1 00:01:14,550 --> 00:01:17,553 Beklager forsinkelsen, folkens. Det varer ikke så længe. 2 00:01:28,648 --> 00:01:30,650 Du har fem minutter. 3 00:01:35,738 --> 00:01:41,327 Dav, folkens. Kan nogen sige mig, om mrs. Alma Mae Urbano er om bord? 4 00:01:41,494 --> 00:01:43,537 Alma Mae Urbano. 5 00:01:44,998 --> 00:01:46,540 Der er du. 6 00:01:46,707 --> 00:01:49,502 Goddag, søde. Dejligt at møde dig. 7 00:01:49,669 --> 00:01:54,548 Jeg hedder Jimmy. Jeg ville besøge dig på Sandpiper, men de gav mig ikke lov. 8 00:01:54,715 --> 00:01:56,759 Men ved du hvad? Det betyder ikke noget. 9 00:01:56,926 --> 00:02:00,680 Jeg så, at jeres bus var gået i stå, og her er du. Hvor er jeg heldig. 10 00:02:00,847 --> 00:02:05,768 Vil du kaldes "Mrs. Urbano" eller "Alma Mae" eller bare "Alma?" 11 00:02:05,935 --> 00:02:09,229 Mit efternavn er McGill, men bare kald mig Jimmy. 12 00:02:09,396 --> 00:02:13,108 Hej, folkens, mit navn er Jimmy McGill. Jeg er advokat. 13 00:02:13,275 --> 00:02:17,947 Men tag jer ikke af mig, snak I bare videre. 14 00:02:18,113 --> 00:02:21,492 Alma Mae, kan du huske, at du besvarede et brev - 15 00:02:21,659 --> 00:02:25,955 - fra mit advokatbureau Davis & Main i Sante Fe, New Mexico? 16 00:02:26,121 --> 00:02:27,373 Det ved jeg ikke. 17 00:02:27,540 --> 00:02:31,460 Det var om, at vi ville hjælpe Sandpiper-beboere - 18 00:02:31,627 --> 00:02:36,131 - der kan være opkrævet for meget for basale varer og tjenesteydelser. 19 00:02:36,298 --> 00:02:40,761 - Ringer det et sted? - Måske. Var det gult? 20 00:02:40,970 --> 00:02:44,807 Kanariegul. Jeg valgte selv farven. 21 00:02:44,974 --> 00:02:48,435 Jeg er her for at sikre, at De får Deres penge tilbage. 22 00:02:48,602 --> 00:02:51,480 Hvad taler du om? Hvem har taget Alma Maes penge? 23 00:02:51,689 --> 00:02:56,694 Et rigtig godt spørgsmål, og tak, fordi De spørger, mr. ...? 24 00:02:56,861 --> 00:03:01,448 - Amos. Amos Lydecker. - Mr. Lydecker, Jimmy McGill. 25 00:03:01,615 --> 00:03:05,745 Ingen har taget nogens penge direkte. 26 00:03:05,912 --> 00:03:10,583 Det er ikke sådan, at folk på Sandpiper tager elefanthue på - 27 00:03:12,043 --> 00:03:15,212 - og overfalder Alma Mae her med en skyder. 28 00:03:15,379 --> 00:03:18,091 Så bare glem det billede. 29 00:03:18,257 --> 00:03:21,343 Det, vi snakker om her, er blot en uoverensstemmelse. 30 00:03:21,510 --> 00:03:27,100 En lille ting. Ret uskyldigt, men vi må få styr på det. 31 00:03:27,266 --> 00:03:29,226 Forstår du det? 32 00:03:30,144 --> 00:03:32,354 Lad mig sige det sådan her: 33 00:03:32,521 --> 00:03:35,691 Alma Mae, lad os sige, du er på date med din kæreste. 34 00:03:35,858 --> 00:03:38,778 Du har en kæreste, ikke? Ikke? 35 00:03:38,945 --> 00:03:42,573 Kom nu lige. Alma Mae skjuler ting for mig. 36 00:03:43,532 --> 00:03:47,745 - Har du en nevø? - En nevø? Ja. Steve. 37 00:03:47,912 --> 00:03:50,706 - Steve. Fin fyr? - Ja, han er rigtig fin. 38 00:03:50,873 --> 00:03:55,086 Okay. Lad os sige, at du og Steve tager ud og spiser på ... 39 00:03:55,252 --> 00:03:58,338 Birdy's. Det er dér, I skal hen i dag, ikke? 40 00:03:58,505 --> 00:04:00,049 - Ja. - Okay. 41 00:04:00,215 --> 00:04:05,638 I får begge et godt måltid. Stegt kylling med bønner til. 42 00:04:05,805 --> 00:04:08,682 Det hele er perfekt. Og så kommer regningen. 43 00:04:08,849 --> 00:04:14,730 "Hov. Tøv lige en kende. 24 dask for en bolle?" 44 00:04:14,897 --> 00:04:17,650 - Det lyder da ikke rigtigt, vel? - Nej. 45 00:04:17,817 --> 00:04:22,446 Nej, det gør ej. Noget er vist blevet regnet forkert sammen. 46 00:04:22,696 --> 00:04:26,117 Du sender naturligvis din nevø Steve over for at tale med chefen - 47 00:04:26,283 --> 00:04:28,786 - og chefen retter naturligvis fejlen. 48 00:04:28,953 --> 00:04:33,582 Og hvad mere er, så får du en kupon til et gratis måltid til næste gang. 49 00:04:33,749 --> 00:04:36,085 - Hvad siger I så? - Godt. 50 00:04:36,251 --> 00:04:40,089 Det er lidt det samme, der er sket på Sandpiper Crossing. 51 00:04:42,758 --> 00:04:44,718 Og intet - 52 00:04:44,885 --> 00:04:49,932 - gør mig mere trist end at se folk fra det grå guld - 53 00:04:50,099 --> 00:04:53,519 - folk som min egen bedstemor og bedstefar - 54 00:04:54,311 --> 00:04:57,314 - betale for meget til et stort selskab - 55 00:04:57,481 --> 00:05:00,234 - selv om det så var et uheld. 56 00:05:01,068 --> 00:05:04,321 Jeg ved, at de kære folk på Sandpiper - 57 00:05:04,488 --> 00:05:06,740 - vil råde bod på det her før eller senere. 58 00:05:06,907 --> 00:05:08,117 Men ved du hvad? 59 00:05:08,283 --> 00:05:11,912 Nogle gange er det bare nemmere - 60 00:05:12,079 --> 00:05:17,584 - hvis man får sin nevø Steve til at ordne det for en. 61 00:05:17,751 --> 00:05:21,881 Og sådan skal du tænke på mig. 62 00:05:22,798 --> 00:05:25,467 Georgiana. Hejsa, Georgie-tøs. 63 00:05:25,634 --> 00:05:28,387 Tak. Det hele er der. Alt, jeg har brug for. 64 00:05:28,554 --> 00:05:30,931 Mange tak. Nyd frokosten. 