1 00:00:05,072 --> 00:00:08,709 EINE NETFLIX-ORIGINALSERIE 2 00:00:10,044 --> 00:00:12,179 Das klappt... Ich sage dir, das klappt immer. 3 00:00:12,313 --> 00:00:14,248 - Los, versuch's. - Nein. Was, jetzt? 4 00:00:14,382 --> 00:00:16,250 - Jetzt. - Ist gut. 5 00:00:17,451 --> 00:00:20,054 Ja, so ähnlich. Du musst das üben, Bro. 6 00:00:20,187 --> 00:00:21,522 - Ist gut, Mann. - Im Ernst. 7 00:00:21,655 --> 00:00:25,760 Ist gut, ich werde das üben. Aber sag mal, wann...? 8 00:00:26,093 --> 00:00:28,696 Kurz bevor die Korken knallen. Timing ist ganz wichtig... 9 00:00:29,030 --> 00:00:31,032 Aber nicht in ihr Ohr, oder? 10 00:00:31,165 --> 00:00:34,802 Nein, selbstverständlich nicht in ihr Ohr. 11 00:00:35,136 --> 00:00:37,505 - Das ist wissenschaftlich erwiesen. - Wirklich? 12 00:00:37,638 --> 00:00:40,307 - Prähistorisch. Wie das Rückenmark. - Irre. 13 00:00:40,441 --> 00:00:41,575 - Das Wolfsgehirn. - Was? 14 00:00:41,709 --> 00:00:44,645 - Die primitive Ebene. - Ok, lass mich noch mal versuchen. 15 00:00:45,713 --> 00:00:47,515 Ja! 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,351 - Ja? Das ist das Wolfsgehirn! - Sehr schön. 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,622 Mann, diese Stadt ist ätzend. 18 00:00:54,755 --> 00:00:58,492 Sorry, Bro, du bist von hier, aber es ist nicht mal 2 Uhr. 19 00:00:58,626 --> 00:01:01,295 Ja, es ist schon ätzend. 20 00:01:01,429 --> 00:01:06,067 Hey, ich kenne diese Kneipe... Ein paar Blocks von der Cermak entfernt. 21 00:01:06,200 --> 00:01:09,804 - Trinken wir da einen Absacker? - Klar, Mann, los. 22 00:01:12,540 --> 00:01:14,708 Genau das meine ich. 23 00:01:19,680 --> 00:01:21,215 Ok. 24 00:01:23,818 --> 00:01:26,387 - Nicht ins Ohr, ja? - Verstanden, nicht in ihr Ohr. 25 00:01:26,520 --> 00:01:29,089 Hey, Bro, ich habe deinen Namen nicht verstanden. 26 00:01:29,223 --> 00:01:31,826 - Saul. - Saul? 27 00:01:32,159 --> 00:01:34,261 "S'all good, man." 28 00:01:34,395 --> 00:01:37,731 - Kapiert? - Ja. Ok, Saul. 29 00:01:38,599 --> 00:01:40,367 Hey, hey, Kumpel, warte. 30 00:01:40,501 --> 00:01:43,103 Sieh mal. Was ist das? 31 00:01:44,705 --> 00:01:47,241 Ach du Scheiße. 32 00:01:47,675 --> 00:01:50,177 Hier sind mindestens $1.000 drin. 33 00:01:50,311 --> 00:01:52,313 Oh Mann. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,315 - Wem gehört die? - Mir. 35 00:01:54,448 --> 00:01:58,786 Hey, Besitz ist vier Zehntel wovon noch mal, Bro? 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,422 - Ist ein Ausweis dabei oder...? - Ja. 37 00:02:03,691 --> 00:02:05,726 Keine Ahnung, irgendein dicker Typ. 38 00:02:11,799 --> 00:02:13,901 Wahrscheinlich der. 39 00:02:16,904 --> 00:02:18,639 Mal sehen. 40 00:02:31,318 --> 00:02:32,620 Oh, Mann. 41 00:02:32,753 --> 00:02:34,221 Ist er...? 42 00:02:34,355 --> 00:02:35,923 - Was? - Ist er...? 43 00:02:36,257 --> 00:02:37,725 Ich weiß nicht. 44 00:02:54,542 --> 00:02:57,444 Hey. Hey, Kumpel. Alles in Ordnung? 45 00:03:04,585 --> 00:03:06,353 Hey, mein Freund. 46 00:03:06,687 --> 00:03:07,821 Hey, antwortest du mir? 47 00:03:08,389 --> 00:03:10,491 Hey, antworte darauf, du Arschloch. 48 00:03:11,825 --> 00:03:14,562 - "Arschloch"? Was soll das? - Hey. 49 00:03:14,695 --> 00:03:16,330 Hey, Bro, sei nett, ja? 50 00:03:16,463 --> 00:03:18,899 Der Mann will dir helfen. 51 00:03:19,233 --> 00:03:22,303 Hilf dir selbst, du Arschloch. 52 00:03:22,436 --> 00:03:24,271 - Hey. - Wir sind keine Arschlöcher. 53 00:03:24,405 --> 00:03:26,373 - Ja? Hör auf, das zu sagen. - Ja. 54 00:03:26,507 --> 00:03:29,577 Arsch, Arsch, Arschloch 55 00:03:29,710 --> 00:03:32,346 Hey, Mann, was ist dein Problem? 56 00:03:32,479 --> 00:03:35,883 Mein Problem ist, dass ich hier stehe und mit ein paar Arschlöchern rede. 57 00:03:36,217 --> 00:03:37,985 Du stehst nicht, du fetter Bastard. 58 00:03:38,319 --> 00:03:39,920 Du liegst auf deinem fetten Arsch. 59 00:03:40,254 --> 00:03:43,824 Hey, ihr bekommt gleich einen Roundhouse-Kick in den Schädel. 60 00:03:43,958 --> 00:03:46,327 Ich komme in den McDonald's, wo ihr arbeitet... 61 00:03:46,460 --> 00:03:49,730 kaufe den verdammten Laden auf und feuere euch. 62 00:03:49,863 --> 00:03:54,501 Ich sage: "Lasst die Scheuerlappen fallen, ihr seid gefeuert." 63 00:03:54,635 --> 00:04:00,274 Und dann gibt es einen Roundhouse-Kick gegen eure Schädel. 64 00:04:00,407 --> 00:04:05,879 Und dann mache ich einen auf Jean-Claude Van Damme... 65 00:04:07,815 --> 00:04:09,516 Arschloch. 66 00:04:11,986 --> 00:04:13,954 Ich behalte das Geld. 67 00:04:14,655 --> 00:04:15,889 Hier, bitte, Dicker. 68 00:04:16,023 --> 00:04:18,926 Ich nehme die Uhr. 69 00:04:20,694 --> 00:04:22,463 Die habe ich nicht gesehen. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,668 Was ist es für eine? 71 00:04:29,970 --> 00:04:31,939 Keine Ahnung, einfach nur eine Uhr. 72 00:04:32,273 --> 00:04:33,774 Wir müssen hier verschwinden. 73 00:04:33,907 --> 00:04:35,676 Was für eine Uhr ist das? 74 00:04:35,809 --> 00:04:40,481 - Es... Keine Ahnung, eine... - Lass mich mal sehen. 75 00:04:42,016 --> 00:04:44,718 - Es ist eine verdammt Rolex. - Keine Ahnung. 76 00:04:44,852 --> 00:04:47,354 Habgier ist nicht cool, Bro. Nicht cool. 77 00:04:47,488 --> 00:04:50,291 Ich wusste nicht, was... 78 00:04:50,424 --> 00:04:54,395 Wie willst du das aufteilen? Pass auf. Du behältst das Bargeld. 79 00:04:54,528 --> 00:04:56,697 - Ich nehme die Uhr. - Die ist drei Riesen wert. 80 00:04:56,830 --> 00:04:58,499 - Was? - $3.000, locker. 81 00:04:58,632 --> 00:05:00,734 - Nein. - Ja. 82 00:05:00,868 --> 00:05:04,638 Hey, komm jetzt. Lass uns das klären, wir müssen hier weg. 83 00:05:04,772 --> 00:05:06,807 Ist gut, du hast recht. Weißt du was? 84 00:05:06,940 --> 00:05:09,310 Ich gebe noch etwas dazu. 85 00:05:09,443 --> 00:05:12,946 5, 20, 40, 60, 80... $580. 86 00:05:13,080 --> 00:05:15,549 Mit den 1.000 ist das mehr als die Hälfte. 87 00:05:15,683 --> 00:05:18,819 Was weißt du über die Uhr? Ist sie mehr wert als drei Riesen? 88 00:05:18,952 --> 00:05:21,322 Nein, keine Ahnung, aber wir sind quitt, ok? 89 00:05:21,455 --> 00:05:23,457 Ja, sind wir quitt? Ok? 90 00:05:23,590 --> 00:05:24,992 Na ja... 91 00:05:27,695 --> 00:05:29,563 Bis dann, du Trottel! 92 00:05:48,482 --> 00:05:50,084 Noch sechs. 93 00:05:50,417 --> 00:05:52,653 - Bekommen wir Nachschub? - Das hoffe ich. 94 00:05:52,786 --> 00:05:56,490 Das ist wie eine Lizenz zum Gelddrucken. Paradiesisch. 95 00:05:56,623 --> 00:05:59,927 Hey, was hast du da von Roundhouse-Kicks geschwafelt? 96 00:06:00,060 --> 00:06:02,062 - Wo hast du das her? - Keine Ahnung. 97 00:06:02,396 --> 00:06:05,065 Ist mir so durch den Kopf geschossen. 98 00:06:05,399 --> 00:06:07,534 - War das übertrieben? - Ich fand es genial. 99 00:06:07,668 --> 00:06:12,005 Es war tiefgründig oder so ähnlich. 100 00:06:12,439 --> 00:06:15,409 Sag ruhig brillant, ich meine... 101 00:06:15,542 --> 00:06:17,611 Du bist unser Mann. Ich... 102 00:06:17,745 --> 00:06:20,380 Ich sehe dir gerne beim Arbeiten zu. 103 00:06:22,750 --> 00:06:26,620 Zum Bierholen reicht der Verdienst, zu mehr aber auch nicht. 104 00:06:53,046 --> 00:06:54,615 Bitte, niemand muss es erfahren. 105 00:06:54,748 --> 00:06:56,984 Tun Sie so, als hätten Sie uns nicht gefunden. 106 00:06:57,117 --> 00:06:59,553 {\an8}Wir würden es niemandem sagen, stimmt's, Craig? 107 00:06:59,686 --> 00:07:00,888 {\an8}- Auf keinen Fall. - Nein. 108 00:07:01,021 --> 00:07:03,123 {\an8}Ich habe schon Ihren Anwalt angerufen. 109 00:07:03,557 --> 00:07:08,495 {\an8}Außerdem hat Ihr Familien-Outing einem unschuldigen Mann Gefängnis beschert. 110 00:07:08,829 --> 00:07:10,898 {\an8}Die Polizei ermittelt in einem Entführungsfall. 111 00:07:11,031 --> 00:07:14,601 {\an8}Sie hat bereits einen Verdächtigen im Visier. 112 00:07:15,135 --> 00:07:16,970 {\an8}Einen Arbeiter. 113 00:07:17,104 --> 00:07:19,072 {\an8}Ein Familienvater, glaube ich. 114 00:07:19,206 --> 00:07:23,010 Sie beide hätten beinahe jemandes Leben ruiniert. 115 00:07:23,143 --> 00:07:25,179 {\an8}Potenziell das von mehreren Personen. 116 00:07:25,512 --> 00:07:26,747 {\an8}Wir hatten keine Ahnung. 117 00:07:26,880 --> 00:07:29,750 {\an8}Könnte das der Mann im Transporter gewesen sein? 118 00:07:30,617 --> 00:07:33,887 {\an8}Und wenn der Verhaftete der war, vor dem wir gewarnt wurden? 119 00:07:34,021 --> 00:07:36,723 {\an8}Ja, vielleicht ist er nicht so unschuldig. 120 00:07:36,857 --> 00:07:38,692 {\an8}Gewarnt? Inwiefern? 121 00:07:38,826 --> 00:07:42,229 {\an8}Wir wurden angerufen. Uns wurde mit verstellter Stimme mitgeteilt... 122 00:07:42,563 --> 00:07:46,200 {\an8}- dass man hinter uns her sei. - Vor dem Haus parkte ein Transporter... 123 00:07:46,533 --> 00:07:49,069 {\an8}so als würde der Fahrer uns beobachten. 124 00:07:49,203 --> 00:07:53,740 {\an8}Als er weggefahren war, taten wir, was wir taten. 125 00:07:53,874 --> 00:07:55,075 - Für die Kinder. - Ja. 126 00:07:55,209 --> 00:07:58,745 Davon weiß ich nichts, ich... 127 00:07:58,879 --> 00:08:02,015 Ich kann Ihnen nur versichern, dass Sie und Ihre Familie sicher sind. 128 00:08:02,149 --> 00:08:05,486 - Die Polizei ist überall im Einsatz... - Das ist egal. 129 00:08:05,619 --> 00:08:07,921 {\an8}Wir können nicht zurück. 130 00:08:08,055 --> 00:08:10,757 {\an8}Unser Fall. Sie würden Craig kreuzigen. 131 00:08:11,959 --> 00:08:16,163 {\an8}Könnten Sie Ms. Wexler nicht sagen, dass Sie uns doch nicht gesehen haben? 132 00:08:16,497 --> 00:08:20,167 {\an8}Wenn sie glauben, dass ich geflüchtet bin, werden sie mich verdächtigen. 133 00:08:20,501 --> 00:08:24,638 {\an8}Wir können wegen eines kleinen Fehlers nicht riskieren, alles zu verlieren. 134 00:08:24,771 --> 00:08:26,073 Darf ich Sie etwas fragen? 135 00:08:26,206 --> 00:08:28,509 Worauf haben Sie gehofft? 136 00:08:28,642 --> 00:08:31,578 {\an8}Das heißt, was hatten Sie geplant, bevor ich Sie gefunden habe? 137 00:08:31,712 --> 00:08:34,181 {\an8}Wir waren gerade dabei... 138 00:08:34,515 --> 00:08:37,951 - uns das zu überlegen, als Sie... - Wir waren am Überlegen, ja. 139 00:08:38,852 --> 00:08:42,890 {\an8}Na schön, Ihnen bleibt noch ein wenig Spielraum. 140 00:08:43,023 --> 00:08:46,093 {\an8}Als Frischluftfanatiker haben Sie einen spontanen Campingtrip unternommen. 141 00:08:46,226 --> 00:08:49,663 {\an8}Wie das manche eben so machen. 142 00:08:49,997 --> 00:08:54,101 Sie haben das Haus chaotisch hinterlassen und die Tür eingetreten... 143 00:08:54,701 --> 00:08:56,537 weil wir in einem freien Land leben. 144 00:08:56,670 --> 00:08:58,972 {\an8}Kim Wexler ist sehr gut. Sie wird das deichseln. 145 00:08:59,773 --> 00:09:01,074 Und das Geld? 146 00:09:03,310 --> 00:09:08,048 {\an8}Wenn sie davon erfährt, wird sie es angeben müssen, oder? 147 00:09:08,181 --> 00:09:12,953 {\an8}Wie es in Silicon Valley heißt: "Es ist kein Fehler, es ist ein Merkmal." 148 00:09:13,086 --> 00:09:15,622 Haben Sie das Wort Druckmittel schon mal gehört? 149 00:09:15,756 --> 00:09:19,026 Das hier ist der Inbegriff aller Druckmittel. 150 00:09:19,860 --> 00:09:21,595 {\an8}Sie meinen... 151 00:09:21,728 --> 00:09:23,730 {\an8}Sie erwarten, dass wir das Geld zurückgeben? 152 00:09:26,833 --> 00:09:28,769 Wir geben es nicht zurück. 153 00:09:29,870 --> 00:09:32,172 Wir sind unschuldig. Das Geld gehört uns. 154 00:09:32,306 --> 00:09:34,274 Wir... Ich meine, Craig hat es verdient. 