1
00:01:59,516 --> 00:02:04,608
من الأفضل الإتصال بـسول
"الحلقة الرابعة بعنوان "بلا قُفازات
2
00:02:06,032 --> 00:02:11,532
ترجمة: د. أحمد الزُبيدي & د.علي طلال
3
00:02:12,142 --> 00:02:15,144
.أنا وزوجي أقتترنا وصمدنا المال طوال سنين
4
00:02:16,328 --> 00:02:18,495
..فعلنا ما بوسعنا لنبني مكانً يأوينا
5
00:02:18,530 --> 00:02:21,264
.كي لا نكون عالةً على أُسرتنا
6
00:02:21,300 --> 00:02:24,801
بعد أن تُوفي (رونالد) أنتقلت للعيش في منشأة معيشةٍ مُيسرة
7
00:02:24,836 --> 00:02:26,469
.مكان جميل
8
00:02:27,291 --> 00:02:29,758
.أخبروني إنهم سيتكفلون بكل شيء
9
00:02:29,798 --> 00:02:33,599
.لكن في أحد الأيام; أخبروني إن أموالي قد أختفت
10
00:02:33,635 --> 00:02:35,234
كيف لهذا الحصول؟
11
00:02:35,270 --> 00:02:37,697
أين ذهبت؟
12
00:02:37,749 --> 00:02:39,383
..إذا كنت أنت أو من أحبائك
13
00:02:39,405 --> 00:02:41,839
..أحد سكنة "ساندبيبر" أو أحدى الوحدات السكنية
14
00:02:41,875 --> 00:02:44,976
...المعنية بمعيشة المتقاعدين-
بحق المسيح، إستخدمت صوتك؟-
15
00:02:45,011 --> 00:02:46,744
.كي أوفر المال بصراحة
16
00:02:46,779 --> 00:02:48,012
..جميعه، كل هذا قد كلف-
..فقط-
17
00:02:48,790 --> 00:02:53,651
اتصلوا بمكتب محاماة "ديفيز" و "مين" على 505-242-7700
18
00:02:53,694 --> 00:02:56,980
.على الرقم 505-242-7700
19
00:02:58,487 --> 00:03:03,323
الإنتاج قد كلف $647
20
00:03:03,358 --> 00:03:07,461
.العرض الواحد قد كلف 700$ فقط لذا فهو زهيد للغاية
21
00:03:07,496 --> 00:03:09,262
أتظن إن الأمر حول المال؟
22
00:03:09,298 --> 00:03:11,331
أتظن ذلك فعلاً؟
23
00:03:11,366 --> 00:03:14,100
.أنا أحاول توفير معلومات كاملةٍ هنا
24
00:03:14,136 --> 00:03:16,603
..العرض الوحيد ذاك كان محض تجربة فحسب
25
00:03:16,638 --> 00:03:18,371
!وياله من نجاح من جميع المقاييس
26
00:03:18,407 --> 00:03:20,106
"أنت تستمر بإستعمال كلمة "تجربة
27
00:03:20,142 --> 00:03:22,008
"كأنك أحد الأخوة "رايت
28
00:03:20,142 --> 00:03:22,053
{\an8}.الأخوان "رايت" هما مخترعان وعالمان يُعزى لهم إختراع أول طائرة
29
00:03:22,044 --> 00:03:24,110
متى كنت ستخبرنا عن الأمر بالضبط؟
30
00:03:24,146 --> 00:03:25,345
.اليوم
31
00:03:25,380 --> 00:03:26,813
.في هذا الصباح
32
00:03:26,849 --> 00:03:28,782
أنا أعترف بأني ذهبت بهذا بعيداً
33
00:03:28,817 --> 00:03:30,050
.قليلاً.. تحمست وسيطر عليّ الشغف
34
00:03:30,085 --> 00:03:31,885
.ولأجل هذا أنا أعتذر
35
00:03:31,920 --> 00:03:34,454
..لكن الأمر الهام هو أننا بإعتقادي
36
00:03:34,490 --> 00:03:38,058
.هو أننا قد تحصلنا على أكثر من 200 إتصال في البث الأول فحسب
37
00:03:38,093 --> 00:03:41,194
كليف) منذ أن تحدثنا الباحرة قد زاد 72 إتصالاً)
38
00:03:42,931 --> 00:03:45,966
.أتسمعون؟ هذا صوت النصر
39
00:03:46,001 --> 00:03:47,501
.جيمي) توقف عن هذا)
40
00:03:47,536 --> 00:03:50,203
.ولا تتصرف كأنك لا ترى المشكلة هنا
41
00:03:50,239 --> 00:03:52,239
.أنا لا أراها فعلاً
42
00:03:52,274 --> 00:03:53,807
.لقد رميت بنا بعيداً
43
00:03:53,842 --> 00:03:56,076
.لقد تحايلت علينا
44
00:03:56,111 --> 00:03:58,044
.الحماس ليس عذراً
45
00:03:58,080 --> 00:03:59,646
.(كليف)
46
00:03:59,681 --> 00:04:02,816
.قسم التواصل مع العملاء هو قسمي
47
00:04:02,851 --> 00:04:04,417
.أنت أخبرتني بهذا منذ اليوم الأول
48
00:04:04,453 --> 00:04:06,353
..جيمي) إذا ما وضعتك في قسم توزيع المُرتبات)
49
00:04:06,388 --> 00:04:08,588
أسيكون لا بأس بالنسبة لك بإعطاء الجميع علاوة بمليون دولار؟
50
00:04:08,624 --> 00:04:11,224
،أنا وأنت قد ناقشنا أحتمالية عرض إعلان
51
00:04:11,260 --> 00:04:12,993
..والأحتمالية ما كانت إلا فكرة تجريدية
52
00:04:13,028 --> 00:04:15,996
.لم نستعرضها إلا في غضون 30 ثانية حينما كنت في طريقي للخروج من الباب
53
00:04:17,432 --> 00:04:19,032
أستنتجت الحماسة والتشوق للفكرة من كلامك
54
00:04:19,067 --> 00:04:20,834
..لذا فقد سارعت قليلاً في الأمر
55
00:04:20,869 --> 00:04:22,335
!قليلاً " عجباً"
56
00:04:22,371 --> 00:04:25,839
"نحن فريق هنا في "ديفيز ومين
57
00:04:25,874 --> 00:04:27,541
.ونحن نتبع نهجاً جماعياً
58
00:04:27,576 --> 00:04:29,543
،وأنت قدمت لنا كمُمارس
59
00:04:29,578 --> 00:04:31,545
علمت إنك ستحتاج لمنحنى تعلم لغرض التأقلم
60
00:04:31,580 --> 00:04:33,947
..لكن إذا ما كنت غير قادر على التأقلم مع
61
00:04:33,982 --> 00:04:36,249
.يمكنني التأقلم.. أنا متأقلمٌ
62
00:04:36,285 --> 00:04:39,853
"أنا هنا لأساعدكم و أساعد "الأج - أج -أم" على ربح قضية "ساندبيبر
63
00:04:36,285 --> 00:04:39,853
{\an8}أج أج أم: مؤسسة هاورد - هاملين ومكغيل
64
00:04:39,888 --> 00:04:41,354
.هذا ما في الأمر
65
00:04:41,390 --> 00:04:43,857
.قضية "ساندبيبر" ليست ما تتمحور عليه هذه الشركة هنا
66
00:04:43,892 --> 00:04:48,359
..لدينا عملاء لم يريدوا أن يتم إقحامهم في هذا النواع من.. هذا
67
00:04:48,430 --> 00:04:50,463
..صورتنا.. وسُمعتنا
68
00:04:50,499 --> 00:04:53,466
.هما شيئان أمسينا نبنيهما طوال سنين
69
00:04:53,502 --> 00:04:56,269
.وهما مهمتان أكثر من أي قضية
70
00:04:56,305 --> 00:04:59,306
.شيءٌ كهذا بمقدوره تشويه ذلك
71
00:04:59,341 --> 00:05:00,974
،يكفي القول
72
00:05:01,009 --> 00:05:03,143
.بأنك ليس لديك العديد من المحبين في الغرفة هنا
73
00:05:03,178 --> 00:05:06,980
.التصويت هنا إثنان ضد واحد على طردك
74
00:05:08,584 --> 00:05:11,151
،لكن
75
00:05:11,186 --> 00:05:13,320
.أنا أؤمن بالفرص الثانية
76
00:05:13,355 --> 00:05:16,623
!لكن أعلم إن هذا تحذير أولي وأخير
77
00:05:16,658 --> 00:05:21,494
!إذا ما أسمريت فلتتوقق تمحيص أكثر دقة حينها
78
00:05:44,724 --> 00:05:48,492
!هيا، بحقك
79
00:05:48,528 --> 00:05:50,127
.مرحباً
80
00:05:50,163 --> 00:05:51,896
،أنت تستمع لبريد "كيم ويكسلر" الصوتي
81
00:05:51,931 --> 00:05:53,464
..الرجاء ترك رسالة
82
00:05:53,499 --> 00:05:55,566
.وسأعاود الإتصال بك بأقرب وقت
83
00:05:55,601 --> 00:05:57,234
.مرحباً، كيم
84
00:05:57,270 --> 00:05:59,236
أريد منك الإتصال بي بأقرب ما يمكن، إتفقنا؟
85
00:05:59,272 --> 00:06:01,639
..أنه وقتٌ حساس من الأمر.. لذا
86
00:06:01,674 --> 00:06:07,244
..أعني أنا لربما.. فقط
87
00:06:07,280 --> 00:06:10,723
أرجوك إتصلي بي قبل التحدث الى (هاورد) إتفقنا؟
88
00:06:11,036 --> 00:06:12,702
.وداعاً
89
00:06:14,106 --> 00:06:15,205
.(أنه سؤال بسيط يا (كيم
90
00:06:15,215 --> 00:06:16,614
هل كنت تعلمين أم لا حيال الإعلان؟
91
00:06:16,649 --> 00:06:17,982
.أنا...أجل
92
00:06:19,251 --> 00:06:20,351
.لقد أراني إياه
93
00:06:20,381 --> 00:06:22,048
أراكِ إياه؟
94
00:06:22,083 --> 00:06:23,749
.أجل، قبل بضعة أيام من الآن
95
00:06:23,785 --> 00:06:26,452
ولم تخبري أحداً أبداً؟
96
00:06:26,487 --> 00:06:27,853
.كلا، لم أفعل
97
00:06:27,889 --> 00:06:30,256
ألم تظني إني أستحق الأطلاع على الأمر؟
98
00:06:30,291 --> 00:06:31,958
..لم أُدرك
99
00:06:33,161 --> 00:06:35,461
.في وقتها، لم أعتقد إن الأمر ضروري
100
00:06:35,496 --> 00:06:37,230
.كُنت مخطئةً حيال ذلك
101
00:06:37,525 --> 00:06:39,392
.أصبح موقفنا ساذجاً أمام الشركاء المُحامين
102
00:06:39,452 --> 00:06:42,419
"والذي لا يحتاج لأخبرك إنعكاسه على "أج أج أم
103
00:06:42,455 --> 00:06:43,921
.أو عليك
104
00:06:51,000 --> 00:06:53,102
.هذا كُل شيء
105
00:06:53,201 --> 00:06:56,435
.يمكنك الإنصراف
106
00:07:17,268 --> 00:07:19,801
ما الذي ستفعله؟
107
00:07:25,876 --> 00:07:28,510
إذن، ماذا تعتقد؟
108
00:07:30,181 --> 00:07:32,814
أعتقد بأنه تكونت لديك تخيل حول المكان
109
00:07:32,850 --> 00:07:35,083
...لكن إذا ما كان هناك أحدٌ بينهم
.ليس بمقدروهم كشفك
110
00:07:35,119 --> 00:07:37,486
.أنا و(توكو) ... كانت هذه محطتنا
111
00:07:37,521 --> 00:07:38,887
لكنه دائماً ما يفتعل المشاكل
112
00:07:38,923 --> 00:07:40,689
.يجعل الأمر كأنه عمل مجرمين
113
00:07:40,724 --> 00:07:42,925
.لكني أعلم أنه يفعل ذلك ليبقى أعينه على مطيته
114
00:07:42,960 --> 00:07:46,195
،كل ثلاثاء نأتي هنا لنزور حسابات
115
00:07:46,230 --> 00:07:48,864
.تاجر يأتي ويدفع ما يمتلكه
116
00:07:48,899 --> 00:07:51,700
توكو ... يحب أن يتواجه وجهاً لوجه
117
00:07:51,735 --> 00:07:53,469
قائلاً بأن كل ما يريد معرفته يقبع هنا
118
00:07:53,489 --> 00:07:54,888
ينظر في أعينهم
119
00:07:54,923 --> 00:07:56,790
يحدق فيهم كأنه يرى ما في داخلهم
120
00:07:56,825 --> 00:08:00,527
أراه يقضي ال5 الى ال10 دقائق هكذا
121
00:08:02,163 --> 00:08:05,976
وماذا يحقق ذلك؟
122
00:08:06,011 --> 00:08:07,811
يدعوه بأختبار كشف الكذب خاصته
123
00:08:07,812 --> 00:08:10,212
.لذلك كل تلك الأمور تجرى طوال اليوم
124
00:08:10,248 --> 00:08:12,815
فقط كليكما؟ بلا قوة إضافية؟
125
00:08:12,850 --> 00:08:14,984
.لا نحتاجها، يمكننا تولي عملنا بأيدينا
126
00:08:15,019 --> 00:08:16,352
.على كل حال، الأمر يستغرق ساعات
127
00:08:16,387 --> 00:08:19,655
.جمع المال، عده، أختبار كشف الكذب
128
00:08:19,690 --> 00:08:22,291
في كل مرة... رجل يأتي ويقوم بالمعاملة ثم يأتي الآخر
129
00:08:22,326 --> 00:08:26,328
..حينها عندما ننتهي (توكو) يركب سيارته وأنا أركب سيارتي
130
00:08:26,364 --> 00:08:28,664
.ومن ثم نذهب في طرق مفترقة
131
00:08:28,699 --> 00:08:30,733
.هنا يأتي دورك
132
00:08:30,768 --> 00:08:34,036
تراه يستعد للمغادرة.. قُد الى هناك
133
00:08:34,071 --> 00:08:36,672
(أقترب من المكان الذي يكون فيه (توكو
134
00:08:36,707 --> 00:08:38,073
.طلقة في رأسه
135
00:08:38,109 --> 00:08:40,476
.وتسحب نفسك، بكل سهولة
136
00:08:40,511 --> 00:08:44,480
.المعبر 1-40 على بعد ثماني مبانٍ من هنا
137
00:08:44,515 --> 00:08:46,482
.ستكون قد أختفيت قبل أن يغمض أي واحدٍ
138
00:08:46,517 --> 00:08:50,319
والجمالية في الأمر إن جميع أولئك التجار
139
00:08:50,354 --> 00:08:52,254
يعلمون أننا هنا، لذا القصة ستكون
140
00:08:52,290 --> 00:08:54,423
(في أن تخطر لأحدهم فكرة ويقرر قتل (توكو