65 00:05:31,098 --> 00:05:35,394 Alma Mae, du gjorde det. Mange tak. 66 00:05:36,229 --> 00:05:39,523 Tak, Henry. Sådan. 67 00:05:39,690 --> 00:05:42,359 Sue. Okay. 68 00:05:42,526 --> 00:05:45,362 Smuk håndskrift, en glemt kunst. 69 00:05:49,233 --> 00:05:59,233 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 70 00:06:00,232 --> 00:06:02,985 Schweikart & Cokely følger en aggressiv strategi - 71 00:06:03,152 --> 00:06:07,281 - men hvad angår relevant retspraksis, går det nok ikke med denne dommer. 72 00:06:07,448 --> 00:06:11,786 En halv snes af hendes domme faldt til fordel for sagsøger - 73 00:06:11,952 --> 00:06:13,621 - i samme type sager. 74 00:06:13,788 --> 00:06:18,292 Jeg har skrevet et notat om det, som I kan granske. 75 00:06:18,459 --> 00:06:19,669 Tak, Erin. 76 00:06:19,836 --> 00:06:23,047 Hvad med, at vi går videre til potentielle klienter? 77 00:06:25,758 --> 00:06:27,426 Jimmy? 78 00:06:28,594 --> 00:06:30,346 Er du her stadig? 79 00:06:31,013 --> 00:06:33,015 Jeg skal skåne dig for at prale. 80 00:06:33,182 --> 00:06:36,268 Vi har fået over 200 Sandpiper-klienter de seneste tre uger. 81 00:06:36,435 --> 00:06:39,731 - Godt gået, Jimmy. - Tak, Cliff. 82 00:06:39,898 --> 00:06:43,818 Lige nu er vi i gang med at kortlægge hele Sydvesten - 83 00:06:43,984 --> 00:06:47,279 - med fokus på de største Sandpiper-afdelinger først: 84 00:06:47,446 --> 00:06:50,575 Phoenix, Colorado Springs, Fort Worth, Provo. 85 00:06:50,742 --> 00:06:56,330 Det er kun begyndelsen. Jeg går efter 200 inden udgangen af måneden. 86 00:06:56,497 --> 00:07:00,585 Med så mange kan vi ende med en god portion sagsøgere - 87 00:07:00,752 --> 00:07:03,671 - til gruppesøgsmålet i hvert distrikt. - Fremragende. 88 00:07:03,838 --> 00:07:06,257 Jeg ser frem til næste rapport. 89 00:07:06,424 --> 00:07:09,552 Nu til noget mere bøvlet, nemlig koordinering af sagerne. 90 00:07:09,719 --> 00:07:15,391 Undskyld, før vi fortsætter, vil jeg gerne vende tilbage til potentielle klienter. 91 00:07:15,600 --> 00:07:20,104 De her resultater er virkelig forbløffende, Jimmy. 92 00:07:20,271 --> 00:07:21,731 Utroligt. 93 00:07:22,398 --> 00:07:26,694 På din sidste tur til Amarillo kom du hjem med 22 nye klienter. 94 00:07:26,861 --> 00:07:28,905 24. 95 00:07:29,113 --> 00:07:30,865 Jeg er forvirret. 96 00:07:31,031 --> 00:07:35,411 Hvor mange derude svarede rent faktisk på brevet, vi sendte? 97 00:07:35,787 --> 00:07:37,246 Én. 98 00:07:38,831 --> 00:07:40,792 Ja. 99 00:07:40,959 --> 00:07:43,795 En mrs. Alma Mae Urbano. 100 00:07:44,629 --> 00:07:49,842 Men du fik 24 nye klienter på det ene svar? 101 00:07:50,342 --> 00:07:52,553 Det er ... 102 00:07:54,221 --> 00:07:56,891 Selv tak. Er der et problem? 103 00:07:57,057 --> 00:08:01,479 Kunne nogle parter, modparten for eksempel - 104 00:08:01,646 --> 00:08:03,689 - se forskellen og ræsonnere - 105 00:08:03,856 --> 00:08:06,859 - at der kan have været aktiv hvervning af klienter inde over det? 106 00:08:07,026 --> 00:08:08,611 - Jeg hverver ikke. - Gad vide - 107 00:08:08,778 --> 00:08:10,696 - hvordan du vil redegøre for din succes - 108 00:08:10,863 --> 00:08:14,575 - for det vil helt sikkert hæve øjenbryn ovre hos Schweikart & Cokely. 109 00:08:15,534 --> 00:08:17,578 Det vil det altså. 110 00:08:17,745 --> 00:08:20,748 Især i en sag med ældre - 111 00:08:20,915 --> 00:08:24,043 - for hvem de etiske retningslinjer for aktiv hvervning af klienter - 112 00:08:24,209 --> 00:08:26,420 - nærmest blev skabt af advokatforeningen. 113 00:08:26,587 --> 00:08:29,256 Chuck, jeg er sikker på ... 114 00:08:30,591 --> 00:08:34,720 Jimmy, det ville hjælpe, hvis du kunne få det på det rene. 115 00:08:34,887 --> 00:08:39,892 Jeg tog til Amarillo for at tale med en klient og sikre - 116 00:08:40,059 --> 00:08:45,314 - at vi havde et forhold, der bunder i god tro, forud for sagen. 117 00:08:45,481 --> 00:08:50,069 Som mange af jer ved, har jeg besøgt en del plejehjem. 118 00:08:50,235 --> 00:08:51,821 Det er sammentømrede samfund. 119 00:08:51,988 --> 00:08:54,365 Rygter spreder sig hurtigt. 120 00:08:54,532 --> 00:08:59,286 Hvis Dorothy i fase 2 får en ny elscooter, er det store nyheder. 121 00:08:59,453 --> 00:09:01,956 Så de øvrige 23 beboere kom selv til dig? 122 00:09:02,081 --> 00:09:05,960 Cliff, sladderen gik, før jeg kom ind i staten. 123 00:09:06,126 --> 00:09:09,129 Og jeg behøvede ikke banke på hos nogen. 124 00:09:09,588 --> 00:09:12,299 Kommer det som en overraskelse, at de vil snakke med en - 125 00:09:12,466 --> 00:09:15,553 - der vil vise dem, at de måske har penge til gode? 126 00:09:16,428 --> 00:09:19,181 Med alt det in mente - 127 00:09:19,348 --> 00:09:21,475 - burde jeg faktisk have gjort det bedre. 128 00:09:22,476 --> 00:09:25,145 Det lyder logisk. Howard? 129 00:09:26,230 --> 00:09:27,899 Chuck? 130 00:09:28,733 --> 00:09:30,401 Kan vi gå videre? 131 00:09:33,863 --> 00:09:36,448 Og Chuck, det er jo helt afgørende - 132 00:09:36,615 --> 00:09:41,037 - at vi har styr på alle kommaer her. Det er uvurderligt. Så tak. 133 00:09:41,203 --> 00:09:43,956 Ekspertise kræver jo årvågenhed. 