik weet wie die schoften moet aanpakken.
441
00:55:19,931 --> 00:55:23,100
Tony Oropallo. Een echte buldog.
Ik verbind je door.
442
00:55:23,184 --> 00:55:25,895
Je bent een grote hulp.
- Geen dank. Ik spreek je snel.
443
00:55:26,604 --> 00:55:28,022
Je hoeft dit niet te doen.
444
00:55:29,106 --> 00:55:30,066
Niet?
445
00:55:30,650 --> 00:55:36,781
Betsy, jij krijgt vast 24 maanden.
Misschien 18 met goed gedrag.
446
00:55:36,781 --> 00:55:41,536
Maar Craig? Jij bent al twee keer gepakt.
Ze zullen je als voorbeeld stellen.
447
00:55:41,536 --> 00:55:45,081
Elke valse aangifte is een apart misdrijf.
448
00:55:45,081 --> 00:55:49,001
Over hoeveel hebben we het er?
Honderd? Tweehonderd?
449
00:55:52,129 --> 00:55:54,382
FIOD, met Anthony Oropallo.
450
00:55:59,512 --> 00:56:00,513
Alsjeblieft.
451
00:56:02,265 --> 00:56:05,560
We doen alles. Zeg het gewoon.
452
00:56:07,812 --> 00:56:09,522
Waarom zou ik jou geloven?
453
00:56:19,282 --> 00:56:20,241
Alsjeblieft.
454
00:56:26,414 --> 00:56:27,373
Allereerst...
455
00:56:29,834 --> 00:56:32,670
neem je contact op met iedereen
die je hebt belazerd.
456
00:56:32,670 --> 00:56:34,714
Zeg dat je een fout hebt gemaakt.
457
00:56:34,714 --> 00:56:38,050
Of zeg dat jullie boeven zijn
die zich hebben bedacht.
458
00:56:38,134 --> 00:56:42,263
Geef ze wat ze nog tegoed hebben.
Alles wat je gestolen hebt.
459
00:56:43,556 --> 00:56:47,435
En daarna vergeet je
de naam Howard Hamlin.
460
00:56:48,894 --> 00:56:50,396
Ik hou jullie allebei in de gaten.
461
00:56:55,192 --> 00:56:57,194
Denk je dat je alles kwijt bent?
462
00:56:58,070 --> 00:56:59,530
Je hebt geen idee.
463
00:57:39,028 --> 00:57:40,946
Je hebt ze het geld gegeven, hè?
464
00:57:55,670 --> 00:57:57,880
Wolven en schapen.
465
00:57:58,798 --> 00:57:59,924
Niets.
466
00:59:18,252 --> 00:59:20,755
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap