1
00:00:35,348 --> 00:00:37,391
Jag börjar bli bra på det här.
2
00:00:37,475 --> 00:00:39,852
Vad tror du rekordet är?
3
00:00:40,686 --> 00:00:43,522
Det måste vara mycket,
men vad tror du att det är?
4
00:00:43,606 --> 00:00:45,942
- Ja.
- Vad tror du rekordet är?
5
00:00:46,442 --> 00:00:48,653
Rekordet?
6
00:00:48,653 --> 00:00:49,862
Jag vet inte.
7
00:00:50,988 --> 00:00:52,698
Typ hundratals.
8
00:00:52,782 --> 00:00:54,742
Hundratals. Minst hundratal.
9
00:00:54,742 --> 00:00:58,412
Jag skulle behöva fler dominobrickor.
10
00:00:58,496 --> 00:01:01,832
Jag börjar bli bra på det här.
11
00:01:02,667 --> 00:01:05,711
Man ska bara ställa upp dem.
12
00:01:05,795 --> 00:01:08,381
Sen har man de här
och man ställer upp dem.
13
00:01:08,381 --> 00:01:10,883
Och folk kommer. De kommer och räknar dem.
14
00:01:10,967 --> 00:01:12,426
Det är så det funkar.
15
00:01:12,510 --> 00:01:15,596
Men om man välter dem innan de kommer
räknas det inte längre.
16
00:01:15,680 --> 00:01:20,309
Om jag ställer upp dem rätt
och rekord-gruppen kommer hit...
17
00:01:21,686 --> 00:01:24,939
Nacho är inte här.
Vi har inte hört av honom.
18
00:01:26,941 --> 00:01:29,402
Vi vet inte var han är.
Han har varit borta länge.
19
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
Vi har inte hört nåt. Vi vet ingenting.
20
00:01:32,113 --> 00:01:39,078
- Snälla.
- Mina damer...
21
00:01:39,078 --> 00:01:40,788
Lyssna noga.
22
00:01:44,625 --> 00:01:46,419
Jag har ett meddelande från Nacho.
23
00:01:47,461 --> 00:01:50,172
Han kommer inte tillbaka. Han beklagar.
24
00:01:51,465 --> 00:01:54,510
Så här ska vi göra.
25
00:01:55,720 --> 00:01:59,223
Ni ska ta det som tillhör er och ge er av.
26
00:02:01,684 --> 00:02:03,102
Ska vi ge oss av?
27
00:02:03,102 --> 00:02:05,229
Vänta, vart ska den där mannen?
28
00:02:05,313 --> 00:02:07,440
Han hjälper er samla ihop era saker.
29
00:02:09,400 --> 00:02:11,152
Men vi trivs här.
30
00:02:11,152 --> 00:02:15,031
Nu kommer ni att trivas på en annan plats.
31
00:02:16,741 --> 00:02:18,659
Ni ska ta det här.
32
00:02:19,285 --> 00:02:22,079
Ta en buss. Åk till era familjer.
33
00:02:22,163 --> 00:02:24,540
Har ni ingen familj? Åk till en vän.
34
00:02:25,583 --> 00:02:29,462
Har ni inga vänner? Skaffa några.
35
00:02:29,462 --> 00:02:31,172
Men jag råder er verkligen
36
00:02:31,172 --> 00:02:34,342
att göra allt ni kan
för att komma på fötter igen.
37
00:02:35,509 --> 00:02:38,721
Men gör det långt härifrån.
38
00:02:44,644 --> 00:02:47,605
Jag stoppar tillbaka den i fickan
om fem sekunder.
39
00:02:49,815 --> 00:02:51,901
Ni kommer inte att gilla
vad som händer sen.
40
00:03:02,328 --> 00:03:04,663
Ni kommer aldrig tillbaka.
41
00:03:20,054 --> 00:03:21,347
Två och en halv djup.
42
00:03:23,849 --> 00:03:25,309
Två och en halv bred.
43
00:03:28,437 --> 00:03:29,980
Tre och en halv hög.
44
00:03:32,233 --> 00:03:34,819
Tuthill, lås med nummerskiva till vänster.
45
00:07:24,058 --> 00:07:25,851
Jag jobbade hårt.
46
00:07:27,227 --> 00:07:29,063
Jag var företagets man.
47
00:07:31,815 --> 00:07:34,526
Tjugo år,
och jag missade inte en enda dag.
48
00:07:36,737 --> 00:07:38,947
Jag fick till och med en plakett.
49
00:07:41,992 --> 00:07:45,746
Den var i guld. Perfekt närvaro.
50
00:07:48,874 --> 00:07:50,793
Men när de gav den till mig...
51
00:07:52,044 --> 00:07:53,921
Jag vred jag ryggen.
52
00:07:53,921 --> 00:07:56,924
Jag hade så ont
att jag inte kunde göra mitt jobb.
53
00:07:58,634 --> 00:08:01,011
Så jag kunde inte ställa mat på bordet.
54
00:08:02,554 --> 00:08:04,098
Jag ville inte stämma.
55
00:08:04,890 --> 00:08:08,102
Men med en familj att försörja
hade jag inget val.
56
00:08:10,396 --> 00:08:12,439
Vem ska du föreställa nu igen?
57
00:08:12,523 --> 00:08:15,275
Det kvittar.
Bakgrunden är bara en platshållare.
58
00:08:15,359 --> 00:08:18,278
Jag ska polera manuset
när vi rollbesätter.
59
00:08:18,362 --> 00:08:23,367
Men en stämning över en personskada?
I bästa fall får de en biträdande advokat.
60
00:08:24,451 --> 00:08:25,703
Mesoteliom.
61
00:08:26,370 --> 00:08:30,708
När jag tog jobbet på skofabriken
visste jag inte att jag riskerade livet.
62
00:08:30,708 --> 00:08:32,418
Nu kan jag inte sluta hosta.
63
00:08:33,210 --> 00:08:34,420
Kom igen.
64
00:08:34,420 --> 00:08:39,425
En stämning med grupptalan om mesoteliom
byggde Clifford Mains semesterhus.
65
00:08:39,425 --> 00:08:43,053
Hans ögon lyser upp
om han hör "mesoteliom".
66
00:08:43,137 --> 00:08:45,431
Visst, men sen tar han sig an fallet.
67
00:08:45,431 --> 00:08:48,100
Vad händer när han ber
om medicinsk undersökning?
68
00:08:48,600 --> 00:08:50,477
Hur kommer Howard upp?
69
00:08:51,103 --> 00:08:52,730
Okej, fråga varför jag är här.
70
00:08:52,730 --> 00:08:54,648
Varför är du hos Davis & Main i dag?
71
00:08:54,732 --> 00:08:56,775
- Jag är sjuk, jättesjuk.
- Bra.
72
00:08:56,859 --> 00:08:59,737
Det är inte mesoteliom,
men det är inte bra.
73
00:08:59,737 --> 00:09:02,239
Jag behöver en bra advokat,
men det är svårt att hitta.
74
00:09:02,239 --> 00:09:07,202
Jag har redan varit på HHM.
Jag träffade högsta hönset, Howard Hamlin.
75
00:09:08,704 --> 00:09:11,790
Min svåger har ett svårt kokainmissbruk.
76
00:09:11,874 --> 00:09:14,293
Väldigt liknande energi.
Det kändes olustigt.
77
00:09:14,293 --> 00:09:16,086
Men, jag behöver en advokat, bla bla.
78
00:09:16,170 --> 00:09:19,006
Fick du en olustig känsla
efter bara ett möte?
79
00:09:19,006 --> 00:09:20,924
Ja, med svågern med kokainet.
80
00:09:21,008 --> 00:09:23,177
Men du var bara i rummet
med honom en gång.
81
00:09:23,177 --> 00:09:25,637
Så det måste vara nån med
ett förflutet med Howard.
82
00:09:25,721 --> 00:09:28,557
Cliff måste vilja gå på mötet,
men inte målet...
83
00:09:28,557 --> 00:09:29,683
Precis.
84
00:09:29,767 --> 00:09:32,770
- Den måste vara bra, men inte för bra.
- Exakt.
85
00:09:32,770 --> 00:09:35,522
Precis rätt avvägt, som en magnet.
86
00:09:35,606 --> 00:09:39,026
Vi lockar in Cliff
och stöter sen bort honom.
87
00:09:48,535 --> 00:09:49,369
Vadå?
88
00:09:53,707 --> 00:09:56,502
Du kommer att hata det här.
89
00:10:20,692 --> 00:10:23,862
Incidentrapport.
Obduktionsrapport. Platskarta.
90
00:10:31,912 --> 00:10:34,790
Allt stämmer. Tandkort också.
91
00:10:44,883 --> 00:10:47,636
-Är det här allt?
- Allt som Federales har.
92
00:10:56,520 --> 00:10:57,896
Hur startade branden?
93
00:10:59,731 --> 00:11:01,191
Det började vid spisen.
94
00:11:01,275 --> 00:11:04,820
De tror att nån lagade mat när det hände.
95
00:11:22,838 --> 00:11:27,968
Don Juan, jag har en annan tanke
om hur vi kan bevara freden.
96
00:11:39,980 --> 00:11:43,066
FÅ PENGAR NU!!
97
00:12:27,778 --> 00:12:31,990
SKATTETJÄNSTER
98
00:12:33,325 --> 00:12:34,910
Då så.
99
00:12:38,038 --> 00:12:40,707
Vi tar bort de här små bitarna.
100
00:12:40,791 --> 00:12:43,126
Vi återvinner, så det är bra.
101
00:12:45,462 --> 00:12:51,843
Okej, det blir 246,73 dollar till dig.
102
00:12:52,469 --> 00:12:55,555
Men först behöver vi några underskrifter.
103
00:12:57,099 --> 00:12:58,558
Bara här.
104
00:13:03,605 --> 00:13:05,607
Bra. Och...
105
00:13:06,566 --> 00:13:08,068
Ett ögonblick bara...
106
00:13:13,240 --> 00:13:15,534
Och en till här.
107
00:13:20,580 --> 00:13:24,001
Det var allt. Varsågod.
108
00:13:25,669 --> 00:13:28,088
Löser de in den åt mig på kasinot?
109
00:13:28,088 --> 00:13:29,006
Absolut.
110
00:13:29,006 --> 00:13:31,758
Tack för att du använde
skattetjänsten Sweet Liberty.
111
00:13:31,842 --> 00:13:32,676
Tack.
112
00:13:32,676 --> 00:13:34,511
- Berätta för dina vänner.
- Det ska jag.
113
00:13:34,511 --> 00:13:36,596
- Tack.
- Varsågod.
114
00:13:37,139 --> 00:13:40,017
Hej, Betsy. Det var länge sen.
115
00:13:40,600 --> 00:13:41,685
Ut.
116
00:13:42,436 --> 00:13:45,731
Jag har nåt spännande
att diskutera med dig och din man.
117
00:13:45,731 --> 00:13:47,149
Vi är inte intresserade.
118
00:13:47,149 --> 00:13:51,111
Jag ber dig snällt att lämna vår firma.
119
00:13:51,111 --> 00:13:52,612
Men det här vill du höra.
120
00:13:52,696 --> 00:13:57,200
Om du inte går nu kommer min man
att avlägsna dig från byggnaden.
121
00:13:57,284 --> 00:13:58,452
Fysiskt.
122
00:13:58,452 --> 00:14:01,913
- Ett gyllene tillfälle som det här...
- Craig?
123
00:14:03,248 --> 00:14:05,542
Mr Kettleman, kan du komma fram?
124
00:14:05,542 --> 00:14:07,210
Mr McGill.
125
00:14:07,836 --> 00:14:08,962
Hej.
126
00:14:09,838 --> 00:14:11,715
Kul att se dig.
127
00:14:11,715 --> 00:14:15,052
Jag heter Goodman nu, faktiskt.
Saul Goodman. Lång historia.
128
00:14:15,052 --> 00:14:18,972
Men du ser bra ut.
Häktet gjorde visst ingen skada.
129
00:14:19,056 --> 00:14:22,225
De har faktiskt ett förvånansvärt
bra träningsprogram.
130
00:14:22,309 --> 00:14:24,603
- Är det mest aerobics?
- Craig!
131
00:14:26,313 --> 00:14:29,483
Älskling,
vi kanske borde diskutera det här i enrum.
132
00:14:31,568 --> 00:14:34,279
Ursäkta oss ett ögonblick.
Vi har en liten skattekris...
133
00:14:34,279 --> 00:14:35,572
- Craig!
- Ja.
134
00:14:36,531 --> 00:14:37,449
Okej.
135
00:14:37,449 --> 00:14:39,201
- Gå bara...
- Okej, men...
136
00:14:39,951 --> 00:14:43,997
Du är inte lite fräck som kommer hit
efter det du gjorde. Tjuv!
137
00:14:45,415 --> 00:14:48,585
Vi förlorade allt på grund av dig.
138
00:14:48,585 --> 00:14:50,921
Våra barn går i kommunal skola.
139
00:14:50,921 --> 00:14:57,010
Kräla tillbaka till den slemmiga håla
som du kom ifrån och lämna oss i fred!
140
00:14:57,094 --> 00:14:59,930
Okej. Jag känner av ilska här.
141
00:14:59,930 --> 00:15:02,557
Men det är förståeligt.
142
00:15:03,475 --> 00:15:06,311
Eftersom du tog upp det, kom jag idag-
143
00:15:06,395 --> 00:15:09,231
för jag var nyfiken på om ni
ville ha tillbaka era liv.
144
00:15:09,231 --> 00:15:12,526
Det finns en juridisk term för det. Urskuldande.
145
00:15:13,860 --> 00:15:16,655
Vi undersökte faktiskt det där.
146
00:15:16,655 --> 00:15:19,866
- Vi gick till flera advokater och...
- Riktiga advokater.
147
00:15:19,950 --> 00:15:21,993
De var alla utmärkta.
148
00:15:22,077 --> 00:15:25,288
Men de sa att det var omöjligt.
149
00:15:25,872 --> 00:15:28,458
Men de advokaterna vet inte vad jag vet.
150
00:15:28,542 --> 00:15:30,627
- Vad då?
- Craig, han har en baktanke.
151
00:15:30,627 --> 00:15:34,172
Det har jag, Craig.
Baktanken kallas rättvisa.
152
00:15:34,256 --> 00:15:36,716
- Visst.
- Låt mig säga så här.
153
00:15:37,676 --> 00:15:43,056
I Craigs fall hittade jag grund
för en civilprocess. Betydande.
154
00:15:45,225 --> 00:15:46,059
Stort.
155
00:15:55,360 --> 00:15:58,363
Okej, få höra då.
156
00:15:58,447 --> 00:16:01,158
Sakta i backarna.
Vi har varit med om det här förut.
157
00:16:01,158 --> 00:16:04,536
Sist jag gav er två råd
gick ni direkt till konkurrenten.
158
00:16:04,536 --> 00:16:06,413
Jag behöver bara viss försäkran-
159
00:16:06,413 --> 00:16:09,833
att allt mitt hårda arbete
inte ska hamna i händerna på-
160
00:16:09,833 --> 00:16:14,212
Clifford Main eller nån skitstövel
på nån pretentiös advokatbyrå i Santa Fe.
161
00:16:14,296 --> 00:16:18,467
Så, innan vi kommer till affärerna... Anställningsbevis.
162
00:16:19,176 --> 00:16:21,845
Minns ni de här? Jag har uppdaterat dem.
163
00:16:21,845 --> 00:16:23,930
Jag stängde några kryphål.
164
00:16:24,014 --> 00:16:26,600
- Så...
- Vi skriver inte på nåt.
165
00:16:28,477 --> 00:16:30,812
Ni måste skriva på
om ni vill veta vad jag vet.
166
00:16:30,896 --> 00:16:33,023
Vi skriver inte på.
167
00:16:35,192 --> 00:16:37,986
- Inte? Är ni säkra?
- Japp.
168
00:16:38,904 --> 00:16:39,821
Craig?
169
00:16:43,533 --> 00:16:44,868
Tack ändå.
170
00:16:52,292 --> 00:16:53,627
Jaha...
171
00:16:57,005 --> 00:17:00,467
- Ledsen att vi inte hittade en lösning.
- Det är du säkert.
172
00:17:04,429 --> 00:17:09,142
- Han har nåt som kan rentvå mig.
- Nej, det har han inte. Han är en skurk.
173
00:17:09,226 --> 00:17:10,894
En skurkaktig skurk.
174
00:17:17,400 --> 00:17:18,693
Mr Goodman?
175
00:17:24,324 --> 00:17:26,660
Ditt livs bästa beslut.
176
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
Varsågod.
177
00:17:40,340 --> 00:17:42,175
Vad vet du?
178
00:17:42,259 --> 00:17:43,885
Du har också en, Betsy.
179
00:17:52,394 --> 00:17:54,229
Kom igen. Det är inte...
180
00:17:57,857 --> 00:18:00,569
Okej, då är vi officiellt i gång.
181
00:18:00,569 --> 00:18:04,531
Jag har hört från säker källa att Craig
inte fick tillbörlig rådgivning.
182
00:18:04,531 --> 00:18:07,867
- Det visste vi redan.
- Men frågade ni er varför?
183
00:18:07,951 --> 00:18:10,370
Nej. Varför?
184
00:18:10,912 --> 00:18:13,290
Tänk om jag sa att i nödens stund-
185
00:18:13,290 --> 00:18:17,043
var den person som skulle
stå vid din sida påverkad?
186
00:18:17,127 --> 00:18:18,378
Påverkad?
187
00:18:20,589 --> 00:18:23,883
Han är en substansmänniska.
188
00:18:25,093 --> 00:18:28,597
Substans? Vad för slags...?
Den här personen är...
189
00:18:28,597 --> 00:18:32,267
Substansen i fråga
är ett visst olagligt vitt pulver.
190
00:18:33,810 --> 00:18:36,771
Är den hemska kvinnan
med hästsvansen kokainmissbrukare?
191
00:18:36,855 --> 00:18:38,523
Nej, inte Kim Wexler. Nej.
192
00:18:38,607 --> 00:18:41,151
Craigs huvudadvokat, Howard Hamlin.
193
00:18:43,862 --> 00:18:49,284
Men han var så professionell.
Energisk. Munter...
194
00:18:50,744 --> 00:18:52,954
Just det.
195
00:18:53,038 --> 00:18:54,914
Är det inte bra att vara munter?
196
00:18:54,998 --> 00:18:57,917
I det här fallet
är det klassisk försummelse.
197
00:18:58,001 --> 00:19:02,505
Den magiska frasen
är "ineffektiv juridisk rådgivning".
198
00:19:02,589 --> 00:19:08,178
Om er kille inte snortat djävulsmjäll
hade Craigs mål fått ett helt annat slut.
199
00:19:08,178 --> 00:19:10,263
Herregud.
200
00:19:11,931 --> 00:19:13,558
Behöver vi inga bevis?
201
00:19:13,642 --> 00:19:16,269
Allt smuts kommer fram
under bevisinsamlingen.
202
00:19:16,353 --> 00:19:18,229
Resor till behandlingshem.
203
00:19:18,313 --> 00:19:19,814
Hemliga knarkaffärer.
204
00:19:19,898 --> 00:19:21,691
Vi måste bara få bollen i rullning.
205
00:19:21,775 --> 00:19:24,402
Jag tycker att vi börjar med era utsagor.
206
00:19:24,486 --> 00:19:25,612
Ja.
207
00:19:25,612 --> 00:19:27,322
Angående det...
208
00:19:27,322 --> 00:19:30,200
Vi råkar veta en del om våra rättigheter,
mr McGill.
209
00:19:30,200 --> 00:19:33,036
Det spelar ingen roll vad du
tvingade oss att skriva under.
210
00:19:33,036 --> 00:19:36,665
Vi behöver inte arbeta
med någon advokat vi inte vill ha.
211
00:19:36,665 --> 00:19:40,710
- Det betyder att du får sparken.
- Jag får inte sparken.
212
00:19:40,794 --> 00:19:42,337
- Jo, det är du.
- Nej!
213
00:19:42,337 --> 00:19:43,421
Får han sparken?
214
00:19:43,505 --> 00:19:45,173
- Men Craig...
- Craig!
215
00:19:45,173 --> 00:19:49,177
Nej, ni får inte sparka mig.
Jag hittade det här fallet. Det är mitt.
216
00:19:49,177 --> 00:19:50,678
Vill ni höra om rättigheter?
217
00:19:50,762 --> 00:19:53,056
Så fort ni berättar
var ni fick informationen ifrån-
218
00:19:53,056 --> 00:19:54,849
gissa vem som automatiskt får en andel?
219
00:19:54,933 --> 00:19:56,726
Jag! Så var så god!
220
00:19:56,810 --> 00:19:58,561
Var så goda! Se vad som händer!
221
00:19:59,187 --> 00:20:00,271
Gud!
222
00:20:14,327 --> 00:20:16,162
SKATTETJÄNSTER
223
00:23:49,250 --> 00:23:50,501
Har du tid en stund?
224
00:23:51,294 --> 00:23:52,462
Självklart. Vad är det?
225
00:23:53,087 --> 00:23:54,881
Jag har en potentiell klient-
226
00:23:54,881 --> 00:23:57,550
och ville kolla med dig
innan jag avvisar honom.
227
00:23:57,634 --> 00:23:58,468
Vem är det?
228
00:23:58,468 --> 00:24:02,013
Minns du kassören i Bernalillo County?
Han som förskingrade...
229
00:24:02,013 --> 00:24:05,266
- Det var runt två miljoner dollar.
- Kettlebell...
230
00:24:05,350 --> 00:24:08,144
- Kettleman. Craig Kettleman.
- Ja.
231
00:24:08,144 --> 00:24:12,357
Nu är mr Kettleman här med sin fru
för att stämma sina tidigare advokater.
232
00:24:12,357 --> 00:24:14,484
De menar att han inte hade
tillbörlig rådgivning.
233
00:24:17,028 --> 00:24:20,031
- Skötte inte HHM målet?
- Vi gick inte in på detaljer.
234
00:24:20,031 --> 00:24:21,699
De ville prata med nån ansvarig-
235
00:24:21,783 --> 00:24:24,911
och jag är bara en
"minderårig praktikant".
236
00:24:26,663 --> 00:24:28,581
Vad grundar de påståendet på?
237
00:24:28,665 --> 00:24:29,999
Kokain.
238
00:24:33,419 --> 00:24:34,629
Howard Hamlin?
239
00:24:34,629 --> 00:24:38,007
Man ser det inte direkt.
Han är väldigt högfungerande.
240
00:24:38,091 --> 00:24:40,885
- Han lever ett liv utanför sitt eget.
- Precis.
241
00:24:40,885 --> 00:24:42,553
Som man ibland säger.
242
00:24:43,262 --> 00:24:45,515
Vad får er att tro det?
243
00:24:45,515 --> 00:24:46,974
Vi hörde...
244
00:24:48,059 --> 00:24:50,687
Jag hörde vissa saker...
245
00:24:50,687 --> 00:24:52,689
...under min tid på anstalten.
246
00:24:53,189 --> 00:24:55,441
Det var allmänt känt på gården.
247
00:24:55,525 --> 00:24:57,985
- Ja.
- Allmänt känt. Ute på gården.
248
00:24:58,069 --> 00:25:00,863
Missbrukare känner igen varandra.
249
00:25:00,947 --> 00:25:02,281
De bara vet.
250
00:25:03,449 --> 00:25:06,160
Har ni några bevis för detta?
251
00:25:06,244 --> 00:25:10,581
- Det kommer fram under bevisinsamlingen.
- Bevisinsamlingen.
252
00:25:11,124 --> 00:25:15,211
Alla hans knarkaffärer, hans kumpaner...
253
00:25:16,421 --> 00:25:19,549
Allt det offentliggörs
under bevisinsamlingen.
254
00:25:19,549 --> 00:25:22,802
- Okej.
- Men det är du som är experten.
255
00:25:24,053 --> 00:25:26,973
Vi är redo att lämna våra utsagor.
256
00:25:26,973 --> 00:25:29,600
Idag skulle vara perfekt för oss.
257
00:25:29,684 --> 00:25:32,562
- Vi är redo när du är det.
- Ja.
258
00:25:33,896 --> 00:25:37,483
Jag vill tacka er för att ni
tog er tid att komma hit.
259
00:25:37,567 --> 00:25:40,695
Tyvärr tror jag inte
att vi kan hjälpa till.
260
00:25:40,695 --> 00:25:43,906
Vår firma samarbetar
med HHM i ett annat mål-
261
00:25:43,990 --> 00:25:46,576
så det skulle bli en intressekonflikt.
262
00:25:46,576 --> 00:25:48,494
Samarbetar?
263
00:25:49,412 --> 00:25:53,458
Det kommer väl
att förändras nu när du vet fakta?
264
00:25:55,168 --> 00:25:56,878
Får jag ge er ett råd?
265
00:25:56,878 --> 00:26:00,757
Det här kommer att bli svårt för er
oavsett vem er advokat är.
266
00:26:00,757 --> 00:26:04,844
Det är extremt svårt att upphäva
en dom som i Craigs fall.
267
00:26:05,386 --> 00:26:07,096
Även om anklagelserna var sanna...
268
00:26:07,180 --> 00:26:10,600
Och det låter inte som
den Howard Hamlin jag känner.
269
00:26:11,350 --> 00:26:13,686
...är det osannolikt att ni lyckas.
270
00:26:15,855 --> 00:26:19,400
- Så du representerar inte Craig?
- Tyvärr inte.
271
00:26:24,405 --> 00:26:27,700
Då går vi nån annanstans.
272
00:26:27,784 --> 00:26:31,287
- Ledsen att vi inte kunde hjälpa till.
- Det är du säkert.
273
00:26:43,382 --> 00:26:46,219
Jag behöver inte påminna dig
om tystnadsplikten.
274
00:26:46,219 --> 00:26:49,180
Självklart. Och Howard Hamlin? Snälla.
275
00:26:49,806 --> 00:26:51,766
Jag försökte bespara dig tiden.
276
00:26:51,766 --> 00:26:54,018
Det gjorde du, Erin. Tack.
277
00:27:45,236 --> 00:27:48,155
Han vill gottgöra er.
278
00:27:48,447 --> 00:27:50,157
Lyssna åtminstone på honom.
279
00:27:54,161 --> 00:27:55,413
Don Hector.
280
00:27:56,372 --> 00:28:02,962
Det är ingen hemlighet
att jag inte kom överens med din brorson.
281
00:28:05,548 --> 00:28:09,510
Och medan konflikten
mellan din familj och mig-
282
00:28:09,594 --> 00:28:11,429
inte började med honom-
283
00:28:12,847 --> 00:28:19,562
påminns jag idag om
att vi alla är Eladios män.
284
00:28:20,396 --> 00:28:23,441
Oavsett våra meningsskiljaktigheter-
285
00:28:25,359 --> 00:28:29,739
är en attack mot en av oss
en attack mot alla.
286
00:28:31,782 --> 00:28:35,620
Jag hoppas att ni godtar
mina kondoleanser-
287
00:28:35,620 --> 00:28:41,667
och mitt stöd
när ni hanterar den hemska förlusten.
288
00:28:43,169 --> 00:28:45,546
Gustavo talar sanning.
289
00:28:46,005 --> 00:28:49,842
I det här fallet står både han
och jag sida vid sida-
290
00:28:49,926 --> 00:28:52,094
bakom familjen Salamanca.
291
00:28:53,554 --> 00:28:57,642
Vi letar fortfarande
efter förrädaren Ignacio Varga.
292
00:28:59,143 --> 00:29:00,895
Vi ska hitta honom.
293
00:29:01,896 --> 00:29:04,732
Då får din familj rättvisa.
294
00:29:52,321 --> 00:29:53,239
Vi hör av oss.
295
00:30:14,176 --> 00:30:15,386
Vad fick du veta?
296
00:30:17,096 --> 00:30:20,308
Lalo Salamanca lever.
297
00:33:08,601 --> 00:33:12,271
Motell Ocotillo. Hur kan jag hjälpa er?
298
00:33:14,064 --> 00:33:16,233
Fel nummer.
299
00:33:38,255 --> 00:33:39,381
Kom igen.
300
00:33:41,342 --> 00:33:43,177
Kom igen.
301
00:34:46,782 --> 00:34:48,784
MOTELL
302
00:37:17,224 --> 00:37:18,100
Gör det inte.
303
00:37:27,943 --> 00:37:29,945
Ställ dig upp och vänd dig om.
304
00:37:40,581 --> 00:37:42,666
Skicka hit pistolen.
305
00:37:54,720 --> 00:37:55,971
Vem jobbar du för?
306
00:37:59,683 --> 00:38:00,642
Du vet inte.
307
00:38:01,310 --> 00:38:02,144
Nej.
308
00:38:03,479 --> 00:38:05,147
Vem betalar dig för att vakta mig?
309
00:38:06,482 --> 00:38:07,858
En röst i telefonen.
310
00:38:09,318 --> 00:38:10,736
De betalar mig. Jag gör jobbet.
311
00:38:10,736 --> 00:38:12,112
Vad för jobb?
312
00:38:12,529 --> 00:38:14,531
Bara vakta.
313
00:38:14,615 --> 00:38:18,660
Polisen, kartellen, alla möjliga.
314
00:38:23,207 --> 00:38:26,460
Jag vet inte ens vad du heter.
315
00:38:28,253 --> 00:38:32,841
De frågade när du kom till ditt rum
och bad att underrättas om du gick.
316
00:38:32,925 --> 00:38:33,842
Inget mer.
317
00:38:48,857 --> 00:38:51,193
- Ja?
- Det är nåt som inte stämmer.
318
00:38:51,860 --> 00:38:54,822
- Har du nån på dig?
- Jag vet inte. Det känns inte bra.
319
00:38:54,822 --> 00:38:56,406
Jag måste härifrån.
320
00:38:56,490 --> 00:39:00,118
- Gör inte så. Stanna där.
- Det kan jag inte.
321
00:39:00,828 --> 00:39:02,704
Jag tar mig över på egen hand.
322
00:39:02,788 --> 00:39:06,166
Lyssna på mig om du vill klara dig.
Det dröjer inte länge till.
323
00:39:06,250 --> 00:39:08,544
Om du går ut själv kan vi inte hjälpa...
324
00:39:46,081 --> 00:39:47,457
Vänd dig om.
325
00:39:48,000 --> 00:39:48,875
Nu.
326
00:39:54,089 --> 00:39:56,258
Du kan inte skjuta, min vän.
327
00:39:59,136 --> 00:40:01,221
Inte ens i den här skithålan.
328
00:40:02,306 --> 00:40:05,809
Om nån hör ett skott är det över.
329
00:42:23,238 --> 00:42:25,157
Vid liv.
330
00:44:13,265 --> 00:44:15,934
Okej. Titta här.
331
00:44:15,934 --> 00:44:20,856
Jag har domare Papadoumian kl. 11.00
och jag vill att hon ska se stjärnor.
332
00:44:21,773 --> 00:44:25,277
Stjärnor vet jag inte.
Du kanske förblindar henne.
333
00:44:25,819 --> 00:44:30,073
Ta inte illa upp.
Du känner henne inte som jag. Stjärnor.
334
00:44:37,664 --> 00:44:40,000
Saul Goodman, snabb rättvisa åt dig.
335
00:44:40,625 --> 00:44:45,630
Vänta... Okej.
Ta ett djupt andetag så ska vi...
336
00:44:46,840 --> 00:44:51,595
Okej, det märks att du är upprörd.
Det var aldrig mitt råd.
337
00:44:52,470 --> 00:44:56,725
Nej, det var det inte.
Vi kan enas om att vara oense.
338
00:44:58,768 --> 00:45:02,105
Du kommer att vilja träffas personligen
innan du gör nåt förhastat.
339
00:45:02,105 --> 00:45:05,525
Ska vi träffas och reda ut det här?
340
00:45:06,902 --> 00:45:11,364
Visst. Jag kan komma
till kontoret kl. 09.00. Funkar det?
341
00:45:12,407 --> 00:45:14,034
Okej, bra.
342
00:45:18,330 --> 00:45:20,874
Jag är förvånad att det tog så lång tid.
343
00:45:22,751 --> 00:45:24,127
Okej.
344
00:45:27,505 --> 00:45:30,634
Du tänker väl använda klubban?
345
00:45:32,510 --> 00:45:36,264
Klubban. Ja, det är en stor klubba.
346
00:45:36,348 --> 00:45:41,436
Men jag känner dem.
De är mer morotstyper. Särskilt hon.
347
00:45:48,234 --> 00:45:49,778
En sked socker.
348
00:46:07,045 --> 00:46:08,672
Jag följer nog med.
349
00:46:10,966 --> 00:46:12,342
Imorgon? Jaså?
350
00:46:13,259 --> 00:46:15,762
Visst. Jag har tid.
351
00:46:20,308 --> 00:46:21,226
Okej.
352
00:46:34,781 --> 00:46:35,782
Någonting?
353
00:46:38,994 --> 00:46:40,036
Helt lugnt.
354
00:46:42,998 --> 00:46:44,082
Var på alerten.
355
00:46:48,503 --> 00:46:50,839
Jag har hittat bilen, men inte Varga.
356
00:46:50,839 --> 00:46:53,758
Familjen Salamanca
har alla efter honom, inklusive Federales.
357
00:46:53,842 --> 00:46:56,928
Han svarar inte i mobilen,
så den går inte att spåra.
358
00:46:57,429 --> 00:46:59,055
Och Lalo är fortfarande försvunnen.
359
00:46:59,139 --> 00:47:02,642
Vad alla i kartellen vet är Lalo död.
360
00:47:05,145 --> 00:47:06,646
Får jag säga något?
361
00:47:10,567 --> 00:47:14,904
Om Salamanca var ute efter dig
skulle han redan vara här.
362
00:47:16,197 --> 00:47:20,493
Vi har koll på alla ställen
där han kan visa sig hitom Mexiko.
363
00:47:20,577 --> 00:47:23,371
Vi avlyssnar alla telefoner han kan ringa.
364
00:47:24,289 --> 00:47:26,082
Inte ett spår av honom.
365
00:47:26,666 --> 00:47:32,213
Han vet nog att det inte ligger
i familjen Salamancas intresse-
366
00:47:32,297 --> 00:47:36,301
att döda dig utan en anledning
som bossarna kan köpa.
367
00:47:36,301 --> 00:47:38,511
Han letar antagligen efter Varga.
368
00:47:39,304 --> 00:47:42,182
Hittar honom levande, får honom att prata.
369
00:47:44,809 --> 00:47:48,438
Varga är ensam på främmande mark.
Ingen han kan lita på.
370
00:47:49,064 --> 00:47:51,816
Grabben är smart, men han klarar sig inte.
371
00:47:52,817 --> 00:47:54,277
Han kommer att åka fast.
372
00:48:11,961 --> 00:48:13,254
Fortsätt.
373
00:48:14,130 --> 00:48:18,343
Den bästa lösningen är att ta
fyra av våra bästa över gränsen-
374
00:48:18,343 --> 00:48:19,844
och spåra upp Varga.
375
00:48:20,553 --> 00:48:24,390
Låt mig hitta honom
innan Salamanca tar honom.
376
00:48:26,976 --> 00:48:28,520
Det är vårt enda drag.
377
00:48:57,882 --> 00:49:01,010
Vargas far. För hit honom.
378
00:49:02,470 --> 00:49:05,849
Nej, det ska du inte göra.
379
00:49:27,370 --> 00:49:31,541
Du förstår inte.
Det kommer inte att hända.
380
00:49:37,714 --> 00:49:38,882
Säg bara till.
381
00:49:41,926 --> 00:49:46,681
Vad som än händer härnäst,
kommer inte att sluta som du tror.
382
00:50:08,369 --> 00:50:10,371
- Det är han.
- Skitsnack.
383
00:50:10,872 --> 00:50:13,958
Jag har ringt Varga i timmar.
Han har inte svarat.
384
00:50:14,042 --> 00:50:17,295
Han har försökt nå mig
sen han lämnade Salamancas hem.
385
00:50:19,130 --> 00:50:20,465
Ska jag svara?
386
00:50:30,600 --> 00:50:31,559
Ja?
387
00:50:35,230 --> 00:50:36,439
Ja.
388
00:50:38,316 --> 00:50:39,525
Inte mitt beslut.
389
00:50:44,489 --> 00:50:45,698
Det är upp till dig.
390
00:50:50,745 --> 00:50:52,372
Han vill prata med dig.
391
00:51:15,270 --> 00:51:16,980
Se som de mäktiga fallit.
392
00:51:18,898 --> 00:51:21,276
Fast frihetsgudinnan är en fin detalj.
393
00:51:25,655 --> 00:51:27,573
Säkert att du vill gå in?
394
00:51:27,657 --> 00:51:31,035
Ja. Nu kör vi.
395
00:51:43,214 --> 00:51:47,051
Hej på er. God morgon.
Öga mot öga, som utlovat.
396
00:51:47,135 --> 00:51:48,636
Vad gör hon här?
397
00:51:48,720 --> 00:51:51,806
Allt du vill säga till mig
kan du säga inför ms Wexler.
398
00:51:51,806 --> 00:51:52,807
Vi är gifta.
399
00:51:54,017 --> 00:51:55,018
Mazel tov!
400
00:51:55,643 --> 00:51:59,480
Okej. Jag pratar framför henne.
Jag pratar inför vem som helst.
401
00:51:59,564 --> 00:52:03,067
- Alla kommer ändå att få höra sanningen.
- Vilken sanning är det?
402
00:52:03,151 --> 00:52:06,362
Det finns inget fall.
Det fanns det aldrig.
403
00:52:06,446 --> 00:52:10,783
Vi gick till fyra olika advokater,
riktiga, legitima advokater.
404
00:52:10,867 --> 00:52:12,660
Och alla sa samma sak.
405
00:52:12,744 --> 00:52:16,289
Det fanns inte en chans i helvetet
att det fanns pengar-
406
00:52:16,289 --> 00:52:20,084
eller nåt annat för oss i struntet
om "otillbörlig rådgivning".
407
00:52:21,127 --> 00:52:22,795
Jag fattade inte först.
408
00:52:22,879 --> 00:52:24,672
Varför gör du så här?
409
00:52:24,756 --> 00:52:26,924
Varför leda oss på den här vägen?
410
00:52:27,008 --> 00:52:29,969
Sen skingrades molnen över din sjuka plan.
411
00:52:30,553 --> 00:52:37,477
Du utnyttjade oss för att utöva
karaktärsmord på Howard Hamlin.
412
00:52:37,477 --> 00:52:41,022
På nåt sätt gagnar det dig
att krossa honom.
413
00:52:41,022 --> 00:52:44,150
Ja, och vi är arga.
414
00:52:44,650 --> 00:52:49,906
Okej. Jag hör en massa
ogrundade anklagelser.
415
00:52:49,906 --> 00:52:55,578
Jag vet inget om planer
eller karaktärsmord.
416
00:52:55,578 --> 00:53:01,000
Men om ni känner er kränkta
kan vi ställa det tillrätta.
417
00:53:01,584 --> 00:53:02,543
Pengar?
418
00:53:04,670 --> 00:53:06,714
Pengar löser inte det här.
419
00:53:06,798 --> 00:53:08,174
Pengar löser allt.
420
00:53:08,674 --> 00:53:12,136
Är inte det mottot broderat
på Kettlemans släktvapen?
421
00:53:12,220 --> 00:53:13,596
Vi vill inte ha pengar.
422
00:53:14,680 --> 00:53:16,265
Jag är förbryllad.
423
00:53:16,349 --> 00:53:17,850
Jag antar att du vill ha nåt.
424
00:53:17,934 --> 00:53:19,394
Gör det du lovade.
425
00:53:19,936 --> 00:53:24,148
- Göra vad jag vad?
- Urskulda Craig och hans goda namn.
426
00:53:24,649 --> 00:53:28,361
Som ni har informerats om,
kommer det av flera skäl inte att ske.
427
00:53:28,361 --> 00:53:31,364
Det kommer att ske.
428
00:53:31,364 --> 00:53:34,325
Du måste bara komma på ett sätt.
429
00:53:34,409 --> 00:53:35,993
Om nån klarar det så är det du.