155 00:09:34,608 --> 00:09:35,909 {\an8}- Ich habe hart gearbeitet. - Ja. 156 00:09:36,043 --> 00:09:38,712 {\an8}- Wochenende, Feiertage, unbezahlt. - Alles unbezahlt. 157 00:09:38,845 --> 00:09:43,350 {\an8}Immer. Als Angestellter hat man ein Anrecht auf Überstundenbezahlung. 158 00:09:43,684 --> 00:09:46,887 {\an8}- Das ist nur fair. - Darum geht es hier wirklich. 159 00:09:47,020 --> 00:09:48,355 - Um Fairness. - Fairness, ja. 160 00:09:48,689 --> 00:09:50,157 Nicht nur darum, was legal ist. 161 00:09:50,290 --> 00:09:55,262 Sklaverei war früher auch legal. 162 00:09:55,596 --> 00:09:58,198 Menschenhandel mit Sklaven. Deshalb... 163 00:09:59,199 --> 00:10:02,202 Ja, das ist absolut vergleichbar. 164 00:10:10,978 --> 00:10:15,082 Bitte, sagen Sie niemandem etwas von dem Geld. 165 00:10:15,382 --> 00:10:16,817 Ich darf kein Geld annehmen. 166 00:10:16,950 --> 00:10:18,619 - Niemand erfährt es. - Nicht von uns. 167 00:10:18,752 --> 00:10:20,687 - Ja, nehmen Sie es. - Ich kann nicht. 168 00:10:20,821 --> 00:10:23,323 Bitte, sagten Sie nicht, dass Sie uns helfen wollen? 169 00:10:23,657 --> 00:10:26,727 Tun Sie so, als hätten Sie das Geld nie gesehen. Ist das so schwer? 170 00:10:26,860 --> 00:10:28,328 Nehmen Sie es. 171 00:10:28,962 --> 00:10:30,263 Nehmen Sie es. 172 00:10:30,397 --> 00:10:32,833 Ich kann mich nicht bestechen lassen. 173 00:10:37,137 --> 00:10:38,839 Allerdings könnte ich... 174 00:10:38,972 --> 00:10:40,641 einen Vorschuss kassieren. 175 00:10:41,408 --> 00:10:44,311 - Einen Vorschuss? - Ja, für meine Dienste. 176 00:10:45,012 --> 00:10:46,647 Als Ihr Anwalt. 177 00:10:47,080 --> 00:10:50,150 - Sie sind nicht unser Anwalt. - Nun, noch nicht. 178 00:10:50,283 --> 00:10:56,890 HHM ist schick und nobel und voller Anwälte. 179 00:10:57,024 --> 00:10:59,192 Im Vergleich zu denen wirke ich... 180 00:10:59,326 --> 00:11:02,329 wie ein Kiosk, der gegen Walmart konkurriert. 181 00:11:02,663 --> 00:11:03,964 Aber bedenken Sie Folgendes: 182 00:11:04,097 --> 00:11:07,367 Was bekommen Sie von mir, was Sie von anderen nicht bekommen? 183 00:11:07,701 --> 00:11:10,704 Leidenschaft. Engagement. 184 00:11:10,837 --> 00:11:13,073 Stellen Sie sich die Frage: Wer hat Sie gefunden? 185 00:11:13,807 --> 00:11:18,245 Howard Hamlin macht sich hier seine $300-Slipper von Gucci nicht dreckig. 186 00:11:18,378 --> 00:11:22,182 Bei mir sind Sie rund um die Uhr immer Mandant Nummer eins. 187 00:11:22,315 --> 00:11:26,987 Sie rufen mich, ich komme. Ich würde mich exklusiv Ihrem Fall widmen. 188 00:11:30,991 --> 00:11:32,692 Warum nicht? 189 00:11:32,959 --> 00:11:34,161 Es tut mir leid. 190 00:11:34,294 --> 00:11:35,762 Sie sind einfach... 191 00:11:38,098 --> 00:11:40,434 Einfach... was? 192 00:11:41,134 --> 00:11:45,072 Sie sind die Art Anwalt, die schuldige Leute engagieren. 193 00:12:16,203 --> 00:12:17,337 Steht es in der Zeitung? 194 00:12:18,505 --> 00:12:20,474 - Was? - Steht es in der Zeitung? 195 00:12:20,807 --> 00:12:22,476 Was denn? 196 00:12:22,809 --> 00:12:26,279 Ok, wahrscheinlich schon zu spät, aber achten Sie morgen darauf. 197 00:12:26,413 --> 00:12:30,817 Titelseite. Die Kettlemans, alle vier, gesund und munter. 198 00:12:30,951 --> 00:12:33,487 - Sie hatten scheinbar recht. - Ja. 199 00:12:33,820 --> 00:12:35,122 Camping, wissen Sie? 200 00:12:35,255 --> 00:12:40,093 Fast im eigenen Garten. Nur etwa acht Kilometer entfernt. Mann. 201 00:12:40,227 --> 00:12:42,762 Was für eine Nacht. Ich habe Pinienkerne im Schuh. 202 00:12:42,896 --> 00:12:45,765 Können Sie sich das vorstellen? 203 00:12:46,800 --> 00:12:50,837 Wahrscheinlich ja. Es ist... 204 00:12:50,971 --> 00:12:55,876 Man sollte meinen, Verbrecher seien klüger. 205 00:12:56,009 --> 00:12:59,946 Ich weiß auch nicht, es bricht mir fast das Herz. 206 00:13:04,484 --> 00:13:06,853 Nicht gerade der Gesprächigste, was? 207 00:13:06,987 --> 00:13:10,790 Wir sind nicht alle so gesegnet wie Sie. 208 00:13:11,491 --> 00:13:14,528 - Danke für Ihre Hilfe. - Kein Problem. 209 00:13:14,861 --> 00:13:18,031 Sollten Sie mal Rechtsbeistand brauchen... 210 00:13:34,514 --> 00:13:37,984 Halt mal, warum trägt mein Mandant Handschellen? Er ist unschuldig. 211 00:13:38,118 --> 00:13:42,189 Er ist das Opfer. Warum trägt er Handschellen? 212 00:13:42,322 --> 00:13:44,291 Los, nehmen Sie die ab. So ist es gut. 213 00:13:44,424 --> 00:13:47,394 Endlich frei. Hey, hat er Ihnen die gute Nachricht überbracht? 214 00:13:47,527 --> 00:13:49,829 Niemals gekidnappt. Wie klingt das? 215 00:13:49,963 --> 00:13:53,533 Kann eine Familie keine Reise machen, ohne dass die Stadt abgeriegelt wird? 216 00:13:53,867 --> 00:13:56,603 Übrigens, wo ist Ihr Partner? Haben Sie beim Münzwurf verloren? 217 00:13:56,937 --> 00:13:59,472 Wir erwarten eine Entschuldigung von ihm und Ihnen. 218 00:13:59,606 --> 00:14:02,576 Legen Sie sich nicht mit mir an, Sie Arschgeige. 219 00:14:02,909 --> 00:14:05,545 Wir beobachten dich, du Drecksack. Ein kleiner Fehler. 220 00:14:05,879 --> 00:14:07,447 - Nur ein einziger. - Ja. 221 00:14:07,581 --> 00:14:10,217 Sie sind beide sehr hübsch, darum... 222 00:14:15,589 --> 00:14:19,926 Ich habe mehr getan, als worum Sie mich gebeten haben... 223 00:14:20,060 --> 00:14:24,564 und damit wären wir quitt, ja? 224 00:14:24,898 --> 00:14:26,166 Prima. 225 00:14:27,934 --> 00:14:30,437 - Soll ich Sie mitnehmen? - Campen? 226 00:14:32,138 --> 00:14:35,508 - Soll ich den Scheiß glauben? - Ja, ich weiß. 227 00:14:35,642 --> 00:14:38,378 Unglaublich, was manche so machen, was? 228 00:14:38,511 --> 00:14:42,449 Sie gehen kurz nach meinem Angebot campen? 229 00:14:42,582 --> 00:14:46,286 Man könnte behaupten, dass das ganze Leben ein großer Zufall ist. 230 00:14:50,590 --> 00:14:55,629 Jemand hat diesen Leuten gesagt, dass sie campen fahren sollen. 231 00:14:56,162 --> 00:14:58,164 Jemand hat sie gewarnt. 232 00:14:59,666 --> 00:15:03,136 Sie lieben eben frische Luft. Und zwischen uns... 233 00:15:03,270 --> 00:15:05,672 sie handeln ziemlich spontan. 234 00:15:06,006 --> 00:15:08,375 Sie sind keine großen Planer. 235 00:15:08,508 --> 00:15:13,013 Ich würde die Märchenstunde jetzt beenden, wenn ich Sie wäre. 236 00:15:13,146 --> 00:15:17,150 Sie haben mich verraten. Das hat Konsequenzen. 237 00:15:19,219 --> 00:15:21,087 Wenn jemand die Kettlemans gewarnt hat... 238 00:15:21,221 --> 00:15:24,357 dann vermutlich nur aus Sorge um die Kinder. 239 00:15:28,929 --> 00:15:32,565 - Sie haben mich viel Ärger gekostet. - Sie haben sich schnappen lassen. 240 00:15:32,699 --> 00:15:35,669 Ok? Der Nachbar hat Sie erkannt. Sie waren nachlässig. 241 00:15:36,002 --> 00:15:39,606 Den Ärger haben Sie sich selbst zuzuschreiben. 242 00:15:40,040 --> 00:15:42,642 Geschweige denn das Blut in Ihrem Transporter. 243 00:15:42,976 --> 00:15:46,146 Kleiner Tipp: Ajax, Formel 409. 244 00:15:46,279 --> 00:15:50,483 Sie ahnen nicht, was für ein Theater es war, Sie freizubekommen. 245 00:15:50,617 --> 00:15:54,254 Sie haben der Polizei haufenweise hinreichenden Verdacht geliefert. 246 00:15:54,387 --> 00:15:59,125 Wer auch immer die Kettlemans gewarnt hat... 247 00:15:59,259 --> 00:16:03,129 hat sie lediglich vor größeren Dummheiten von Ihnen bewahrt. 248 00:16:05,031 --> 00:16:08,601 Sie sollten dem barmherzigen Samariter danken... 249 00:16:08,735 --> 00:16:13,273 denn er hat Ihnen einen Gefallen getan. 250 00:17:10,130 --> 00:17:13,366 Ok, ich rechne stundenweise ab. 251 00:17:13,500 --> 00:17:16,469 Es waren besondere Umstände... 252 00:17:16,603 --> 00:17:23,476 darum gilt unser Höchsttarif von $950 pro Stunde. 253 00:17:24,177 --> 00:17:27,313 Ich runde auf 20 Stunden auf. 254 00:17:28,348 --> 00:17:30,050 19.000. 255 00:17:30,750 --> 00:17:33,453 Plus 1.000 Reisespesen. 256 00:17:33,586 --> 00:17:36,823 Beratungsgebühren, 1.500. 257 00:17:37,157 --> 00:17:39,659 Und Recherche. 258 00:17:39,793 --> 00:17:41,528 Fünf für Anmeldegebühren. 259 00:17:41,661 --> 00:17:43,096 Ich habe unterwegs gegessen. 260 00:17:45,331 --> 00:17:47,167 Außerdem Lagergebühren. 261 00:17:51,471 --> 00:17:53,473 Und Verschiedenes. 262 00:17:57,811 --> 00:18:01,748 Auf diesem Fels werde ich meine Kirche bauen. 263 00:18:08,154 --> 00:18:10,123 Zweireihig oder einreihig, Sir? 264 00:18:10,256 --> 00:18:12,759 Einreihig. Und die Arme bitte hoch geschnitten, ok? 265 00:18:13,093 --> 00:18:16,696 - Selbstverständlich. - Und in der Mitte schlanker Schnitt. 266 00:18:16,830 --> 00:18:18,331 Stoff? 267 00:18:18,631 --> 00:18:20,834 Nun, Wolle. 268 00:18:21,167 --> 00:18:22,435 Ja. 269 00:18:25,271 --> 00:18:28,541 Super 170 tasmanische Wolle. 270 00:18:28,675 --> 00:18:30,877 - Exzellente Wahl, Sir. - Danke. 271 00:18:31,444 --> 00:18:33,680 - Navy, nicht wahr? - Ja. 272 00:18:34,547 --> 00:18:36,483 Oh, die hier, perfekt. Nadelstreifen. 273 00:18:36,850 --> 00:18:38,518 Was ist mit Hemden? 274 00:18:38,651 --> 00:18:42,489 Ok, ich hätte gern Ihre feinste Sea-Island-Baumwolle... 275 00:18:42,622 --> 00:18:45,158 mit einem weißen Kragen und Umschlagmanschetten. 276 00:18:45,291 --> 00:18:46,493 Ist alles da. 277 00:18:46,626 --> 00:18:48,862 Ich nehme an, Sie möchten auch Krawatten haben. 278 00:18:49,195 --> 00:18:53,233 Ja, mir schwebt eine hellblaue Strickkrawatte vor. 279 00:18:53,366 --> 00:18:55,735 - Ok. - Oh, und bitte das Hemd... 280 00:18:55,869 --> 00:18:58,571 nur mit echten Perlmuttknöpfen. 281 00:18:58,705 --> 00:19:02,876 - Ok? Keine billigen Plastikimitate. - Natürlich. Ich bin sofort zurück. 282 00:19:03,209 --> 00:19:05,211 Einen Kaffee, David? 283 00:19:34,741 --> 00:19:35,942 Bitte schön. 284 00:19:38,811 --> 00:19:40,380 Probieren wir alles an? 285 00:19:40,613 --> 00:19:42,649 Ja, los geht's. 286 00:19:45,518 --> 00:19:46,853 Ja. 287 00:19:47,387 --> 00:19:49,789 Was raten Sie mir? 288 00:19:51,391 --> 00:19:53,826 Ewiges Erdbeerfeld? 289 00:19:54,794 --> 00:19:57,730 Nein, sind Sie verrückt? Nicht mal annähernd. 290 00:19:57,864 --> 00:19:59,232 Doch, sehen Sie mal. 291 00:19:59,365 --> 00:20:02,969 Nein, nein, es ist eher Sassafras-Glühen. Ganz klar. 292 00:20:03,303 --> 00:20:06,406 Machen Sie die Augen auf. Ewiges Erdbeerfeld. 293 00:20:06,539 --> 00:20:08,374 Meine Damen, helfen Sie mir. Hey. 294 00:20:08,508 --> 00:20:10,810 Sassafras-Glühen, habe ich recht? 295 00:20:10,944 --> 00:20:13,713 Höchstens noch Rhapsody in Blond, aber... 296 00:20:13,846 --> 00:20:17,951 Sie stimmen mir zu. Was ist mit "Der Kunde hat immer recht"? 297 00:20:18,284 --> 00:20:21,754 - Sassafras-Glühen. Mischen Sie es. - Sie liegen daneben, Sie werden sehen. 298 00:20:21,888 --> 00:20:25,225 Kein Problem, dann wasche ich es mir eben morgen aus. Meine Güte. 299 00:20:25,358 --> 00:20:27,327 Bleichmittel lässt sich nicht auswaschen. 300 00:20:27,460 --> 00:20:29,596 Was? Es ist permanent? 301 00:20:29,929 --> 00:20:32,732 Wir passen die Farbe mit Photoshop an, ok? 302 00:20:32,865 --> 00:20:34,467 Planänderung, meine Damen. 303 00:20:34,601 --> 00:20:38,471 Ich hätte gerne einfache Wellen, ok? 304 00:20:38,605 --> 00:20:42,275 Mit ein paar Ringellocken oben. 305 00:20:42,408 --> 00:20:44,477 Wie Tony Curtis in Spartacus. 306 00:20:44,611 --> 00:20:48,281 Ja, wie die Badszene in Spartacus. 307 00:20:50,850 --> 00:20:54,354 Hören Sie auf, zu reden und machen Sie mich endlich hübsch. 308 00:21:17,277 --> 00:21:21,314 Hallo, Sie sind mit der Kanzlei von Anwalt James M. McGill verbunden... 309 00:21:21,447 --> 00:21:22,949 der Anwalt Ihres Vertrauens. 310 00:21:23,283 --> 00:21:28,688 Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton, Mr. McGill ruft zurück. 311 00:21:28,821 --> 00:21:30,356 Hey. 312 00:21:31,057 --> 00:21:32,425 Ich bin's. Hi. 313 00:21:32,558 --> 00:21:36,996 The Thing treten am Samstag in der Stadt auf. 314 00:21:37,330 --> 00:21:40,466 Hättest du Lust auf ein wenig Kurt-Russell-Action? 315 00:21:40,600 --> 00:21:44,837 Ich schulde dir etwas, darum lade ich dich vorher zum Essen ein. 316 00:21:47,907 --> 00:21:50,576 Rufst du mich bitte zurück, auch wenn du nicht kannst? 317 00:21:50,710 --> 00:21:53,680 Ich muss dringend mit dir reden. Ok, tschüss. 318 00:21:54,580 --> 00:21:56,382 - Herein. - Hey. 319 00:21:56,516 --> 00:21:58,518 Hey. Hey. 320 00:21:58,718 --> 00:22:00,486 Wie geht's? 321 00:22:01,587 --> 00:22:03,589 Verzwickte Lage. 322 00:22:03,723 --> 00:22:08,061 Wir stecken wegen Craig und Betsy in der Klemme. Polizei, und die Presse erst. 323 00:22:08,394 --> 00:22:11,531 Aber sie halten die Camping-Story... 324 00:22:11,664 --> 00:22:14,534 immerhin logisch aufrecht. 325 00:22:15,335 --> 00:22:18,971 Wenn Sie einverstanden sind, werde ich ihnen zu einer PR-Agentur raten. 326 00:22:19,105 --> 00:22:21,541 Zumindest für die nächsten paar Wochen. 327 00:22:24,544 --> 00:22:26,713 Also einverstanden? 328 00:22:27,346 --> 00:22:30,950 - Haben Sie kurz Zeit? - Ja, selbstverständlich. Was ist los? 329 00:22:31,084 --> 00:22:32,819 Wir fahren kurz weg. 330 00:22:33,086 --> 00:22:34,687 Ok. 331 00:22:35,455 --> 00:22:36,923 Und wohin? 332 00:23:01,848 --> 00:23:03,116 Ja. 333 00:23:04,617 --> 00:23:06,085 Scheiße. 334 00:23:06,819 --> 00:23:08,421 Genau. 335 00:23:09,856 --> 00:23:14,160 Das ist... Ich meine, das ist mein Anzug, oder? 336 00:23:14,494 --> 00:23:17,663 - Oder bin ich verrückt? - Nein, das sind Sie nicht. 337 00:23:17,797 --> 00:23:18,998 Sehen Sie sich das Logo an. 338 00:23:19,132 --> 00:23:22,969 Das ist unser Logo. Er kopiert uns ganz frech. 339 00:23:23,102 --> 00:23:26,606 Was denkt er sich bloß dabei? 340 00:23:28,040 --> 00:23:32,445 - Er ist wirklich ein Freigeist. - Ja. 341 00:23:32,612 --> 00:23:33,880 So kann man es auch sagen. 342 00:23:34,013 --> 00:23:35,715 JAMES M. McGILL Anwalt JMM 343 00:23:37,583 --> 00:23:39,619 Sie sind noch befreundet, oder? 344 00:23:39,752 --> 00:23:41,788 - Na ja... - Aber Sie sprechen miteinander. 345 00:23:41,921 --> 00:23:44,524 - Nicht wirklich. - Er hat Sie angerufen... 346 00:23:44,657 --> 00:23:47,593 als er die Kettlemans beim Campen auf den Sandia Mountains erwischt hat. 347 00:23:48,427 --> 00:23:50,696 Das war nur im Interesse seines Mandanten. 348 00:23:50,830 --> 00:23:55,067 Es soll kein Kreuzverhör sein, Kim. Es ist mir im Grunde egal, aber... 349 00:23:59,005 --> 00:24:01,641 Er lässt mir keine andere Wahl. 350 00:24:25,798 --> 00:24:27,900 - Hey. - Hey. 351 00:24:28,467 --> 00:24:30,469 Komme ich ungelegen? 352 00:24:30,603 --> 00:24:33,973 Überhaupt nicht. Perfektes Timing. Komm herein. 353 00:24:35,508 --> 00:24:38,578 Setz dich. Gönn dir eine Massage, gratis. 354 00:24:39,245 --> 00:24:41,113 - Ok. - Nimm auch ein Fußbad. 355 00:24:41,247 --> 00:24:44,050 Oh ja. 356 00:24:44,183 --> 00:24:46,519 Gönn den Füßen mal eine Pause. 357 00:24:53,659 --> 00:24:56,829 - Stell auf Tiefengewebe... - Ist das die kleine Faust? 358 00:24:56,963 --> 00:24:59,632 - Nimm... Die drei Pfeile. - Die habe ich gedrückt. 359 00:24:59,765 --> 00:25:02,068 Ja. Spürst du es? 360 00:25:03,236 --> 00:25:05,538 - Jetzt entspann dich, ok? - Ok. 361 00:25:05,671 --> 00:25:07,907 Du hast dir heute eine Pause verdient. 362 00:25:13,579 --> 00:25:16,115 - Sehr schön. - Sag ich doch. 363 00:25:16,249 --> 00:25:17,984 Das bekomme ich jeden Abend gratis. 364 00:25:18,117 --> 00:25:21,954 - Ein Vorzug des Wellnessstudiolebens. - Und die anderen? 365 00:25:22,088 --> 00:25:25,291 - Gratis-Gurkenwasser, natürlich. - Natürlich. 366 00:25:25,625 --> 00:25:27,760 Gratis-Maniküre und -Pediküre? 367 00:25:27,894 --> 00:25:29,295 Stark reduziert zumindest. 368 00:25:29,629 --> 00:25:31,230 Die Ladys müssen auch von etwas leben. 369 00:25:31,564 --> 00:25:34,567 - Es ist trotzdem günstig. - Ja. 370 00:25:35,735 --> 00:25:37,837 Dann lebst du also wie ein König. 371 00:25:54,120 --> 00:25:55,154 Was ist das? 372 00:25:55,288 --> 00:25:58,224 - Eine Unterlassungsaufforderung? - Ja. 373 00:25:59,225 --> 00:26:01,160 Wie wütend war er? 374 00:26:02,295 --> 00:26:05,131 Er ist nicht explodiert, aber er ist ziemlich sauer. 375 00:26:05,264 --> 00:26:09,001 - "Nimm-dich-ja-in-Acht"-sauer. - Ja. 376 00:26:09,135 --> 00:26:10,836 - Sieh mal einer an. - Jimmy. 377 00:26:11,871 --> 00:26:12,905 Das ist ernst gemeint. 378 00:26:13,039 --> 00:26:14,173 - Ich weiß. - Wirklich? 379 00:26:14,307 --> 00:26:18,044 Was soll dieses Plakat? 380 00:26:19,612 --> 00:26:21,981 Ich weiß, dass du mit Hamlin ein Problem hast... 381 00:26:22,114 --> 00:26:23,983 aber ich kapier nicht, was du bezweckst. 382 00:26:24,116 --> 00:26:26,786 Wolltest du nicht eine eigene Kanzlei aufziehen? 383 00:26:26,919 --> 00:26:30,823 Stattdessen gibst du Unmengen an Geld aus, um dich... 384 00:26:30,957 --> 00:26:35,861 in einen Hamlin-Klon zu verwandeln. Warum greifst du ihn persönlich an? 385 00:26:35,995 --> 00:26:39,065 - Persönlich? - Absolut. 386 00:26:39,198 --> 00:26:41,801 Das ist total persönlich. 387 00:26:41,934 --> 00:26:44,971 - Nein, das ist es nicht. Nein. - Doch. Doch, das ist es. 388 00:26:45,371 --> 00:26:47,073 Hör auf, mir etwas vorzumachen. 389 00:26:47,206 --> 00:26:50,776 Ich darf doch wohl werben, oder? Oder muss ich mir alles... 390 00:26:50,910 --> 00:26:53,679 - vom großen Howard absegnen lassen? - Du darfst werben... 391 00:26:53,813 --> 00:26:56,782 aber dieses Plakat ist eine Kriegserklärung. 392 00:26:56,916 --> 00:26:59,218 - "Kriegserklärung." - Genau an Hamlins Ausfahrt. 393 00:26:59,352 --> 00:27:01,988 - Du weißt, er muss täglich dran vorbei. - Das ist das Geschäft. 394 00:27:02,121 --> 00:27:03,756 Ich baue mir eine Marke auf. 395 00:27:03,889 --> 00:27:06,092 Du plagiierst eine Marke. 396 00:27:06,392 --> 00:27:08,694 In deiner Werbung stammt nichts von dir. 397 00:27:08,828 --> 00:27:10,896 Sie repräsentiert nicht Jimmy McGill. 398 00:27:11,030 --> 00:27:13,766 Hey. Er hat zuerst geschossen. 399 00:27:13,899 --> 00:27:18,204 Er wollte mir verbieten, meinen Namen zu benutzen. Meinen Namen, Kim. 400 00:27:18,404 --> 00:27:20,072 Ich weiß. 401 00:27:20,673 --> 00:27:22,341 Aber das? 402 00:27:23,075 --> 00:27:25,211 - Du bist besser als das. - Besser? 403 00:27:25,344 --> 00:27:27,680 - Ja, das bist du. - Ich bin besser als das? 404 00:27:27,813 --> 00:27:29,882 Und du bist besser als dieser Lackaffe Hamlin. 405 00:27:30,016 --> 00:27:31,083 Ach komm, Jimmy. 406 00:27:31,217 --> 00:27:34,920 Du könntest überall arbeiten, irgendwo, wo sie dich schätzen. 407 00:27:35,054 --> 00:27:36,789 Und erkennen, wie viel du wert bist. 408 00:27:36,922 --> 00:27:39,358 Irgendwo, wo man dich gut behandelt. 409 00:27:50,169 --> 00:27:52,171 Vergiss es, ok? 410 00:27:52,304 --> 00:27:55,274 Wenn Hamlin sich streiten will, er weiß, wo er mich findet. 411 00:27:55,408 --> 00:27:58,911 Ich bin bereit zum Angriff. 412 00:28:17,396 --> 00:28:20,132 Die Unterlassungsaufforderung ist erst der Anfang. 413 00:28:20,266 --> 00:28:23,903 Der nächste Schritt ist der Unterlassungsbefehl. Keine Chance. 414 00:28:52,398 --> 00:28:55,167 Euer Ehren, ich bin bescheidener Anwalt und Einzelkämpfer. 415 00:28:55,301 --> 00:28:59,772 Ich versuche mich lediglich auf dem aggressiven Markt zu behaupten. 416 00:28:59,905 --> 00:29:02,742 Wie ich wiederholt angeführt habe, ist dies Markenverletzung. 417 00:29:02,875 --> 00:29:05,845 Mr. McGills neues Logo ist eine exakte Kopie des unseren. 418 00:29:06,479 --> 00:29:08,848 Es fällt unter faire Verwendung. 419 00:29:08,981 --> 00:29:12,284 Wie bitte? Sie profitieren ganz klar, faire Verwendung sähe anders aus. 420 00:29:12,418 --> 00:29:16,956 Es gibt nur eine begrenzte Anzahl an Schriftarten. Gehören Mr. Hamlin alle? 421 00:29:17,089 --> 00:29:20,359 Nein. Aber wir verwenden diese Schriftart seit nunmehr zwölf Jahren. 422 00:29:20,493 --> 00:29:24,263 In Verbindung mit den drei Rechtecken und dem Hamlindigo-Blau... 423 00:29:24,396 --> 00:29:27,399 ist es unser Erkennungszeichen. 424 00:29:27,533 --> 00:29:30,903 Verzeihung, "Hamlindigo-Blau"? 425 00:29:31,237 --> 00:29:33,439 Ja. So heißt unser Markenzeichen. 426 00:29:34,273 --> 00:29:39,545 Oh nein, Sie haben eine Farbe ernsthaft Hamlindigo genannt? Das ist doch... 427 00:29:41,280 --> 00:29:43,549 Und das von meinem Doppelgänger. Euer Ehren... 428 00:29:43,883 --> 00:29:46,552 ich komme mir vor wie in der Spiegelszene mit Groucho Marx. 429 00:29:46,886 --> 00:29:49,155 Wir sollten aufstehen und uns zuwinken. 430 00:29:49,288 --> 00:29:51,190 Was? Das kann ich nicht nachvollziehen. 431 00:29:51,323 --> 00:29:53,859 Außerdem taucht der Name McGill auf beiden Logos auf. 432 00:29:53,993 --> 00:29:57,129 Damit erhofft sich Mr. McGill, potenzielle Mandanten zu verwirren. 433 00:29:57,263 --> 00:29:59,231 Ich darf nicht unter eigenem Namen werben? 434 00:29:59,365 --> 00:30:00,533 Werde ich bestraft... 435 00:30:00,866 --> 00:30:03,836 weil ich genauso heiße wie ein HHM-Partner? 436 00:30:03,969 --> 00:30:06,038 Meinen Namen können Sie mir nicht nehmen. 437 00:30:06,172 --> 00:30:08,507 Der Name ist hier nicht das Problem, Mr. McGill. 438 00:30:08,841 --> 00:30:10,910 Für Mr. Hamlin offenbar doch. 439 00:30:11,043 --> 00:30:13,145 Er will, dass ich meinen Namen ändere... 440 00:30:13,279 --> 00:30:16,816 weil er behauptet, er gefährde sein Geschäft? 441 00:30:16,949 --> 00:30:18,884 - Euer Ehren... - Das ist Wettbewerbsbeschränkung. 442 00:30:19,018 --> 00:30:21,220 Wo bleibt der freie Wettbewerb? 443 00:30:21,353 --> 00:30:24,890 - Hamlin will Ihnen weismachen... - Das reicht, Mr. McGill. 444 00:30:25,024 --> 00:30:26,892 Ich habe genug gehört. 445 00:30:27,326 --> 00:30:31,197 Sie dürfen selbstverständlich mit Ihrem Namen werben. 446 00:30:31,330 --> 00:30:36,068 Meiner Ansicht nach kopiert Ihr Plakat eindeutig und bewusst... 447 00:30:36,202 --> 00:30:39,071 Elemente des Hamlin-Hamlin-McGill-Logos. 448 00:30:39,605 --> 00:30:43,108 Sie kopieren ihre etablierte Marke zum eigenen Nutzen. 449 00:30:43,242 --> 00:30:44,910 Ich sehe keine andere Erklärung. 450 00:30:45,044 --> 00:30:48,147 - Euer Ehren... - Jimmy. Machen Sie die Augen auf. 451 00:30:48,280 --> 00:30:51,217 Das Plakat wird innerhalb der nächsten 48 Stunden abgehängt. 452 00:30:53,586 --> 00:30:56,322 Das ist eine klassische David-gegen-Goliath-Story. 453 00:30:56,455 --> 00:31:00,459 Eine gigantische Kanzlei stampft einen kleinen Anwalt nieder. 454 00:31:01,427 --> 00:31:03,529 Aber es ist Enthüllungsjournalismus pur. 455 00:31:03,863 --> 00:31:05,865 Das ist doch Ihre Spezialität. 456 00:31:09,235 --> 00:31:13,272 Ja, ok. Ich gebe Ihnen meine Handynummer. 457 00:31:13,873 --> 00:31:16,075 Ja. Danke. 458 00:31:25,451 --> 00:31:28,254 Die Nachrichtenredaktion, bitte. Ich habe einen heißen Tipp. 459 00:31:28,387 --> 00:31:30,556 Möchte Ihr Sender eine große Kanzlei vernichten? 460 00:31:30,890 --> 00:31:33,559 Wie die Reporter, die die Zigarettenindustrie angegriffen haben. 461 00:31:33,893 --> 00:31:36,061 Ich spreche hier von Woodward und Bernstein. 462 00:31:36,195 --> 00:31:39,632 Ihre Enthüllungsstory über unverschämte Automatengebühren war... 463 00:31:40,332 --> 00:31:42,268 Nun, es ist ein absolutes Fehlurteil. 464 00:31:42,401 --> 00:31:45,371 Ihre Zuschauer wären äußerst interessiert und dankbar... 465 00:31:45,504 --> 00:31:49,408 diese Ungerechtigkeit ans Tageslicht zu bringen. 466 00:31:49,541 --> 00:31:52,311 Ein allgemeines Gesundheitsrisiko ist es nicht... 467 00:31:52,444 --> 00:31:54,179 aber es liegt im öffentlichen Interesse. 468 00:31:54,313 --> 00:31:58,584 Nein, ja. HHM ist eine Säule der Gesellschaft. Ja. 469 00:31:58,918 --> 00:32:01,687 Nein, der Krieg ist auch eine wichtige Geschichte. 470 00:32:02,021 --> 00:32:04,456 Das macht diese Klage ja so unerhört. 471 00:32:04,590 --> 00:32:05,958 Klar. Ok. 472 00:32:06,091 --> 00:32:08,360 Bedenken Sie, es ist eine Geschichte aus dem Leben. 473 00:32:09,495 --> 00:32:12,598 Wie bitte? "Anwalt zieht sich selbst aus dem Sumpf... 474 00:32:12,932 --> 00:32:16,435 nur um von einer reichen Megakanzlei zerquetscht zu werden"? 475 00:32:16,568 --> 00:32:18,604 Das geht gegen Glaube und Vernunft. 476 00:32:21,974 --> 00:32:24,343 Ja, ich habe Ihre Nummer auch... 477 00:32:24,476 --> 00:32:26,612 Ja, verstehe. Ok. 478 00:33:15,194 --> 00:33:17,196 Oh nein, Sie dürfen die Ware nicht anfassen. 479 00:33:17,329 --> 00:33:19,465 Laut Formular. Finger weg von der Kamera. 480 00:33:19,598 --> 00:33:22,534 Na schön. Könnten Sie vielleicht den Rahmen vergrößern... 481 00:33:22,668 --> 00:33:25,170 Das Plakat ist die Geschichte, ok? 482 00:33:25,304 --> 00:33:27,406 Ich gehöre auch dazu. 483 00:33:28,140 --> 00:33:30,609 - Ich muss auch mit rauf. - Dann mal auf die Markierung. 484 00:33:30,743 --> 00:33:33,145 Ihre wenigen Minuten an Erfahrung in allen Ehren... 485 00:33:33,278 --> 00:33:37,182 aber ich möchte den Ausschnitt sehen, bevor wir loslegen. Anderer Typ. 486 00:33:38,450 --> 00:33:40,586 Anderer Typ. Der einzige, der hier ist. 487 00:33:40,719 --> 00:33:43,122 Stellen Sie sich da hin, wo ich gestanden habe. 488 00:33:43,622 --> 00:33:44,790 Machen Sie sich kleiner. 489 00:33:45,290 --> 00:33:46,625 Ja, runter. 490 00:33:46,759 --> 00:33:47,793 Ja. 491 00:33:48,127 --> 00:33:51,330 Ok, vergrößern Sie den Rahmen, nehmen Sie das Plakat mit auf. 492 00:33:51,463 --> 00:33:53,699 Ok, jetzt fangen Sie mich ein. Mich, mich, mich. 493 00:33:54,033 --> 00:33:55,334 Nein, nicht mich. 494 00:33:55,467 --> 00:33:57,136 Ihn. Er ist ich. 495 00:33:57,269 --> 00:33:58,737 Ja, genau. 496 00:33:59,238 --> 00:34:00,539 - Haben Sie es? - Ja. 497 00:34:01,140 --> 00:34:02,141 Gut. 498 00:34:03,609 --> 00:34:04,777 Ok. 499 00:34:05,110 --> 00:34:07,813 - Ist er mit drauf? - Nein, Kumpel, legen Sie los. 500 00:34:08,147 --> 00:34:10,382 - Wie sehe ich aus? - Großartig. 501 00:34:10,516 --> 00:34:11,784 Na ja... 502 00:34:12,117 --> 00:34:14,386 Nein, das ist meine Schokoladenseite. 503 00:34:15,487 --> 00:34:17,756 - Ist das Plakat zu sehen? - Ja, Mensch... 504 00:34:18,090 --> 00:34:20,192 Sie sagten $100 für eine, nicht drei Stunden. 505 00:34:20,325 --> 00:34:23,429 Sie sind ein eingefleischter Journalist. Sie sind ein Draufgänger. 506 00:34:24,096 --> 00:34:25,097 Machen Sie schon. 507 00:34:26,165 --> 00:34:27,566 Zählen Sie rückwärts. 508 00:34:28,300 --> 00:34:31,303 In fünf, vier, drei... 509 00:34:31,470 --> 00:34:33,338 Haltung. 510 00:34:36,742 --> 00:34:41,280 {\an8}Ich bin James McGill. Wie viele andere Amerikaner bin ich ein Selfmademan. 511 00:34:41,413 --> 00:34:44,216 {\an8}Ich habe mich durchs Jurastudium gepaukt... 512 00:34:44,349 --> 00:34:46,518 {\an8}und als Pflichtverteidiger gearbeitet. 513 00:34:46,652 --> 00:34:49,621 {\an8}Ich habe die vertreten, die sonst niemanden hatten. 514 00:34:49,755 --> 00:34:52,591 Ich glaube an Dienstleistung. Darauf beruht mein Werdegang. 515 00:34:52,724 --> 00:34:56,862 Doch ich habe auch einen Traum, den ich mit vielen teile. 516 00:34:57,196 --> 00:35:00,365 Der Traum, auf eigenen Füßen zu stehen. 517 00:35:01,600 --> 00:35:06,205 Ich habe eisern gespart und konnte mir endlich ein eigenes Plakat leisten. 518 00:35:07,606 --> 00:35:12,277 Ein bescheidener Vorstoß, um für meine noch junge Kanzlei zu werben. 519 00:35:13,212 --> 00:35:16,181 Amerika, heißt es, sei das Land der unbegrenzten Möglichkeiten. 520 00:35:16,315 --> 00:35:20,419 Ich habe immer daran geglaubt. Bis heute. 521 00:35:22,354 --> 00:35:24,723 Keine 24 Stunden nachdem mein Plakat stand... 522 00:35:24,857 --> 00:35:26,758 stürzte sich eine große Kanzlei auf mich... 523 00:35:27,126 --> 00:35:29,228 und behauptete, ich schade ihrem Geschäft. 524 00:35:29,361 --> 00:35:33,665 Sie sind reich, haben Einfluss, und ich bin nur ein einzelner Konkurrent. 525 00:35:33,799 --> 00:35:36,301 Und auf wessen Seite hat sich das Gericht geschlagen? 526 00:35:38,203 --> 00:35:42,875 Mein kleines Plakat wird nun abgehängt. 527 00:35:43,208 --> 00:35:45,444 Aber ich sage Ihnen etwas. Wenn sie kämpfen wollen... 528 00:35:45,577 --> 00:35:49,248 bekommen sie einen Kampf, denn ich gebe nicht auf... 529 00:35:49,381 --> 00:35:51,884 Heiliger Bimbam. Alter, der Typ! 530 00:35:52,551 --> 00:35:53,719 - Alter, der Typ! - Hilfe! 531 00:35:53,852 --> 00:35:54,920 Der Arbeiter. 532 00:35:55,254 --> 00:35:56,421 Scheiße. 533 00:35:56,555 --> 00:35:58,757 Bitte. Helft mir herunter! 534 00:35:58,891 --> 00:36:00,459 - Alter. - Rufen Sie den Notruf. 535 00:36:00,592 --> 00:36:02,294 Hilfe. 536 00:36:02,427 --> 00:36:03,829 - Hast du ein Handy? - Ja, ja. 537 00:36:04,163 --> 00:36:07,399 - Bitte. - Ja, jemand fiel von einer Werbetafel... 538 00:36:20,546 --> 00:36:21,580 Hilfe. 539 00:36:28,320 --> 00:36:31,390 Das ist zu riskant. Brauchen Sie dazu nicht eine Ausbildung? 