1 00:00:35,223 --> 00:00:39,977 Am început să prind șpilul. Care crezi că e recordul? 2 00:00:40,645 --> 00:00:43,356 Trebuie să fie o grămadă. Ce zici? 3 00:00:43,356 --> 00:00:46,317 - Da. - Care crezi că-i recordul? 4 00:00:46,317 --> 00:00:49,987 - Recordul... - Da. Nu știu. 5 00:00:50,738 --> 00:00:54,700 Or fi... sute, cel puțin. 6 00:00:54,784 --> 00:00:57,536 Adică... îmi mai trebuie piese. 7 00:00:58,496 --> 00:01:01,958 Cred că încep să mă pricep. 8 00:01:02,792 --> 00:01:06,963 Știi? Trebuie... Doar le aranjezi... 9 00:01:06,963 --> 00:01:10,591 Trebuie... Și vin unii și le numără. 10 00:01:10,675 --> 00:01:12,426 Așa... Așa merge. 11 00:01:12,510 --> 00:01:15,638 Dacă le dobori înainte să vină, nu se pune. 12 00:01:15,638 --> 00:01:17,223 Dacă le aranjez corect, 13 00:01:17,223 --> 00:01:21,602 apoi vin tipii ăia și tot așa, atunci... 14 00:01:21,686 --> 00:01:24,814 Nacho nu e aici. Nu știm ce face. 15 00:01:26,732 --> 00:01:29,318 Nu știm unde e. E plecat de mult. 16 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 - Vă rog, nu știm nimic! - Nu ne-a sunat. 17 00:01:32,113 --> 00:01:33,864 Te rog, te rog... 18 00:01:33,948 --> 00:01:36,951 - Domnișoarelor... - Te rog, te rog... 19 00:01:36,951 --> 00:01:39,078 - Domnișoarelor... - Te rog! 20 00:01:39,078 --> 00:01:40,621 Fiți atente! 21 00:01:41,747 --> 00:01:42,873 Te rog... 22 00:01:44,584 --> 00:01:46,752 Am un mesaj de la Nacho. 23 00:01:47,461 --> 00:01:50,381 Nu se va întoarce. Vă transmite regretele sale. 24 00:01:51,382 --> 00:01:54,635 Iată ce se va întâmpla. 25 00:01:55,678 --> 00:01:59,390 Vă veți lua lucrurile și veți pleca. 26 00:02:00,057 --> 00:02:02,935 Stai așa! Vrei să plecăm? 27 00:02:03,019 --> 00:02:05,187 Unde se duce bărbatul ăla? 28 00:02:05,271 --> 00:02:08,190 - Vă ajută cu lucrurile. - Dar... 29 00:02:09,442 --> 00:02:11,193 Ne place aici. 30 00:02:11,277 --> 00:02:15,031 Va trebui să vă placă în altă parte. 31 00:02:16,741 --> 00:02:18,659 Luați ăștia... 32 00:02:19,327 --> 00:02:21,996 Vă suiți în autobuz și mergeți la familie. 33 00:02:21,996 --> 00:02:24,874 Dacă nu aveți familie, mergeți la un prieten. 34 00:02:25,624 --> 00:02:29,462 Dacă nu aveți prieteni... faceți-vă! 35 00:02:29,462 --> 00:02:34,175 Dar vă sugerez să faceți tot posibilul să vă puneți pe picioare. 36 00:02:35,468 --> 00:02:38,721 Însă o veți face departe de locul ăsta. 37 00:02:44,685 --> 00:02:47,563 Îi bag în buzunar în cinci secunde. 38 00:02:49,774 --> 00:02:52,109 Nu o să vă placă ce urmează. 39 00:03:02,370 --> 00:03:04,830 Nu vă întoarceți niciodată. 40 00:03:20,054 --> 00:03:21,639 Adâncime, 76 cm. 41 00:03:23,933 --> 00:03:25,601 Lățime, 76 cm. 42 00:03:28,437 --> 00:03:30,272 Înălțime, 91 cm. 43 00:03:32,233 --> 00:03:36,445 E marca Tuthill, cu cadran pe stânga. Da. 44 00:05:23,219 --> 00:05:26,388 CARTE DE IDENTITATE MARTIN CAVALLO 45 00:05:26,472 --> 00:05:29,850 CARTE DE IDENTITATE FELIPE CAVALLO 46 00:07:24,058 --> 00:07:25,935 Eram un muncitor harnic. 47 00:07:27,186 --> 00:07:29,146 Eram devotat companiei. 48 00:07:31,815 --> 00:07:34,485 Nu am lipsit nicio zi în 20 de ani. 49 00:07:36,737 --> 00:07:38,906 Mi-au dat o placă pentru asta. 50 00:07:41,992 --> 00:07:45,913 Era aurită. „Prezență perfectă.” 51 00:07:48,916 --> 00:07:50,876 Când mi-au dat-o... 52 00:07:52,086 --> 00:07:53,921 mi-am sucit spatele. 53 00:07:53,921 --> 00:07:57,257 Aveam dureri atât de mari, încât nu puteam munci. 54 00:07:58,676 --> 00:08:01,220 Nu-mi mai puteam câștiga pâinea. 55 00:08:02,513 --> 00:08:04,848 N-am vrut să-i dau în judecată. 56 00:08:04,932 --> 00:08:08,394 Dar ce puteam face, cu o familie care depindea de mine? 57 00:08:10,354 --> 00:08:12,314 Cine ar trebui să fii? 58 00:08:12,398 --> 00:08:15,317 Nu contează. Povestea e de formă. 59 00:08:15,401 --> 00:08:18,320 O să fac scenariul după ce stabilim personajele. 60 00:08:18,404 --> 00:08:23,367 Accidentare la locul de muncă? O să trimită cel mult un asociat. 61 00:08:24,368 --> 00:08:26,328 Mezoteliom. 62 00:08:26,412 --> 00:08:30,582 Când m-am angajat la fabrica de pantofi, nu știam că-mi risc viața. 63 00:08:30,666 --> 00:08:34,378 Acum tușesc încontinuu. Nu? Haide! 64 00:08:34,378 --> 00:08:39,425 Auzi, Clifford Main și-a făcut vilă din procesul de grup pentru mezoteliom. 65 00:08:39,425 --> 00:08:43,095 Când aude „mezoteliom”, face ochii cât cepele. 66 00:08:43,095 --> 00:08:45,472 Dar va lua cazul. 67 00:08:45,556 --> 00:08:48,475 Ce faci când cere raportul medical? 68 00:08:48,559 --> 00:08:50,477 Și unde intervine Howard? 69 00:08:51,186 --> 00:08:52,730 Întreabă de ce sunt aici. 70 00:08:52,730 --> 00:08:56,608 - Ce vă aduce la Davis & Main? - Sunt foarte bolnav. 71 00:08:56,692 --> 00:08:58,527 - Bine. - Nu e mezoteliom. 72 00:08:58,527 --> 00:09:02,156 Dar e grav. Am nevoie de avocat și nu prea am de unde alege. 73 00:09:02,156 --> 00:09:07,327 Am fost deja la HHM. M-am întâlnit cu cel mai bun avocat, Howard Hamlin... 74 00:09:08,620 --> 00:09:11,832 Am un cumnat dependent de cocaină. 75 00:09:11,832 --> 00:09:15,919 Au aceeași energie, nu-mi place. În orice caz, îmi trebuie un avocat. 76 00:09:16,003 --> 00:09:18,964 Ți s-a părut suspect după o singură întâlnire? 77 00:09:19,048 --> 00:09:20,758 Da, am cumnatul cocainoman. 78 00:09:20,758 --> 00:09:23,218 Dar te-ai văzut cu el o singură dată. 79 00:09:23,302 --> 00:09:25,596 - Trebuie să îl cunoască. - Da. 80 00:09:25,596 --> 00:09:29,475 - Cliff să vrea întâlnirea, dar nu cazul. - Corect. 81 00:09:29,475 --> 00:09:32,728 - Trebuie să sune bine, dar nu prea bine. - Exact. 82 00:09:32,728 --> 00:09:35,481 E un punct ideal, ca la magneți. 83 00:09:35,481 --> 00:09:39,026 Îl atragem pe Cliff, apoi îl respingem. 84 00:09:48,577 --> 00:09:49,828 Ce e? 85 00:09:53,832 --> 00:09:56,627 O să te exaspereze asta. 86 00:10:20,609 --> 00:10:24,112 Raportul, autopsia și harta locului. 87 00:10:31,411 --> 00:10:34,832 Totul se confirmă, până și fișa dentară. 88 00:10:44,883 --> 00:10:47,845 - Asta-i tot? - Tot ce au agenții federali. 89 00:10:56,478 --> 00:10:58,063 Cum a început incendiul? 90 00:10:59,690 --> 00:11:04,820 A început de la aragaz. Cineva gătea când a început atacul. 91 00:11:22,880 --> 00:11:24,506 Don Juan. 92 00:11:24,590 --> 00:11:28,177 M-am mai gândit cum să păstrăm pacea. 93 00:11:39,062 --> 00:11:43,066 OBȚINEȚI DOLARI ACUM! 94 00:11:47,821 --> 00:11:49,072 Măiculiță! 95 00:12:27,778 --> 00:12:29,279 BANCA CRADOCK MARINE 96 00:12:29,363 --> 00:12:31,990 A SE ACHITA: 246,73 DOLARI CĂTRE JOSEPH PRADO 97 00:12:33,283 --> 00:12:35,077 Bun așa! 98 00:12:37,996 --> 00:12:40,791 O să rup marginile astea. 99 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 Reciclăm, să știți! 100 00:12:45,504 --> 00:12:51,843 Așa! 246 de dolari și 73 de cenți pentru dumneavoastră. 101 00:12:52,469 --> 00:12:55,764 Dar ne trebuie câteva semnături înainte. 102 00:12:57,099 --> 00:12:58,725 Aici. 103 00:13:03,605 --> 00:13:04,564 Bun! 104 00:13:06,566 --> 00:13:07,776 Vin imediat... 105 00:13:13,240 --> 00:13:15,617 Încă una aici. 106 00:13:20,539 --> 00:13:23,959 Și cu asta, basta! Poftiți! 107 00:13:25,669 --> 00:13:29,006 - Mi-l încasează la cazinou? - Cu siguranță! 108 00:13:29,006 --> 00:13:32,467 Vă mulțumim că ați ales serviciile fiscale Sweet Liberty! 109 00:13:32,551 --> 00:13:34,511 - Spuneți-le prietenilor! - Sigur. 110 00:13:34,511 --> 00:13:35,887 - Mersi! - Cu plăcere. 111 00:13:37,097 --> 00:13:40,017 Salut, Betsy! Nu ne-am văzut de mult. 112 00:13:40,017 --> 00:13:42,019 Ieși afară! 113 00:13:42,019 --> 00:13:45,731 Am de discutat un subiect palpitant cu tine și soțul tău. 114 00:13:45,731 --> 00:13:51,111 Nu ne interesează. Te rog frumos să părăsești sediul firmei noastre. 115 00:13:51,111 --> 00:13:53,655 - O să vrei să auzi asta. - Dacă nu pleci, 116 00:13:53,739 --> 00:13:58,452 soțul meu te va scoate din această instituție... cu forța. 117 00:13:58,452 --> 00:14:01,913 - O oportunitate ca asta... - Craig! 118 00:14:03,165 --> 00:14:05,625 Dle Kettleman, veniți în față? 119 00:14:05,709 --> 00:14:08,378 - Dle McGill! - Bună ziua! 120 00:14:09,838 --> 00:14:11,673 Mă bucur să vă văd. 121 00:14:11,757 --> 00:14:13,925 Acum e Goodman. Saul Goodman. 122 00:14:14,009 --> 00:14:16,720 E o poveste lungă. Dar arătați în formă. 123 00:14:16,720 --> 00:14:19,473 Văd că închisoare nu v-a afectat. 124 00:14:19,473 --> 00:14:22,059 Au un program sportiv surprinzător de bun. 125 00:14:22,059 --> 00:14:24,561 - Aerobică, sau... - Craig! 126 00:14:26,229 --> 00:14:29,649 Dragule, ar trebui să discutăm între patru ochi. 127 00:14:31,610 --> 00:14:35,572 - Scuzați-ne o clipă! Avem o urgență. - Craig! 128 00:14:36,448 --> 00:14:39,868 - Bine! Doar... - Mișcă! 129 00:14:39,868 --> 00:14:43,955 Ai mare tupeu să vii aici după ce ai făcut. Dispari! 130 00:14:45,374 --> 00:14:48,668 Din cauza ta, am pierdut totul. 131 00:14:48,752 --> 00:14:50,962 Copiii noștri sunt la școala publică. 132 00:14:51,046 --> 00:14:55,175 Deci târăște-te la loc sub bolovanul jegos de unde ai venit 133 00:14:55,175 --> 00:14:57,177 și dă-ne naibii pace! 134 00:14:57,177 --> 00:14:59,930 Simt puțină furie. 135 00:14:59,930 --> 00:15:02,391 E de înțeles. 136 00:15:03,475 --> 00:15:05,102 Dacă ai deschis subiectul, 137 00:15:05,102 --> 00:15:09,231 am venit aici fiindcă mă întrebam dacă vă vreți viețile înapoi. 138 00:15:09,231 --> 00:15:12,526 Există un termen legal. „Reabilitare.” 139 00:15:13,819 --> 00:15:16,530 - Ne-am interesat pe tema asta. - Da. 140 00:15:16,530 --> 00:15:18,406 Am fost la mai mulți avocați. 141 00:15:18,490 --> 00:15:20,700 - Avocați adevărați. - Da. 142 00:15:20,784 --> 00:15:25,288 Erau grozavi, dar au spus că e imposibil. 143 00:15:25,872 --> 00:15:28,458 Avocații aceia nu știau ce știu eu. 144 00:15:28,542 --> 00:15:30,710 - Ce anume? - E o schemă. 145 00:15:30,794 --> 00:15:34,172 Da, Craig. Se numește „dreptate”. 146 00:15:34,756 --> 00:15:36,716 Să vă zic așa! 147 00:15:37,759 --> 00:15:43,056 În cazul lui Craig, am găsit temei pentru un caz civil mare. 148 00:15:45,225 --> 00:15:46,476 Mare! 149 00:15:55,360 --> 00:15:58,363 Bine, atunci. Să auzim! 150 00:15:58,447 --> 00:16:00,699 Ușurel! Am mai făcut asta. 151 00:16:00,699 --> 00:16:04,536 Ultima dată când v-am sfătuit, v-ați dus la concurență. 152 00:16:04,536 --> 00:16:06,454 Am nevoie de garanții 153 00:16:06,538 --> 00:16:10,500 că munca mea asiduă nu va sfârși în mâinile lui Clifford Main 154 00:16:10,584 --> 00:16:14,129 sau altui bou cu o firmă de fițe din Sante Fe. 155 00:16:14,129 --> 00:16:18,467 Deci, înainte să-i dăm bătaie, scrisori de angajament. 156 00:16:18,467 --> 00:16:20,177 - Da. - Vi le amintiți. 157 00:16:20,177 --> 00:16:23,930 Am făcut niște îmbunătățiri. Am scos niște portițe legale. 158 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 - Deci... - Nu semnăm nimic. 159 00:16:28,435 --> 00:16:32,981 - Trebuie, dacă vreți să vă spun ce știu. - Nu semnăm. 160 00:16:35,233 --> 00:16:37,903 - Zău? Ești sigură? - Da. 161 00:16:38,862 --> 00:16:40,155 Craig? 162 00:16:43,450 --> 00:16:44,868 Mersi oricum. 163 00:16:52,250 --> 00:16:53,877 Bine. În cazul ăsta... 164 00:16:56,880 --> 00:17:00,050 - Regret că nu ne-am înțeles. - Sunt sigură! 165 00:17:06,598 --> 00:17:08,183 Nu știe! 166 00:17:08,183 --> 00:17:10,894 E un escroc get-beget! 167 00:17:17,526 --> 00:17:18,944 Dle Goodman? 168 00:17:24,324 --> 00:17:26,701 Cea mai bună decizie din viața voastră. 169 00:17:33,833 --> 00:17:35,293 Te rog! 170 00:17:40,382 --> 00:17:43,760 - Ce știi? - Ai și tu una, Betsy. 171 00:17:52,310 --> 00:17:54,312 Haide, nu... 172 00:17:57,899 --> 00:18:00,485 Grozav! Avem o înțelegere oficială. 173 00:18:00,569 --> 00:18:04,447 Știu din surse că Craig nu a primit asistență corespunzătoare. 174 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 - Știam asta deja. - Dar v-ați întrebat de ce? 175 00:18:07,951 --> 00:18:10,870 Nu. De ce? 176 00:18:10,954 --> 00:18:13,290 Știați că atunci când ați dat de greu, 177 00:18:13,290 --> 00:18:17,127 persoana care trebuia să vă apere era inaptă? 178 00:18:17,127 --> 00:18:18,628 „Inaptă”? 179 00:18:20,630 --> 00:18:23,800 E o persoană „cu substanță”. 180 00:18:25,051 --> 00:18:27,262 - Substanță... - Adică... 181 00:18:27,262 --> 00:18:28,597 O persoană... 182 00:18:28,597 --> 00:18:32,309 Substanța respectivă fiind o anumită pudră albă ilegală. 183 00:18:33,893 --> 00:18:36,855 Femeia aia oribilă cu codiță ia cocaină! 184 00:18:36,855 --> 00:18:41,109 Nu Kim Wexler! Avocatul principal, Howard Hamlin. 185 00:18:43,945 --> 00:18:48,074 Dar era atât de profesionist și de energic. 186 00:18:48,158 --> 00:18:49,492 Vioi. 187 00:18:50,118 --> 00:18:52,996 - Vai... - Fix așa! 188 00:18:52,996 --> 00:18:54,914 E rău să fii vioi? 189 00:18:54,998 --> 00:18:58,001 În cazul acesta, e malpraxis evident. 190 00:18:58,001 --> 00:19:01,963 Cred că expresia magică e „asistență juridică necompetentă”. 191 00:19:02,505 --> 00:19:05,300 Dacă tipul nu băga nasul în mătreața diavolului, 192 00:19:05,300 --> 00:19:08,178 cazul lui Craig ar fi evoluat cu totul altfel. 193 00:19:08,178 --> 00:19:10,430 Dumnezeule! 194 00:19:11,890 --> 00:19:13,558 Nu ne trebuie probe? 195 00:19:13,642 --> 00:19:15,977 Mizeriile se află la cercetare. 196 00:19:16,061 --> 00:19:19,731 Vizite la dezintoxicare, afaceri secrete cu droguri... 197 00:19:19,731 --> 00:19:21,649 Trebuie doar să începem. 198 00:19:21,733 --> 00:19:24,402 Eu zic să vă luăm depozițiile. 199 00:19:24,486 --> 00:19:27,447 - Da. - În legătură cu asta... 200 00:19:27,447 --> 00:19:30,241 Ne cunoaștem drepturile, dle McGill. 201 00:19:30,325 --> 00:19:33,036 Nu contează ce ne faci să semnăm. 202 00:19:33,036 --> 00:19:35,997 Nu suntem obligați să lucrăm cu un anumit avocat. 203 00:19:36,831 --> 00:19:39,459 Asta înseamnă că ești concediat. 204 00:19:39,459 --> 00:19:42,295 - Nu sunt concediat. Nu! - Ba da! 205 00:19:42,379 --> 00:19:44,297 - A fost concediat? - Craig. 206 00:19:44,381 --> 00:19:46,841 - Credeam... - Nu mă poți concedia! 207 00:19:46,925 --> 00:19:50,678 Am găsit cazul. E al meu. Vrei să auzi de drepturi? 208 00:19:50,762 --> 00:19:52,931 Când zici de unde ai informația, 209 00:19:52,931 --> 00:19:55,475 ghici cine primește o cotă-parte! Eu! 210 00:19:55,475 --> 00:19:59,020 Deci dă-i bătaie! Vezi ce iese! 211 00:20:13,993 --> 00:20:16,162 SERVICII FISCALE SWEET LIBERTY 212 00:20:21,751 --> 00:20:24,129 MOTELUL OCOTILLO 213 00:23:49,208 --> 00:23:50,501 Aveți o clipă? 214 00:23:51,336 --> 00:23:53,004 Da. Ce e? 215 00:23:53,004 --> 00:23:57,550 Am un client potențial în birou. Voiam să vă zic înainte să-l resping. 216 00:23:57,634 --> 00:24:00,428 - Cine e? - Îl știți pe trezorierul din Bernanillo? 217 00:24:00,428 --> 00:24:04,057 Cel care a delapidat vreo două milioane? 218 00:24:04,057 --> 00:24:07,352 - Kettlebell... - Craig Kettleman. 219 00:24:07,352 --> 00:24:09,896 - Da. - A venit cu soția 220 00:24:09,896 --> 00:24:12,398 ca să-și dea în judecată foștii avocați. 221 00:24:12,482 --> 00:24:14,692 Zice că n-a fost reprezentat corect. 222 00:24:17,028 --> 00:24:20,073 - Nu a fost cazul HHM? - Nu am intrat în detalii. 223 00:24:20,073 --> 00:24:25,370 Vor să discute cu șeful, iar eu sunt „doar o stagiară puberă”. 224 00:24:26,704 --> 00:24:28,581 Care e temeiul? 225 00:24:28,665 --> 00:24:30,208 Cocaină. 226 00:24:33,461 --> 00:24:34,754 Howard Hamlin? 227 00:24:34,754 --> 00:24:38,132 Nu se vede? E frenetic. 228 00:24:38,216 --> 00:24:40,927 - Trăiește în minciună. - Da. 229 00:24:40,927 --> 00:24:42,971 - Așa se zice. - Da. 230 00:24:42,971 --> 00:24:45,515 De ce credeți asta? 231 00:24:45,515 --> 00:24:47,308 Am auzit... 232 00:24:48,101 --> 00:24:53,064 Am auzit anumite lucruri la închisoare. 233 00:24:53,064 --> 00:24:56,067 - Se știa în curte. - Da. 234 00:24:56,067 --> 00:24:57,777 „Se știa în curte.” 235 00:24:57,777 --> 00:25:00,780 Drogații se recunosc ușor. 236 00:25:00,780 --> 00:25:02,615 - Își dau seama. - Da. 237 00:25:03,449 --> 00:25:06,160 Aveți probe să susțineți acuzația? 238 00:25:06,244 --> 00:25:11,040 - Totul se va descoperi la cercetare. - La cercetare. 239 00:25:11,124 --> 00:25:15,461 Toate afacerile cu droguri, partenerii din lumea drogurilor... 240 00:25:16,421 --> 00:25:19,549 - Totul se va descoperi la... - La cercetare. 241 00:25:19,549 --> 00:25:22,885 - Bine... - Dumneavoastră sunteți expertul. 242 00:25:24,095 --> 00:25:27,014 Suntem pregătiți să dăm depoziții. 243 00:25:27,098 --> 00:25:29,642 Azi ar fi convenabil pentru noi. 244 00:25:29,726 --> 00:25:32,895 - Suntem pregătiți oricând vreți. - Da. 245 00:25:33,896 --> 00:25:37,442 Vă mulțumesc că ați apelat la noi. 246 00:25:37,442 --> 00:25:40,695 Din păcate, nu vă vom putea ajuta. 