141
00:08:54,458 --> 00:08:56,091
.ليخرجه من العمل
142
00:08:56,127 --> 00:08:59,828
.ربما سيكون أي واحدٍ منهم طالما الأمر مقلقٌ للمنظمة
143
00:08:59,864 --> 00:09:01,697
..أيام الثلاثاء تلك خاصتك
144
00:09:01,732 --> 00:09:03,933
في النهار أم في الليل تنجزها؟
145
00:09:03,968 --> 00:09:05,434
.في النهار-
.إذن في وضح النهار-
146
00:09:05,469 --> 00:09:07,069
.حركة المرور ستكون في أوجها
147
00:09:07,104 --> 00:09:08,904
كيف يا ترى لن يتم رؤيتي؟
148
00:09:08,940 --> 00:09:10,573
،أو رؤية سيارتي على الأقل
149
00:09:10,608 --> 00:09:13,008
.قانون "مورفي" يخبرني إن أحدهم سيسحب صفيحة
150
00:09:13,044 --> 00:09:15,077
.حسنٌ، إذا أذهب وأجلب لنفسك مضرِباً
151
00:09:15,112 --> 00:09:16,579
،ستبقى في السيارة
152
00:09:16,614 --> 00:09:18,514
ولن يراك أحدٌ حينها
153
00:09:18,549 --> 00:09:20,115
وإذا تمكنوا من رؤيتك، ماذا حينها؟
154
00:09:20,151 --> 00:09:21,517
.لهذا أنت مثالي
155
00:09:21,552 --> 00:09:23,919
.أنت غير معروف ليس لديك علاقات
156
00:09:23,955 --> 00:09:25,554
.أنت شبح
157
00:09:25,590 --> 00:09:27,289
..إذن، أركن بجواره
158
00:09:27,325 --> 00:09:29,458
على أفتراض أن هناك مكان للوقوف
159
00:09:29,493 --> 00:09:30,926
رجالنا يقفون بسياراتهم بجواره
160
00:09:30,984 --> 00:09:32,617
يأتون ويذهبون من المكان نفسه
161
00:09:32,652 --> 00:09:34,185
يحين دورك بعد آخر واحد يذهب
162
00:09:34,220 --> 00:09:36,087
.أحدهم يباغتني من الخلف وأقع حينها
163
00:09:36,122 --> 00:09:38,356
من سيباغتك من الخلف؟
164
00:09:38,391 --> 00:09:40,925
(أظن أحد أولئك الذين يروقهم (تاكو
165
00:09:40,960 --> 00:09:42,293
ماذا حينها؟
166
00:09:42,328 --> 00:09:44,128
ما مخرجي؟
167
00:09:44,164 --> 00:09:45,763
.لا أعلم
168
00:09:45,799 --> 00:09:47,565
.تخرج ومن ثم تهرب
169
00:09:47,600 --> 00:09:49,067
.ساقي مئلومة
170
00:09:49,102 --> 00:09:52,637
.انظر، التفاصيل.. هذا ما أدفع لك لأجله
171
00:09:52,672 --> 00:09:55,573
.لديك خطة بديلة؟ هلُم وأخبرني
172
00:09:55,608 --> 00:09:56,974
.كُلي آذانٌ صاغية
173
00:09:58,078 --> 00:10:00,978
أمتأكدٌ حيال ذلك؟
174
00:10:01,014 --> 00:10:03,481
قتل شريكك؟
175
00:10:03,516 --> 00:10:08,186
.أنه جرسٌ لا تريد رّنه
176
00:10:13,293 --> 00:10:14,992
أترى هذا؟
177
00:10:15,028 --> 00:10:17,762
أتعلم كيف حصلت عليه؟
178
00:10:17,797 --> 00:10:20,798
(في ال96- 97 أنا و(توكو
179
00:10:20,834 --> 00:10:23,401
كنا نعمل مع أولئك الدراجين من جهة ضفة نهر البلاد
180
00:10:23,436 --> 00:10:25,436
.كانوا يديرون كرانك زبدة الفستق السوداني
(كرانك: أحد أنواع الميثامفيتامين (نسخة واطئة النقاوة
181
00:10:25,472 --> 00:10:27,138
.تعيس للغاية
182
00:10:27,173 --> 00:10:28,806
.لكن رخيص وكان يمكننا بيعه حالما نستحصله
183
00:10:28,842 --> 00:10:32,610
.على أي حال، (توكو) طور مذاقً خاصاً له
184
00:10:32,645 --> 00:10:35,746
.و الكرانك لا يجلب الصلحاء من الناس
185
00:10:35,782 --> 00:10:37,181
.ما جعل (توكو) ظالاً
186
00:10:37,217 --> 00:10:39,684
(أتصالنا كان بشخص يدعى (دوغ بولسون
187
00:10:39,719 --> 00:10:42,253
في أحد الأيام، (توكو) أعد ل(دوغ) كميناً
188
00:10:42,288 --> 00:10:44,755
قرر وضعه في كاشف الكذب خاصته
189
00:10:44,791 --> 00:10:46,858
"كانت ردة فعل دوك "ما ذلك بحق الجحيم؟
190
00:10:46,893 --> 00:10:48,659
.توكو) أستمر في التحديق له)
191
00:10:48,695 --> 00:10:50,128
.ومن ثم أصبح هادئاً جداً
192
00:10:50,163 --> 00:10:51,662
"أتعتقد إني معتوهٌ يل (دوغ)؟"
193
00:10:51,698 --> 00:10:53,631
إعتقَدْ أن (دوغ) يمول منافسيه
194
00:10:53,666 --> 00:10:55,700
محاولاً إبعاد (توكو) عن الساحة
195
00:10:55,735 --> 00:10:57,668
.دوغ) ... أنكر الأمر)
196
00:10:59,072 --> 00:11:00,638
"!محال! لست أنا"
197
00:11:00,673 --> 00:11:03,608
..توكو) لم يرفع صوته حتى لكن فجأة)
198
00:11:03,643 --> 00:11:05,543
..أمسك بسلاح ذا فوهتين
199
00:11:05,578 --> 00:11:08,212
(ومباشرة في وجه (دوغ
200
00:11:08,248 --> 00:11:10,314
.كنت خلفه
201
00:11:11,684 --> 00:11:13,384
.كانت من أكثر الأشياء أعتلالاً رأيتها في حياتي
202
00:11:13,419 --> 00:11:14,652
وهذه؟
203
00:11:14,687 --> 00:11:16,621
(قطعة من بقايا جمجمة (دوغ
204
00:11:16,656 --> 00:11:19,190
.تحت الجلد، قطعة صغيرة منه
205
00:11:19,225 --> 00:11:21,392
حاولت إخراجها لكنها راصفة بالداخل بصورة مُحكمة
206
00:11:21,427 --> 00:11:23,661
على أي حال، ليست نوعاً من الجروح يمكنك الذهاب للطبيب لأجلها
207
00:11:23,696 --> 00:11:28,799
الأمر وما فيه إن (توكو) قد أحب (دوغ) بحق
208
00:11:28,835 --> 00:11:30,701
.وشعر بالسوء بعدها
209
00:11:30,737 --> 00:11:33,538
لكنه حينما يستخدم (لوكو) المجنون
210
00:11:33,573 --> 00:11:35,640
ليس هناك عندها من طريقة لإيقافه
211
00:11:35,675 --> 00:11:37,341
.وهو يستعمل مجدداً الكريستال
212
00:11:37,377 --> 00:11:39,810
.ضربة أكثر بكثير
213
00:11:39,846 --> 00:11:41,979
لذا... الأمر كما قُلت
214
00:11:42,015 --> 00:11:46,350
إذا علم (توكو) شيئاً عن مشاريعي المستقلة
215
00:11:46,386 --> 00:11:49,187
(سيفعل بي ما فُعل ب(دوغ
216
00:11:49,222 --> 00:11:52,190
.الأمر أما أنا أو هو
217
00:12:05,104 --> 00:12:06,938
.هناك
218
00:12:08,942 --> 00:12:11,375
.رجل قناص يقف هناك ويرمي رمية جيدة
219
00:12:13,112 --> 00:12:14,179
،طلقة واحدة
220
00:12:14,253 --> 00:12:16,753
.ويختفي قبل أن يعلم أي أحدٍ ما حصل
221
00:12:17,150 --> 00:12:19,784
.بلا شاهدي عيان، ومخرجٌ آمن
222
00:12:19,819 --> 00:12:21,719
.جيدٌ للغاية
223
00:12:23,157 --> 00:12:26,593
أيمكنك تسديد تلك الضربة؟
224
00:12:26,627 --> 00:12:29,161
.أجل
225
00:12:30,264 --> 00:12:33,298
أتقول إذن إنك ستنجزها؟
226
00:12:34,902 --> 00:12:37,269
خمسون ألفاً؟
227
00:12:37,304 --> 00:12:39,771
.خمسون ألفاً
228
00:12:42,432 --> 00:12:43,814
.سأنظر بالأمر
229
00:13:11,245 --> 00:13:12,078
.مرحباً
230
00:13:12,114 --> 00:13:13,580
(أخوك ليس هنا يا سيد (مكغيل
231
00:13:13,616 --> 00:13:14,848
.اعلم
232
00:13:14,884 --> 00:13:16,416
.أرسلني لأجلب الختم خاصته
233
00:13:16,452 --> 00:13:18,819
.سأعود حالاً-
.حاذر نفسك-
234
00:13:18,854 --> 00:13:20,420
.الأرضية زلقة
235
00:13:20,456 --> 00:13:22,689
(أوه، شكراً لك يا (غوسوالدو
236
00:13:22,725 --> 00:13:24,858
!آسفٌ بشأن الأرضية
237
00:13:31,033 --> 00:13:34,101
!أوه، كلا
238
00:13:34,136 --> 00:13:35,836
هل تبحث عن الآنسة (ويكسلر)؟
239
00:13:35,871 --> 00:13:37,804
أعتقد إني متأخرٌ جداً، صحيح؟
240
00:13:37,840 --> 00:13:39,139
.كلا، لا تزال هنا
241
00:13:39,174 --> 00:13:41,208
أين؟
242
00:13:56,706 --> 00:13:57,853
(كيم)
243
00:14:00,930 --> 00:14:04,364
.أنا في غاية الأسف
244
00:14:04,400 --> 00:14:08,168
.جدر بي أخبارك في الليلة الماضية
245
00:14:08,203 --> 00:14:10,203
تعتقد ذلك؟
246
00:14:10,239 --> 00:14:12,406
أعتقدت بحق إني قادر على تصليح الأمر؟
247
00:14:12,441 --> 00:14:15,709
.أعتقدت أنهم سيتفهمون الأمر حالما يرون الأرقام
248
00:14:15,744 --> 00:14:17,878
.أعلم إن الأمر سيجُدي وعلمي كان في محله
249
00:14:17,913 --> 00:14:20,247
!لقد نجح الأمر
250
00:14:20,282 --> 00:14:24,318
هاورد) لا يمكنه تحويلك لقسم مراجعة المستندات)
251
00:14:24,353 --> 00:14:25,686
بسبب شيء أنا أقترفته
252
00:14:25,721 --> 00:14:27,487
!وفي دائرة قضاء مختلفة
253
00:14:27,523 --> 00:14:29,656
!أي نوعٍ من المنطق هذا؟
254
00:14:29,692 --> 00:14:31,658
.أنبئتك بأن هذا سيحدث
255
00:14:31,694 --> 00:14:33,560
.لا يمكنه لومك حيال هذا
256
00:14:33,595 --> 00:14:35,228
.حذرتك أنه سيفعل
257
00:14:36,799 --> 00:14:38,265
.(سأتحدث الى (هاورد
258
00:14:38,300 --> 00:14:39,599
ماذا؟
259
00:14:39,635 --> 00:14:40,934
لتدعوه بناكح الخنزير مجدداً؟
260
00:14:40,970 --> 00:14:42,302
.أجل، ذلك سيساعد
261
00:14:43,906 --> 00:14:47,274
لقد أخفقت، أتعلمين؟
262
00:14:47,309 --> 00:14:48,608
.أعلم ذلك
263
00:14:48,644 --> 00:14:51,712
!لكن هذا.. هذا هُـراء
264
00:14:51,747 --> 00:14:53,680
!!سأتحدث إليه هذه الليلة
265
00:14:53,716 --> 00:14:55,682
!جيمي) كلا ستزيد من سوء الأمر فحسب)
266
00:14:55,718 --> 00:14:57,617
!سأشرح الأمر له، كلا
267
00:14:59,722 --> 00:15:02,356
أنا لا أطلب منك.. أنا أمُلي عليك ذلك
268
00:15:02,391 --> 00:15:05,459
.إذا ذهبت ل(هاورد) أنا وأنت.. سننفصل
269
00:15:09,064 --> 00:15:11,665
إذاً، ألسنا منفصلين الآن؟
270
00:15:13,402 --> 00:15:17,137
،أحتاج لهذه الوظيفة
271
00:15:17,172 --> 00:15:19,139
وهناك حصتي من الدفع الأسبوعي
272
00:15:19,174 --> 00:15:21,141
.والتي أنا مقبلةٌ حوالي ال40 ساعة على أخذها
273
00:15:21,176 --> 00:15:23,777
إذن هلا تذهب فحسب؟
274
00:15:29,985 --> 00:15:32,586
.أنا آسف
275
00:16:19,301 --> 00:16:22,936
!شاك
276
00:16:22,971 --> 00:16:26,206
!شاك
277
00:16:26,241 --> 00:16:27,507
!بحقك
278
00:16:27,543 --> 00:16:31,211
!لن ارحل من هنا
279
00:16:31,246 --> 00:16:34,614
!حسنٌ، أنت أردت ذلك
280
00:16:41,657 --> 00:16:44,691
!سآتي
281
00:16:54,703 --> 00:16:57,537
شاك؟
282
00:17:03,846 --> 00:17:05,545
شاك؟
283
00:17:07,549 --> 00:17:11,017
أيمكنك سماعي؟
284
00:17:11,053 --> 00:17:12,319
أيمكنك التحدث إلي؟
285
00:17:13,789 --> 00:17:15,822
أتريد مني نقلك الى المشفى؟
286
00:17:15,858 --> 00:17:18,258
.كلا، ليس المشافي
287
00:17:18,293 --> 00:17:21,561
.سأكون...سأكون بخير
288
00:17:21,597 --> 00:17:27,601
.أجلب لي بعض الماء من فضلك
289
00:17:48,056 --> 00:17:52,926
.مزيد من الحماية هنا
290
00:18:03,472 --> 00:18:05,705
هنا، أتعلم ذلك؟
291
00:18:05,741 --> 00:18:07,107
.اجلس بإستقامة
292
00:18:07,142 --> 00:18:09,376
أيمكنك الجلوس؟
293
00:18:09,411 --> 00:18:12,212
.حسنٌ
294
00:18:12,247 --> 00:18:14,314
.حسنٌ
295
00:18:14,349 --> 00:18:15,849
.إليك
296
00:19:02,531 --> 00:19:06,967
هذه الآرملت
AR-50...
297
00:19:07,002 --> 00:19:11,171
،قطعة فنية
.قنصها يصل ال 2,400 متراً
298
00:19:11,206 --> 00:19:13,473
.وجلبت إضافة "الليبولد مارك 4" لها
299
00:19:13,508 --> 00:19:16,610
(لكن دائماً ما أستطيع ترقيتك ل(شيميدت و بيندر
300
00:19:16,645 --> 00:19:18,878
.طلقة واحدة خاطفة
301
00:19:18,914 --> 00:19:21,481
.سهلة، فعالة وعملية
302
00:19:21,516 --> 00:19:24,217
وهناك الكاليبر 50 بي أم جي
303
00:19:24,253 --> 00:19:27,487
..فعالة جداً مع الأهداف السهلة في النهار
304
00:19:27,522 --> 00:19:30,223
خلف السيارات والأشجار ذات الأقطار الصغيرة
305
00:19:30,259 --> 00:19:34,725
دائماً أدخل في مشكلة إزالة الرقم التسلسلي
306
00:19:34,863 --> 00:19:37,564
.هذا إن لم تكن أرضيتك نظيفة
307
00:19:37,599 --> 00:19:38,898
.الحامض سيصلحها
308
00:19:38,934 --> 00:19:40,634
،لربما يكون ذلك صحيحاً
309
00:19:40,669 --> 00:19:42,168
لكني أتبع طريقة
310
00:19:42,204 --> 00:19:44,204
.الرمي العشوائي
311
00:19:44,239 --> 00:19:46,673
.تخفي طرازها في كثافة معدنها
312
00:19:46,708 --> 00:19:49,075
.ولابد من رمي جهاز حيود الأشعة السينية ذاك
313
00:19:49,111 --> 00:19:51,211
.وبعض الطرق ذات المنتهى العالي
314
00:19:51,246 --> 00:19:54,080
.ليست مثالية بالطبع لكنها قريبة لذلك
315
00:19:55,550 --> 00:19:59,185
.يبدو كفتاق ذو منظار موضوع عليه
316
00:19:59,221 --> 00:20:00,587
.34 باوند
317
00:20:00,622 --> 00:20:05,325
.لايتضمن ذلك "البايبود" والذي يضفي بعد الثقل
318
00:20:05,360 --> 00:20:07,827
.أسلحة كثيرة
319
00:20:07,863 --> 00:20:11,231
.لمعظم الحالات لابد أن أوافقك الرأي
320
00:20:11,266 --> 00:20:16,102
أس آر-25 تصميم يوجين ستونر, نصف أوتماتيكي
321
00:20:16,138 --> 00:20:18,171
يزن ال11 باونداً
322
00:20:18,206 --> 00:20:21,174
ليست مثل نطاق وقوة ال أي آر 50
323
00:20:21,209 --> 00:20:23,910
لكننا لا نزال نتحدث عن سلاح 5 طارق
324
00:20:23,945 --> 00:20:26,046
على الأقل يجتاز 1,000متراً
325
00:20:26,081 --> 00:20:27,681
.سمعت أنها معرضة للإنسداد
326
00:20:27,716 --> 00:20:29,849
..شائعٌ حصول ذلك في الميدان
327
00:20:29,885 --> 00:20:33,420
.لكن هناك إضافة تمنع ذلك
328
00:20:33,455 --> 00:20:36,589
إذا كان ذلك يقلقك يمكنك الإبقاء على أسلحة الترباس
329
00:20:36,625 --> 00:20:39,426
.ذا خاصية تعبوية جيدة إذا ما حّشُر
330
00:20:39,461 --> 00:20:42,095
.وأراهن إن ذلك سيحصل تبعاً للعمل الذي ستنجزه
331
00:20:42,130 --> 00:20:47,267
(ما يقودنا للـ(أم 40
332
00:20:47,046 --> 00:20:48,896
.إنها موثوقة ومجربة في المعارك
333
00:20:50,516 --> 00:20:54,766
أساسياً، إنها نفس البندقية التي
.يستخدمها القناصة البحرية منذ عام 1966
334
00:20:55,636 --> 00:21:00,646
إنها خفيفة ودقيقة وجيّدة للأهداف
.السهلة ضمن حدود 800 إلى 12000 متر
335
00:21:04,746 --> 00:21:06,096
.يبدو إنّك تجيد أستخدامها
336
00:21:06,736 --> 00:21:10,316
.أجل
.يمكنك أن تقول ذلك
337
00:21:11,666 --> 00:21:13,276
.إنها نموذج - أيه 1
338
00:21:13,696 --> 00:21:16,466
.ليس هناك أختلاف كبير عن الأصلية
339
00:21:17,356 --> 00:21:19,006
.. الأختلاف الأكبر هو مقبضها
340
00:21:19,326 --> 00:21:21,156
.إنه مصنوع من ألياف زجاجية بدلاً من خشب
341
00:21:21,296 --> 00:21:23,746
.إنها تغيرت خلال عام 1970 أو نحو ذلك
342
00:21:24,026 --> 00:21:27,806
.جيّدة
.إنها مغطى بالخشب تماماً
343
00:21:27,806 --> 00:21:30,246
عندما تتعرض للرطوبة، يمكنك
.وضعها تحت الشمس وتجف
344
00:21:32,756 --> 00:21:37,356
ربما ينبغي على أحدهم أن يعرف
.ذلك قبل أن يرسلوه إلى الغابة اللعينة
345
00:21:38,036 --> 00:21:40,176
.أجل، ربما
346
00:21:48,226 --> 00:21:51,366
،إذا كانت هذه البضاعة لا تعجبك
.بوسعي أن أحضر لك المزيد
347
00:21:52,596 --> 00:21:55,056
.كلا
.لقد غيرت رأيي
348
00:21:56,046 --> 00:21:59,876
.شكراً لك
.لست بحاجة لأيّ شيء الآن
349
00:22:01,396 --> 00:22:03,406
ـ من أجل أتعابك
ـ ليس هناك أيّ متاعب
350
00:22:03,746 --> 00:22:05,966
إنّي أجني لقمة عيشي
.على تجديد الأعمال
351
00:22:06,126 --> 00:22:09,116
،عندما تحتاج ما أعرضه عليك
.تعرف كيف تجدني
352
00:22:44,811 --> 00:22:45,981
.إنّك لازلت هنا
353
00:22:47,371 --> 00:22:48,551
.أجل، لا زلت هنا
354
00:23:06,431 --> 00:23:07,661
هل نمت؟
355
00:23:08,611 --> 00:23:09,351
.القليل
356
00:23:10,981 --> 00:23:11,801
.يكفي
357
00:23:13,061 --> 00:23:14,001
كيف تشعر؟
?
358
00:23:16,541 --> 00:23:17,881
.بوسعي أحتساء بعض الشاي
359
00:23:23,801 --> 00:23:24,561
.شكراً
360
00:23:41,981 --> 00:23:45,851
ـ لقد أخفتني البارحة
ـ أجل، أحياناً تحدث هكذا أمور
361
00:23:47,021 --> 00:23:48,911
.أحياناً، أبالغ في فعل ذلك
.هذا كل شيء
362
00:23:49,411 --> 00:23:50,461
.لكنه يمر
363
00:23:52,811 --> 00:23:55,551
أن الذهاب إلى المكتب يجعلك
تشعر بالتعب حقاً، أليس كذلك؟
364
00:23:55,631 --> 00:24:00,221
ـ إذا بقيت وقتاً طويلاً، أجل
ـ أظن إنه من الصعب عدم البقاء
365
00:24:00,581 --> 00:24:02,901
ثمة الكثير من الأشياء المهمة
.. جداً لك أن تفعلها هناك
366
00:24:03,211 --> 00:24:05,331
.(مثلاً كما تعلم، معاقبة (كيم وكسلر
367
00:24:06,921 --> 00:24:08,471
ماذا فعلت لـ (كيم وكسلر)؟
368
00:24:09,241 --> 00:24:13,021
ـ إنها عادت إلى الحقل، أليس كذلك؟
(ـ لم أفعل أيّ شيء لـ (كيم
369
00:24:13,561 --> 00:24:17,261
.أعني، كنت موجوداً، أجل
370
00:24:17,531 --> 00:24:20,791
.. لكن إدارة شؤون الموظفين
.(تلك القرارات كلها من (هوارد
371
00:24:20,881 --> 00:24:22,021
.هذا رائع
372
00:24:22,291 --> 00:24:25,181
لكن أخبرني، عندما (هوارد) عمل
،القرارات الإدارية" الخاصة بهِ"
373
00:24:25,181 --> 00:24:28,381
هل كان يجلس على ركبتك
وذراعيك حول مؤخرته؟
374
00:24:28,411 --> 00:24:31,021
هل يمكنك التحدث بينما تشرب
كوب من الماء؟
375
00:24:31,021 --> 00:24:32,621
.هذا لا مبرر له
376
00:24:33,151 --> 00:24:37,191
لو كان (هوارد) دميتي، بالتأكيد ما كان
.(لينصحك بالعمل لدى (ديفيس & مين
377
00:24:37,501 --> 00:24:42,691
بالواقع، واثق أن (كيم وكسلر) هي من
.طلبت منه أن يفعل ذلك، لذا شعر بالغضب
378
00:24:42,691 --> 00:24:44,351
.(لا تعاقب (كيم
379
00:24:44,871 --> 00:24:47,781
.إذا غضبت مني، عليك أن تعاقبني
380
00:24:50,861 --> 00:24:53,531
أعلم إنّك تحب التفكير بأن
،)العالم يدور حولك، (جيمي
381
00:24:53,531 --> 00:24:55,561
.لكن هذا ليس له علاقة بك
382
00:24:56,611 --> 00:24:59,761
كانت (كيم) لديها مسؤولية
.(إتجاه (هاملين)، (ماكغيل
383
00:24:59,761 --> 00:25:02,181
كان يجب عليها أن تحذر
.من أجل مصالح شركتها
384
00:25:02,181 --> 00:25:04,871
ليس مسموح لنا أن نعرف
.ماذا كنت تفعل لخطأها
385
00:25:04,871 --> 00:25:08,011
.بحقك
.لا يمكنك أن تغضب منها جراء ذلك
386
00:25:08,011 --> 00:25:10,611
.(أنا لست غاضباً، بل (هوارد
387
00:25:10,611 --> 00:25:13,751
ـ ولمَ لا يجب أن يكون كذلك؟
ـ لأنها لم تكن تعرف
388
00:25:14,061 --> 00:25:17,841
.إنها لم تكن تعلم بأنّي أعلنت عن الصفقة
389
00:25:17,841 --> 00:25:19,601
.لم تكن تعلم إنّي حصلت على الموافقة
390
00:25:19,601 --> 00:25:21,471
.إنها لم تكن تعلم وحسب
391
00:25:25,411 --> 00:25:26,681
ـ فهمت
... ـ إذاً، إنها لم تكن تعلم
392
00:25:26,681 --> 00:25:29,751
بأن هناك أيّ شيء كان من
.(المفترض عليها أن تخبره لـ (هوارد
393
00:25:29,751 --> 00:25:33,531
،بقدر ما كانت مهتمة بالأمر
.كان (كليف) على دراية بالأمر بالفعل
394
00:25:34,081 --> 00:25:35,851
هل أخبرتها إنه كان كذلك؟
395
00:25:36,731 --> 00:25:37,941
.لقد لمحت بذلك
396
00:25:38,271 --> 00:25:40,931
.لذا، إنها غلطتي، وليست غلطتها
397
00:25:45,661 --> 00:25:47,621
.إنها لم تقل أيّ شيء لنا حيال ذلك
398
00:25:48,791 --> 00:25:52,471
حسناً، إنها ما كانت تريد أن تجعلني
.أبدو سيئاً
399
00:25:52,731 --> 00:25:55,891
يجب أن تعترف بعدم وجود
.الحكم على جانبها
400
00:25:56,091 --> 00:25:58,031
.إنها تعرفك
.كان يجب أن تكون على دراية افضل
401
00:25:58,031 --> 00:26:00,751
ـ إنّك مجرد أحمق
ـ لماذا؟
402
00:26:01,061 --> 00:26:03,441
لمعرفة أن أحدى أخطائها كانت الأيمان فيك؟
403
00:26:03,441 --> 00:26:06,321
بحق السماء، هل يمكننا الحصول
على بعض التوضيح هنا؟
404
00:26:06,461 --> 00:26:08,101
.لقد كانت بسيطة وتجارية قليلاً
405
00:26:08,101 --> 00:26:11,511
.لقد أعلنت مرة واحدة، هذا كل شيء
.وبوسعي أن أذكرك، إنها نجحت
406
00:26:11,511 --> 00:26:14,701
ـ إنها نجحت مثل الحلم
... (ـ كما ترى، هذه هي مشكلتك، (جيمي
407
00:26:14,701 --> 00:26:17,491
.التفكير الغاية تبرر الوسيلة
408
00:26:17,601 --> 00:26:20,441
وأنت أنصدمت تماماً عندما
.عندما فشلت بشكل مفاجئ
409
00:26:20,521 --> 00:26:22,451
ما هو الشيء الخطأ الذي فعلته؟
410
00:26:22,891 --> 00:26:24,871
.إنّك كسرت القواعد
411
00:26:25,021 --> 00:26:27,341
.إنّك حولت (كيم) إلى مساعدتك
412
00:26:27,341 --> 00:26:29,781
إنّك احرجت (هوارد)، الذي
.. ساعده الرب
413
00:26:29,781 --> 00:26:32,441
لأنه كفلك لسبب غير مفهوم
!(مع (كليف مين
414
00:26:32,441 --> 00:26:34,551
إنّك جعلت (كليف) وشركائه
!يبدون كالأغبياء
415
00:26:34,561 --> 00:26:35,901
هل استمر؟
416
00:26:36,121 --> 00:26:40,101
كيف لم يطردك جراء هذه
.الحيرة التي صابتني
417
00:26:41,041 --> 00:26:42,361
."توضيح"
418
00:26:43,151 --> 00:26:44,501
هل تريد توضيح؟
419
00:26:44,501 --> 00:26:48,901
،سأمنحك توضيحي
،أنت أخي وأنا أحبك
420
00:26:49,461 --> 00:26:53,361
لكنك تبدو كمدمن الحكول الذي يرفض
.الأعتراف بأنه تعرض لمشاكل
421
00:26:53,681 --> 00:26:55,811
الآن أحدهم أعطاك مفاتيح
،حافلة المدرسة
422
00:26:55,811 --> 00:26:58,141
!(وأنا لن أدعك تغادر (كليف
423
00:26:58,141 --> 00:27:00,871
الآن، هل يمكننا التحدث حول
الحقائق الأساسية؟
424
00:27:00,871 --> 00:27:04,061
ما الذي يمكنني فعله لأعيد
كيم) إلى ما كانت تنتمي إليه؟)
425
00:27:04,451 --> 00:27:06,511
هل تريدني أن أستقيل من
مكتب (ديفيس & مين)؟
426
00:27:06,511 --> 00:27:09,441
هذا لا بأس به، لأنّي ما كنت
.أريد هذه الوظيفة أصلاً
427
00:27:09,441 --> 00:27:10,671
.لا يمكنني أن أفهمك
428
00:27:10,801 --> 00:27:13,091
،الحياة ليست مجرد لعبة كبيرة
!"هيّا لنعقد صفقة"
429
00:27:13,091 --> 00:27:15,341
!"أجل، إنها كذلك! أنا "مونتي هول
"مونتي هول = لعبة أحجية"
430
00:27:15,341 --> 00:27:18,391
ماذا يوجد وراء الباب الثاني؟"
"كم سوف يستغرق؟
431
00:27:18,931 --> 00:27:20,651
هل تريدني أن أستقيل من مهنة المحاماة؟
432
00:27:21,981 --> 00:27:26,121
،مثل شمبانزي يحمل مدفع رشاش
هذا أنا، صحيح؟
433
00:27:26,121 --> 00:27:29,711
إذاً، ماذا تقول؟
.إذا ساعدت (كيم)، أترك المحاماة
434
00:27:29,711 --> 00:27:31,981
ـ هل هذا هو الأتفاق؟
ـ لم أقل ذلك
435
00:27:31,991 --> 00:27:35,091
كلا، إنّك لم تقوله بل كنت تقصده، صحيح؟
436
00:27:35,091 --> 00:27:38,291
(لهذا السبب إنّك عاقبت (كيم
.في المقام الأول من أجل الضغط عليّ
437
00:27:38,291 --> 00:27:40,861
!لم أقل ذلك ولن أقوله أبداً
438
00:27:40,861 --> 00:27:45,681
ـ لمَ لا؟
ـ لأنّي إذا عرقلت مهنة أحد موظفيني
439
00:27:45,681 --> 00:27:48,601
لغرض يقنعك لفعل شيء
،رغماً عن إرادتك
440
00:27:48,601 --> 00:27:50,171
.ذلك سيكون ابتزازاً
441
00:27:50,171 --> 00:27:53,041
.أجل ?
