1
00:00:35,223 --> 00:00:39,977
Am început să prind șpilul.
Care crezi că e recordul?
2
00:00:40,645 --> 00:00:43,356
Trebuie să fie o grămadă. Ce zici?
3
00:00:43,356 --> 00:00:46,317
- Da.
- Care crezi că-i recordul?
4
00:00:46,317 --> 00:00:49,987
- Recordul...
- Da. Nu știu.
5
00:00:50,738 --> 00:00:54,700
Or fi... sute, cel puțin.
6
00:00:54,784 --> 00:00:57,536
Adică... îmi mai trebuie piese.
7
00:00:58,496 --> 00:01:01,958
Cred că încep să mă pricep.
8
00:01:02,792 --> 00:01:06,963
Știi? Trebuie... Doar le aranjezi...
9
00:01:06,963 --> 00:01:10,591
Trebuie... Și vin unii și le numără.
10
00:01:10,675 --> 00:01:12,426
Așa... Așa merge.
11
00:01:12,510 --> 00:01:15,638
Dacă le dobori înainte să vină,
nu se pune.
12
00:01:15,638 --> 00:01:17,223
Dacă le aranjez corect,
13
00:01:17,223 --> 00:01:21,602
apoi vin tipii ăia și tot așa, atunci...
14
00:01:21,686 --> 00:01:24,814
Nacho nu e aici. Nu știm ce face.
15
00:01:26,732 --> 00:01:29,318
Nu știm unde e. E plecat de mult.
16
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
- Vă rog, nu știm nimic!
- Nu ne-a sunat.
17
00:01:32,113 --> 00:01:33,864
Te rog, te rog...
18
00:01:33,948 --> 00:01:36,951
- Domnișoarelor...
- Te rog, te rog...
19
00:01:36,951 --> 00:01:39,078
- Domnișoarelor...
- Te rog!
20
00:01:39,078 --> 00:01:40,621
Fiți atente!
21
00:01:41,747 --> 00:01:42,873
Te rog...
22
00:01:44,584 --> 00:01:46,752
Am un mesaj de la Nacho.
23
00:01:47,461 --> 00:01:50,381
Nu se va întoarce.
Vă transmite regretele sale.
24
00:01:51,382 --> 00:01:54,635
Iată ce se va întâmpla.
25
00:01:55,678 --> 00:01:59,390
Vă veți lua lucrurile și veți pleca.
26
00:02:00,057 --> 00:02:02,935
Stai așa! Vrei să plecăm?
27
00:02:03,019 --> 00:02:05,187
Unde se duce bărbatul ăla?
28
00:02:05,271 --> 00:02:08,190
- Vă ajută cu lucrurile.
- Dar...
29
00:02:09,442 --> 00:02:11,193
Ne place aici.
30
00:02:11,277 --> 00:02:15,031
Va trebui să vă placă în altă parte.
31
00:02:16,741 --> 00:02:18,659
Luați ăștia...
32
00:02:19,327 --> 00:02:21,996
Vă suiți în autobuz și mergeți la familie.
33
00:02:21,996 --> 00:02:24,874
Dacă nu aveți familie,
mergeți la un prieten.
34
00:02:25,624 --> 00:02:29,462
Dacă nu aveți prieteni... faceți-vă!
35
00:02:29,462 --> 00:02:34,175
Dar vă sugerez să faceți tot posibilul
să vă puneți pe picioare.
36
00:02:35,468 --> 00:02:38,721
Însă o veți face departe de locul ăsta.
37
00:02:44,685 --> 00:02:47,563
Îi bag în buzunar în cinci secunde.
38
00:02:49,774 --> 00:02:52,109
Nu o să vă placă ce urmează.
39
00:03:02,370 --> 00:03:04,830
Nu vă întoarceți niciodată.
40
00:03:20,054 --> 00:03:21,639
Adâncime, 76 cm.
41
00:03:23,933 --> 00:03:25,601
Lățime, 76 cm.
42
00:03:28,437 --> 00:03:30,272
Înălțime, 91 cm.
43
00:03:32,233 --> 00:03:36,445
E marca Tuthill, cu cadran pe stânga. Da.
44
00:05:23,219 --> 00:05:26,388
CARTE DE IDENTITATE
MARTIN CAVALLO
45
00:05:26,472 --> 00:05:29,850
CARTE DE IDENTITATE
FELIPE CAVALLO
46
00:07:24,058 --> 00:07:25,935
Eram un muncitor harnic.
47
00:07:27,186 --> 00:07:29,146
Eram devotat companiei.
48
00:07:31,815 --> 00:07:34,485
Nu am lipsit nicio zi în 20 de ani.
49
00:07:36,737 --> 00:07:38,906
Mi-au dat o placă pentru asta.
50
00:07:41,992 --> 00:07:45,913
Era aurită. „Prezență perfectă.”
51
00:07:48,916 --> 00:07:50,876
Când mi-au dat-o...
52
00:07:52,086 --> 00:07:53,921
mi-am sucit spatele.
53
00:07:53,921 --> 00:07:57,257
Aveam dureri atât de mari,
încât nu puteam munci.
54
00:07:58,676 --> 00:08:01,220
Nu-mi mai puteam câștiga pâinea.
55
00:08:02,513 --> 00:08:04,848
N-am vrut să-i dau în judecată.
56
00:08:04,932 --> 00:08:08,394
Dar ce puteam face,
cu o familie care depindea de mine?
57
00:08:10,354 --> 00:08:12,314
Cine ar trebui să fii?
58
00:08:12,398 --> 00:08:15,317
Nu contează. Povestea e de formă.
59
00:08:15,401 --> 00:08:18,320
O să fac scenariul
după ce stabilim personajele.
60
00:08:18,404 --> 00:08:23,367
Accidentare la locul de muncă?
O să trimită cel mult un asociat.
61
00:08:24,368 --> 00:08:26,328
Mezoteliom.
62
00:08:26,412 --> 00:08:30,582
Când m-am angajat la fabrica de pantofi,
nu știam că-mi risc viața.