247 00:25:40,695 --> 00:25:43,448 Avem un parteneriat cu HHM în alt caz, 248 00:25:43,448 --> 00:25:46,617 așa că ar fi un conflict de interese. 249 00:25:46,701 --> 00:25:49,287 Sunteți parteneri cu ei? 250 00:25:49,287 --> 00:25:53,416 Asta sigur se va schimba acum că știți cum stau lucrurile. 251 00:25:54,417 --> 00:25:56,878 - Cu... - Vă pot oferi un sfat? 252 00:25:56,878 --> 00:26:00,798 O să vă fie greu cu acuzațiile acestea, indiferent de avocat. 253 00:26:00,882 --> 00:26:05,344 E extrem de dificil să anulezi o condamnare ca în cazul lui Craig. 254 00:26:05,428 --> 00:26:11,267 Chiar dacă acuzațiile ar fi adevărate, și nu sună a Howard pe care-l știu eu, 255 00:26:11,267 --> 00:26:13,686 e improbabil că veți avea succes. 256 00:26:15,938 --> 00:26:19,525 - Deci nu-l veți reprezenta pe Craig? - Mă tem că nu. 257 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 În acest caz, vom apela la altcineva. 258 00:26:27,784 --> 00:26:30,244 - Scuze că nu putem ajuta! - Sunt sigură! 259 00:26:40,213 --> 00:26:42,715 - Doamne! - Da... 260 00:26:43,466 --> 00:26:46,219 Știi că sunt informații confidențiale. 261 00:26:46,219 --> 00:26:49,055 Desigur. Howard Hamlin? Să fim serioși! 262 00:26:49,889 --> 00:26:54,101 - Am încercat să vă scutesc. - Așa e, Erin. Mulțumesc! 263 00:27:28,427 --> 00:27:30,972 Gustavo va sosi imediat. 264 00:27:30,972 --> 00:27:34,392 Vreau să vorbești cu el, bine? 265 00:27:34,392 --> 00:27:37,395 Știu că există tensiuni între voi... 266 00:27:38,396 --> 00:27:40,439 dar suntem uniți. 267 00:27:44,902 --> 00:27:47,530 Vrea să rezolve situația. 268 00:27:48,406 --> 00:27:50,158 Măcar ascultă-l. 269 00:27:54,162 --> 00:27:56,122 Don Hector. 270 00:27:56,122 --> 00:28:03,045 Nu e niciun secret că eu și nepotul tău nu ne înțelegeam. 271 00:28:05,423 --> 00:28:10,261 Deși nu el a provocat tensiunile dintre noi... 272 00:28:12,430 --> 00:28:14,098 azi îmi amintesc... 273 00:28:15,641 --> 00:28:19,604 că suntem cu toții oamenii lui Eladio. 274 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Disputele dintre noi nu contează. 275 00:28:25,526 --> 00:28:29,780 Un atac contra unuia dintre noi e un atac împotriva tuturor. 276 00:28:31,824 --> 00:28:35,453 Sper să-mi accepți condoleanțele și întreaga susținere 277 00:28:35,453 --> 00:28:41,542 pentru a depăși această pierdere cumplită. 278 00:28:43,461 --> 00:28:45,880 Ce spune Gustavo e adevărat. 279 00:28:45,880 --> 00:28:49,842 În privința asta, suntem alături de tine, umăr la umăr, 280 00:28:49,926 --> 00:28:51,719 alături de familia Salamanca. 281 00:28:53,471 --> 00:28:57,058 Încă îl căutăm pe trădătorul acela, Ignacio Varga. 282 00:28:59,185 --> 00:29:00,603 Îl vom găsi. 283 00:29:01,854 --> 00:29:04,732 Iar familiei tale i se va face dreptate. 284 00:29:52,363 --> 00:29:53,990 Păstrăm legătură. 285 00:30:14,176 --> 00:30:15,636 Ce ai aflat? 286 00:30:17,096 --> 00:30:20,641 Lalo Salamanca e în viață. 287 00:30:50,046 --> 00:30:51,589 Am găsit! 288 00:31:46,268 --> 00:31:47,686 Șefu'! 289 00:32:17,049 --> 00:32:19,468 CARTE DE IDENTITATE MARTIN CAVALLO 290 00:32:42,408 --> 00:32:45,244 BANCA CENTRALĂ DIN PERU DETALIILE CONTULUI - SOLD 291 00:33:08,392 --> 00:33:11,854 Motel Ocotillo. Cu ce vă pot ajuta? 292 00:33:12,855 --> 00:33:15,733 Scuze, am greșit numărul. 293 00:33:38,380 --> 00:33:39,548 Haide! 294 00:33:41,342 --> 00:33:43,177 Hai odată! 295 00:36:17,206 --> 00:36:19,875 La pieptul meu 296 00:36:21,919 --> 00:36:24,922 Nu-i va mai fi greu 297 00:37:03,293 --> 00:37:06,046 Și eu sunt 298 00:37:07,214 --> 00:37:11,301 În lumea pierdută 299 00:37:17,307 --> 00:37:18,434 Nu! 300 00:37:28,026 --> 00:37:30,195 Ridică-te și întoarce-te! 301 00:37:40,664 --> 00:37:42,791 Aruncă pistolul încoace! 302 00:37:54,845 --> 00:37:56,305 Pentru cine lucrezi? 303 00:37:58,015 --> 00:37:59,391 Nu știu. 304 00:37:59,475 --> 00:38:02,102 - Nu știi? - Nu. 305 00:38:03,270 --> 00:38:05,397 Cine te plătește să mă urmărești? 306 00:38:06,315 --> 00:38:08,442 O voce la telefon. 307 00:38:09,193 --> 00:38:12,154 - Mă plătesc să fac treaba. - Ce treabă? 308 00:38:12,154 --> 00:38:13,822 Doar să supraveghez. 309 00:38:14,615 --> 00:38:18,869 Poliția, cartelul, cine o fi. 310 00:38:21,246 --> 00:38:24,333 Te rog, domnule... 311 00:38:25,000 --> 00:38:26,919 Nici nu știu cum te cheamă. 312 00:38:28,128 --> 00:38:30,756 Mă întreabă când te întorci în cameră. 313 00:38:30,756 --> 00:38:33,842 Le spun dacă ieși și doar atât. 314 00:38:48,899 --> 00:38:51,568 - Da. - Ceva e aiurea, frate. 315 00:38:51,652 --> 00:38:56,448 - Te urmărește cineva? - Nu. Am o presimțire. Trebuie să plec. 316 00:38:56,532 --> 00:39:00,077 - Nu aș face asta. Rămâi pe loc! - Nu pot! 317 00:39:00,911 --> 00:39:02,704 O să găsesc o cale să fug. 318 00:39:03,288 --> 00:39:05,457 Dacă vrei să scapi, ascultă la mine! 319 00:39:05,541 --> 00:39:08,544 Nu mai durează mult. Dacă pleci de capul tău... 320 00:39:45,497 --> 00:39:46,874 Întoarce-te! 321 00:39:47,916 --> 00:39:49,251 Acum! 322 00:39:53,839 --> 00:39:55,966 Nu mă poți împușca, amice. 323 00:39:58,886 --> 00:40:01,221 În satul ăsta de doi bani... 324 00:40:02,014 --> 00:40:05,976 dacă cineva aude o împușcătură, se lasă rău. 325 00:41:45,784 --> 00:41:48,036 Aici! 326 00:42:22,696 --> 00:42:24,239 În viață! 327 00:44:13,348 --> 00:44:16,017 Bine. Uite! 328 00:44:16,101 --> 00:44:21,022 O am pe judecătoarea Papadoumian mâine și vreau să-i sclipească ochii. 329 00:44:21,857 --> 00:44:25,735 Nu știu dacă o să-i sclipească. S-ar putea s-o orbești. 330 00:44:25,819 --> 00:44:28,738 Nu te supăra, dar nu o cunoști ca mine. 331 00:44:28,822 --> 00:44:30,323 Sclipiri! 332 00:44:37,706 --> 00:44:40,167 Saul Goodman, dreptate rapidă. 333 00:44:41,459 --> 00:44:45,881 Stai așa! Bine. Trage aer în piept, apoi... 334 00:44:46,882 --> 00:44:49,009 Bine. E clar că ești supărată. 335 00:44:49,009 --> 00:44:52,387 Dar... Eu nu v-am sfătuit așa. 336 00:44:52,387 --> 00:44:56,933 Ba nu! S-o lăsăm așa. 337 00:44:58,810 --> 00:45:02,480 Ar trebui să ne vedem înainte să faceți ceva necugetat. 338 00:45:02,564 --> 00:45:05,650 Ne vedem și găsim o soluție. 339 00:45:06,985 --> 00:45:09,487 Da! Mâine la ora 09:00. 340 00:45:09,571 --> 00:45:11,656 Pot veni la birou. E bine așa? 341 00:45:12,490 --> 00:45:14,326 Bine. Super! 342 00:45:18,455 --> 00:45:20,540 Mă mir că le-a luat atât. 343 00:45:22,792 --> 00:45:24,085 Așa... 344 00:45:27,589 --> 00:45:30,800 O să folosești bățul, nu? 345 00:45:32,510 --> 00:45:36,306 Bățul, da. Bățul e imens, totuși. 346 00:45:36,306 --> 00:45:40,018 Dar îi cunosc pe oamenii ăștia. Morcovul merge mai bine. 347 00:45:40,018 --> 00:45:41,770 Mai ales cu ea. 348 00:45:48,318 --> 00:45:50,070 Puțin zăhărel, știi? 349 00:46:07,128 --> 00:46:08,880 Cred că vin și eu. 350 00:46:11,049 --> 00:46:14,052 - Mâine? Pe bune? - Sigur! 351 00:46:15,011 --> 00:46:16,346 Am timp. 352 00:46:20,267 --> 00:46:21,518 Bine. 353 00:46:25,480 --> 00:46:29,943 DISTRIBUȚIE ALIMENTARĂ LOS POLLOS HERMANOS 354 00:46:34,781 --> 00:46:35,782 Vezi ceva? 355 00:46:39,035 --> 00:46:40,328 E liniște. 356 00:46:42,872 --> 00:46:44,416 Fii cu ochii-n patru! 357 00:46:48,420 --> 00:46:50,839 Au găsit mașina, dar nici urmă de Varga. 358 00:46:50,839 --> 00:46:54,009 Au pus toți oamenii pe urmele lui, până și poliția. 359 00:46:54,009 --> 00:46:57,262 Nu răspunde la telefon, deci nu-l putem depista. 360 00:46:57,262 --> 00:46:59,097 Lalo încă lipsește. 361 00:46:59,097 --> 00:47:02,726 Toți din cartel îl cred mort. 362 00:47:05,145 --> 00:47:06,813 Pot interveni? 363 00:47:10,567 --> 00:47:15,030 Dacă Salamanca venea după tine, ar fi fost aici deja. 364 00:47:16,239 --> 00:47:20,493 Avem oameni staționați oriunde ar putea intra în țară. 365 00:47:20,577 --> 00:47:23,663 Ascultăm toate telefoanele pe care le-ar putea apela. 366 00:47:24,330 --> 00:47:26,082 Nici urmă de el! 367 00:47:26,708 --> 00:47:32,255 Presupun că e destul de inteligent să știe că nu e în interesul familiei 368 00:47:32,339 --> 00:47:36,301 să te elimine fără un motiv care să fie pe placul șefilor. 369 00:47:36,301 --> 00:47:39,220 Cel mai probabil, îl caută pe Varga. 370 00:47:39,304 --> 00:47:42,057 Îl găsește în viață și-l stoarce de informații. 371 00:47:44,851 --> 00:47:48,855 Varga e singur pe teritoriu străin, fără relații de încredere. 372 00:47:48,855 --> 00:47:52,233 Puștiul e isteț, dar nu va rezista. 373 00:47:52,817 --> 00:47:54,652 O să-l prindă. 374 00:48:12,462 --> 00:48:14,130 Continuă! 375 00:48:14,214 --> 00:48:15,924 Soluția cea mai bună ar fi 376 00:48:15,924 --> 00:48:20,553 să trec granița cu patru băieți de nădejde și să-i luăm urma lui Varga. 377 00:48:20,637 --> 00:48:24,724 Lasă-mă să-l găsesc și să-l aduc înapoi înainte să-l înhațe Salamanca. 378 00:48:27,018 --> 00:48:28,770 E singura opțiune. 379 00:48:57,549 --> 00:49:00,593 Adu-l pe tatăl lui Varga! 380 00:49:02,554 --> 00:49:03,721 Nu. 381 00:49:04,681 --> 00:49:06,266 Nu faci asta. 382 00:49:27,453 --> 00:49:29,038 Nu înțelegi. 383 00:49:29,998 --> 00:49:31,583 Nu se pune problema. 384 00:49:37,755 --> 00:49:39,090 Zi când! 385 00:49:42,093 --> 00:49:44,220 Orice s-ar întâmpla în continuare, 386 00:49:44,304 --> 00:49:46,681 nu se va sfârși cum te aștepți. 387 00:50:08,495 --> 00:50:10,788 - E el. - Vezi să nu! 388 00:50:10,872 --> 00:50:14,000 Îl sun de ore bune. N-a răspuns nici măcar o dată. 389 00:50:14,000 --> 00:50:17,378 Mă caută la telefon de când a fugit de la casa Salamanca. 390 00:50:19,214 --> 00:50:20,882 Vrei să răspund? 391 00:50:30,642 --> 00:50:31,809 Da. 392 00:50:35,313 --> 00:50:36,439 Da. 393 00:50:38,399 --> 00:50:39,817 Nu e decizia mea. 394 00:50:44,531 --> 00:50:45,907 Depinde de tine. 395 00:50:50,828 --> 00:50:52,497 Vrea să discutați. 396 00:51:15,311 --> 00:51:16,980 Cum au decăzut cei măreți! 397 00:51:19,023 --> 00:51:21,401 Statuia Libertății arată bine, însă. 398 00:51:25,822 --> 00:51:28,449 - Sigur vrei să intri? - Da. 399 00:51:30,118 --> 00:51:31,327 Haide! 400 00:51:43,214 --> 00:51:47,135 Salutare și 'neața, oameni buni! Prezent la datorie, cum am promis. 401 00:51:47,135 --> 00:51:48,803 Ce caută ea aici? 402 00:51:48,803 --> 00:51:51,806 Poți să-mi spui orice de față cu dna Wexler. 403 00:51:51,806 --> 00:51:53,099 Suntem căsătoriți. 404 00:51:53,933 --> 00:51:55,476 Mazel tov! 405 00:51:55,560 --> 00:51:57,979 Fie! O să vorbesc de față cu ea. 406 00:51:57,979 --> 00:52:01,441 Vorbesc de față cu oricine. Adevărul se va afla în curând. 407 00:52:01,441 --> 00:52:03,151 Ce adevăr, mai precis? 408 00:52:03,151 --> 00:52:06,362 Nu avem și nu am avut un caz. 409 00:52:06,446 --> 00:52:10,825 Am fost la patru avocați serioși 410 00:52:10,825 --> 00:52:12,744 și toți ne-au spus la fel. 411 00:52:12,744 --> 00:52:15,121 N-avem nici cea mai mică șansă 412 00:52:15,121 --> 00:52:17,749 să obținem bani sau orice altceva 413 00:52:17,749 --> 00:52:20,251 din aiureala asta cu asistența juridică. 414 00:52:21,127 --> 00:52:22,920 Nu mi-a picat fisa la început. 415 00:52:23,004 --> 00:52:26,966 De ce ai face asta? De ce ne-ai întărâta? 416 00:52:27,050 --> 00:52:29,969 Apoi ne-am prins ce jocuri murdare faci. 417 00:52:30,762 --> 00:52:37,560 Te-ai folosit de numele nostru bun ca să mânjești caracterul lui Hamlin. 418 00:52:37,560 --> 00:52:41,064 Te ajută cumva să-i distrugi imaginea. 419 00:52:41,064 --> 00:52:44,567 Da. Suntem nervoși. 420 00:52:44,651 --> 00:52:50,698 Bine... Aud multe acuzați nefondate. 421 00:52:50,782 --> 00:52:55,620 Nu știu nimic despre jocuri murdare sau mânjiri de caracter, 422 00:52:55,620 --> 00:53:01,000 dar, dacă simțiți că v-am greșit, putem îndrepta lucrurile. 423 00:53:01,709 --> 00:53:03,044 Bani? 424 00:53:04,754 --> 00:53:06,714 Nu se va rezolva cu bani. 425 00:53:06,798 --> 00:53:09,050 Banii rezolvă totul, nu? 426 00:53:09,050 --> 00:53:12,136 Nu ăsta e mottoul familiei Kettleman? 427 00:53:12,220 --> 00:53:13,888 Nu vrem bani. 428 00:53:14,806 --> 00:53:17,934 M-ați zăpăcit. Bănuiesc că vreți ceva. 429 00:53:17,934 --> 00:53:19,894 Fă ce ai promis! 430 00:53:19,894 --> 00:53:22,689 - Ce, cum? - Reabilitează-l pe Craig. 431 00:53:22,689 --> 00:53:24,649 Restabilește-i reputația. 432 00:53:24,649 --> 00:53:28,361 După cum vi s-a spus, nu se poate, din mai multe motive. 