540 00:36:31,890 --> 00:36:33,625 - Hilfe. - Meine Güte. 541 00:36:40,199 --> 00:36:44,269 Nicht nach unten sehen. Eine Stufe nach der anderen. 542 00:36:44,770 --> 00:36:46,305 Nicht nach unten sehen. 543 00:37:04,957 --> 00:37:06,725 Beeilen Sie sich. 544 00:37:06,858 --> 00:37:08,594 Holen Sie mich runter! 545 00:37:09,795 --> 00:37:11,430 Hilfe. 546 00:37:16,635 --> 00:37:18,403 Hilfe. 547 00:37:21,840 --> 00:37:24,309 - Schon gut, ich bin hier. - Bitte. 548 00:37:25,010 --> 00:37:26,311 Bitte. 549 00:37:32,484 --> 00:37:33,819 - Ziehen Sie mich hoch. - Hier. 550 00:37:33,952 --> 00:37:35,554 - Ihre Hand. - Ziehen Sie mich hoch. 551 00:37:42,961 --> 00:37:44,763 Ziehen Sie mich hoch. 552 00:38:14,960 --> 00:38:16,495 Sind Sie ok? 553 00:38:16,628 --> 00:38:18,463 Es hat lange genug gedauert. 554 00:38:29,341 --> 00:38:33,779 Ich hatte Angst, ja. Ich habe sogar ganz schöne Höhenangst... 555 00:38:33,912 --> 00:38:36,381 aber etwas in mir sagte: 556 00:38:36,515 --> 00:38:37,716 "Du musst es tun." 557 00:38:37,849 --> 00:38:41,353 Sicherlich wäre der Rettungsdienst jede Minute eingetroffen... 558 00:38:41,486 --> 00:38:44,356 Ist das zu glauben? 559 00:38:44,489 --> 00:38:46,692 Das ist nichts anderes als ein Publicity-Stunt. 560 00:38:46,825 --> 00:38:49,361 Das ist das Einzige, was im Notfall hilft. 561 00:38:49,494 --> 00:38:53,398 - Sagenhaft, dass mich das Leben... - Wer kauft ihm das schon ab? 562 00:38:53,532 --> 00:38:57,502 - auf so direkte Weise herausfordert. - Die Menschen mögen Helden. 563 00:38:57,636 --> 00:38:59,404 Man nimmt das Leben, wie es kommt. 564 00:38:59,538 --> 00:39:03,809 Das Schicksal wollte mich zu der Zeit an dem Ort haben. Ich habe zugepackt. 565 00:39:03,942 --> 00:39:07,713 Als Anwalt ist es mein Job, tagtäglich Menschen zu helfen. 566 00:39:07,846 --> 00:39:09,581 Das ist ein verdammter Stunt. 567 00:39:09,715 --> 00:39:14,353 Meine Mandanten wissen genau, dass ich für sie da bin, wenn es brennt. 568 00:39:48,053 --> 00:39:51,590 Sie haben sieben neue Nachrichten. 569 00:39:53,925 --> 00:39:57,095 Um Ihre Nachrichten abzuhören, drücken Sie eins. 570 00:39:58,163 --> 00:40:02,067 Erste Nachricht, erhalten um 17:40 Uhr... 571 00:40:29,861 --> 00:40:32,197 Metro & New Mexico Lokaler Anwalt, ein Lokalheld 572 00:40:38,637 --> 00:40:40,939 Eine Frage der Selbstdarstellung, Chuck. 573 00:40:42,908 --> 00:40:44,709 Ja, richtig. 574 00:41:17,676 --> 00:41:19,177 Du bist früh dran. 575 00:41:19,511 --> 00:41:21,079 - Hast du...? - Ja, ich habe mich geerdet. 576 00:41:21,213 --> 00:41:22,781 Hey, großer Tag. 577 00:41:22,914 --> 00:41:24,783 Mein Telefon steht nicht still. 578 00:41:24,916 --> 00:41:27,519 Ich habe vor dem Mittagessen drei Beratungsgespräche. 579 00:41:27,652 --> 00:41:29,821 - Drei. - Das ist toll, Jimmy. 580 00:41:29,955 --> 00:41:31,490 Genau. 581 00:41:31,990 --> 00:41:34,259 Das Blatt hat sich gewendet. 582 00:41:34,759 --> 00:41:39,097 Das ist wirklich klasse. Worauf führst du diesen plötzlichen Erfolg zurück? 583 00:41:39,231 --> 00:41:41,933 Ich muss zugeben, dass du recht hattest. 584 00:41:42,067 --> 00:41:43,568 Inwiefern? 585 00:41:43,702 --> 00:41:48,707 Ich sollte die Werbetrommel rühren und gut arbeiten, dann kämen Mandanten. 586 00:41:48,840 --> 00:41:51,943 Ehrlich gesagt, hat mich oft der Mut verlassen. 587 00:41:52,077 --> 00:41:55,580 Aber das Blatt hat sich gewendet. 588 00:41:58,950 --> 00:42:03,522 Bekommst du Empfehlungen von deinen Pflichtverteidiger-Mandanten? 589 00:42:03,655 --> 00:42:05,657 Ja, man arbeitet hart... 590 00:42:05,790 --> 00:42:08,994 beweist Köpfchen und die Leute klopfen bei einem an, wie du gesagt hast. 591 00:42:09,127 --> 00:42:11,830 Ich musste nur mein Gesicht in die Kamera halten. 592 00:42:12,264 --> 00:42:15,233 Also die Staatsanwälte, die schieben dir Mandanten zu. 593 00:42:15,567 --> 00:42:19,137 Ja, ganz genau. 594 00:42:19,304 --> 00:42:20,572 War es Bergeron? 595 00:42:20,705 --> 00:42:23,608 Als ich anfing, schickte sie mir ein paar gute. 596 00:42:23,742 --> 00:42:28,246 Ja, es war jemand aus ihrem Team. 597 00:42:28,580 --> 00:42:32,584 Ich meine, hey, ich musste mich durchboxen und unbescholten leben. 598 00:42:32,717 --> 00:42:34,819 Das haben die Leute bemerkt. 599 00:42:36,021 --> 00:42:37,923 Ich wusste, dass du das Zeug dazu hast. 600 00:42:39,958 --> 00:42:41,826 Ich finde das Journal nicht. 601 00:42:43,862 --> 00:42:47,832 - Hier, bitte. - Nein, das Albuquerque Journal fehlt. 602 00:42:48,900 --> 00:42:50,335 Ach so. 603 00:42:50,669 --> 00:42:54,005 - Draußen lag es nicht. - Nicht? Da ist es immer. 604 00:42:54,139 --> 00:42:55,607 Ich habe es nicht gesehen. 605 00:42:55,740 --> 00:42:59,110 Vielleicht wurde es nicht geliefert oder Kinder haben es stibitzt. 606 00:42:59,244 --> 00:43:02,581 Ja, weil Kinder Lokalzeitungen besonders lieben. 607 00:43:02,714 --> 00:43:05,784 Was soll ich sagen? Du hast tonnenweise Zeitungen hier. 608 00:43:05,917 --> 00:43:09,321 Sieh mal, hey. Financial Times. 609 00:43:09,654 --> 00:43:12,757 Ich weiß, auf Albuquerque ruht das globale Augenmerk... 610 00:43:12,891 --> 00:43:16,728 - aber du kommst über die Runden. - Na gut, aber wenn es morgen fehlt... 611 00:43:16,861 --> 00:43:19,864 - musst du es reklamieren. - Das mache ich. 612 00:43:19,998 --> 00:43:21,866 Ich muss los. Ich will nicht zu spät kommen. 613 00:43:22,000 --> 00:43:24,369 - Hey, viel Glück heute. - Danke. 614 00:43:24,703 --> 00:43:26,171 Weiter so. 615 00:43:26,738 --> 00:43:29,174 Harte Arbeit steht dir gut zu Gesicht. 616 00:45:55,286 --> 00:45:56,921 Anwalt rettet Arbeiter in großer Höhe 617 00:45:59,290 --> 00:46:00,358 "Ich sah einen Mann in Not. 618 00:46:00,492 --> 00:46:01,759 Jeder andere hätte so gehandelt wie ich", sagt McGill.