63
00:08:30,666 --> 00:08:34,378
Acum tușesc încontinuu. Nu? Haide!
64
00:08:34,378 --> 00:08:39,425
Auzi, Clifford Main și-a făcut vilă
din procesul de grup pentru mezoteliom.
65
00:08:39,425 --> 00:08:43,095
Când aude „mezoteliom”,
face ochii cât cepele.
66
00:08:43,095 --> 00:08:45,472
Dar va lua cazul.
67
00:08:45,556 --> 00:08:48,475
Ce faci când cere raportul medical?
68
00:08:48,559 --> 00:08:50,477
Și unde intervine Howard?
69
00:08:51,186 --> 00:08:52,730
Întreabă de ce sunt aici.
70
00:08:52,730 --> 00:08:56,608
- Ce vă aduce la Davis & Main?
- Sunt foarte bolnav.
71
00:08:56,692 --> 00:08:58,527
- Bine.
- Nu e mezoteliom.
72
00:08:58,527 --> 00:09:02,156
Dar e grav. Am nevoie de avocat
și nu prea am de unde alege.
73
00:09:02,156 --> 00:09:07,327
Am fost deja la HHM. M-am întâlnit
cu cel mai bun avocat, Howard Hamlin...
74
00:09:08,620 --> 00:09:11,832
Am un cumnat dependent de cocaină.
75
00:09:11,832 --> 00:09:15,919
Au aceeași energie, nu-mi place.
În orice caz, îmi trebuie un avocat.
76
00:09:16,003 --> 00:09:18,964
Ți s-a părut suspect
după o singură întâlnire?
77
00:09:19,048 --> 00:09:20,758
Da, am cumnatul cocainoman.
78
00:09:20,758 --> 00:09:23,218
Dar te-ai văzut cu el o singură dată.
79
00:09:23,302 --> 00:09:25,596
- Trebuie să îl cunoască.
- Da.
80
00:09:25,596 --> 00:09:29,475
- Cliff să vrea întâlnirea, dar nu cazul.
- Corect.
81
00:09:29,475 --> 00:09:32,728
- Trebuie să sune bine, dar nu prea bine.
- Exact.
82
00:09:32,728 --> 00:09:35,481
E un punct ideal, ca la magneți.
83
00:09:35,481 --> 00:09:39,026
Îl atragem pe Cliff, apoi îl respingem.
84
00:09:48,577 --> 00:09:49,828
Ce e?
85
00:09:53,832 --> 00:09:56,627
O să te exaspereze asta.
86
00:10:20,609 --> 00:10:24,112
Raportul, autopsia și harta locului.
87
00:10:31,411 --> 00:10:34,832
Totul se confirmă, până și fișa dentară.
88
00:10:44,883 --> 00:10:47,845
- Asta-i tot?
- Tot ce au agenții federali.
89
00:10:56,478 --> 00:10:58,063
Cum a început incendiul?
90
00:10:59,690 --> 00:11:04,820
A început de la aragaz.
Cineva gătea când a început atacul.
91
00:11:22,880 --> 00:11:24,506
Don Juan.
92
00:11:24,590 --> 00:11:28,177
M-am mai gândit cum să păstrăm pacea.
93
00:11:39,062 --> 00:11:43,066
OBȚINEȚI DOLARI ACUM!
94
00:11:47,821 --> 00:11:49,072
Măiculiță!
95
00:12:27,778 --> 00:12:29,279
BANCA CRADOCK MARINE
96
00:12:29,363 --> 00:12:31,990
A SE ACHITA: 246,73 DOLARI
CĂTRE JOSEPH PRADO
97
00:12:33,283 --> 00:12:35,077
Bun așa!
98
00:12:37,996 --> 00:12:40,791
O să rup marginile astea.
99
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
Reciclăm, să știți!
100
00:12:45,504 --> 00:12:51,843
Așa! 246 de dolari și 73 de cenți
pentru dumneavoastră.
101
00:12:52,469 --> 00:12:55,764
Dar ne trebuie câteva semnături înainte.
102
00:12:57,099 --> 00:12:58,725
Aici.
103
00:13:03,605 --> 00:13:04,564
Bun!
104
00:13:06,566 --> 00:13:07,776
Vin imediat...
105
00:13:13,240 --> 00:13:15,617
Încă una aici.
106
00:13:20,539 --> 00:13:23,959
Și cu asta, basta! Poftiți!
107
00:13:25,669 --> 00:13:29,006
- Mi-l încasează la cazinou?
- Cu siguranță!
108
00:13:29,006 --> 00:13:32,467
Vă mulțumim că ați ales
serviciile fiscale Sweet Liberty!
109
00:13:32,551 --> 00:13:34,511
- Spuneți-le prietenilor!
- Sigur.
110
00:13:34,511 --> 00:13:35,887
- Mersi!
- Cu plăcere.
111
00:13:37,097 --> 00:13:40,017
Salut, Betsy! Nu ne-am văzut de mult.
112
00:13:40,017 --> 00:13:42,019
Ieși afară!
113
00:13:42,019 --> 00:13:45,731
Am de discutat un subiect palpitant
cu tine și soțul tău.
114
00:13:45,731 --> 00:13:51,111
Nu ne interesează. Te rog frumos
să părăsești sediul firmei noastre.
115
00:13:51,111 --> 00:13:53,655
- O să vrei să auzi asta.
- Dacă nu pleci,
116
00:13:53,739 --> 00:13:58,452
soțul meu te va scoate
din această instituție... cu forța.
117
00:13:58,452 --> 00:14:01,913
- O oportunitate ca asta...
- Craig!
118
00:14:03,165 --> 00:14:05,625
Dle Kettleman, veniți în față?
119
00:14:05,709 --> 00:14:08,378
- Dle McGill!
- Bună ziua!
120
00:14:09,838 --> 00:14:11,673
Mă bucur să vă văd.
121
00:14:11,757 --> 00:14:13,925
Acum e Goodman. Saul Goodman.