134 00:09:44,123 --> 00:09:45,457 Ja. 135 00:09:47,418 --> 00:09:50,129 Vi snakkede vist om koordinering. 136 00:09:50,295 --> 00:09:53,799 Præcis. Brian, det er dig, så du kan jo overtage. 137 00:09:53,966 --> 00:09:57,386 Ja. I betragtning af sagernes omfang - 138 00:09:57,553 --> 00:10:01,557 - både samlet og individuelt set, så giver det mening at udpege nogen - 139 00:10:01,724 --> 00:10:03,517 - til at håndtere planlægningen. 140 00:10:03,684 --> 00:10:07,688 Så jeg foreslår at danne en lille gruppe her på D&M, der specifikt - 141 00:10:07,855 --> 00:10:10,566 - koordinerer alle elementerne fra de enkelte sager. 142 00:10:10,733 --> 00:10:15,487 - Hvor HHM medinformeres ... - Undskyld, at jeg afbryder. 143 00:10:15,654 --> 00:10:19,408 Jeg vil bare sige, at jeg skam forstår Chucks pointe. 144 00:10:19,575 --> 00:10:23,245 Cæsars kone kan ikke klandres her. 145 00:10:23,412 --> 00:10:26,707 Der kan ikke være den mindste antydning af hvervning - 146 00:10:26,874 --> 00:10:28,960 - så jeg vil trække lidt i land. 147 00:10:29,293 --> 00:10:33,422 Ikke mere troppen op på Sandpiper-afdelinger. 148 00:10:33,589 --> 00:10:36,134 Jeg finder en anden fremgangsmåde. 149 00:10:36,300 --> 00:10:38,343 Jimmy, det overlader vi til dig. 150 00:10:38,510 --> 00:10:40,596 Potentielle klienter er din afdeling. 151 00:10:41,097 --> 00:10:42,974 Nå, hvor var jeg? 152 00:10:43,141 --> 00:10:44,725 Nå, jo. 153 00:10:44,892 --> 00:10:48,896 Hvis vi har et mere fastlagt nervecenter her i New Mexico, hvor ... 154 00:10:56,487 --> 00:10:59,490 Kim, hvor finder jeg en kopi af Niederman-forklaringen? 155 00:10:59,657 --> 00:11:02,701 Jeg har en Niederman til overs, Jimmy. Du kan få en af mine. 156 00:11:02,868 --> 00:11:05,370 - Tak, Erin. - Helt i orden. 157 00:11:06,122 --> 00:11:09,541 - Møg, hvor gjorde jeg nu af den? - Tak, det ... 158 00:11:12,628 --> 00:11:16,757 Fatter du Chuck derinde? Klienthvervning? 159 00:11:16,924 --> 00:11:19,259 Da vi opbyggede den her sag - 160 00:11:19,426 --> 00:11:21,846 - jagtede jeg 80-årige i indkøbscentre. 161 00:11:22,013 --> 00:11:26,142 Dét var kundehvervning, men sagde han et prut? Gu gjorde han ej. 162 00:11:26,308 --> 00:11:28,519 Hvad skete der i Texas? 163 00:11:29,020 --> 00:11:30,771 Ikke noget. 164 00:11:30,938 --> 00:11:33,607 - Jeg passede jobbet. - Ingen sang og dans i fællesstuen - 165 00:11:33,774 --> 00:11:37,277 - for de gamle? - Nej. Nej. 166 00:11:37,486 --> 00:11:40,990 - Ikke i fællesstuen. - Hvervning kan koste dig bestallingen. 167 00:11:41,157 --> 00:11:44,326 - Det er vigtigt. - Her er det vigtige: 168 00:11:44,493 --> 00:11:46,954 24 ældre borgere har nu advokatbistand. 169 00:11:47,121 --> 00:11:49,665 Før anede de ikke, at de blev flået. 170 00:11:49,832 --> 00:11:53,711 Nu har de os i ringhjørnet. Hvordan er det ikke en sejr? 171 00:11:54,045 --> 00:11:56,630 Du sagde, at du ville finde en anden fremgangsmåde. 172 00:11:56,797 --> 00:11:58,507 Mente du det? 173 00:11:58,674 --> 00:12:02,302 Jo, da. Helt sikkert. 174 00:12:05,931 --> 00:12:07,766 Hør ... 175 00:12:09,143 --> 00:12:12,063 Du må forstå noget virkelig afgørende her. 176 00:12:12,230 --> 00:12:13,355 Fyr løs. 177 00:12:15,274 --> 00:12:17,902 Jeg løb en stor risiko ved at skaffe dig det her job. 178 00:12:19,403 --> 00:12:23,241 Okay. Jeg troede, det var, fordi jeg er drøngod til de gamle. 179 00:12:23,407 --> 00:12:26,035 Ja, og hvem tror du fortalte dem det? 180 00:12:26,202 --> 00:12:30,706 - Så du gjorde mig en tjeneste? - Nej. Dit røvhul. 181 00:12:30,873 --> 00:12:32,666 Du ved, at jeg har tiltro til dig. 182 00:12:34,376 --> 00:12:36,795 Men det kom jeg til at fortælle dem. 183 00:12:36,962 --> 00:12:39,757 Alt, du gør nu, stiller mig i et uheldigt lys over for Howard - 184 00:12:39,924 --> 00:12:43,385 - for jeg fik ham til også at tage en risiko med dig. 185 00:12:45,137 --> 00:12:48,849 Forstår du det? Det er mit lovord, min vurdering. 186 00:12:49,016 --> 00:12:50,059 Ja. 187 00:12:55,355 --> 00:12:58,192 Vi ved jo godt, at du kan det her job. 188 00:13:03,322 --> 00:13:05,950 Men du må gøre det ordentligt. 189 00:13:16,752 --> 00:13:22,674 Ja. Sørg for, at du kommer batterierne korrekt i - 190 00:13:22,841 --> 00:13:24,426 - ellers virker den ikke. 191 00:13:24,593 --> 00:13:29,473 Så lukker du den. Så tror jeg ... 192 00:13:29,848 --> 00:13:32,601 Du er vist klar, unge dame. 193 00:13:32,768 --> 00:13:36,563 Prøv at klemme hans fod. 194 00:13:41,235 --> 00:13:42,945 Han er sjov. 195 00:13:43,612 --> 00:13:45,156 Lille ven. 196 00:13:57,835 --> 00:14:00,254 Det burde holde til næste måned. 197 00:14:01,755 --> 00:14:03,465 Tak, Mike. 198 00:14:03,841 --> 00:14:07,178 - Men du skal ikke føle dig tvunget ... - For sent. 199 00:14:12,557 --> 00:14:14,310 Er der noget på færde? 200 00:14:15,853 --> 00:14:19,231 - Det føles sådan. - Nej, det ... 