1 00:00:35,348 --> 00:00:37,391 Jag börjar bli bra på det här. 2 00:00:37,475 --> 00:00:39,852 Vad tror du rekordet är? 3 00:00:40,686 --> 00:00:43,522 Det måste vara mycket, men vad tror du att det är? 4 00:00:43,606 --> 00:00:45,942 - Ja. - Vad tror du rekordet är? 5 00:00:46,442 --> 00:00:48,653 Rekordet? 6 00:00:48,653 --> 00:00:49,862 Jag vet inte. 7 00:00:50,988 --> 00:00:52,698 Typ hundratals. 8 00:00:52,782 --> 00:00:54,742 Hundratals. Minst hundratal. 9 00:00:54,742 --> 00:00:58,412 Jag skulle behöva fler dominobrickor. 10 00:00:58,496 --> 00:01:01,832 Jag börjar bli bra på det här. 11 00:01:02,667 --> 00:01:05,711 Man ska bara ställa upp dem. 12 00:01:05,795 --> 00:01:08,381 Sen har man de här och man ställer upp dem. 13 00:01:08,381 --> 00:01:10,883 Och folk kommer. De kommer och räknar dem. 14 00:01:10,967 --> 00:01:12,426 Det är så det funkar. 15 00:01:12,510 --> 00:01:15,596 Men om man välter dem innan de kommer räknas det inte längre. 16 00:01:15,680 --> 00:01:20,309 Om jag ställer upp dem rätt och rekord-gruppen kommer hit... 17 00:01:21,686 --> 00:01:24,939 Nacho är inte här. Vi har inte hört av honom. 18 00:01:26,941 --> 00:01:29,402 Vi vet inte var han är. Han har varit borta länge. 19 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 Vi har inte hört nåt. Vi vet ingenting. 20 00:01:32,113 --> 00:01:39,078 - Snälla. - Mina damer... 21 00:01:39,078 --> 00:01:40,788 Lyssna noga. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,419 Jag har ett meddelande från Nacho. 23 00:01:47,461 --> 00:01:50,172 Han kommer inte tillbaka. Han beklagar. 24 00:01:51,465 --> 00:01:54,510 Så här ska vi göra. 25 00:01:55,720 --> 00:01:59,223 Ni ska ta det som tillhör er och ge er av. 26 00:02:01,684 --> 00:02:03,102 Ska vi ge oss av? 27 00:02:03,102 --> 00:02:05,229 Vänta, vart ska den där mannen? 28 00:02:05,313 --> 00:02:07,440 Han hjälper er samla ihop era saker. 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,152 Men vi trivs här. 30 00:02:11,152 --> 00:02:15,031 Nu kommer ni att trivas på en annan plats. 31 00:02:16,741 --> 00:02:18,659 Ni ska ta det här. 32 00:02:19,285 --> 00:02:22,079 Ta en buss. Åk till era familjer. 33 00:02:22,163 --> 00:02:24,540 Har ni ingen familj? Åk till en vän. 34 00:02:25,583 --> 00:02:29,462 Har ni inga vänner? Skaffa några. 35 00:02:29,462 --> 00:02:31,172 Men jag råder er verkligen 36 00:02:31,172 --> 00:02:34,342 att göra allt ni kan för att komma på fötter igen. 37 00:02:35,509 --> 00:02:38,721 Men gör det långt härifrån. 38 00:02:44,644 --> 00:02:47,605 Jag stoppar tillbaka den i fickan om fem sekunder. 39 00:02:49,815 --> 00:02:51,901 Ni kommer inte att gilla vad som händer sen. 40 00:03:02,328 --> 00:03:04,663 Ni kommer aldrig tillbaka. 41 00:03:20,054 --> 00:03:21,347 Två och en halv djup. 42 00:03:23,849 --> 00:03:25,309 Två och en halv bred. 43 00:03:28,437 --> 00:03:29,980 Tre och en halv hög. 44 00:03:32,233 --> 00:03:34,819 Tuthill, lås med nummerskiva till vänster. 45 00:07:24,058 --> 00:07:25,851 Jag jobbade hårt. 46 00:07:27,227 --> 00:07:29,063 Jag var företagets man. 47 00:07:31,815 --> 00:07:34,526 Tjugo år, och jag missade inte en enda dag. 48 00:07:36,737 --> 00:07:38,947 Jag fick till och med en plakett. 49 00:07:41,992 --> 00:07:45,746 Den var i guld. Perfekt närvaro. 50 00:07:48,874 --> 00:07:50,793 Men när de gav den till mig... 51 00:07:52,044 --> 00:07:53,921 Jag vred jag ryggen. 52 00:07:53,921 --> 00:07:56,924 Jag hade så ont att jag inte kunde göra mitt jobb. 53 00:07:58,634 --> 00:08:01,011 Så jag kunde inte ställa mat på bordet. 54 00:08:02,554 --> 00:08:04,098 Jag ville inte stämma. 55 00:08:04,890 --> 00:08:08,102 Men med en familj att försörja hade jag inget val. 56 00:08:10,396 --> 00:08:12,439 Vem ska du föreställa nu igen? 57 00:08:12,523 --> 00:08:15,275 Det kvittar. Bakgrunden är bara en platshållare. 58 00:08:15,359 --> 00:08:18,278 Jag ska polera manuset när vi rollbesätter. 59 00:08:18,362 --> 00:08:23,367 Men en stämning över en personskada? I bästa fall får de en biträdande advokat. 60 00:08:24,451 --> 00:08:25,703 Mesoteliom. 61 00:08:26,370 --> 00:08:30,708 När jag tog jobbet på skofabriken visste jag inte att jag riskerade livet. 62 00:08:30,708 --> 00:08:32,418 Nu kan jag inte sluta hosta. 63 00:08:33,210 --> 00:08:34,420 Kom igen. 64 00:08:34,420 --> 00:08:39,425 En stämning med grupptalan om mesoteliom byggde Clifford Mains semesterhus. 65 00:08:39,425 --> 00:08:43,053 Hans ögon lyser upp om han hör "mesoteliom". 66 00:08:43,137 --> 00:08:45,431 Visst, men sen tar han sig an fallet. 67 00:08:45,431 --> 00:08:48,100 Vad händer när han ber om medicinsk undersökning? 68 00:08:48,600 --> 00:08:50,477 Hur kommer Howard upp? 69 00:08:51,103 --> 00:08:52,730 Okej, fråga varför jag är här. 70 00:08:52,730 --> 00:08:54,648 Varför är du hos Davis & Main i dag? 71 00:08:54,732 --> 00:08:56,775 - Jag är sjuk, jättesjuk. - Bra. 72 00:08:56,859 --> 00:08:59,737 Det är inte mesoteliom, men det är inte bra. 73 00:08:59,737 --> 00:09:02,239 Jag behöver en bra advokat, men det är svårt att hitta. 74 00:09:02,239 --> 00:09:07,202 Jag har redan varit på HHM. Jag träffade högsta hönset, Howard Hamlin. 75 00:09:08,704 --> 00:09:11,790 Min svåger har ett svårt kokainmissbruk. 76 00:09:11,874 --> 00:09:14,293 Väldigt liknande energi. Det kändes olustigt. 77 00:09:14,293 --> 00:09:16,086 Men, jag behöver en advokat, bla bla. 78 00:09:16,170 --> 00:09:19,006 Fick du en olustig känsla efter bara ett möte? 79 00:09:19,006 --> 00:09:20,924 Ja, med svågern med kokainet. 80 00:09:21,008 --> 00:09:23,177 Men du var bara i rummet med honom en gång. 81 00:09:23,177 --> 00:09:25,637 Så det måste vara nån med ett förflutet med Howard. 82 00:09:25,721 --> 00:09:28,557 Cliff måste vilja gå på mötet, men inte målet... 83 00:09:28,557 --> 00:09:29,683 Precis. 84 00:09:29,767 --> 00:09:32,770 - Den måste vara bra, men inte för bra. - Exakt. 85 00:09:32,770 --> 00:09:35,522 Precis rätt avvägt, som en magnet. 86 00:09:35,606 --> 00:09:39,026 Vi lockar in Cliff och stöter sen bort honom. 87 00:09:48,535 --> 00:09:49,369 Vadå? 88 00:09:53,707 --> 00:09:56,502 Du kommer att hata det här. 89 00:10:20,692 --> 00:10:23,862 Incidentrapport. Obduktionsrapport. Platskarta. 90 00:10:31,912 --> 00:10:34,790 Allt stämmer. Tandkort också. 91 00:10:44,883 --> 00:10:47,636 -Är det här allt? - Allt som Federales har. 92 00:10:56,520 --> 00:10:57,896 Hur startade branden? 93 00:10:59,731 --> 00:11:01,191 Det började vid spisen. 94 00:11:01,275 --> 00:11:04,820 De tror att nån lagade mat när det hände. 95 00:11:22,838 --> 00:11:27,968 Don Juan, jag har en annan tanke om hur vi kan bevara freden. 96 00:11:39,980 --> 00:11:43,066 FÅ PENGAR NU!! 97 00:12:27,778 --> 00:12:31,990 SKATTETJÄNSTER 98 00:12:33,325 --> 00:12:34,910 Då så. 99 00:12:38,038 --> 00:12:40,707 Vi tar bort de här små bitarna. 100 00:12:40,791 --> 00:12:43,126 Vi återvinner, så det är bra. 101 00:12:45,462 --> 00:12:51,843 Okej, det blir 246,73 dollar till dig. 102 00:12:52,469 --> 00:12:55,555 Men först behöver vi några underskrifter. 103 00:12:57,099 --> 00:12:58,558 Bara här. 104 00:13:03,605 --> 00:13:05,607 Bra. Och... 105 00:13:06,566 --> 00:13:08,068 Ett ögonblick bara... 106 00:13:13,240 --> 00:13:15,534 Och en till här. 107 00:13:20,580 --> 00:13:24,001 Det var allt. Varsågod. 108 00:13:25,669 --> 00:13:28,088 Löser de in den åt mig på kasinot? 109 00:13:28,088 --> 00:13:29,006 Absolut. 110 00:13:29,006 --> 00:13:31,758 Tack för att du använde skattetjänsten Sweet Liberty. 111 00:13:31,842 --> 00:13:32,676 Tack. 112 00:13:32,676 --> 00:13:34,511 - Berätta för dina vänner. - Det ska jag. 113 00:13:34,511 --> 00:13:36,596 - Tack. - Varsågod. 114 00:13:37,139 --> 00:13:40,017 Hej, Betsy. Det var länge sen. 115 00:13:40,600 --> 00:13:41,685 Ut. 116 00:13:42,436 --> 00:13:45,731 Jag har nåt spännande att diskutera med dig och din man. 117 00:13:45,731 --> 00:13:47,149 Vi är inte intresserade. 118 00:13:47,149 --> 00:13:51,111 Jag ber dig snällt att lämna vår firma. 119 00:13:51,111 --> 00:13:52,612 Men det här vill du höra. 120 00:13:52,696 --> 00:13:57,200 Om du inte går nu kommer min man att avlägsna dig från byggnaden. 121 00:13:57,284 --> 00:13:58,452 Fysiskt. 122 00:13:58,452 --> 00:14:01,913 - Ett gyllene tillfälle som det här... - Craig? 123 00:14:03,248 --> 00:14:05,542 Mr Kettleman, kan du komma fram? 124 00:14:05,542 --> 00:14:07,210 Mr McGill. 125 00:14:07,836 --> 00:14:08,962 Hej. 126 00:14:09,838 --> 00:14:11,715 Kul att se dig. 127 00:14:11,715 --> 00:14:15,052 Jag heter Goodman nu, faktiskt. Saul Goodman. Lång historia. 128 00:14:15,052 --> 00:14:18,972 Men du ser bra ut. Häktet gjorde visst ingen skada. 129 00:14:19,056 --> 00:14:22,225 De har faktiskt ett förvånansvärt bra träningsprogram. 130 00:14:22,309 --> 00:14:24,603 - Är det mest aerobics? - Craig! 131 00:14:26,313 --> 00:14:29,483 Älskling, vi kanske borde diskutera det här i enrum. 132 00:14:31,568 --> 00:14:34,279 Ursäkta oss ett ögonblick. Vi har en liten skattekris... 133 00:14:34,279 --> 00:14:35,572 - Craig! - Ja. 134 00:14:36,531 --> 00:14:37,449 Okej. 135 00:14:37,449 --> 00:14:39,201 - Gå bara... - Okej, men... 136 00:14:39,951 --> 00:14:43,997 Du är inte lite fräck som kommer hit efter det du gjorde. Tjuv! 137 00:14:45,415 --> 00:14:48,585 Vi förlorade allt på grund av dig. 138 00:14:48,585 --> 00:14:50,921 Våra barn går i kommunal skola. 139 00:14:50,921 --> 00:14:57,010 Kräla tillbaka till den slemmiga håla som du kom ifrån och lämna oss i fred! 140 00:14:57,094 --> 00:14:59,930 Okej. Jag känner av ilska här. 141 00:14:59,930 --> 00:15:02,557 Men det är förståeligt. 142 00:15:03,475 --> 00:15:06,311 Eftersom du tog upp det, kom jag idag- 143 00:15:06,395 --> 00:15:09,231 för jag var nyfiken på om ni ville ha tillbaka era liv. 144 00:15:09,231 --> 00:15:12,526 Det finns en juridisk term för det. Urskuldande. 145 00:15:13,860 --> 00:15:16,655 Vi undersökte faktiskt det där. 146 00:15:16,655 --> 00:15:19,866 - Vi gick till flera advokater och... - Riktiga advokater. 147 00:15:19,950 --> 00:15:21,993 De var alla utmärkta. 148 00:15:22,077 --> 00:15:25,288 Men de sa att det var omöjligt. 149 00:15:25,872 --> 00:15:28,458 Men de advokaterna vet inte vad jag vet. 150 00:15:28,542 --> 00:15:30,627 - Vad då? - Craig, han har en baktanke. 151 00:15:30,627 --> 00:15:34,172 Det har jag, Craig. Baktanken kallas rättvisa. 152 00:15:34,256 --> 00:15:36,716 - Visst. - Låt mig säga så här. 153 00:15:37,676 --> 00:15:43,056 I Craigs fall hittade jag grund för en civilprocess. Betydande. 154 00:15:45,225 --> 00:15:46,059 Stort. 155 00:15:55,360 --> 00:15:58,363 Okej, få höra då. 156 00:15:58,447 --> 00:16:01,158 Sakta i backarna. Vi har varit med om det här förut. 157 00:16:01,158 --> 00:16:04,536 Sist jag gav er två råd gick ni direkt till konkurrenten. 158 00:16:04,536 --> 00:16:06,413 Jag behöver bara viss försäkran- 159 00:16:06,413 --> 00:16:09,833 att allt mitt hårda arbete inte ska hamna i händerna på- 160 00:16:09,833 --> 00:16:14,212 Clifford Main eller nån skitstövel på nån pretentiös advokatbyrå i Santa Fe. 161 00:16:14,296 --> 00:16:18,467 Så, innan vi kommer till affärerna... Anställningsbevis. 162 00:16:19,176 --> 00:16:21,845 Minns ni de här? Jag har uppdaterat dem. 163 00:16:21,845 --> 00:16:23,930 Jag stängde några kryphål. 164 00:16:24,014 --> 00:16:26,600 - Så... - Vi skriver inte på nåt. 165 00:16:28,477 --> 00:16:30,812 Ni måste skriva på om ni vill veta vad jag vet. 166 00:16:30,896 --> 00:16:33,023 Vi skriver inte på. 167 00:16:35,192 --> 00:16:37,986 - Inte? Är ni säkra? - Japp. 168 00:16:38,904 --> 00:16:39,821 Craig? 169 00:16:43,533 --> 00:16:44,868 Tack ändå. 170 00:16:52,292 --> 00:16:53,627 Jaha... 171 00:16:57,005 --> 00:17:00,467 - Ledsen att vi inte hittade en lösning. - Det är du säkert. 172 00:17:04,429 --> 00:17:09,142 - Han har nåt som kan rentvå mig. - Nej, det har han inte. Han är en skurk. 173 00:17:09,226 --> 00:17:10,894 En skurkaktig skurk. 174 00:17:17,400 --> 00:17:18,693 Mr Goodman? 175 00:17:24,324 --> 00:17:26,660 Ditt livs bästa beslut. 176 00:17:33,792 --> 00:17:34,709 Varsågod. 177 00:17:40,340 --> 00:17:42,175 Vad vet du? 178 00:17:42,259 --> 00:17:43,885 Du har också en, Betsy. 179 00:17:52,394 --> 00:17:54,229 Kom igen. Det är inte... 180 00:17:57,857 --> 00:18:00,569 Okej, då är vi officiellt i gång. 181 00:18:00,569 --> 00:18:04,531 Jag har hört från säker källa att Craig inte fick tillbörlig rådgivning. 182 00:18:04,531 --> 00:18:07,867 - Det visste vi redan. - Men frågade ni er varför? 183 00:18:07,951 --> 00:18:10,370 Nej. Varför? 184 00:18:10,912 --> 00:18:13,290 Tänk om jag sa att i nödens stund- 185 00:18:13,290 --> 00:18:17,043 var den person som skulle stå vid din sida påverkad? 186 00:18:17,127 --> 00:18:18,378 Påverkad? 187 00:18:20,589 --> 00:18:23,883 Han är en substansmänniska. 188 00:18:25,093 --> 00:18:28,597 Substans? Vad för slags...? Den här personen är... 189 00:18:28,597 --> 00:18:32,267 Substansen i fråga är ett visst olagligt vitt pulver. 190 00:18:33,810 --> 00:18:36,771 Är den hemska kvinnan med hästsvansen kokainmissbrukare? 191 00:18:36,855 --> 00:18:38,523 Nej, inte Kim Wexler. Nej. 192 00:18:38,607 --> 00:18:41,151 Craigs huvudadvokat, Howard Hamlin. 193 00:18:43,862 --> 00:18:49,284 Men han var så professionell. Energisk. Munter... 194 00:18:50,744 --> 00:18:52,954 Just det. 195 00:18:53,038 --> 00:18:54,914 Är det inte bra att vara munter? 196 00:18:54,998 --> 00:18:57,917 I det här fallet är det klassisk försummelse. 197 00:18:58,001 --> 00:19:02,505 Den magiska frasen är "ineffektiv juridisk rådgivning". 198 00:19:02,589 --> 00:19:08,178 Om er kille inte snortat djävulsmjäll hade Craigs mål fått ett helt annat slut. 199 00:19:08,178 --> 00:19:10,263 Herregud. 200 00:19:11,931 --> 00:19:13,558 Behöver vi inga bevis? 201 00:19:13,642 --> 00:19:16,269 Allt smuts kommer fram under bevisinsamlingen. 202 00:19:16,353 --> 00:19:18,229 Resor till behandlingshem. 203 00:19:18,313 --> 00:19:19,814 Hemliga knarkaffärer. 204 00:19:19,898 --> 00:19:21,691 Vi måste bara få bollen i rullning. 205 00:19:21,775 --> 00:19:24,402 Jag tycker att vi börjar med era utsagor. 206 00:19:24,486 --> 00:19:25,612 Ja. 207 00:19:25,612 --> 00:19:27,322 Angående det... 208 00:19:27,322 --> 00:19:30,200 Vi råkar veta en del om våra rättigheter, mr McGill. 209 00:19:30,200 --> 00:19:33,036 Det spelar ingen roll vad du tvingade oss att skriva under. 210 00:19:33,036 --> 00:19:36,665 Vi behöver inte arbeta med någon advokat vi inte vill ha. 211 00:19:36,665 --> 00:19:40,710 - Det betyder att du får sparken. - Jag får inte sparken. 212 00:19:40,794 --> 00:19:42,337 - Jo, det är du. - Nej! 213 00:19:42,337 --> 00:19:43,421 Får han sparken? 214 00:19:43,505 --> 00:19:45,173 - Men Craig... - Craig! 215 00:19:45,173 --> 00:19:49,177 Nej, ni får inte sparka mig. Jag hittade det här fallet. Det är mitt. 216 00:19:49,177 --> 00:19:50,678 Vill ni höra om rättigheter? 217 00:19:50,762 --> 00:19:53,056 Så fort ni berättar var ni fick informationen ifrån- 218 00:19:53,056 --> 00:19:54,849 gissa vem som automatiskt får en andel? 219 00:19:54,933 --> 00:19:56,726 Jag! Så var så god! 220 00:19:56,810 --> 00:19:58,561 Var så goda! Se vad som händer! 221 00:19:59,187 --> 00:20:00,271 Gud! 222 00:20:14,327 --> 00:20:16,162 SKATTETJÄNSTER 223 00:23:49,250 --> 00:23:50,501 Har du tid en stund? 224 00:23:51,294 --> 00:23:52,462 Självklart. Vad är det? 225 00:23:53,087 --> 00:23:54,881 Jag har en potentiell klient- 226 00:23:54,881 --> 00:23:57,550 och ville kolla med dig innan jag avvisar honom. 227 00:23:57,634 --> 00:23:58,468 Vem är det? 228 00:23:58,468 --> 00:24:02,013 Minns du kassören i Bernalillo County? Han som förskingrade... 229 00:24:02,013 --> 00:24:05,266 - Det var runt två miljoner dollar. - Kettlebell... 230 00:24:05,350 --> 00:24:08,144 - Kettleman. Craig Kettleman. - Ja. 231 00:24:08,144 --> 00:24:12,357 Nu är mr Kettleman här med sin fru för att stämma sina tidigare advokater. 232 00:24:12,357 --> 00:24:14,484 De menar att han inte hade tillbörlig rådgivning. 233 00:24:17,028 --> 00:24:20,031 - Skötte inte HHM målet? - Vi gick inte in på detaljer. 234 00:24:20,031 --> 00:24:21,699 De ville prata med nån ansvarig- 235 00:24:21,783 --> 00:24:24,911 och jag är bara en "minderårig praktikant". 236 00:24:26,663 --> 00:24:28,581 Vad grundar de påståendet på? 237 00:24:28,665 --> 00:24:29,999 Kokain. 238 00:24:33,419 --> 00:24:34,629 Howard Hamlin? 239 00:24:34,629 --> 00:24:38,007 Man ser det inte direkt. Han är väldigt högfungerande. 240 00:24:38,091 --> 00:24:40,885 - Han lever ett liv utanför sitt eget. - Precis. 241 00:24:40,885 --> 00:24:42,553 Som man ibland säger. 242 00:24:43,262 --> 00:24:45,515 Vad får er att tro det? 243 00:24:45,515 --> 00:24:46,974 Vi hörde... 244 00:24:48,059 --> 00:24:50,687 Jag hörde vissa saker... 245 00:24:50,687 --> 00:24:52,689 ...under min tid på anstalten. 246 00:24:53,189 --> 00:24:55,441 Det var allmänt känt på gården. 247 00:24:55,525 --> 00:24:57,985 - Ja. - Allmänt känt. Ute på gården. 248 00:24:58,069 --> 00:25:00,863 Missbrukare känner igen varandra. 249 00:25:00,947 --> 00:25:02,281 De bara vet. 250 00:25:03,449 --> 00:25:06,160 Har ni några bevis för detta? 251 00:25:06,244 --> 00:25:10,581 - Det kommer fram under bevisinsamlingen. - Bevisinsamlingen. 252 00:25:11,124 --> 00:25:15,211 Alla hans knarkaffärer, hans kumpaner... 253 00:25:16,421 --> 00:25:19,549 Allt det offentliggörs under bevisinsamlingen. 254 00:25:19,549 --> 00:25:22,802 - Okej. - Men det är du som är experten. 255 00:25:24,053 --> 00:25:26,973 Vi är redo att lämna våra utsagor. 256 00:25:26,973 --> 00:25:29,600 Idag skulle vara perfekt för oss. 257 00:25:29,684 --> 00:25:32,562 - Vi är redo när du är det. - Ja. 258 00:25:33,896 --> 00:25:37,483 Jag vill tacka er för att ni tog er tid att komma hit. 259 00:25:37,567 --> 00:25:40,695 Tyvärr tror jag inte att vi kan hjälpa till. 260 00:25:40,695 --> 00:25:43,906 Vår firma samarbetar med HHM i ett annat mål- 261 00:25:43,990 --> 00:25:46,576 så det skulle bli en intressekonflikt. 262 00:25:46,576 --> 00:25:48,494 Samarbetar? 263 00:25:49,412 --> 00:25:53,458 Det kommer väl att förändras nu när du vet fakta? 264 00:25:55,168 --> 00:25:56,878 Får jag ge er ett råd? 265 00:25:56,878 --> 00:26:00,757 Det här kommer att bli svårt för er oavsett vem er advokat är. 266 00:26:00,757 --> 00:26:04,844 Det är extremt svårt att upphäva en dom som i Craigs fall. 267 00:26:05,386 --> 00:26:07,096 Även om anklagelserna var sanna... 268 00:26:07,180 --> 00:26:10,600 Och det låter inte som den Howard Hamlin jag känner. 269 00:26:11,350 --> 00:26:13,686 ...är det osannolikt att ni lyckas. 270 00:26:15,855 --> 00:26:19,400 - Så du representerar inte Craig? - Tyvärr inte. 271 00:26:24,405 --> 00:26:27,700 Då går vi nån annanstans. 272 00:26:27,784 --> 00:26:31,287 - Ledsen att vi inte kunde hjälpa till. - Det är du säkert. 273 00:26:43,382 --> 00:26:46,219 Jag behöver inte påminna dig om tystnadsplikten. 274 00:26:46,219 --> 00:26:49,180 Självklart. Och Howard Hamlin? Snälla. 275 00:26:49,806 --> 00:26:51,766 Jag försökte bespara dig tiden. 276 00:26:51,766 --> 00:26:54,018 Det gjorde du, Erin. Tack. 277 00:27:45,236 --> 00:27:48,155 Han vill gottgöra er. 278 00:27:48,447 --> 00:27:50,157 Lyssna åtminstone på honom. 279 00:27:54,161 --> 00:27:55,413 Don Hector. 280 00:27:56,372 --> 00:28:02,962 Det är ingen hemlighet att jag inte kom överens med din brorson. 281 00:28:05,548 --> 00:28:09,510 Och medan konflikten mellan din familj och mig- 282 00:28:09,594 --> 00:28:11,429 inte började med honom- 283 00:28:12,847 --> 00:28:19,562 påminns jag idag om att vi alla är Eladios män. 284 00:28:20,396 --> 00:28:23,441 Oavsett våra meningsskiljaktigheter- 285 00:28:25,359 --> 00:28:29,739 är en attack mot en av oss en attack mot alla. 286 00:28:31,782 --> 00:28:35,620 Jag hoppas att ni godtar mina kondoleanser- 287 00:28:35,620 --> 00:28:41,667 och mitt stöd när ni hanterar den hemska förlusten. 288 00:28:43,169 --> 00:28:45,546 Gustavo talar sanning. 289 00:28:46,005 --> 00:28:49,842 I det här fallet står både han och jag sida vid sida- 290 00:28:49,926 --> 00:28:52,094 bakom familjen Salamanca. 291 00:28:53,554 --> 00:28:57,642 Vi letar fortfarande efter förrädaren Ignacio Varga. 292 00:28:59,143 --> 00:29:00,895 Vi ska hitta honom. 293 00:29:01,896 --> 00:29:04,732 Då får din familj rättvisa. 294 00:29:52,321 --> 00:29:53,239 Vi hör av oss. 295 00:30:14,176 --> 00:30:15,386 Vad fick du veta? 296 00:30:17,096 --> 00:30:20,308 Lalo Salamanca lever. 297 00:33:08,601 --> 00:33:12,271 Motell Ocotillo. Hur kan jag hjälpa er? 298 00:33:14,064 --> 00:33:16,233 Fel nummer. 299 00:33:38,255 --> 00:33:39,381 Kom igen. 300 00:33:41,342 --> 00:33:43,177 Kom igen. 301 00:34:46,782 --> 00:34:48,784 MOTELL 302 00:37:17,224 --> 00:37:18,100 Gör det inte. 303 00:37:27,943 --> 00:37:29,945 Ställ dig upp och vänd dig om. 304 00:37:40,581 --> 00:37:42,666 Skicka hit pistolen. 305 00:37:54,720 --> 00:37:55,971 Vem jobbar du för? 306 00:37:59,683 --> 00:38:00,642 Du vet inte. 307 00:38:01,310 --> 00:38:02,144 Nej. 308 00:38:03,479 --> 00:38:05,147 Vem betalar dig för att vakta mig? 309 00:38:06,482 --> 00:38:07,858 En röst i telefonen. 310 00:38:09,318 --> 00:38:10,736 De betalar mig. Jag gör jobbet. 311 00:38:10,736 --> 00:38:12,112 Vad för jobb? 312 00:38:12,529 --> 00:38:14,531 Bara vakta. 313 00:38:14,615 --> 00:38:18,660 Polisen, kartellen, alla möjliga. 314 00:38:23,207 --> 00:38:26,460 Jag vet inte ens vad du heter. 315 00:38:28,253 --> 00:38:32,841 De frågade när du kom till ditt rum och bad att underrättas om du gick. 316 00:38:32,925 --> 00:38:33,842 Inget mer. 317 00:38:48,857 --> 00:38:51,193 - Ja? - Det är nåt som inte stämmer. 318 00:38:51,860 --> 00:38:54,822 - Har du nån på dig? - Jag vet inte. Det känns inte bra. 319 00:38:54,822 --> 00:38:56,406 Jag måste härifrån. 320 00:38:56,490 --> 00:39:00,118 - Gör inte så. Stanna där. - Det kan jag inte. 321 00:39:00,828 --> 00:39:02,704 Jag tar mig över på egen hand. 322 00:39:02,788 --> 00:39:06,166 Lyssna på mig om du vill klara dig. Det dröjer inte länge till. 323 00:39:06,250 --> 00:39:08,544 Om du går ut själv kan vi inte hjälpa... 324 00:39:46,081 --> 00:39:47,457 Vänd dig om. 325 00:39:48,000 --> 00:39:48,875 Nu. 326 00:39:54,089 --> 00:39:56,258 Du kan inte skjuta, min vän. 327 00:39:59,136 --> 00:40:01,221 Inte ens i den här skithålan. 328 00:40:02,306 --> 00:40:05,809 Om nån hör ett skott är det över. 329 00:42:23,238 --> 00:42:25,157 Vid liv. 330 00:44:13,265 --> 00:44:15,934 Okej. Titta här. 331 00:44:15,934 --> 00:44:20,856 Jag har domare Papadoumian kl. 11.00 och jag vill att hon ska se stjärnor. 332 00:44:21,773 --> 00:44:25,277 Stjärnor vet jag inte. Du kanske förblindar henne. 333 00:44:25,819 --> 00:44:30,073 Ta inte illa upp. Du känner henne inte som jag. Stjärnor. 334 00:44:37,664 --> 00:44:40,000 Saul Goodman, snabb rättvisa åt dig. 335 00:44:40,625 --> 00:44:45,630 Vänta... Okej. Ta ett djupt andetag så ska vi... 336 00:44:46,840 --> 00:44:51,595 Okej, det märks att du är upprörd. Det var aldrig mitt råd. 337 00:44:52,470 --> 00:44:56,725 Nej, det var det inte. Vi kan enas om att vara oense. 338 00:44:58,768 --> 00:45:02,105 Du kommer att vilja träffas personligen innan du gör nåt förhastat. 339 00:45:02,105 --> 00:45:05,525 Ska vi träffas och reda ut det här? 340 00:45:06,902 --> 00:45:11,364 Visst. Jag kan komma till kontoret kl. 09.00. Funkar det? 341 00:45:12,407 --> 00:45:14,034 Okej, bra. 342 00:45:18,330 --> 00:45:20,874 Jag är förvånad att det tog så lång tid. 343 00:45:22,751 --> 00:45:24,127 Okej. 344 00:45:27,505 --> 00:45:30,634 Du tänker väl använda klubban? 345 00:45:32,510 --> 00:45:36,264 Klubban. Ja, det är en stor klubba. 346 00:45:36,348 --> 00:45:41,436 Men jag känner dem. De är mer morotstyper. Särskilt hon. 347 00:45:48,234 --> 00:45:49,778 En sked socker. 348 00:46:07,045 --> 00:46:08,672 Jag följer nog med. 349 00:46:10,966 --> 00:46:12,342 Imorgon? Jaså? 350 00:46:13,259 --> 00:46:15,762 Visst. Jag har tid. 351 00:46:20,308 --> 00:46:21,226 Okej. 352 00:46:34,781 --> 00:46:35,782 Någonting? 353 00:46:38,994 --> 00:46:40,036 Helt lugnt. 354 00:46:42,998 --> 00:46:44,082 Var på alerten. 355 00:46:48,503 --> 00:46:50,839 Jag har hittat bilen, men inte Varga. 356 00:46:50,839 --> 00:46:53,758 Familjen Salamanca har alla efter honom, inklusive Federales. 357 00:46:53,842 --> 00:46:56,928 Han svarar inte i mobilen, så den går inte att spåra. 358 00:46:57,429 --> 00:46:59,055 Och Lalo är fortfarande försvunnen. 359 00:46:59,139 --> 00:47:02,642 Vad alla i kartellen vet är Lalo död. 360 00:47:05,145 --> 00:47:06,646 Får jag säga något? 361 00:47:10,567 --> 00:47:14,904 Om Salamanca var ute efter dig skulle han redan vara här. 362 00:47:16,197 --> 00:47:20,493 Vi har koll på alla ställen där han kan visa sig hitom Mexiko. 363 00:47:20,577 --> 00:47:23,371 Vi avlyssnar alla telefoner han kan ringa. 364 00:47:24,289 --> 00:47:26,082 Inte ett spår av honom. 365 00:47:26,666 --> 00:47:32,213 Han vet nog att det inte ligger i familjen Salamancas intresse- 366 00:47:32,297 --> 00:47:36,301 att döda dig utan en anledning som bossarna kan köpa. 367 00:47:36,301 --> 00:47:38,511 Han letar antagligen efter Varga. 368 00:47:39,304 --> 00:47:42,182 Hittar honom levande, får honom att prata. 369 00:47:44,809 --> 00:47:48,438 Varga är ensam på främmande mark. Ingen han kan lita på. 370 00:47:49,064 --> 00:47:51,816 Grabben är smart, men han klarar sig inte. 371 00:47:52,817 --> 00:47:54,277 Han kommer att åka fast. 372 00:48:11,961 --> 00:48:13,254 Fortsätt. 373 00:48:14,130 --> 00:48:18,343 Den bästa lösningen är att ta fyra av våra bästa över gränsen- 374 00:48:18,343 --> 00:48:19,844 och spåra upp Varga. 375 00:48:20,553 --> 00:48:24,390 Låt mig hitta honom innan Salamanca tar honom. 376 00:48:26,976 --> 00:48:28,520 Det är vårt enda drag. 377 00:48:57,882 --> 00:49:01,010 Vargas far. För hit honom. 378 00:49:02,470 --> 00:49:05,849 Nej, det ska du inte göra. 379 00:49:27,370 --> 00:49:31,541 Du förstår inte. Det kommer inte att hända. 380 00:49:37,714 --> 00:49:38,882 Säg bara till. 381 00:49:41,926 --> 00:49:46,681 Vad som än händer härnäst, kommer inte att sluta som du tror. 382 00:50:08,369 --> 00:50:10,371 - Det är han. - Skitsnack. 383 00:50:10,872 --> 00:50:13,958 Jag har ringt Varga i timmar. Han har inte svarat. 384 00:50:14,042 --> 00:50:17,295 Han har försökt nå mig sen han lämnade Salamancas hem. 385 00:50:19,130 --> 00:50:20,465 Ska jag svara? 386 00:50:30,600 --> 00:50:31,559 Ja? 387 00:50:35,230 --> 00:50:36,439 Ja. 388 00:50:38,316 --> 00:50:39,525 Inte mitt beslut. 389 00:50:44,489 --> 00:50:45,698 Det är upp till dig. 390 00:50:50,745 --> 00:50:52,372 Han vill prata med dig. 391 00:51:15,270 --> 00:51:16,980 Se som de mäktiga fallit. 392 00:51:18,898 --> 00:51:21,276 Fast frihetsgudinnan är en fin detalj. 393 00:51:25,655 --> 00:51:27,573 Säkert att du vill gå in? 394 00:51:27,657 --> 00:51:31,035 Ja. Nu kör vi. 395 00:51:43,214 --> 00:51:47,051 Hej på er. God morgon. Öga mot öga, som utlovat. 396 00:51:47,135 --> 00:51:48,636 Vad gör hon här? 397 00:51:48,720 --> 00:51:51,806 Allt du vill säga till mig kan du säga inför ms Wexler. 398 00:51:51,806 --> 00:51:52,807 Vi är gifta. 399 00:51:54,017 --> 00:51:55,018 Mazel tov! 400 00:51:55,643 --> 00:51:59,480 Okej. Jag pratar framför henne. Jag pratar inför vem som helst. 401 00:51:59,564 --> 00:52:03,067 - Alla kommer ändå att få höra sanningen. - Vilken sanning är det? 402 00:52:03,151 --> 00:52:06,362 Det finns inget fall. Det fanns det aldrig. 403 00:52:06,446 --> 00:52:10,783 Vi gick till fyra olika advokater, riktiga, legitima advokater. 404 00:52:10,867 --> 00:52:12,660 Och alla sa samma sak. 405 00:52:12,744 --> 00:52:16,289 Det fanns inte en chans i helvetet att det fanns pengar- 406 00:52:16,289 --> 00:52:20,084 eller nåt annat för oss i struntet om "otillbörlig rådgivning". 407 00:52:21,127 --> 00:52:22,795 Jag fattade inte först. 408 00:52:22,879 --> 00:52:24,672 Varför gör du så här? 409 00:52:24,756 --> 00:52:26,924 Varför leda oss på den här vägen? 410 00:52:27,008 --> 00:52:29,969 Sen skingrades molnen över din sjuka plan. 411 00:52:30,553 --> 00:52:37,477 Du utnyttjade oss för att utöva karaktärsmord på Howard Hamlin. 412 00:52:37,477 --> 00:52:41,022 På nåt sätt gagnar det dig att krossa honom. 413 00:52:41,022 --> 00:52:44,150 Ja, och vi är arga. 414 00:52:44,650 --> 00:52:49,906 Okej. Jag hör en massa ogrundade anklagelser. 415 00:52:49,906 --> 00:52:55,578 Jag vet inget om planer eller karaktärsmord. 416 00:52:55,578 --> 00:53:01,000 Men om ni känner er kränkta kan vi ställa det tillrätta. 417 00:53:01,584 --> 00:53:02,543 Pengar? 418 00:53:04,670 --> 00:53:06,714 Pengar löser inte det här. 419 00:53:06,798 --> 00:53:08,174 Pengar löser allt. 420 00:53:08,674 --> 00:53:12,136 Är inte det mottot broderat på Kettlemans släktvapen? 421 00:53:12,220 --> 00:53:13,596 Vi vill inte ha pengar. 422 00:53:14,680 --> 00:53:16,265 Jag är förbryllad. 423 00:53:16,349 --> 00:53:17,850 Jag antar att du vill ha nåt. 424 00:53:17,934 --> 00:53:19,394 Gör det du lovade. 425 00:53:19,936 --> 00:53:24,148 - Göra vad jag vad? - Urskulda Craig och hans goda namn. 426 00:53:24,649 --> 00:53:28,361 Som ni har informerats om, kommer det av flera skäl inte att ske. 427 00:53:28,361 --> 00:53:31,364 Det kommer att ske. 428 00:53:31,364 --> 00:53:34,325 Du måste bara komma på ett sätt. 429 00:53:34,409 --> 00:53:35,993 Om nån klarar det så är det du. 430 00:53:36,077 --> 00:53:38,496 Jag vet att du inte vill att vi går till Howard Hamlin. 431 00:53:38,496 --> 00:53:42,166 För han är säkert intresserad av vad du än har i kikaren. 432 00:53:42,250 --> 00:53:44,710 Okej, nu tar vi det lugnt med hoten. 433 00:53:44,794 --> 00:53:47,004 Vi vill ha tillbaka våra liv. 434 00:53:47,088 --> 00:53:48,548 Så som det var före... 435 00:53:49,507 --> 00:53:50,508 Förut. 436 00:53:52,635 --> 00:53:55,555 Vi förlorade allt! 437 00:53:57,849 --> 00:53:59,517 Vi förtjänade inte det här. 438 00:53:59,517 --> 00:54:01,811 Okej. Nu räcker det med moroten. 439 00:54:06,399 --> 00:54:09,485 - Slå nio för att få linje. - Tack. 440 00:54:09,569 --> 00:54:11,821 Vi gav henne inte tillstånd att använda den. 441 00:54:15,867 --> 00:54:17,952 Skatteverket, Albuquerque. 442 00:54:17,952 --> 00:54:21,539 Hej, kan du koppla mig till Justin Stangel på brottsutredningar? 443 00:54:21,539 --> 00:54:22,498 Ett ögonblick. 444 00:54:22,582 --> 00:54:24,876 Vad gör du? Ursäkta mig. 445 00:54:26,002 --> 00:54:28,754 - Det här är Justin. - Kim Wexler. Hur mår du? 446 00:54:28,838 --> 00:54:31,883 - Hej, Kim! Kul att höra av dig. - Hur mår Noreen och pojkarna? 447 00:54:31,883 --> 00:54:35,636 De kämpar på. Noreen pratar alltid om att bjuda dig på middag. 448 00:54:35,720 --> 00:54:37,763 Gärna. Be henne ringa mig. 449 00:54:37,847 --> 00:54:40,725 Jag undrar vem din utredare är nu? 450 00:54:40,725 --> 00:54:43,311 - Har du nåt åt oss? - Det kanske jag har. 451 00:54:43,895 --> 00:54:46,856 Deklarationsbedrägeri. I stora mängder. 452 00:54:46,856 --> 00:54:48,316 Jag lyssnar. 453 00:54:48,316 --> 00:54:53,821 Det är en sliten liten firma som jag har haft ögonen på ett tag. 454 00:54:54,322 --> 00:54:56,782 Fråga mig inte varför. Jag måste skaffa mig ett liv. 455 00:54:56,866 --> 00:54:58,576 Men så vitt jag vet- 456 00:54:58,576 --> 00:55:02,538 får deras kunder alltid mindre återbäring än de förtjänar. 457 00:55:02,622 --> 00:55:03,956 Snälla, gör inte såhär. 458 00:55:04,040 --> 00:55:06,334 Skriver kunderna under tredjepartsgodkännande? 459 00:55:06,334 --> 00:55:11,297 Bingo! Jag antar att de här krypen skickar in korrekt deklaration till er- 460 00:55:11,297 --> 00:55:14,884 ger klienterna falska, som visar hälften av rätt mängd... 461 00:55:14,884 --> 00:55:18,137 - ...och behåller mellanskillnaden. - Klassiskt bedrägeri. 462 00:55:18,221 --> 00:55:23,100 Jag vet precis vem som kan ta de jävlarna. Tony Oropallo. En riktig bulldogg. 463 00:55:23,184 --> 00:55:26,395 - Tack för hjälpen, Justin. - Javisst, vi hörs snart. 464 00:55:26,479 --> 00:55:28,022 Du behöver inte göra det. 465 00:55:29,106 --> 00:55:30,066 Gör jag inte? 466 00:55:30,650 --> 00:55:36,364 Betsy, du får nog 24 månader, kanske 18 med gott uppförande. 467 00:55:36,864 --> 00:55:39,534 Men Craig? Det här är andra gången för dig. 468 00:55:39,534 --> 00:55:41,536 Dig kommer de att göra ett exempel av. 469 00:55:41,536 --> 00:55:45,081 Varje falsk deklaration blir ett separat brott. 470 00:55:45,081 --> 00:55:49,001 Vad snackar vi om, hundra? Tvåhundra? 471 00:55:52,129 --> 00:55:54,382 Kriminalutredare Anthony Oropallo här. 472 00:55:59,512 --> 00:56:00,513 Snälla. 473 00:56:02,265 --> 00:56:05,560 Vi gör vad som helst. Berätta bara. 474 00:56:07,812 --> 00:56:09,522 Varför skulle jag tro dig? 475 00:56:19,282 --> 00:56:20,241 Snälla. 476 00:56:26,414 --> 00:56:27,707 För det första... 477 00:56:29,834 --> 00:56:32,253 Ni ska kontakta alla ni har lurat. 478 00:56:32,753 --> 00:56:34,714 Säg att det var ett bokföringsfel- 479 00:56:34,714 --> 00:56:38,050 eller att ni är skurkar och ångrat er, det kvittar. 480 00:56:38,134 --> 00:56:40,511 Ge dem det de har rätt till. 481 00:56:40,595 --> 00:56:42,263 Allt ni stal. 482 00:56:43,556 --> 00:56:47,435 Efter det ska ni glömma namnet Howard Hamlin. 483 00:56:48,477 --> 00:56:50,396 Jag håller ett öga på er båda. 484 00:56:55,192 --> 00:56:59,530 Tror ni att ni har förlorat allt? Ni har ingen aning. 485 00:57:39,028 --> 00:57:40,905 Du gav dem pengarna, inte sant? 486 00:57:55,670 --> 00:57:57,880 Vargar och får. 487 00:57:58,798 --> 00:57:59,924 Inget. 488 00:59:18,252 --> 00:59:20,755 Undertexter: Tomas Lundholm