433 00:53:28,361 --> 00:53:31,406 Ba se va putea! Da! 434 00:53:31,406 --> 00:53:34,409 Va trebui să găsești o cale. 435 00:53:34,409 --> 00:53:38,496 - Numai tu ai putea. - Nu vrei să mergem la Howard Hamlin. 436 00:53:38,496 --> 00:53:42,250 Sunt sigură că l-ar interesa că pui ceva la cale. 437 00:53:42,250 --> 00:53:44,711 Luați-o mai ușor cu amenințările! 438 00:53:44,711 --> 00:53:48,548 Ne vrem viața înapoi, așa cum era înainte. 439 00:53:49,632 --> 00:53:50,967 Ca înainte. 440 00:53:52,635 --> 00:53:55,847 Am pierdut totul. 441 00:53:57,932 --> 00:54:01,936 - Nu meritam să pățim asta. - Ajunge cu morcovul! 442 00:54:06,399 --> 00:54:09,610 - Apasă tasta 9. - Mulțumesc! 443 00:54:09,694 --> 00:54:11,821 - Nu i-am permis... - Kim. 444 00:54:11,821 --> 00:54:13,448 Avea nevoie de telefon. 445 00:54:16,325 --> 00:54:18,035 Fiscul, Albequerque. 446 00:54:18,119 --> 00:54:21,664 Îmi faceți legătură cu Justin Stangel de la anchete penale? 447 00:54:21,748 --> 00:54:24,167 - O clipă, vă rog. - Ce faci? 448 00:54:24,167 --> 00:54:26,002 Scuze! 449 00:54:26,002 --> 00:54:29,005 - Justin. - Justin, sunt Kim Wexler. Ce mai faci? 450 00:54:29,005 --> 00:54:32,008 - Salutare! - Ce mai fac Noreen și băieții? 451 00:54:32,008 --> 00:54:35,761 Se țin tare. Noreen zice mereu că ar vrea să vii la cină. 452 00:54:35,845 --> 00:54:37,763 Ar fi frumos. Roag-o să mă sune. 453 00:54:37,847 --> 00:54:40,767 Mă întrebam pe cine aveți la Infracțiuni. 454 00:54:40,767 --> 00:54:43,853 - Ai ceva pentru noi? - S-ar putea. 455 00:54:43,853 --> 00:54:45,855 Fraudă cu declarații fiscale. 456 00:54:45,855 --> 00:54:48,399 - O grămadă. - Te ascult. 457 00:54:48,483 --> 00:54:54,322 E o afacere de familie dubioasă pe care o urmăresc de ceva vreme. 458 00:54:54,322 --> 00:54:56,783 Nu mă întreba de ce! N-am ce face. 459 00:54:56,783 --> 00:54:58,618 Din câte-mi dau seama, 460 00:54:58,618 --> 00:55:02,538 clienților li se returnează mai puțini bani decât ar trebui. 461 00:55:02,622 --> 00:55:03,956 Nu face asta! 462 00:55:04,040 --> 00:55:06,375 Clienții semnează împuterniciri? 463 00:55:06,459 --> 00:55:08,836 Aia e! Eu mă gândesc 464 00:55:08,920 --> 00:55:11,380 că depun declarațiile corecte, 465 00:55:11,464 --> 00:55:16,260 apoi le dau clienților unele false cu jumătate din sumă și păstrează restul. 466 00:55:16,344 --> 00:55:20,223 O escrocherie clasică. Am omul perfect să-i prindă pe ticăloși. 467 00:55:20,223 --> 00:55:23,184 Tony Oropallo. E necruțător. Îți fac legătura. 468 00:55:23,184 --> 00:55:26,562 - Ești de mare ajutor, Justin. - Cu plăcere. Ne auzim. 469 00:55:26,646 --> 00:55:28,272 Nu trebuie să faci asta. 470 00:55:29,190 --> 00:55:31,609 Nu trebuie? Betsy. 471 00:55:32,443 --> 00:55:36,781 O să primești 24 de luni, poate 18 cu bună purtare. 472 00:55:36,781 --> 00:55:41,619 Craig, tu ești la a doua abatere. O să te dea ca exemplu. 473 00:55:41,619 --> 00:55:45,081 Fiecare declarație falsă va fi o infracțiune separată. 474 00:55:45,081 --> 00:55:46,791 Câte sunt? O sută? 475 00:55:48,125 --> 00:55:49,377 Două sute? 476 00:55:52,255 --> 00:55:54,340 Anthony Oropallo la telefon. 477 00:55:59,595 --> 00:56:00,972 Te rog! 478 00:56:02,348 --> 00:56:05,560 Facem orice. Spune ce vrei! 479 00:56:07,895 --> 00:56:09,772 De ce te-aș crede? 480 00:56:13,317 --> 00:56:14,443 Zi! 481 00:56:19,282 --> 00:56:20,575 Te rog! 482 00:56:26,455 --> 00:56:27,832 În primul rând... 483 00:56:29,959 --> 00:56:34,130 Întâi, contactați-vă victimele și spuneți-le că ați făcut o greșeală. 484 00:56:34,797 --> 00:56:37,174 Că sunteți escroci și v-ați răzgândit. 485 00:56:37,258 --> 00:56:40,595 Nu-mi pasă. Dați-le ce li se datorează. 486 00:56:40,595 --> 00:56:42,972 Absolut tot ce ați furat. 487 00:56:42,972 --> 00:56:47,643 După acea, veți uita complet numele Howard Hamlin. 488 00:56:48,477 --> 00:56:50,605 O să stau cu ochii pe voi. 489 00:56:55,276 --> 00:56:57,069 Credeți că ați pierdut totul? 490 00:56:58,112 --> 00:56:59,739 Habar n-aveți! 491 00:57:39,111 --> 00:57:40,863 Le-ai dat banii, nu? 492 00:57:55,753 --> 00:57:58,089 - Lupi și oi. - Poftim? 493 00:57:58,881 --> 00:58:00,383 Nimic. 494 00:59:11,829 --> 00:59:16,751 Subtitrarea: Șerban Dudău