201 00:14:19,398 --> 00:14:22,860 - Jeg fik ikke meget søvn. Mit hoved ... - Det er jeg ked af. 202 00:14:23,027 --> 00:14:26,405 Sig, at det ikke rager mig, så glemmer jeg det. 203 00:14:26,571 --> 00:14:30,201 - Du må ikke bekymre dig. - Jeg er ikke typen. 204 00:14:33,745 --> 00:14:35,998 De sidste to nætter har jeg hørt skud. 205 00:14:36,790 --> 00:14:40,544 Første nat var det måske en gade eller to herfra og vækkede mig. 206 00:14:40,711 --> 00:14:43,964 Jeg antog først, at det var fyrværkeri. 207 00:14:44,131 --> 00:14:46,675 Men så i nat var der ingen tvivl. 208 00:14:46,842 --> 00:14:49,053 Der kom tre i hurtig rækkefølge: 209 00:14:49,469 --> 00:14:53,307 Tæt på, nærmest lige uden for huset. 210 00:14:53,473 --> 00:14:56,018 - Ringede du til politiet? - Ja. 211 00:14:56,185 --> 00:14:59,688 De var over en time om at møde op, de kiggede rundt i to minutter - 212 00:14:59,855 --> 00:15:02,024 - men da var der ingenting at se. 213 00:15:04,526 --> 00:15:08,197 - Jeg bliver her i nat. - Nej, Mike, det er ikke nødvendigt. 214 00:15:08,364 --> 00:15:14,578 - Intet problem, jeg tager sofaen. - Mike, du spurgte, og jeg svarede. 215 00:15:15,162 --> 00:15:17,456 Få mig ikke til at fortryde, at jeg sagde det. 216 00:15:22,878 --> 00:15:24,796 Kaylee, kom. 217 00:15:25,214 --> 00:15:27,049 Spis din aftensmad. 218 00:15:42,908 --> 00:15:45,661 Hvad med Colorado Springs? 219 00:15:47,037 --> 00:15:51,667 283 beboere, vi sendte 283 breve. 220 00:15:51,833 --> 00:15:54,587 Og hvor mange svarkort kom retur? 221 00:15:54,878 --> 00:15:57,715 - Nul. - Nul? 222 00:16:00,259 --> 00:16:02,428 Det var kattens. 223 00:16:02,969 --> 00:16:06,599 - Dana, Toni, hav en god aften. - I lige måde, mr. Main. 224 00:16:06,766 --> 00:16:09,560 Cliff, må jeg få et øjeblik? 225 00:16:09,727 --> 00:16:13,230 - Hvad så? - Om Sandpiper-brevene. 226 00:16:13,397 --> 00:16:16,650 Vi burde få 12-15 procent retursvar - 227 00:16:16,817 --> 00:16:20,320 - men vi får et til to og i Colorado Springs nul. 228 00:16:20,487 --> 00:16:22,197 Hvordan kan det være? 229 00:16:22,615 --> 00:16:23,907 Jeg tænker personalet. 230 00:16:24,074 --> 00:16:26,619 At de smider brevene ud, før de når beboerne. 231 00:16:26,786 --> 00:16:29,747 Måske fik de ordre til det af Sandpipers hovedkontor - 232 00:16:29,913 --> 00:16:31,873 - hvilket bare er anfægteligt. 233 00:16:32,040 --> 00:16:34,876 Hvis vi kunne bevise det, og det er stort "hvis"... 234 00:16:35,252 --> 00:16:37,797 Det ville kræve mere arbejdskraft, end jeg kan undvære. 235 00:16:37,963 --> 00:16:40,549 Lad os bare holde os til at øge klienttallene. 236 00:16:40,716 --> 00:16:43,969 - Find hellere på en anden måde. - Jeg tror, jeg har det. 237 00:16:44,136 --> 00:16:46,346 En målrettet tv-reklame. 238 00:16:46,806 --> 00:16:50,517 Tro mig, hos Sandpiper kører togene til tiden. 239 00:16:50,684 --> 00:16:52,812 Mussolini ville være stolt. 240 00:16:52,978 --> 00:16:56,148 Alle, jeg har besøgt indtil nu, har nøjagtig samme tidsplan. 241 00:16:56,315 --> 00:16:59,943 Klokken ti vandaerobic, klokken to folkedans og så fremdeles. 242 00:17:00,110 --> 00:17:05,491 De har altid pause mellem 15 og 16. Hvorfor? Hun så et mord. 243 00:17:05,658 --> 00:17:07,951 Skidtet har været genudsendt siden stenalderen. 244 00:17:08,118 --> 00:17:10,120 Når den er i æteren - 245 00:17:10,287 --> 00:17:12,706 - tiltrækker den blånet hår som møl mod en fluefanger. 246 00:17:12,873 --> 00:17:16,794 Klokken 15:14 efter første akts cliffhanger - 247 00:17:16,960 --> 00:17:19,505 - så kommer første reklame: Davis & Main. 248 00:17:19,672 --> 00:17:23,592 Den bliver set. Og der er intet, Sandpiper kan gøre ved det. 249 00:17:23,759 --> 00:17:27,596 Vi havde en reklame for nogle år tilbage, også under et gruppesøgsmål. 250 00:17:27,763 --> 00:17:29,931 Det var noget nyt for os. 251 00:17:30,098 --> 00:17:33,519 Ikke mit umiddelbare valg, men ellers er jeg åben over for det. 252 00:17:33,686 --> 00:17:37,314 - Vi tales ved i næste uge. - Alle tiders. 253 00:17:37,481 --> 00:17:39,316 God tur. 254 00:17:56,166 --> 00:17:59,252 KLIENT: DAVIS & MAIN "Lungehindekræft" 255 00:18:00,212 --> 00:18:04,174 Hvis du eller et familiemedlem er diagnosticeret med lungehindekræft - 256 00:18:04,341 --> 00:18:08,470 - eller beslægtede tilstande, er du måske berettiget til økonomisk kompensation. 257 00:18:08,637 --> 00:18:11,640 Lungehindekræft er en sjælden lungesygdom, der knyttes - 258 00:18:11,807 --> 00:18:14,768 - til asbest, der er kræftfremkaldende hos mennesker. 259 00:18:14,935 --> 00:18:19,523 Indånding af asbestfibre kan forårsage alvorlige eller dødelige sygdomme - 260 00:18:19,690 --> 00:18:23,109 - herunder ondartet lungekræft, lungehindekræft og asbestose. 261 00:18:23,276 --> 00:18:26,655 Husk, at de sled i det for at gøre det der perfekt. 262 00:18:26,822 --> 00:18:28,490 Gøre hvad perfekt? 263 00:18:28,657 --> 00:18:30,910 Hvirvlen. 264 00:18:31,744 --> 00:18:34,788 De ville have noget tåge, men ikke alt for tåget. 265 00:18:34,955 --> 00:18:37,040 Og der var problemet med hastigheden. 266 00:18:37,207 --> 00:18:40,085 Jeg husker en masse møder om det. 267 00:18:40,586 --> 00:18:41,628 Sikkert. 268 00:18:41,795 --> 00:18:46,174 Få en gratis konsultation ved at ringe til Davis & Main på 505-242-7700. 269 00:18:46,341 --> 00:18:50,470 Nummeret er 505-242-7700. 270 00:18:54,140 --> 00:18:58,687 - Og Cliff godkendte den? - Partnerne var tilfredse. 271 00:18:59,646 --> 00:19:01,147 Hvad synes du? 272 00:19:01,314 --> 00:19:02,733 Jeg synes ... 273 00:19:02,900 --> 00:19:05,903 Hvad er der blevet af underholdningsgrad? 274 00:19:10,198 --> 00:19:14,369 Tjek lige. "Ricola!" 275 00:19:14,536 --> 00:19:16,914 - "Ricola!" - Hallo. 276 00:19:17,080 --> 00:19:20,041 Hvad med, at I to båtnakker opfører jer så professionelt - 277 00:19:20,208 --> 00:19:21,961 - som jeres forældre betaler for? 278 00:19:22,127 --> 00:19:27,090 - Den her er faktisk meget værdifuld. - Ja? Hvad er det? 279 00:19:27,299 --> 00:19:31,094 Den her er alpehyrdedrengen. Den er til hendes nevø. 280 00:19:31,261 --> 00:19:34,890 Følg med mig. Produktionsmøde, kom, kom. 281 00:19:35,056 --> 00:19:39,019 Okay, hør her. Teamwork får drømmen i opfyldelse. 282 00:19:39,185 --> 00:19:42,856 Sammen kan vi lave noget bravur, ville jeg mene. 283 00:19:43,023 --> 00:19:45,358 Det er en gylden mulighed, især for jer. 284 00:19:45,525 --> 00:19:48,946 Den ryger ud i hele Sydvesten, så hvem ved, hvad det kan føre til? 285 00:19:49,112 --> 00:19:50,864 Helst 100 spir per mand. 286 00:19:51,031 --> 00:19:53,784 - Hvad er der med dig og penge? - Jeg sparer op til et VX2000. 287 00:19:53,951 --> 00:19:58,038 Quiz: Hvad har vi tre til fælles med de helt store? 288 00:19:58,204 --> 00:20:01,291 Welles, Fellini, Bergman, mestrene. 289 00:20:01,458 --> 00:20:02,668 Hvad? 290 00:20:02,835 --> 00:20:04,294 Hver og en af dem - 291 00:20:04,461 --> 00:20:08,674 - arbejdede i den meget indbringende og kreative reklamebranche. 292 00:20:08,841 --> 00:20:13,470 Og i aften slutter vi os til dem. Det her er berusende. 293 00:20:13,637 --> 00:20:15,889 Okay. Hør efter. 294 00:20:16,056 --> 00:20:19,852 Vi åbner på bedstemor, der vugger derudaf. 295 00:20:20,019 --> 00:20:25,941 Kører frem og tilbage, sådan ... Frem og tilbage. 296 00:20:26,107 --> 00:20:30,070 Og så langsomt og jævnt - 297 00:20:30,236 --> 00:20:34,366 - bevæger kameraet sig frem mod ... 298 00:20:34,533 --> 00:20:36,702 - Dolly. - En dolly, godt. 299 00:20:36,869 --> 00:20:38,119 Kan du se nogen dolly her? 300 00:20:38,912 --> 00:20:41,832 - Har I ingen dolly med? - Ingen dolly. 301 00:20:41,999 --> 00:20:44,584 - Du bad ikke om en dolly. - Dolly koster ekstra. 302 00:20:44,751 --> 00:20:47,921 - Sandt nok. - Okay, ingen dolly. 303 00:20:49,923 --> 00:20:51,925 Så improviserer vi. 304 00:20:52,092 --> 00:20:56,137 Følg med. Hun vugger, hun har kuldegysninger. 305 00:20:58,891 --> 00:21:00,976 Hun knuger - 306 00:21:01,142 --> 00:21:03,395 - et laset sjal. 307 00:21:04,771 --> 00:21:08,734 De onde sataner har slukket for hendes varme. 308 00:21:08,901 --> 00:21:11,111 Hun fryser, hun sulter, hun har ingen venner. 309 00:21:11,277 --> 00:21:15,407 Det er hjerteskærende, du. 310 00:21:16,700 --> 00:21:20,370 Det er ét take og filmes i pragtfuld sort-hvid. 311 00:21:20,537 --> 00:21:22,956 - Det kan vi godt, ikke? - Ja. 312 00:21:24,791 --> 00:21:28,837 Er det dét? En gammel dame i en stol? Er det din reklame? 313 00:21:30,505 --> 00:21:32,549 Er der nogen, som kan lide dig? 314 00:21:34,634 --> 00:21:37,512 Jeg er klar til mit nærbillede, mr. McGill. 315 00:22:16,676 --> 00:22:18,762 Han var ikke helt klar - 316 00:22:18,929 --> 00:22:22,141 - for Perez når tilbage til basen. 317 00:22:22,307 --> 00:22:25,102 Én ball, én strike, én på baserne, og Dale Carey skal batte. 318 00:22:25,268 --> 00:22:27,771 Perez er på første base. 319 00:22:27,938 --> 00:22:30,983 3-2 til Bethune-Cookman i anden halvdel af niende inning. 320 00:22:31,150 --> 00:22:33,526 Pitchet ... Perez løber. Det er en chopper-bold ...! 321 00:22:33,693 --> 00:22:36,947 Den går over venstre tredje base med Nick Johnson. 322 00:22:37,114 --> 00:22:39,616 Perez går mod tredje, han glider og er safe! 323 00:22:39,783 --> 00:22:42,285 Perez runder baserne. 324 00:22:42,452 --> 00:22:45,580 Perez når tredje base. Dale Carey er stadig på første. 325 00:22:45,747 --> 00:22:49,250 Han spejdede mod anden, men bliver på første. Fantastisk spillet. 326 00:24:28,267 --> 00:24:29,893 Godmorgen. 327 00:24:57,963 --> 00:25:00,423 Hvad er der los, skat? 328 00:25:00,590 --> 00:25:02,342 Hvad er der galt? 329 00:25:02,968 --> 00:25:04,844 Hvad skete der? 330 00:25:18,942 --> 00:25:20,485 - Hvor er Kaylee? - I skole. 331 00:25:20,652 --> 00:25:23,780 - Hun ved det ikke. - Er du uskadt? 332 00:25:24,072 --> 00:25:25,865 Lad mig vise dig det. 333 00:25:27,993 --> 00:25:30,495 Det er deroppe. 334 00:25:30,662 --> 00:25:32,289 Kan du se? 335 00:25:32,455 --> 00:25:34,249 Det er lige deroppe. 336 00:25:35,375 --> 00:25:37,836 Kan du se formen på det? 337 00:25:39,129 --> 00:25:42,215 - Du kan godt se det, ikke? - Jeg ser det. 338 00:25:43,925 --> 00:25:45,468 Hvad tid hørte du skuddene? 339 00:25:45,635 --> 00:25:48,221 Klokken 2:13 i nat. Jeg kiggede på uret. 340 00:25:48,388 --> 00:25:51,266 Der var tre. Præcis ligesom forrige gang. 341 00:25:51,432 --> 00:25:52,934 Og du ringede ikke til politiet? 342 00:25:53,101 --> 00:25:55,728 Nej, jeg ... Hvad gavner det? 343 00:25:59,983 --> 00:26:02,610 Jeg tænker uden for rammerne, men ... 344 00:26:03,736 --> 00:26:06,447 Kan du måske have drømt det? 345 00:26:06,614 --> 00:26:07,699 Det sker ind imellem. 346 00:26:07,866 --> 00:26:09,742 Jeg drømte det ikke, Mike. 347 00:26:09,909 --> 00:26:12,453 For jeg lukkede ikke et øje i nat. 348 00:26:12,620 --> 00:26:15,248 Det der kom fra en kugle. Det kan kun være det. 349 00:26:15,415 --> 00:26:17,667 Det var der ikke før i går. Tro mig. 350 00:26:17,834 --> 00:26:20,086 - Og jeg ved ikke ... - Okay. 351 00:26:20,295 --> 00:26:21,838 Okay. 352 00:26:22,005 --> 00:26:23,882 Altså. 353 00:26:24,549 --> 00:26:27,052 Jeg var her jo. Jeg var her, og det var du ikke. 354 00:26:27,219 --> 00:26:29,429 Jeg tror på dig. 355 00:26:31,223 --> 00:26:33,308 Jeg tror på dig. 356 00:26:37,312 --> 00:26:38,938 Okay. 357 00:26:39,689 --> 00:26:43,193 Vi får dig og Kaylee ud af huset. 358 00:26:43,568 --> 00:26:45,695 Sådan er det. 359 00:27:05,300 --> 00:27:08,470 - Spekulerer du over de her ting? - Hvad for ting? 360 00:27:08,762 --> 00:27:11,014 Den her. Hvad er de for noget? 361 00:27:11,890 --> 00:27:16,270 Hvem sagde første gang, "Nu ved jeg det, en stor skål bolde?" 362 00:27:16,437 --> 00:27:18,313 Jeg ved det ikke. De fulgte med stedet. 363 00:27:18,480 --> 00:27:22,484 Det siger du ikke. De er i alverdens firmalejligheder. 364 00:27:22,650 --> 00:27:24,069 Som en bibel i skuffen. 365 00:27:24,236 --> 00:27:28,073 Nu ikke jaloux på min store skål bolde. Det er upassende. 366 00:27:28,240 --> 00:27:30,700 Og hvorfor alle de tomme vaser? 367 00:27:30,867 --> 00:27:34,704 Det er et lovkrav. Og det er en metafor. 368 00:27:35,789 --> 00:27:38,417 Jeg vil da savne neglesalonens vibrerende stole. 369 00:27:39,084 --> 00:27:42,003 For din skyld kan jeg få enhver stol her til at vibrere. 370 00:27:42,670 --> 00:27:44,506 Er du klar? 371 00:27:46,967 --> 00:27:47,968 Så kører vi. 372 00:27:48,135 --> 00:27:51,596 Du er 86, du bor på Sandpiper i Colorado Springs. 373 00:27:51,763 --> 00:27:54,516 Du har lige spist din eftermiddagssnack, som er lime-gelé. 374 00:27:54,724 --> 00:27:56,768 - Lime. Jeg er med. - Du er i dagligstuen. 375 00:27:56,935 --> 00:27:58,937 Du ser dit yndlings-tv-program. 376 00:27:59,104 --> 00:28:01,898 Hvad siger du? Har der nu været endnu et mord i Cabot Cove? 377 00:28:02,065 --> 00:28:03,191 - Nej. - Jo. 378 00:28:03,358 --> 00:28:04,859 Sheriffen er på for dybt vand. 379 00:28:05,026 --> 00:28:08,238 Jessica Fletcher må bilægge romanen, hun skriver på - 380 00:28:08,405 --> 00:28:10,282 - og hjælpe myndighederne. 381 00:28:10,449 --> 00:28:12,909 Chok! Morderen harefterladt et kryptogram - 382 00:28:13,076 --> 00:28:15,745 - og så er der reklamer. 383 00:28:19,166 --> 00:28:20,875 "HVEM STJAL MIT OTIUM?" 384 00:28:24,712 --> 00:28:28,509 Min mand og jeg spinkede og sparede i så mange år. 385 00:28:28,675 --> 00:28:30,552 Vi ville spare op til vores otium - 386 00:28:30,718 --> 00:28:33,680 - så vi ikke skulle belaste vores familie. 387 00:28:33,847 --> 00:28:37,518 Efter Ronald gik bort, flyttede jeg i ældrebolig. 388 00:28:37,684 --> 00:28:41,604 Et dejligt sted. De sagde, at de ville tage sig af det hele. 389 00:28:41,771 --> 00:28:45,650 Men så en dag sagde de, at alle mine penge var brugt. 390 00:28:45,817 --> 00:28:47,986 Hvordan kan det være? 391 00:28:48,153 --> 00:28:50,280 Hvor blev de alle sammen af? 392 00:28:51,198 --> 00:28:53,367 - Er det en rigtig tåre? - Bor du på ... 393 00:28:53,534 --> 00:28:55,910 - Øjendråber. - ... en Sandpiper Crossing-afdeling - 394 00:28:56,077 --> 00:28:58,580 - eller i andre tilknyttede ældreboliger - 395 00:28:58,746 --> 00:29:00,915 - er du måske berettiget til erstatning. 396 00:29:01,082 --> 00:29:04,044 Få en gratis konsultation ved at ringe - 397 00:29:04,252 --> 00:29:08,048 - til Davis & Main på 505-242-7700. 398 00:29:08,215 --> 00:29:12,177 Nummeret er 505-242-7700. 399 00:29:15,889 --> 00:29:17,516 Og? 400 00:29:18,308 --> 00:29:21,478 Lavede du det med nogle filmstuderende? 401 00:29:21,644 --> 00:29:23,146 Jeg instruerede. 402 00:29:23,313 --> 00:29:26,941 Det ser professionelt ud. 403 00:29:27,984 --> 00:29:30,487 - Og? - Og hvis jeg var en 86-årig - 404 00:29:30,653 --> 00:29:33,198 - der boede på Sandpiper - 405 00:29:33,365 --> 00:29:35,783 - så ville jeg ringe. - Ja. 406 00:29:35,950 --> 00:29:37,118 Klør fem. 407 00:29:37,285 --> 00:29:40,121 Og alt sammen i overensstemmelse med - 408 00:29:40,288 --> 00:29:42,874 - advokatforeningens regler og forskrifter. 