122
00:14:14,009 --> 00:14:16,720
E o poveste lungă. Dar arătați în formă.
123
00:14:16,720 --> 00:14:19,473
Văd că închisoare nu v-a afectat.
124
00:14:19,473 --> 00:14:22,059
Au un program sportiv surprinzător de bun.
125
00:14:22,059 --> 00:14:24,561
- Aerobică, sau...
- Craig!
126
00:14:26,229 --> 00:14:29,649
Dragule, ar trebui
să discutăm între patru ochi.
127
00:14:31,610 --> 00:14:35,572
- Scuzați-ne o clipă! Avem o urgență.
- Craig!
128
00:14:36,448 --> 00:14:39,868
- Bine! Doar...
- Mișcă!
129
00:14:39,868 --> 00:14:43,955
Ai mare tupeu să vii aici
după ce ai făcut. Dispari!
130
00:14:45,374 --> 00:14:48,668
Din cauza ta, am pierdut totul.
131
00:14:48,752 --> 00:14:50,962
Copiii noștri sunt la școala publică.
132
00:14:51,046 --> 00:14:55,175
Deci târăște-te la loc
sub bolovanul jegos de unde ai venit
133
00:14:55,175 --> 00:14:57,177
și dă-ne naibii pace!
134
00:14:57,177 --> 00:14:59,930
Simt puțină furie.
135
00:14:59,930 --> 00:15:02,391
E de înțeles.
136
00:15:03,475 --> 00:15:05,102
Dacă ai deschis subiectul,
137
00:15:05,102 --> 00:15:09,231
am venit aici fiindcă mă întrebam
dacă vă vreți viețile înapoi.
138
00:15:09,231 --> 00:15:12,526
Există un termen legal. „Reabilitare.”
139
00:15:13,819 --> 00:15:16,530
- Ne-am interesat pe tema asta.
- Da.
140
00:15:16,530 --> 00:15:18,406
Am fost la mai mulți avocați.
141
00:15:18,490 --> 00:15:20,700
- Avocați adevărați.
- Da.
142
00:15:20,784 --> 00:15:25,288
Erau grozavi, dar au spus că e imposibil.
143
00:15:25,872 --> 00:15:28,458
Avocații aceia nu știau ce știu eu.
144
00:15:28,542 --> 00:15:30,710
- Ce anume?
- E o schemă.
145
00:15:30,794 --> 00:15:34,172
Da, Craig. Se numește „dreptate”.
146
00:15:34,756 --> 00:15:36,716
Să vă zic așa!
147
00:15:37,759 --> 00:15:43,056
În cazul lui Craig,
am găsit temei pentru un caz civil mare.
148
00:15:45,225 --> 00:15:46,476
Mare!
149
00:15:55,360 --> 00:15:58,363
Bine, atunci. Să auzim!
150
00:15:58,447 --> 00:16:00,699
Ușurel! Am mai făcut asta.
151
00:16:00,699 --> 00:16:04,536
Ultima dată când v-am sfătuit,
v-ați dus la concurență.
152
00:16:04,536 --> 00:16:06,454
Am nevoie de garanții
153
00:16:06,538 --> 00:16:10,500
că munca mea asiduă nu va sfârși
în mâinile lui Clifford Main
154
00:16:10,584 --> 00:16:14,129
sau altui bou
cu o firmă de fițe din Sante Fe.
155
00:16:14,129 --> 00:16:18,467
Deci, înainte să-i dăm bătaie,
scrisori de angajament.
156
00:16:18,467 --> 00:16:20,177
- Da.
- Vi le amintiți.
157
00:16:20,177 --> 00:16:23,930
Am făcut niște îmbunătățiri.
Am scos niște portițe legale.
158
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
- Deci...
- Nu semnăm nimic.
159
00:16:28,435 --> 00:16:32,981
- Trebuie, dacă vreți să vă spun ce știu.
- Nu semnăm.
160
00:16:35,233 --> 00:16:37,903
- Zău? Ești sigură?
- Da.
161
00:16:38,862 --> 00:16:40,155
Craig?
162
00:16:43,450 --> 00:16:44,868
Mersi oricum.
163
00:16:52,250 --> 00:16:53,877
Bine. În cazul ăsta...
164
00:16:56,880 --> 00:17:00,050
- Regret că nu ne-am înțeles.
- Sunt sigură!
165
00:17:06,598 --> 00:17:08,183
Nu știe!
166
00:17:08,183 --> 00:17:10,894
E un escroc get-beget!
167
00:17:17,526 --> 00:17:18,944
Dle Goodman?
168
00:17:24,324 --> 00:17:26,701
Cea mai bună decizie din viața voastră.
169
00:17:33,833 --> 00:17:35,293
Te rog!
170
00:17:40,382 --> 00:17:43,760
- Ce știi?
- Ai și tu una, Betsy.
171
00:17:52,310 --> 00:17:54,312
Haide, nu...
172
00:17:57,899 --> 00:18:00,485
Grozav! Avem o înțelegere oficială.
173
00:18:00,569 --> 00:18:04,447
Știu din surse că Craig nu a primit
asistență corespunzătoare.
174
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
- Știam asta deja.
- Dar v-ați întrebat de ce?
175
00:18:07,951 --> 00:18:10,870
Nu. De ce?
176
00:18:10,954 --> 00:18:13,290
Știați că atunci când ați dat de greu,
177
00:18:13,290 --> 00:18:17,127
persoana care trebuia să vă apere
era inaptă?
178
00:18:17,127 --> 00:18:18,628
„Inaptă”?
179
00:18:20,630 --> 00:18:23,800
E o persoană „cu substanță”.
180
00:18:25,051 --> 00:18:27,262
- Substanță...
- Adică...
181
00:18:27,262 --> 00:18:28,597
O persoană...
182
00:18:28,597 --> 00:18:32,309
Substanța respectivă fiind
o anumită pudră albă ilegală.
183
00:18:33,893 --> 00:18:36,855
Femeia aia oribilă cu codiță ia cocaină!
184
00:18:36,855 --> 00:18:41,109
Nu Kim Wexler!