430
00:53:36,077 --> 00:53:38,496
Jag vet att du inte vill
att vi går till Howard Hamlin.
431
00:53:38,496 --> 00:53:42,166
För han är säkert intresserad av
vad du än har i kikaren.
432
00:53:42,250 --> 00:53:44,710
Okej, nu tar vi det lugnt med hoten.
433
00:53:44,794 --> 00:53:47,004
Vi vill ha tillbaka våra liv.
434
00:53:47,088 --> 00:53:48,548
Så som det var före...
435
00:53:49,507 --> 00:53:50,508
Förut.
436
00:53:52,635 --> 00:53:55,555
Vi förlorade allt!
437
00:53:57,849 --> 00:53:59,517
Vi förtjänade inte det här.
438
00:53:59,517 --> 00:54:01,811
Okej. Nu räcker det med moroten.
439
00:54:06,399 --> 00:54:09,485
- Slå nio för att få linje.
- Tack.
440
00:54:09,569 --> 00:54:11,821
Vi gav henne inte tillstånd
att använda den.
441
00:54:15,867 --> 00:54:17,952
Skatteverket, Albuquerque.
442
00:54:17,952 --> 00:54:21,539
Hej, kan du koppla mig
till Justin Stangel på brottsutredningar?
443
00:54:21,539 --> 00:54:22,498
Ett ögonblick.
444
00:54:22,582 --> 00:54:24,876
Vad gör du? Ursäkta mig.
445
00:54:26,002 --> 00:54:28,754
- Det här är Justin.
- Kim Wexler. Hur mår du?
446
00:54:28,838 --> 00:54:31,883
- Hej, Kim! Kul att höra av dig.
- Hur mår Noreen och pojkarna?
447
00:54:31,883 --> 00:54:35,636
De kämpar på. Noreen pratar alltid
om att bjuda dig på middag.
448
00:54:35,720 --> 00:54:37,763
Gärna. Be henne ringa mig.
449
00:54:37,847 --> 00:54:40,725
Jag undrar vem din utredare är nu?
450
00:54:40,725 --> 00:54:43,311
- Har du nåt åt oss?
- Det kanske jag har.
451
00:54:43,895 --> 00:54:46,856
Deklarationsbedrägeri. I stora mängder.
452
00:54:46,856 --> 00:54:48,316
Jag lyssnar.
453
00:54:48,316 --> 00:54:53,821
Det är en sliten liten firma
som jag har haft ögonen på ett tag.
454
00:54:54,322 --> 00:54:56,782
Fråga mig inte varför.
Jag måste skaffa mig ett liv.
455
00:54:56,866 --> 00:54:58,576
Men så vitt jag vet-
456
00:54:58,576 --> 00:55:02,538
får deras kunder alltid mindre
återbäring än de förtjänar.
457
00:55:02,622 --> 00:55:03,956
Snälla, gör inte såhär.
458
00:55:04,040 --> 00:55:06,334
Skriver kunderna under
tredjepartsgodkännande?
459
00:55:06,334 --> 00:55:11,297
Bingo! Jag antar att de här krypen
skickar in korrekt deklaration till er-
460
00:55:11,297 --> 00:55:14,884
ger klienterna falska,
som visar hälften av rätt mängd...
461
00:55:14,884 --> 00:55:18,137
- ...och behåller mellanskillnaden.
- Klassiskt bedrägeri.
462
00:55:18,221 --> 00:55:23,100
Jag vet precis vem som kan ta de jävlarna.
Tony Oropallo. En riktig bulldogg.
463
00:55:23,184 --> 00:55:26,395
- Tack för hjälpen, Justin.
- Javisst, vi hörs snart.
464
00:55:26,479 --> 00:55:28,022
Du behöver inte göra det.
465
00:55:29,106 --> 00:55:30,066
Gör jag inte?
466
00:55:30,650 --> 00:55:36,364
Betsy, du får nog 24 månader,
kanske 18 med gott uppförande.
467
00:55:36,864 --> 00:55:39,534
Men Craig?
Det här är andra gången för dig.
468
00:55:39,534 --> 00:55:41,536
Dig kommer de att göra ett exempel av.
469
00:55:41,536 --> 00:55:45,081
Varje falsk deklaration
blir ett separat brott.
470
00:55:45,081 --> 00:55:49,001
Vad snackar vi om, hundra? Tvåhundra?
471
00:55:52,129 --> 00:55:54,382
Kriminalutredare Anthony Oropallo här.
472
00:55:59,512 --> 00:56:00,513
Snälla.
473
00:56:02,265 --> 00:56:05,560
Vi gör vad som helst. Berätta bara.
474
00:56:07,812 --> 00:56:09,522
Varför skulle jag tro dig?
475
00:56:19,282 --> 00:56:20,241
Snälla.
476
00:56:26,414 --> 00:56:27,707
För det första...
477
00:56:29,834 --> 00:56:32,253
Ni ska kontakta alla ni har lurat.
478
00:56:32,753 --> 00:56:34,714
Säg att det var ett bokföringsfel-
479
00:56:34,714 --> 00:56:38,050
eller att ni är skurkar och ångrat er,
det kvittar.
480
00:56:38,134 --> 00:56:40,511
Ge dem det de har rätt till.
481
00:56:40,595 --> 00:56:42,263
Allt ni stal.
482
00:56:43,556 --> 00:56:47,435
Efter det ska ni glömma
namnet Howard Hamlin.
483
00:56:48,477 --> 00:56:50,396
Jag håller ett öga på er båda.
484
00:56:55,192 --> 00:56:59,530
Tror ni att ni har förlorat allt?
Ni har ingen aning.
485
00:57:39,028 --> 00:57:40,905
Du gav dem pengarna, inte sant?
486
00:57:55,670 --> 00:57:57,880
Vargar och får.
487
00:57:58,798 --> 00:57:59,924
Inget.
488
00:59:18,252 --> 00:59:20,755
Undertexter: Tomas Lundholm