409 00:29:43,041 --> 00:29:44,543 Godt. 410 00:29:49,089 --> 00:29:51,674 Jeg fatter ikke, at Davis & Main godkendte det. 411 00:29:51,841 --> 00:29:53,176 Tja ... 412 00:29:53,968 --> 00:29:56,930 - Jeg er jo ansvarlig for afdelingen. - Jo, men alligevel. 413 00:29:57,097 --> 00:29:59,558 Cliff Main havde det fint med det. 414 00:29:59,891 --> 00:30:01,142 Hvorfor skulle han andet? 415 00:30:01,309 --> 00:30:03,103 Han ... Nej, det ... 416 00:30:03,270 --> 00:30:05,272 Det er fantastisk. 417 00:30:05,439 --> 00:30:07,941 Lad os fejre det. Jeg henter mere vin. Vil du have? 418 00:30:08,108 --> 00:30:10,026 Helt sikkert. 419 00:30:14,531 --> 00:30:16,533 "HVEM STJAL MIT OTIUM?" 420 00:30:58,741 --> 00:31:00,076 Ja. 421 00:31:14,841 --> 00:31:17,093 Godt. Tak. 422 00:31:25,143 --> 00:31:27,479 Colorado Springs, Colorado. Ja. 423 00:31:27,646 --> 00:31:31,816 Nummeret til KKTV's kanal 11. 424 00:31:32,734 --> 00:31:36,904 Omar, hvad er FedEx' deadline? Jeg skal hastesende en pakke. 425 00:31:38,406 --> 00:31:41,743 Ja, gider du give mig jeres reklameafdeling? 426 00:31:41,909 --> 00:31:43,620 Tak. 427 00:31:43,786 --> 00:31:46,373 Tandkødet ser godt ud. Ingen blottede tandhalse. 428 00:31:46,540 --> 00:31:49,417 Tungen ser også godt ud. Øjnene er klare. 429 00:31:49,584 --> 00:31:51,628 Den lille dame er i topform. 430 00:31:51,794 --> 00:31:55,173 - En af pigerne kan trimme neglene. - Nej, en anden gang. 431 00:31:57,509 --> 00:31:58,926 Hvad har du til mig? 432 00:32:00,220 --> 00:32:02,263 En bodyguard-tjans til 200 spir. 433 00:32:02,514 --> 00:32:04,599 Hvad ellers? 434 00:32:04,766 --> 00:32:07,686 For dig er det det bedste, jeg har. 435 00:32:11,690 --> 00:32:13,608 Jeg kender en lånehaj. 436 00:32:13,775 --> 00:32:16,277 Jeg kan altid bruge håndhævelse og inddrivelse. 437 00:32:16,444 --> 00:32:18,946 God løn og fast arbejde. 438 00:32:19,113 --> 00:32:21,366 Det meste af tiden bare intimidering. 439 00:32:21,533 --> 00:32:25,119 - Bare verbalt. - Det meste af tiden? 440 00:32:25,370 --> 00:32:28,039 Jeg er ikke nogen knogleknuser. Hvad ellers? 441 00:32:29,750 --> 00:32:31,292 Hør. 442 00:32:31,543 --> 00:32:33,378 Vi har drøftet det. 443 00:32:33,545 --> 00:32:36,381 Vil du stige i løntrin, må du stige i arbejdsformen. 444 00:32:36,548 --> 00:32:38,633 Jeg respekterer din baggrund. 445 00:32:38,800 --> 00:32:41,928 Det gør jeg. Men sådan går det bare. 446 00:32:47,225 --> 00:32:48,518 Okay. 447 00:32:48,685 --> 00:32:51,187 Hun får brug for en DHPP-vaccine. 448 00:32:51,354 --> 00:32:54,357 Om et halvt år. Vi sender en påmindelse. 449 00:32:54,524 --> 00:32:56,276 Indtil da. 450 00:32:57,235 --> 00:32:58,612 Giv mig bodyguardtjansen. 451 00:33:00,863 --> 00:33:01,906 Til 200? 452 00:33:05,201 --> 00:33:07,537 Jeg ringer med hvor og hvornår. 453 00:33:42,807 --> 00:33:45,060 - Så folk ved ...? - De ved det. 454 00:33:45,227 --> 00:33:48,563 Linjer, der begynder med 7700, omdirigeres til gulvet. 455 00:33:48,730 --> 00:33:51,315 Og dit kontor. Sekretærerne kan holde dem åbne. 456 00:33:51,482 --> 00:33:53,985 Så hvis man har et opkald, og der kommer et nyt opkald - 457 00:33:54,194 --> 00:33:56,029 - så går den ikke på telefonsvarer? 458 00:33:56,196 --> 00:33:58,781 Meget vigtigt. Ældre kan ikke lide at tale med robotter. 459 00:33:58,948 --> 00:34:02,577 Hvis jeg er midt i et opkald, og der kommer et nyt, så går den over til Maida. 460 00:34:02,744 --> 00:34:04,996 Og så får Iris den næste. 461 00:34:05,163 --> 00:34:09,709 Og så Julian og Barbara og Yvonne og så fremdeles. 462 00:34:09,876 --> 00:34:13,379 Godt. Det er så planen. 463 00:34:13,838 --> 00:34:15,673 Og ... 464 00:34:16,507 --> 00:34:18,093 Hvad siger klokken? 465 00:34:18,260 --> 00:34:21,930 Kvart over. Den kører nu, ikke? 466 00:34:24,515 --> 00:34:26,851 Er der andet? 467 00:34:27,602 --> 00:34:29,896 Nej. Ellers tak. 468 00:34:30,063 --> 00:34:33,149 Jeg er på mit kontor. 469 00:34:54,837 --> 00:34:56,589 Kom nu. 470 00:34:57,924 --> 00:35:01,427 Kom nu, Colorado Springs, kom nu. 471 00:35:22,031 --> 00:35:25,493 Hos Davis & Main, advokatbureau, hvad kan jeg hjælpe med? 472 00:35:26,119 --> 00:35:28,913 Ja, det er jo uheldigt. 473 00:35:29,080 --> 00:35:30,581 For at indlede Deres sag - 474 00:35:30,748 --> 00:35:34,669 - må jeg så bede om et navn og nummer, som en af vores advokater kan nå Dem på? 475 00:35:34,836 --> 00:35:37,088 Hos Davis & Main, advokatbureau. 476 00:35:37,255 --> 00:35:39,507 Hos Davis & Main, advokatbureau. 477 00:35:39,674 --> 00:35:41,467 - Lige præcis. - Hos Davis & Main ... 478 00:35:41,634 --> 00:35:45,972 Hos Davis & Main, advokatbureau, hvad kan jeg hjælpe med? 479 00:35:46,139 --> 00:35:49,142 - Præcis, ja. - Lige et øjeblik ... 480 00:35:49,309 --> 00:35:52,770 - De bor i Colorado Springs? - Hos Davis & Main, advokatbureau. 481 00:35:52,937 --> 00:35:55,898 Ja, vi sender hjertens gerne en informationspakke til Dem. 482 00:35:56,065 --> 00:35:57,483 Må jeg spørge - 483 00:35:57,650 --> 00:36:01,279 - om De er beboer på Sandpiper Crossing-afdelingen? 484 00:36:02,738 --> 00:36:04,573 Davis & Main, hvad kan jeg hjælpe med? 485 00:36:04,782 --> 00:36:08,244 - Bingo. - Hos Davis & Main, advokatbureau. 486 00:36:08,411 --> 00:36:11,873 Jeg skal blot bede om et navn og telefonnummer. 487 00:36:50,203 --> 00:36:51,537 Ja. 488 00:36:51,704 --> 00:36:55,499 Der kom noget ind i aften, og det er helt sikkert et højere løntrin. 489 00:36:55,917 --> 00:36:57,168 Ja? 490 00:36:57,335 --> 00:36:59,712 Nok lidt et skud i tågen så selektiv, som du er. 491 00:37:00,880 --> 00:37:02,590 Hvad er opgaven? 492 00:37:02,757 --> 00:37:04,759 Jeg spurgte ad, men han ville ikke sige det. 493 00:37:04,926 --> 00:37:09,680 Men uanset hvad, er det seriøst mange penge. Og fyren? 494 00:37:10,848 --> 00:37:13,726 Han spurgte specifikt efter dig. 495 00:37:14,518 --> 00:37:16,854 Og hvem er fyren? 496 00:37:17,480 --> 00:37:19,732 - Jeg kan ikke holde den. - Trimningsrorene er nede. 497 00:37:19,899 --> 00:37:21,984 Det går nedad i en fart. 498 00:37:22,151 --> 00:37:25,654 "Det går nedad i en fart." Nu kommer det bedste. 499 00:37:25,821 --> 00:37:29,033 - Sker der noget? - Dør de? Sig mig så meget. 500 00:37:30,618 --> 00:37:33,704 Sejler Rock Hudson dem ind i et isbjerg? 501 00:37:35,373 --> 00:37:38,793 Er det her før eller efter, han var med i McMillan & Wife? 502 00:37:38,960 --> 00:37:41,629 Klap nu i, og se filmen. 503 00:37:44,382 --> 00:37:47,176 Hvad er det for en underlig fascination med historier - 504 00:37:47,343 --> 00:37:50,138 - hvor mænd er fanget på Nordpolen? 505 00:37:50,305 --> 00:37:52,432 S.O.S. Nordpolen er på Nordpolen. 506 00:37:52,598 --> 00:37:56,227 Det Grusomme Udefra er på Sydpolen. De kunne ikke være mere forskellige. 507 00:37:56,394 --> 00:37:57,937 - Javel. - Min far elsker den. 508 00:37:58,104 --> 00:38:01,483 - Sømmet i bund. - Ja, ham og Howard Hughes. 509 00:38:01,649 --> 00:38:03,443 Ja, ikke? 510 00:38:03,609 --> 00:38:05,987 De bedste anmeldelser, der findes. 511 00:38:06,154 --> 00:38:10,032 - Hvor meget tryk i lufttankene? - 800 pund tilbage. 512 00:38:10,199 --> 00:38:14,870 - Sikr agterud til nedre dæk. - Sikr agterud til nedre. 513 00:38:19,167 --> 00:38:21,794 - Det er chefen. - Så sent? 514 00:38:21,961 --> 00:38:25,756 Det er aldrig for sent til lykønskninger. 515 00:38:28,134 --> 00:38:31,179 Cliff. Du er stadig på kontoret. 516 00:38:31,346 --> 00:38:33,806 Kørte du en reklame? 517 00:38:33,973 --> 00:38:37,643 Ja, og mand, reaktionen har været ... 518 00:38:37,810 --> 00:38:38,853 Du kørte en reklame - 519 00:38:39,020 --> 00:38:41,856 - uden at vise den til mig og høre mig og mine partnere. 520 00:38:42,023 --> 00:38:44,150 Troede du selv på, at det gik? 521 00:38:44,317 --> 00:38:46,652 Jeg ville fortælle dig det i morgen. 522 00:38:46,819 --> 00:38:49,113 - Dagen efter? - Den blev kun sendt én gang. 523 00:38:49,280 --> 00:38:53,201 På et meget afgrænset marked. Det var lidt et eksperiment, okay? 524 00:38:53,368 --> 00:38:55,870 Ikke alt for synligt. 525 00:38:56,037 --> 00:38:59,832 Og du sagde jo alt andet lige, at jeg stod for potentielle klienter. 526 00:38:59,999 --> 00:39:01,209 Drop den tilsnigelse. 527 00:39:01,376 --> 00:39:04,670 Jeg antager, at mit bureaus navn bliver nævnt i reklamen? 528 00:39:05,880 --> 00:39:08,216 Ja. Jo. 529 00:39:08,383 --> 00:39:10,885 For katten da. Howard sagde, du var excentrisk - 530 00:39:11,052 --> 00:39:13,221 - ikke, at du er en brandstifter. 531 00:39:14,305 --> 00:39:17,517 Cliff, jeg synes altså ikke ... 532 00:39:19,435 --> 00:39:23,314 Jeg er ked af, hvis jeg har misforstået et eller andet. 533 00:39:23,481 --> 00:39:25,567 Men der har været et meget positivt udfald. 534 00:39:25,733 --> 00:39:28,694 Vi fik 103 telefonopkald i dag - 535 00:39:28,861 --> 00:39:32,781 - for sølle 700 dollars reklametid. Den slags investeringsafkast - 536 00:39:32,948 --> 00:39:35,451 - er da ikke at ... - Klokken otte på mit kontor ... 537 00:39:35,618 --> 00:39:37,703 - sammen med partnerne. Vi vil se skidtet. 538 00:39:37,870 --> 00:39:41,082 Cliff, når du ser den, så ved jeg, at du ... 539 00:39:45,753 --> 00:39:47,463 Ja, Cliff. 540 00:39:49,131 --> 00:39:50,550 Tak. 541 00:39:50,716 --> 00:39:52,218 Ja, i lige måde. 542 00:39:52,385 --> 00:39:54,678 Okay, vi ses. 543 00:39:56,264 --> 00:39:57,806 Vidunderdrengen. 544 00:39:58,682 --> 00:40:00,309 Det er mig. 545 00:40:05,689 --> 00:40:08,651 Hvad er jeg gået glip af? Er noget røget i luften endnu? 546 00:41:12,047 --> 00:41:14,300 Går vi på listefødder? 547 00:41:16,969 --> 00:41:19,597 Må jeg høre, hvad vi laver her? 548 00:41:21,056 --> 00:41:23,142 - Jeg har et problem. - Okay. 549 00:41:23,309 --> 00:41:26,395 Et, jeg ikke kan løse selv. 550 00:41:26,562 --> 00:41:30,733 Er det problem noget hvem eller hvad? 551 00:41:33,235 --> 00:41:34,987 Der er en fyr. 552 00:41:36,822 --> 00:41:39,742 Han skal forsvinde.