Avocatul principal, Howard Hamlin.
185
00:18:43,945 --> 00:18:48,074
Dar era atât de profesionist
și de energic.
186
00:18:48,158 --> 00:18:49,492
Vioi.
187
00:18:50,118 --> 00:18:52,996
- Vai...
- Fix așa!
188
00:18:52,996 --> 00:18:54,914
E rău să fii vioi?
189
00:18:54,998 --> 00:18:58,001
În cazul acesta, e malpraxis evident.
190
00:18:58,001 --> 00:19:01,963
Cred că expresia magică e
„asistență juridică necompetentă”.
191
00:19:02,505 --> 00:19:05,300
Dacă tipul nu băga nasul
în mătreața diavolului,
192
00:19:05,300 --> 00:19:08,178
cazul lui Craig ar fi evoluat
cu totul altfel.
193
00:19:08,178 --> 00:19:10,430
Dumnezeule!
194
00:19:11,890 --> 00:19:13,558
Nu ne trebuie probe?
195
00:19:13,642 --> 00:19:15,977
Mizeriile se află la cercetare.
196
00:19:16,061 --> 00:19:19,731
Vizite la dezintoxicare,
afaceri secrete cu droguri...
197
00:19:19,731 --> 00:19:21,649
Trebuie doar să începem.
198
00:19:21,733 --> 00:19:24,402
Eu zic să vă luăm depozițiile.
199
00:19:24,486 --> 00:19:27,447
- Da.
- În legătură cu asta...
200
00:19:27,447 --> 00:19:30,241
Ne cunoaștem drepturile, dle McGill.
201
00:19:30,325 --> 00:19:33,036
Nu contează ce ne faci să semnăm.
202
00:19:33,036 --> 00:19:35,997
Nu suntem obligați să lucrăm
cu un anumit avocat.
203
00:19:36,831 --> 00:19:39,459
Asta înseamnă că ești concediat.
204
00:19:39,459 --> 00:19:42,295
- Nu sunt concediat. Nu!
- Ba da!
205
00:19:42,379 --> 00:19:44,297
- A fost concediat?
- Craig.
206
00:19:44,381 --> 00:19:46,841
- Credeam...
- Nu mă poți concedia!
207
00:19:46,925 --> 00:19:50,678
Am găsit cazul. E al meu.
Vrei să auzi de drepturi?
208
00:19:50,762 --> 00:19:52,931
Când zici de unde ai informația,
209
00:19:52,931 --> 00:19:55,475
ghici cine primește o cotă-parte! Eu!
210
00:19:55,475 --> 00:19:59,020
Deci dă-i bătaie! Vezi ce iese!
211
00:20:13,993 --> 00:20:16,162
SERVICII FISCALE SWEET LIBERTY
212
00:20:21,751 --> 00:20:24,129
MOTELUL OCOTILLO
213
00:23:49,208 --> 00:23:50,501
Aveți o clipă?
214
00:23:51,336 --> 00:23:53,004
Da. Ce e?
215
00:23:53,004 --> 00:23:57,550
Am un client potențial în birou.
Voiam să vă zic înainte să-l resping.
216
00:23:57,634 --> 00:24:00,428
- Cine e?
- Îl știți pe trezorierul din Bernanillo?
217
00:24:00,428 --> 00:24:04,057
Cel care a delapidat vreo două milioane?
218
00:24:04,057 --> 00:24:07,352
- Kettlebell...
- Craig Kettleman.
219
00:24:07,352 --> 00:24:09,896
- Da.
- A venit cu soția
220
00:24:09,896 --> 00:24:12,398
ca să-și dea în judecată foștii avocați.
221
00:24:12,482 --> 00:24:14,692
Zice că n-a fost reprezentat corect.
222
00:24:17,028 --> 00:24:20,073
- Nu a fost cazul HHM?
- Nu am intrat în detalii.
223
00:24:20,073 --> 00:24:25,370
Vor să discute cu șeful,
iar eu sunt „doar o stagiară puberă”.
224
00:24:26,704 --> 00:24:28,581
Care e temeiul?
225
00:24:28,665 --> 00:24:30,208
Cocaină.
226
00:24:33,461 --> 00:24:34,754
Howard Hamlin?
227
00:24:34,754 --> 00:24:38,132
Nu se vede? E frenetic.
228
00:24:38,216 --> 00:24:40,927
- Trăiește în minciună.
- Da.
229
00:24:40,927 --> 00:24:42,971
- Așa se zice.
- Da.
230
00:24:42,971 --> 00:24:45,515
De ce credeți asta?
231
00:24:45,515 --> 00:24:47,308
Am auzit...
232
00:24:48,101 --> 00:24:53,064
Am auzit anumite lucruri la închisoare.
233
00:24:53,064 --> 00:24:56,067
- Se știa în curte.
- Da.
234
00:24:56,067 --> 00:24:57,777
„Se știa în curte.”
235
00:24:57,777 --> 00:25:00,780
Drogații se recunosc ușor.
236
00:25:00,780 --> 00:25:02,615
- Își dau seama.
- Da.
237
00:25:03,449 --> 00:25:06,160
Aveți probe să susțineți acuzația?
238
00:25:06,244 --> 00:25:11,040
- Totul se va descoperi la cercetare.
- La cercetare.
239
00:25:11,124 --> 00:25:15,461
Toate afacerile cu droguri,
partenerii din lumea drogurilor...
240
00:25:16,421 --> 00:25:19,549
- Totul se va descoperi la...
- La cercetare.
241
00:25:19,549 --> 00:25:22,885
- Bine...
- Dumneavoastră sunteți expertul.
242
00:25:24,095 --> 00:25:27,014
Suntem pregătiți să dăm depoziții.
243
00:25:27,098 --> 00:25:29,642
Azi ar fi convenabil pentru noi.
244
00:25:29,726 --> 00:25:32,895
- Suntem pregătiți oricând vreți.
- Da.
245
00:25:33,896 --> 00:25:37,442
Vă mulțumesc că ați apelat la noi.
246
00:25:37,442 --> 00:25:40,695
Din păcate, nu vă vom putea ajuta.
247
00:25:40,695 --> 00:25:43,448
Avem un parteneriat cu HHM în alt caz,
248
00:25:43,448 --> 00:25:46,617
așa că ar fi un conflict de interese.
249
00:25:46,701 --> 00:25:49,287
Sunteți parteneri cu ei?
250
00:25:49,287 --> 00:25:53,416
Asta sigur se va schimba
acum că știți cum stau lucrurile.
251
00:25:54,417 --> 00:25:56,878
- Cu...
- Vă pot oferi un sfat?
252
00:25:56,878 --> 00:26:00,798
O să vă fie greu cu acuzațiile acestea,
indiferent de avocat.
253
00:26:00,882 --> 00:26:05,344
E extrem de dificil să anulezi
o condamnare ca în cazul lui Craig.
254
00:26:05,428 --> 00:26:11,267
Chiar dacă acuzațiile ar fi adevărate,
și nu sună a Howard pe care-l știu eu,
255
00:26:11,267 --> 00:26:13,686
e improbabil că veți avea succes.
256
00:26:15,938 --> 00:26:19,525
- Deci nu-l veți reprezenta pe Craig?
- Mă tem că nu.
257
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
În acest caz, vom apela la altcineva.
258
00:26:27,784 --> 00:26:30,244
- Scuze că nu putem ajuta!
- Sunt sigură!
259
00:26:40,213 --> 00:26:42,715
- Doamne!
- Da...
260
00:26:43,466 --> 00:26:46,219
Știi că sunt informații confidențiale.
261
00:26:46,219 --> 00:26:49,055
Desigur. Howard Hamlin? Să fim serioși!
262
00:26:49,889 --> 00:26:54,101
- Am încercat să vă scutesc.
- Așa e, Erin. Mulțumesc!
263
00:27:28,427 --> 00:27:30,972
Gustavo va sosi imediat.
264
00:27:30,972 --> 00:27:34,392
Vreau să vorbești cu el, bine?
265
00:27:34,392 --> 00:27:37,395
Știu că există tensiuni între voi...
266
00:27:38,396 --> 00:27:40,439
dar suntem uniți.
267
00:27:44,902 --> 00:27:47,530
Vrea să rezolve situația.
268
00:27:48,406 --> 00:27:50,158
Măcar ascultă-l.
269
00:27:54,162 --> 00:27:56,122
Don Hector.
270
00:27:56,122 --> 00:28:03,045
Nu e niciun secret
că eu și nepotul tău nu ne înțelegeam.
271
00:28:05,423 --> 00:28:10,261
Deși nu el a provocat
tensiunile dintre noi...
272
00:28:12,430 --> 00:28:14,098
azi îmi amintesc...
273
00:28:15,641 --> 00:28:19,604
că suntem cu toții oamenii lui Eladio.
274
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Disputele dintre noi nu contează.
275
00:28:25,526 --> 00:28:29,780
Un atac contra unuia dintre noi
e un atac împotriva tuturor.
276
00:28:31,824 --> 00:28:35,453
Sper să-mi accepți condoleanțele
și întreaga susținere
277
00:28:35,453 --> 00:28:41,542
pentru a depăși această pierdere cumplită.
278
00:28:43,461 --> 00:28:45,880
Ce spune Gustavo e adevărat.
279
00:28:45,880 --> 00:28:49,842
În privința asta,
suntem alături de tine, umăr la umăr,
280
00:28:49,926 --> 00:28:51,719
alături de familia Salamanca.
281
00:28:53,471 --> 00:28:57,058
Încă îl căutăm pe trădătorul acela,
Ignacio Varga.
282
00:28:59,185 --> 00:29:00,603
Îl vom găsi.
283
00:29:01,854 --> 00:29:04,732
Iar familiei tale i se va face dreptate.
284
00:29:52,363 --> 00:29:53,990
Păstrăm legătură.
285
00:30:14,176 --> 00:30:15,636
Ce ai aflat?
286
00:30:17,096 --> 00:30:20,641
Lalo Salamanca e în viață.
287
00:30:50,046 --> 00:30:51,589
Am găsit!
288
00:31:46,268 --> 00:31:47,686
Șefu'!
289
00:32:17,049 --> 00:32:19,468
CARTE DE IDENTITATE
MARTIN CAVALLO
290
00:32:42,408 --> 00:32:45,244
BANCA CENTRALĂ DIN PERU
DETALIILE CONTULUI - SOLD
291
00:33:08,392 --> 00:33:11,854
Motel Ocotillo. Cu ce vă pot ajuta?
292
00:33:12,855 --> 00:33:15,733
Scuze, am greșit numărul.
293
00:33:38,380 --> 00:33:39,548
Haide!
294
00:33:41,342 --> 00:33:43,177
Hai odată!
295
00:36:17,206 --> 00:36:19,875
La pieptul meu
296
00:36:21,919 --> 00:36:24,922
Nu-i va mai fi greu
297
00:37:03,293 --> 00:37:06,046
Și eu sunt
298
00:37:07,214 --> 00:37:11,301
În lumea pierdută
299
00:37:17,307 --> 00:37:18,434
Nu!
300
00:37:28,026 --> 00:37:30,195
Ridică-te și întoarce-te!
301
00:37:40,664 --> 00:37:42,791
Aruncă pistolul încoace!
302
00:37:54,845 --> 00:37:56,305
Pentru cine lucrezi?
303
00:37:58,015 --> 00:37:59,391
Nu știu.
304
00:37:59,475 --> 00:38:02,102
- Nu știi?
- Nu.
305
00:38:03,270 --> 00:38:05,397
Cine te plătește să mă urmărești?
306
00:38:06,315 --> 00:38:08,442
O voce la telefon.
307
00:38:09,193 --> 00:38:12,154
- Mă plătesc să fac treaba.
- Ce treabă?
308
00:38:12,154 --> 00:38:13,822
Doar să supraveghez.