إنه كذلك، إذاً؟
442
00:27:53,361 --> 00:27:55,341
هل سوف تقوم بابتزازي، يا (تشاك)؟
443
00:27:55,621 --> 00:27:59,151
.إنه شيء سهل جداً لتفلت بهِ
.لن أخبر أيّ أحد
444
00:27:59,151 --> 00:28:01,811
،إنه شيء سهل حقاً
.(بوسعك تصحيح الأمور لـ (كيم
445
00:28:01,811 --> 00:28:03,851
،يمكنك أن تعيدها إلى مكتبها
،تراجع الوثائق
446
00:28:03,851 --> 00:28:08,011
،كل شيء يرجع إلى وضعه الطبيعي
.وأنا أترك مهنة المحاماة للأبد
447
00:28:08,011 --> 00:28:10,541
!لا مزيد من (جيمي ماكغيل)، المحترم .. الوغد
448
00:28:10,541 --> 00:28:12,211
.كأن لا وجود له تماماً
449
00:28:15,991 --> 00:28:18,471
لكني بحاجة لسماع الكلمات
تخرج من فمك، إتفقنا؟
450
00:28:18,471 --> 00:28:21,051
.أنت رجل لك كلمتك
إنّك رجل شريف، صحيح؟
451
00:28:21,051 --> 00:28:23,291
(ـ بحق السماء، (جيمي
!(ـ بحقك، يا (تشاك
452
00:28:23,291 --> 00:28:26,361
!أبتزني
،قل "أستقيل" وسوف أفعل ذلك
453
00:28:26,361 --> 00:28:29,101
!لكني أريد أن أسمعها من فمك
454
00:28:29,101 --> 00:28:33,831
،تريدني أن أرتكب جريمة
لأن هذا ما تفعله، صحيح؟
455
00:28:34,171 --> 00:28:36,831
لأنّك تريد أن تؤمن بذلك تماماً
!بأني شخص منافق
456
00:28:36,831 --> 00:28:38,261
.دعنا نعرف ذلك
457
00:28:38,391 --> 00:28:41,551
!(هيّا، (تشاك
!عليك مجاراتي
458
00:28:41,561 --> 00:28:43,891
!جميع أحلامك سوف تتحقق
459
00:28:44,031 --> 00:28:46,381
!هيّا! أفعلها
460
00:28:49,981 --> 00:28:51,751
.أنا لست رجل سيء هنا
461
00:28:52,921 --> 00:28:53,871
،إن كنت لا تريد أن تكون محامياً
462
00:28:53,871 --> 00:28:56,651
.(فهذا بينك وبين نقابة محاماة (نيو مكسيكو
463
00:28:56,951 --> 00:28:59,341
هل تريد ترك مكتب (ديفيس & مين)؟
!كن ضيفي
464
00:28:59,411 --> 00:29:01,831
بوضوح إنّك لست بحاجة لأيّ
.مساعدة مني لتقرير حياتك المهنية
465
00:29:01,831 --> 00:29:03,601
.أفعل كما يحلو لك وحسب
466
00:29:05,481 --> 00:29:09,351
بالمناسبة، إنها تستغرق ساعة
.(واحدة فقط إلى (سانتا في
467
00:29:09,591 --> 00:29:11,311
،حتى إذا رحلت الآن
468
00:29:11,311 --> 00:29:14,311
فلا يزال هناك على الأقل 20
دقيقة متأخرة عن العمل
469
00:29:14,481 --> 00:29:16,671
لذا، هناك شيء مميز آخر لفعله
.(مع (كليفورد مين
470
00:29:40,851 --> 00:29:41,701
إذاً؟
471
00:29:44,721 --> 00:29:45,961
.لن أفعل هذا
472
00:29:47,421 --> 00:29:48,721
هل تتفاوض الآن؟
473
00:29:48,721 --> 00:29:52,231
ليس هناك أيّ مبلغ من المال
.يجعل هذه فكرة جيّدة لك
474
00:29:52,231 --> 00:29:54,241
.. اسمع، يا رجل، لقد أخبرتك إنّي لا
475
00:29:54,241 --> 00:29:58,131
كلا، إنها حركة سيئة لأنها
.لا تحل مشكلتك الحقيقية
476
00:29:58,131 --> 00:29:59,691
مشكلتي الحقيقية؟ ما هي؟
477
00:30:00,251 --> 00:30:03,331
.(إنها لا تتعلق بـ (توكو
.بل بالحفاظ على الأسرار
478
00:30:05,221 --> 00:30:08,291
A dead Tuco draw Salamancas like flies.
479
00:30:08,801 --> 00:30:12,611
،المنظمة تحشر نفسها في الأعمال التجارية
.تبحث عن الذي أطلق النار على أحد رجالها
480
00:30:12,611 --> 00:30:15,151
هل ستكون قادراً على حفظ
أسرارك حينها؟
481
00:30:16,521 --> 00:30:17,831
.ثمة شيء يجب أن يفصح
482
00:30:19,231 --> 00:30:21,911
.معك أو بدونك، لا أهتم
483
00:30:22,241 --> 00:30:23,631
.لكن ثمة شيء سيحدث
484
00:30:25,081 --> 00:30:26,591
.قلت هذا بنفسك
485
00:30:27,011 --> 00:30:29,831
،إنّك لا تريده ميتاً
.بل تريده أن يرحل بعيداً
486
00:30:29,921 --> 00:30:33,491
هل تعني واشي؟
،)يا رجل، إذا وشيت بـ (توكو
487
00:30:33,491 --> 00:30:35,921
مَن الذي تراقبه المنظمة برأيك؟
.أنا
488
00:30:35,921 --> 00:30:37,551
،وإذا أتصلت بالشرطة
.فأنّي أتعرض للأعتقال أيضاً
489
00:30:37,551 --> 00:30:39,001
."أنا ما تطلق عليه "المساعد المعروف
490
00:30:39,001 --> 00:30:40,851
،)إنّي حجزت مع (توكو
491
00:30:41,011 --> 00:30:42,651
الذي كان يبحث عن الرجل
.الذي حبسه هناك
492
00:30:44,031 --> 00:30:46,991
ـ أخبرني كيف هذا يساعدني
ـ لست مضطراً أن تتحدث إلى الشرطة
493
00:30:47,601 --> 00:30:49,461
.لست مضطراً لفعل هذا بأيّ وقت
494
00:30:49,731 --> 00:30:52,371
ليس هناك قتل، بل مشكلتك (توكو)؟
495
00:30:54,121 --> 00:30:55,661
.إنه رحل بعيداً
496
00:32:06,336 --> 00:32:07,326
.المبلغ كامل
497
00:32:09,056 --> 00:32:10,846
.دع الرجل يعد النقود
498
00:32:17,976 --> 00:32:18,826
.إننا بخير
499
00:32:26,186 --> 00:32:29,496
إذاً، حتى المرة القادمة؟
500
00:32:43,626 --> 00:32:44,476
.(توكو)
501
00:32:59,466 --> 00:33:00,366
.حسناً
502
00:33:01,496 --> 00:33:03,496
ـ أذهب
ـ حسناً
503
00:33:04,486 --> 00:33:08,176
.(سأراك الأسبوع القادم، (توكو
504
00:33:09,636 --> 00:33:10,476
.(ناتشو)
505
00:33:10,586 --> 00:33:11,816
.(أجل، أراك لاحقاً، (دومينغو
506
00:33:16,066 --> 00:33:17,476
.لديه نقود جيّدة
507
00:33:18,486 --> 00:33:19,526
.إنه يدفع
508
00:33:20,736 --> 00:33:21,806
ما رأيك؟
509
00:33:23,826 --> 00:33:24,726
قوية؟
510
00:33:56,236 --> 00:33:59,266
أجل، أود الأبلاغ عن شجار يجري
511
00:33:59,266 --> 00:34:03,766
في مطعم (ماتشكانو) عند حي 5000
.(في شارع (أزليتا
512
00:34:03,906 --> 00:34:06,976
.هناك رجل يهدد رجل آخر بالمسدس
513
00:34:07,636 --> 00:34:09,866
.يبدو كأنها نوعاً ما عصابة
514
00:34:11,086 --> 00:34:12,686
.آسف
515
00:34:12,686 --> 00:34:14,876
.أنا أحد المارة
516
00:34:15,036 --> 00:34:17,016
.لا أريد التورط
517
00:34:49,446 --> 00:34:50,786
.اللعنة
518
00:34:51,456 --> 00:34:52,506
هل رأيت ذلك؟
519
00:34:53,426 --> 00:34:57,866
ـ رأيت ماذا؟
ـ العجوز الذي ضرب سيارتي
520
00:35:18,326 --> 00:35:20,696
.مرحباً
521
00:35:21,776 --> 00:35:23,086
.حسناً، دعني أرى
522
00:35:25,066 --> 00:35:28,156
.أعطني رقم أربعة، طبق "بولو"، رجاءً
523
00:35:28,156 --> 00:35:29,886
ـ أخذه معي
ـ أجل، سيّدي
524