309
00:38:14,615 --> 00:38:18,869
Poliția, cartelul, cine o fi.
310
00:38:21,246 --> 00:38:24,333
Te rog, domnule...
311
00:38:25,000 --> 00:38:26,919
Nici nu știu cum te cheamă.
312
00:38:28,128 --> 00:38:30,756
Mă întreabă când te întorci în cameră.
313
00:38:30,756 --> 00:38:33,842
Le spun dacă ieși și doar atât.
314
00:38:48,899 --> 00:38:51,568
- Da.
- Ceva e aiurea, frate.
315
00:38:51,652 --> 00:38:56,448
- Te urmărește cineva?
- Nu. Am o presimțire. Trebuie să plec.
316
00:38:56,532 --> 00:39:00,077
- Nu aș face asta. Rămâi pe loc!
- Nu pot!
317
00:39:00,911 --> 00:39:02,704
O să găsesc o cale să fug.
318
00:39:03,288 --> 00:39:05,457
Dacă vrei să scapi, ascultă la mine!
319
00:39:05,541 --> 00:39:08,544
Nu mai durează mult.
Dacă pleci de capul tău...
320
00:39:45,497 --> 00:39:46,874
Întoarce-te!
321
00:39:47,916 --> 00:39:49,251
Acum!
322
00:39:53,839 --> 00:39:55,966
Nu mă poți împușca, amice.
323
00:39:58,886 --> 00:40:01,221
În satul ăsta de doi bani...
324
00:40:02,014 --> 00:40:05,976
dacă cineva aude o împușcătură,
se lasă rău.
325
00:41:45,784 --> 00:41:48,036
Aici!
326
00:42:22,696 --> 00:42:24,239
În viață!
327
00:44:13,348 --> 00:44:16,017
Bine. Uite!
328
00:44:16,101 --> 00:44:21,022
O am pe judecătoarea Papadoumian mâine
și vreau să-i sclipească ochii.
329
00:44:21,857 --> 00:44:25,735
Nu știu dacă o să-i sclipească.
S-ar putea s-o orbești.
330
00:44:25,819 --> 00:44:28,738
Nu te supăra, dar nu o cunoști ca mine.
331
00:44:28,822 --> 00:44:30,323
Sclipiri!
332
00:44:37,706 --> 00:44:40,167
Saul Goodman, dreptate rapidă.
333
00:44:41,459 --> 00:44:45,881
Stai așa! Bine. Trage aer în piept, apoi...
334
00:44:46,882 --> 00:44:49,009
Bine. E clar că ești supărată.
335
00:44:49,009 --> 00:44:52,387
Dar... Eu nu v-am sfătuit așa.
336
00:44:52,387 --> 00:44:56,933
Ba nu! S-o lăsăm așa.
337
00:44:58,810 --> 00:45:02,480
Ar trebui să ne vedem
înainte să faceți ceva necugetat.
338
00:45:02,564 --> 00:45:05,650
Ne vedem și găsim o soluție.
339
00:45:06,985 --> 00:45:09,487
Da! Mâine la ora 09:00.
340
00:45:09,571 --> 00:45:11,656
Pot veni la birou. E bine așa?
341
00:45:12,490 --> 00:45:14,326
Bine. Super!
342
00:45:18,455 --> 00:45:20,540
Mă mir că le-a luat atât.
343
00:45:22,792 --> 00:45:24,085
Așa...
344
00:45:27,589 --> 00:45:30,800
O să folosești bățul, nu?
345
00:45:32,510 --> 00:45:36,306
Bățul, da. Bățul e imens, totuși.
346
00:45:36,306 --> 00:45:40,018
Dar îi cunosc pe oamenii ăștia.
Morcovul merge mai bine.
347
00:45:40,018 --> 00:45:41,770
Mai ales cu ea.
348
00:45:48,318 --> 00:45:50,070
Puțin zăhărel, știi?
349
00:46:07,128 --> 00:46:08,880
Cred că vin și eu.
350
00:46:11,049 --> 00:46:14,052
- Mâine? Pe bune?
- Sigur!
351
00:46:15,011 --> 00:46:16,346
Am timp.
352
00:46:20,267 --> 00:46:21,518
Bine.
353
00:46:25,480 --> 00:46:29,943
DISTRIBUȚIE ALIMENTARĂ
LOS POLLOS HERMANOS
354
00:46:34,781 --> 00:46:35,782
Vezi ceva?
355
00:46:39,035 --> 00:46:40,328
E liniște.
356
00:46:42,872 --> 00:46:44,416
Fii cu ochii-n patru!
357
00:46:48,420 --> 00:46:50,839
Au găsit mașina, dar nici urmă de Varga.
358
00:46:50,839 --> 00:46:54,009
Au pus toți oamenii pe urmele lui,
până și poliția.
359
00:46:54,009 --> 00:46:57,262
Nu răspunde la telefon,
deci nu-l putem depista.
360
00:46:57,262 --> 00:46:59,097
Lalo încă lipsește.
361
00:46:59,097 --> 00:47:02,726
Toți din cartel îl cred mort.
362
00:47:05,145 --> 00:47:06,813
Pot interveni?
363
00:47:10,567 --> 00:47:15,030
Dacă Salamanca venea după tine,
ar fi fost aici deja.
364
00:47:16,239 --> 00:47:20,493
Avem oameni staționați
oriunde ar putea intra în țară.
365
00:47:20,577 --> 00:47:23,663
Ascultăm toate telefoanele
pe care le-ar putea apela.
366
00:47:24,330 --> 00:47:26,082
Nici urmă de el!
367
00:47:26,708 --> 00:47:32,255
Presupun că e destul de inteligent să știe
că nu e în interesul familiei
368
00:47:32,339 --> 00:47:36,301
să te elimine fără un motiv
care să fie pe placul șefilor.
369
00:47:36,301 --> 00:47:39,220
Cel mai probabil, îl caută pe Varga.
370
00:47:39,304 --> 00:47:42,057
Îl găsește în viață
și-l stoarce de informații.
371
00:47:44,851 --> 00:47:48,855
Varga e singur pe teritoriu străin,
fără relații de încredere.
372
00:47:48,855 --> 00:47:52,233
Puștiul e isteț, dar nu va rezista.
373
00:47:52,817 --> 00:47:54,652
O să-l prindă.
374
00:48:12,462 --> 00:48:14,130
Continuă!
375
00:48:14,214 --> 00:48:15,924
Soluția cea mai bună ar fi
376
00:48:15,924 --> 00:48:20,553
să trec granița cu patru băieți de nădejde
și să-i luăm urma lui Varga.
377
00:48:20,637 --> 00:48:24,724
Lasă-mă să-l găsesc și să-l aduc înapoi
înainte să-l înhațe Salamanca.
378
00:48:27,018 --> 00:48:28,770
E singura opțiune.
379
00:48:57,549 --> 00:49:00,593
Adu-l pe tatăl lui Varga!
380
00:49:02,554 --> 00:49:03,721
Nu.
381
00:49:04,681 --> 00:49:06,266
Nu faci asta.
382
00:49:27,453 --> 00:49:29,038
Nu înțelegi.
383
00:49:29,998 --> 00:49:31,583
Nu se pune problema.
384
00:49:37,755 --> 00:49:39,090
Zi când!
385
00:49:42,093 --> 00:49:44,220
Orice s-ar întâmpla în continuare,
386
00:49:44,304 --> 00:49:46,681
nu se va sfârși cum te aștepți.
387
00:50:08,495 --> 00:50:10,788
- E el.
- Vezi să nu!
388
00:50:10,872 --> 00:50:14,000
Îl sun de ore bune.
N-a răspuns nici măcar o dată.
389
00:50:14,000 --> 00:50:17,378
Mă caută la telefon
de când a fugit de la casa Salamanca.
390
00:50:19,214 --> 00:50:20,882
Vrei să răspund?
391
00:50:30,642 --> 00:50:31,809
Da.
392
00:50:35,313 --> 00:50:36,439
Da.
393
00:50:38,399 --> 00:50:39,817
Nu e decizia mea.
394
00:50:44,531 --> 00:50:45,907
Depinde de tine.
395
00:50:50,828 --> 00:50:52,497
Vrea să discutați.
396
00:51:15,311 --> 00:51:16,980
Cum au decăzut cei măreți!
397
00:51:19,023 --> 00:51:21,401
Statuia Libertății arată bine, însă.
398
00:51:25,822 --> 00:51:28,449
- Sigur vrei să intri?
- Da.
399
00:51:30,118 --> 00:51:31,327
Haide!
400
00:51:43,214 --> 00:51:47,135
Salutare și 'neața, oameni buni!
Prezent la datorie, cum am promis.
401
00:51:47,135 --> 00:51:48,803
Ce caută ea aici?
402
00:51:48,803 --> 00:51:51,806
Poți să-mi spui orice
de față cu dna Wexler.
403
00:51:51,806 --> 00:51:53,099
Suntem căsătoriți.
404
00:51:53,933 --> 00:51:55,476
Mazel tov!
405
00:51:55,560 --> 00:51:57,979
Fie! O să vorbesc de față cu ea.
406
00:51:57,979 --> 00:52:01,441
Vorbesc de față cu oricine.
Adevărul se va afla în curând.
407
00:52:01,441 --> 00:52:03,151
Ce adevăr, mai precis?
408
00:52:03,151 --> 00:52:06,362
Nu avem și nu am avut un caz.
409
00:52:06,446 --> 00:52:10,825
Am fost la patru avocați serioși
410
00:52:10,825 --> 00:52:12,744
și toți ne-au spus la fel.
411
00:52:12,744 --> 00:52:15,121
N-avem nici cea mai mică șansă
412
00:52:15,121 --> 00:52:17,749
să obținem bani sau orice altceva
413
00:52:17,749 --> 00:52:20,251
din aiureala asta cu asistența juridică.
414
00:52:21,127 --> 00:52:22,920
Nu mi-a picat fisa la început.
415
00:52:23,004 --> 00:52:26,966
De ce ai face asta? De ce ne-ai întărâta?
416
00:52:27,050 --> 00:52:29,969
Apoi ne-am prins ce jocuri murdare faci.
417
00:52:30,762 --> 00:52:37,560
Te-ai folosit de numele nostru bun
ca să mânjești caracterul lui Hamlin.
418
00:52:37,560 --> 00:52:41,064
Te ajută cumva să-i distrugi imaginea.
419
00:52:41,064 --> 00:52:44,567
Da. Suntem nervoși.
420
00:52:44,651 --> 00:52:50,698
Bine... Aud multe acuzați nefondate.
421
00:52:50,782 --> 00:52:55,620
Nu știu nimic despre jocuri murdare
sau mânjiri de caracter,
422
00:52:55,620 --> 00:53:01,000
dar, dacă simțiți că v-am greșit,
putem îndrepta lucrurile.
423
00:53:01,709 --> 00:53:03,044
Bani?
424
00:53:04,754 --> 00:53:06,714
Nu se va rezolva cu bani.
425
00:53:06,798 --> 00:53:09,050
Banii rezolvă totul, nu?
426
00:53:09,050 --> 00:53:12,136
Nu ăsta e mottoul familiei Kettleman?
427
00:53:12,220 --> 00:53:13,888
Nu vrem bani.
428
00:53:14,806 --> 00:53:17,934
M-ați zăpăcit. Bănuiesc că vreți ceva.
429
00:53:17,934 --> 00:53:19,894
Fă ce ai promis!
430
00:53:19,894 --> 00:53:22,689
- Ce, cum?
- Reabilitează-l pe Craig.
431
00:53:22,689 --> 00:53:24,649
Restabilește-i reputația.
432
00:53:24,649 --> 00:53:28,361
După cum vi s-a spus,
nu se poate, din mai multe motive.
433
00:53:28,361 --> 00:53:31,406
Ba se va putea! Da!
434
00:53:31,406 --> 00:53:34,409
Va trebui să găsești o cale.
435
00:53:34,409 --> 00:53:38,496
- Numai tu ai putea.
- Nu vrei să mergem la Howard Hamlin.
436
00:53:38,496 --> 00:53:42,250
Sunt sigură că l-ar interesa
că pui ceva la cale.
437
00:53:42,250 --> 00:53:44,711
Luați-o mai ușor cu amenințările!
438
00:53:44,711 --> 00:53:48,548
Ne vrem viața înapoi, așa cum era înainte.
439
00:53:49,632 --> 00:53:50,967
Ca înainte.
440
00:53:52,635 --> 00:53:55,847
Am pierdut totul.
441
00:53:57,932 --> 00:54:01,936
- Nu meritam să pățim asta.
- Ajunge cu morcovul!
442
00:54:06,399 --> 00:54:09,610
- Apasă tasta 9.
- Mulțumesc!
443
00:54:09,694 --> 00:54:11,821
- Nu i-am permis...
- Kim.
444
00:54:11,821 --> 00:54:13,448
Avea nevoie de telefon.
445
00:54:16,325 --> 00:54:18,035
Fiscul, Albequerque.
446
00:54:18,119 --> 00:54:21,664
Îmi faceți legătură cu Justin Stangel
de la anchete penale?
447
00:54:21,748 --> 00:54:24,167
- O clipă, vă rog.
- Ce faci?
448
00:54:24,167 --> 00:54:26,002
Scuze!
449
00:54:26,002 --> 00:54:29,005
- Justin.
- Justin, sunt Kim Wexler. Ce mai faci?
450
00:54:29,005 --> 00:54:32,008
- Salutare! - Ce mai fac Noreen și băieții?
451
00:54:32,008 --> 00:54:35,761
Se țin tare. Noreen zice mereu
că ar vrea să vii la cină.
452
00:54:35,845 --> 00:54:37,763
Ar fi frumos. Roag-o să mă sune.
453
00:54:37,847 --> 00:54:40,767
Mă întrebam pe cine aveți la Infracțiuni.
454
00:54:40,767 --> 00:54:43,853
- Ai ceva pentru noi?
- S-ar putea.
455
00:54:43,853 --> 00:54:45,855
Fraudă cu declarații fiscale.
456
00:54:45,855 --> 00:54:48,399
- O grămadă. - Te ascult.
457
00:54:48,483 --> 00:54:54,322
E o afacere de familie dubioasă
pe care o urmăresc de ceva vreme.
458
00:54:54,322 --> 00:54:56,783
Nu mă întreba de ce! N-am ce face.
459
00:54:56,783 --> 00:54:58,618
Din câte-mi dau seama,
460
00:54:58,618 --> 00:55:02,538
clienților li se returnează
mai puțini bani decât ar trebui.
461
00:55:02,622 --> 00:55:03,956
Nu face asta!
462
00:55:04,040 --> 00:55:06,375
Clienții semnează împuterniciri?
463
00:55:06,459 --> 00:55:08,836
Aia e! Eu mă gândesc
464
00:55:08,920 --> 00:55:11,380
că depun declarațiile corecte,
465
00:55:11,464 --> 00:55:16,260
apoi le dau clienților unele false
cu jumătate din sumă și păstrează restul.
466
00:55:16,344 --> 00:55:20,223
O escrocherie clasică.
Am omul perfect să-i prindă pe ticăloși.
467
00:55:20,223 --> 00:55:23,184
Tony Oropallo. E necruțător.
Îți fac legătura.
468
00:55:23,184 --> 00:55:26,562
- Ești de mare ajutor, Justin. - Cu plăcere. Ne auzim.
469
00:55:26,646 --> 00:55:28,272
Nu trebuie să faci asta.
470
00:55:29,190 --> 00:55:31,609
Nu trebuie? Betsy.
471
00:55:32,443 --> 00:55:36,781
O să primești 24 de luni,
poate 18 cu bună purtare.
472
00:55:36,781 --> 00:55:41,619
Craig, tu ești la a doua abatere.
O să te dea ca exemplu.
473
00:55:41,619 --> 00:55:45,081
Fiecare declarație falsă
va fi o infracțiune separată.
474
00:55:45,081 --> 00:55:46,791
Câte sunt? O sută?
475
00:55:48,125 --> 00:55:49,377
Două sute?
476
00:55:52,255 --> 00:55:54,340
Anthony Oropallo la telefon.
477
00:55:59,595 --> 00:56:00,972
Te rog!
478
00:56:02,348 --> 00:56:05,560
Facem orice. Spune ce vrei!
479
00:56:07,895 --> 00:56:09,772
De ce te-aș crede?
480
00:56:13,317 --> 00:56:14,443
Zi!
481
00:56:19,282 --> 00:56:20,575
Te rog!
482
00:56:26,455 --> 00:56:27,832
În primul rând...
483
00:56:29,959 --> 00:56:34,130
Întâi, contactați-vă victimele
și spuneți-le că ați făcut o greșeală.
484
00:56:34,797 --> 00:56:37,174
Că sunteți escroci și v-ați răzgândit.
485
00:56:37,258 --> 00:56:40,595
Nu-mi pasă. Dați-le ce li se datorează.
486
00:56:40,595 --> 00:56:42,972
Absolut tot ce ați furat.
487
00:56:42,972 --> 00:56:47,643
După acea, veți uita complet
numele Howard Hamlin.
488
00:56:48,477 --> 00:56:50,605
O să stau cu ochii pe voi.
489
00:56:55,276 --> 00:56:57,069
Credeți că ați pierdut totul?
490
00:56:58,112 --> 00:56:59,739
Habar n-aveți!
491
00:57:39,111 --> 00:57:40,863
Le-ai dat banii, nu?
492
00:57:55,753 --> 00:57:58,089
- Lupi și oi.
- Poftim?
493
00:57:58,881 --> 00:58:00,383
Nimic.
494
00:59:11,829 --> 00:59:16,751
Subtitrarea: Șerban Dudău