00:35:29,886 --> 00:35:33,066
.أنت
.أنت، أيها العجوز
525
00:35:34,086 --> 00:35:35,566
.إنّك ضربت سيارتي للتو
526
00:35:36,506 --> 00:35:38,096
هل تتحدث إليّ؟
527
00:35:39,206 --> 00:35:41,106
.تفقد سيّد (ماغو) هنا
528
00:35:41,266 --> 00:35:42,616
.أجل، سيّدي
529
00:35:42,726 --> 00:35:47,006
هل ترى تلك السيارة التي ركنت
سيارتك الخردة بجوارها؟
530
00:35:47,206 --> 00:35:48,236
.إنها سيارتي
531
00:35:49,166 --> 00:35:52,376
ـ إنّك أصطدمت بها للتو
ـ كلا، لا أظن إنّي فعلت ذلك
532
00:35:52,406 --> 00:35:53,806
هل تخالني كاذب؟
533
00:35:55,416 --> 00:35:57,226
.كلا
534
00:35:57,756 --> 00:36:00,556
.لقد رأيت ذلك أيضاً
535
00:36:00,966 --> 00:36:02,276
هل ستقف هنا وتنكر ذلك؟
536
00:36:03,446 --> 00:36:05,926
.يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول لكما
537
00:36:05,926 --> 00:36:10,966
،لم أكن أعلم إنّي ضربت سيارة أحد
.لكن إذا فعلت ذلك، فأنا أعتذر
538
00:36:10,976 --> 00:36:14,676
... ـ إذاً
ـ الحساب 6.33 دولار
539
00:36:20,896 --> 00:36:23,546
ـ أحتفظ بالباقي
ـ شكراً لك
540
00:36:23,546 --> 00:36:24,556
.معذرةً
541
00:36:32,736 --> 00:36:34,306
.لا تتهرب مني
542
00:36:34,306 --> 00:36:36,696
.أنت أيها العجوز، يستحسن أن تنصت للرجل
543
00:36:36,696 --> 00:36:40,726
.بحقكما، يا رفاق
لنبقى الأمر ودياً، إتفقنا؟
544
00:36:40,726 --> 00:36:42,176
.أنا است صديقك
545
00:36:42,796 --> 00:36:43,806
!أنظر
546
00:36:44,006 --> 00:36:46,176
هل ترى ذلك؟
.إنّك فعلت هذا
547
00:36:46,176 --> 00:36:48,286
.بحقك، يمكن أن يصقل هذا الشيء
548
00:36:51,796 --> 00:36:53,566
.عليك إصلاح كل هذا
549
00:36:53,966 --> 00:36:56,166
.لن ترحل حتى تفعل ذلك
550
00:36:56,446 --> 00:36:58,406
حسناً، هل لديك قلم؟
551
00:36:58,426 --> 00:36:59,366
.قلم
552
00:36:59,516 --> 00:37:02,746
.قلم ... سوف نتبادل المعلومات، التأمين
553
00:37:02,746 --> 00:37:05,336
.لديّ تغطية مالية جيّدة
.وإنهم سوف يعتنون بهذا
554
00:37:07,296 --> 00:37:11,396
.لا أريد التعامل مع شركة التأمين
.أريد نقود
555
00:37:11,896 --> 00:37:15,226
،اسمع، مستعد أن أتحمل المسؤولية
556
00:37:15,226 --> 00:37:17,066
،لكن إذا لا يرضيك التأمين
557
00:37:17,066 --> 00:37:20,686
،لذا، بحوزتي 20 أو 30 دولار الآن
.هذا كل شيء
558
00:37:21,046 --> 00:37:22,666
.الآن إنّك تكذب عليّ
559
00:37:23,166 --> 00:37:25,676
.لقد رأيت محفظتك
.إنّك تحمل الكثير من النقود
560
00:37:26,236 --> 00:37:27,316
.أخرجها
561
00:37:28,076 --> 00:37:30,846
.دعنا نتفقدها معاً، وننشط ذاكرتك
562
00:37:31,756 --> 00:37:32,756
.إنّك سمعته
563
00:37:33,116 --> 00:37:34,716
.أخرج المحفظة
564
00:37:35,056 --> 00:37:37,056
لقد صرفت شيك الضمان الاجتماعي
.الخاص بي للتو
565
00:37:37,056 --> 00:37:40,856
،إنه كل ما لديّ حتى نهاية الشهر
.ولا أريد أن أعطيك إياه
566
00:37:43,656 --> 00:37:44,536
حقاً؟
567
00:37:44,546 --> 00:37:46,606
.لقد أقترحت فعل هذا بالطريقة الصحيحة
568
00:37:46,876 --> 00:37:49,256
،إذا لا يمكنك قبول هذا
.لذا، لا يمكنني مساعدتك
569
00:37:49,526 --> 00:37:51,416
.بحقكما، يا رفاق
570
00:37:52,896 --> 00:37:55,646
.سأجعل الأمر بسيط حقاً لك
571
00:37:56,136 --> 00:38:00,746
.إذا أعطيتني محفظتك، ربما ترحل من هنا
572
00:38:05,856 --> 00:38:08,116
.لن أعطيك أيّ شيء
573
00:38:08,826 --> 00:38:10,296
.كلا
574
00:38:10,946 --> 00:38:14,476
ـ أعطني محفظتك
ـ دعنا نبقى هادئين هنا
575
00:38:14,896 --> 00:38:16,566
هل تراني أتعرق، أيها الوغد؟
576
00:38:16,616 --> 00:38:17,476
.المحفظة
577
00:38:20,296 --> 00:38:21,386
.المحفظة
578
00:38:26,526 --> 00:38:27,686
.المحفظة
579
00:38:43,076 --> 00:38:44,976
.إنها 400 دولار
580
00:38:46,576 --> 00:38:49,166
.ربما تتلقى كلام وقح، أيها العجوز
581
00:38:49,256 --> 00:38:51,606
هل حياتك تساوي 400 دولار؟
582
00:38:51,606 --> 00:38:55,436
ـ (توكو)، حان وقت الرحيل
ـ أجل، أذهب، أذهب
583
00:39:06,166 --> 00:39:09,426
.إنّك عجوز محظوظ
584
00:39:10,806 --> 00:39:12,236
ما الخطب بحق الجحيم؟
!أتركني
585
00:39:12,816 --> 00:39:13,746
!أتركني
586
00:39:16,456 --> 00:39:18,416
!أتركني
587
00:39:19,736 --> 00:39:20,736
!أتركني
588
00:39:22,036 --> 00:39:22,966
!أتركني
589
00:39:24,496 --> 00:39:25,636
!أتركني
590
00:39:42,156 --> 00:39:43,426
!دعوني أرى أيديكم
591
00:39:43,836 --> 00:39:45,706
!أرفعوا أيديكم للأعلى! الآن
592
00:39:48,986 --> 00:39:50,156
!على الأرض
593
00:39:50,246 --> 00:39:51,496
هل هذا كل ما لديك؟
594
00:39:52,126 --> 00:39:53,406
!أنبطحوا على الأرض
595
00:40:56,016 --> 00:40:57,026
.أنظر إلى نفسك
596
00:40:59,426 --> 00:41:00,856
هل سوف تقوم بأدلاء الشهادة؟
597
00:41:02,336 --> 00:41:05,866
.لقد شهدت الشرطة وهو يرتكب جناية
598
00:41:07,126 --> 00:41:08,916
.محفظتي في جيبه
599
00:41:09,126 --> 00:41:12,236
،بالإضافة للمسدس
.ربما يعاقب بـ 5 إلى 10 أعوام
600
00:41:17,616 --> 00:41:18,826
.هذه 25 ألف دولار
601
00:41:19,966 --> 00:41:21,316
.لقد كسبتهم بالتأكيد
602
00:41:23,506 --> 00:41:28,086
مع ذلك، بوسعك أن تضاعفه
.لكل 10/1 من كل شجار
603
00:41:28,406 --> 00:41:30,056
.كنت لتسدي العالم صنيعاً
604
00:41:30,606 --> 00:41:32,526
لا تبدو وكأنك شخص تعرض
.وجهه لضرب بأنبوبة رصاص
605
00:41:32,526 --> 00:41:36,856
،بالإضافة عندما (توكو) يخرج
.ربما يأتي ويسعي وراءك
606
00:41:37,856 --> 00:41:39,356
.أدخل إلى صلب الموضوع
607
00:41:39,946 --> 00:41:42,926
فقط أقول إنّك كنت محظوظ
.بعدم سحب ذلك الزناد
608
00:41:45,566 --> 00:41:46,506
لماذا؟
609
00:42:22,776 --> 00:42:28,776
ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & د.علي طلال
610
00:42:28,854 --> 00:42:30,554
زورونا على صفحتنا على الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs/