1 00:01:59,516 --> 00:02:04,608 من الأفضل الإتصال بـسول "الحلقة الرابعة بعنوان "بلا قُفازات 2 00:02:06,032 --> 00:02:11,532 ترجمة: د. أحمد الزُبيدي & د.علي طلال 3 00:02:12,142 --> 00:02:15,144 .أنا وزوجي أقتترنا وصمدنا المال طوال سنين 4 00:02:16,328 --> 00:02:18,495 ..فعلنا ما بوسعنا لنبني مكانً يأوينا 5 00:02:18,530 --> 00:02:21,264 .كي لا نكون عالةً على أُسرتنا 6 00:02:21,300 --> 00:02:24,801 بعد أن تُوفي (رونالد) أنتقلت للعيش في منشأة معيشةٍ مُيسرة 7 00:02:24,836 --> 00:02:26,469 .مكان جميل 8 00:02:27,291 --> 00:02:29,758 .أخبروني إنهم سيتكفلون بكل شيء 9 00:02:29,798 --> 00:02:33,599 .لكن في أحد الأيام; أخبروني إن أموالي قد أختفت 10 00:02:33,635 --> 00:02:35,234 كيف لهذا الحصول؟ 11 00:02:35,270 --> 00:02:37,697 أين ذهبت؟ 12 00:02:37,749 --> 00:02:39,383 ..إذا كنت أنت أو من أحبائك 13 00:02:39,405 --> 00:02:41,839 ..أحد سكنة "ساندبيبر" أو أحدى الوحدات السكنية 14 00:02:41,875 --> 00:02:44,976 ...المعنية بمعيشة المتقاعدين- بحق المسيح، إستخدمت صوتك؟- 15 00:02:45,011 --> 00:02:46,744 .كي أوفر المال بصراحة 16 00:02:46,779 --> 00:02:48,012 ..جميعه، كل هذا قد كلف- ..فقط- 17 00:02:48,790 --> 00:02:53,651 اتصلوا بمكتب محاماة "ديفيز" و "مين" على 505-242-7700 18 00:02:53,694 --> 00:02:56,980 .على الرقم 505-242-7700 19 00:02:58,487 --> 00:03:03,323 الإنتاج قد كلف $647 20 00:03:03,358 --> 00:03:07,461 .العرض الواحد قد كلف 700$ فقط لذا فهو زهيد للغاية 21 00:03:07,496 --> 00:03:09,262 أتظن إن الأمر حول المال؟ 22 00:03:09,298 --> 00:03:11,331 أتظن ذلك فعلاً؟ 23 00:03:11,366 --> 00:03:14,100 .أنا أحاول توفير معلومات كاملةٍ هنا 24 00:03:14,136 --> 00:03:16,603 ..العرض الوحيد ذاك كان محض تجربة فحسب 25 00:03:16,638 --> 00:03:18,371 !وياله من نجاح من جميع المقاييس 26 00:03:18,407 --> 00:03:20,106 "أنت تستمر بإستعمال كلمة "تجربة 27 00:03:20,142 --> 00:03:22,008 "كأنك أحد الأخوة "رايت 28 00:03:20,142 --> 00:03:22,053 {\an8}.الأخوان "رايت" هما مخترعان وعالمان يُعزى لهم إختراع أول طائرة 29 00:03:22,044 --> 00:03:24,110 متى كنت ستخبرنا عن الأمر بالضبط؟ 30 00:03:24,146 --> 00:03:25,345 .اليوم 31 00:03:25,380 --> 00:03:26,813 .في هذا الصباح 32 00:03:26,849 --> 00:03:28,782 أنا أعترف بأني ذهبت بهذا بعيداً 33 00:03:28,817 --> 00:03:30,050 .قليلاً.. تحمست وسيطر عليّ الشغف 34 00:03:30,085 --> 00:03:31,885 .ولأجل هذا أنا أعتذر 35 00:03:31,920 --> 00:03:34,454 ..لكن الأمر الهام هو أننا بإعتقادي 36 00:03:34,490 --> 00:03:38,058 .هو أننا قد تحصلنا على أكثر من 200 إتصال في البث الأول فحسب 37 00:03:38,093 --> 00:03:41,194 كليف) منذ أن تحدثنا الباحرة قد زاد 72 إتصالاً) 38 00:03:42,931 --> 00:03:45,966 .أتسمعون؟ هذا صوت النصر 39 00:03:46,001 --> 00:03:47,501 .جيمي) توقف عن هذا) 40 00:03:47,536 --> 00:03:50,203 .ولا تتصرف كأنك لا ترى المشكلة هنا 41 00:03:50,239 --> 00:03:52,239 .أنا لا أراها فعلاً 42 00:03:52,274 --> 00:03:53,807 .لقد رميت بنا بعيداً 43 00:03:53,842 --> 00:03:56,076 .لقد تحايلت علينا 44 00:03:56,111 --> 00:03:58,044 .الحماس ليس عذراً 45 00:03:58,080 --> 00:03:59,646 .(كليف) 46 00:03:59,681 --> 00:04:02,816 .قسم التواصل مع العملاء هو قسمي 47 00:04:02,851 --> 00:04:04,417 .أنت أخبرتني بهذا منذ اليوم الأول 48 00:04:04,453 --> 00:04:06,353 ..جيمي) إذا ما وضعتك في قسم توزيع المُرتبات) 49 00:04:06,388 --> 00:04:08,588 أسيكون لا بأس بالنسبة لك بإعطاء الجميع علاوة بمليون دولار؟ 50 00:04:08,624 --> 00:04:11,224 ،أنا وأنت قد ناقشنا أحتمالية عرض إعلان 51 00:04:11,260 --> 00:04:12,993 ..والأحتمالية ما كانت إلا فكرة تجريدية 52 00:04:13,028 --> 00:04:15,996 .لم نستعرضها إلا في غضون 30 ثانية حينما كنت في طريقي للخروج من الباب 53 00:04:17,432 --> 00:04:19,032 أستنتجت الحماسة والتشوق للفكرة من كلامك 54 00:04:19,067 --> 00:04:20,834 ..لذا فقد سارعت قليلاً في الأمر 55 00:04:20,869 --> 00:04:22,335 !قليلاً " عجباً" 56 00:04:22,371 --> 00:04:25,839 "نحن فريق هنا في "ديفيز ومين 57 00:04:25,874 --> 00:04:27,541 .ونحن نتبع نهجاً جماعياً 58 00:04:27,576 --> 00:04:29,543 ،وأنت قدمت لنا كمُمارس 59 00:04:29,578 --> 00:04:31,545 علمت إنك ستحتاج لمنحنى تعلم لغرض التأقلم 60 00:04:31,580 --> 00:04:33,947 ..لكن إذا ما كنت غير قادر على التأقلم مع 61 00:04:33,982 --> 00:04:36,249 .يمكنني التأقلم.. أنا متأقلمٌ 62 00:04:36,285 --> 00:04:39,853 "أنا هنا لأساعدكم و أساعد "الأج - أج -أم" على ربح قضية "ساندبيبر 63 00:04:36,285 --> 00:04:39,853 {\an8}أج أج أم: مؤسسة هاورد - هاملين ومكغيل 64 00:04:39,888 --> 00:04:41,354 .هذا ما في الأمر 65 00:04:41,390 --> 00:04:43,857 .قضية "ساندبيبر" ليست ما تتمحور عليه هذه الشركة هنا 66 00:04:43,892 --> 00:04:48,359 ..لدينا عملاء لم يريدوا أن يتم إقحامهم في هذا النواع من.. هذا 67 00:04:48,430 --> 00:04:50,463 ..صورتنا.. وسُمعتنا 68 00:04:50,499 --> 00:04:53,466 .هما شيئان أمسينا نبنيهما طوال سنين 69 00:04:53,502 --> 00:04:56,269 .وهما مهمتان أكثر من أي قضية 70 00:04:56,305 --> 00:04:59,306 .شيءٌ كهذا بمقدوره تشويه ذلك 71 00:04:59,341 --> 00:05:00,974 ،يكفي القول 72 00:05:01,009 --> 00:05:03,143 .بأنك ليس لديك العديد من المحبين في الغرفة هنا 73 00:05:03,178 --> 00:05:06,980 .التصويت هنا إثنان ضد واحد على طردك 74 00:05:08,584 --> 00:05:11,151 ،لكن 75 00:05:11,186 --> 00:05:13,320 .أنا أؤمن بالفرص الثانية 76 00:05:13,355 --> 00:05:16,623 !لكن أعلم إن هذا تحذير أولي وأخير 77 00:05:16,658 --> 00:05:21,494 !إذا ما أسمريت فلتتوقق تمحيص أكثر دقة حينها 78 00:05:44,724 --> 00:05:48,492 !هيا، بحقك 79 00:05:48,528 --> 00:05:50,127 .مرحباً 80 00:05:50,163 --> 00:05:51,896 ،أنت تستمع لبريد "كيم ويكسلر" الصوتي 81 00:05:51,931 --> 00:05:53,464 ..الرجاء ترك رسالة 82 00:05:53,499 --> 00:05:55,566 .وسأعاود الإتصال بك بأقرب وقت 83 00:05:55,601 --> 00:05:57,234 .مرحباً، كيم 84 00:05:57,270 --> 00:05:59,236 أريد منك الإتصال بي بأقرب ما يمكن، إتفقنا؟ 85 00:05:59,272 --> 00:06:01,639 ..أنه وقتٌ حساس من الأمر.. لذا 86 00:06:01,674 --> 00:06:07,244 ..أعني أنا لربما.. فقط 87 00:06:07,280 --> 00:06:10,723 أرجوك إتصلي بي قبل التحدث الى (هاورد) إتفقنا؟ 88 00:06:11,036 --> 00:06:12,702 .وداعاً 89 00:06:14,106 --> 00:06:15,205 .(أنه سؤال بسيط يا (كيم 90 00:06:15,215 --> 00:06:16,614 هل كنت تعلمين أم لا حيال الإعلان؟ 91 00:06:16,649 --> 00:06:17,982 .أنا...أجل 92 00:06:19,251 --> 00:06:20,351 .لقد أراني إياه 93 00:06:20,381 --> 00:06:22,048 أراكِ إياه؟ 94 00:06:22,083 --> 00:06:23,749 .أجل، قبل بضعة أيام من الآن 95 00:06:23,785 --> 00:06:26,452 ولم تخبري أحداً أبداً؟ 96 00:06:26,487 --> 00:06:27,853 .كلا، لم أفعل 97 00:06:27,889 --> 00:06:30,256 ألم تظني إني أستحق الأطلاع على الأمر؟ 98 00:06:30,291 --> 00:06:31,958 ..لم أُدرك 99 00:06:33,161 --> 00:06:35,461 .في وقتها، لم أعتقد إن الأمر ضروري 100 00:06:35,496 --> 00:06:37,230 .كُنت مخطئةً حيال ذلك 101 00:06:37,525 --> 00:06:39,392 .أصبح موقفنا ساذجاً أمام الشركاء المُحامين 102 00:06:39,452 --> 00:06:42,419 "والذي لا يحتاج لأخبرك إنعكاسه على "أج أج أم 103 00:06:42,455 --> 00:06:43,921 .أو عليك 104 00:06:51,000 --> 00:06:53,102 .هذا كُل شيء 105 00:06:53,201 --> 00:06:56,435 .يمكنك الإنصراف 106 00:07:17,268 --> 00:07:19,801 ما الذي ستفعله؟ 107 00:07:25,876 --> 00:07:28,510 إذن، ماذا تعتقد؟ 108 00:07:30,181 --> 00:07:32,814 أعتقد بأنه تكونت لديك تخيل حول المكان 109 00:07:32,850 --> 00:07:35,083 ...لكن إذا ما كان هناك أحدٌ بينهم .ليس بمقدروهم كشفك 110 00:07:35,119 --> 00:07:37,486 .أنا و(توكو) ... كانت هذه محطتنا 111 00:07:37,521 --> 00:07:38,887 لكنه دائماً ما يفتعل المشاكل 112 00:07:38,923 --> 00:07:40,689 .يجعل الأمر كأنه عمل مجرمين 113 00:07:40,724 --> 00:07:42,925 .لكني أعلم أنه يفعل ذلك ليبقى أعينه على مطيته 114 00:07:42,960 --> 00:07:46,195 ،كل ثلاثاء نأتي هنا لنزور حسابات 115 00:07:46,230 --> 00:07:48,864 .تاجر يأتي ويدفع ما يمتلكه 116 00:07:48,899 --> 00:07:51,700 توكو ... يحب أن يتواجه وجهاً لوجه 117 00:07:51,735 --> 00:07:53,469 قائلاً بأن كل ما يريد معرفته يقبع هنا 118 00:07:53,489 --> 00:07:54,888 ينظر في أعينهم 119 00:07:54,923 --> 00:07:56,790 يحدق فيهم كأنه يرى ما في داخلهم 120 00:07:56,825 --> 00:08:00,527 أراه يقضي ال5 الى ال10 دقائق هكذا 121 00:08:02,163 --> 00:08:05,976 وماذا يحقق ذلك؟ 122 00:08:06,011 --> 00:08:07,811 يدعوه بأختبار كشف الكذب خاصته 123 00:08:07,812 --> 00:08:10,212 .لذلك كل تلك الأمور تجرى طوال اليوم 124 00:08:10,248 --> 00:08:12,815 فقط كليكما؟ بلا قوة إضافية؟ 125 00:08:12,850 --> 00:08:14,984 .لا نحتاجها، يمكننا تولي عملنا بأيدينا 126 00:08:15,019 --> 00:08:16,352 .على كل حال، الأمر يستغرق ساعات 127 00:08:16,387 --> 00:08:19,655 .جمع المال، عده، أختبار كشف الكذب 128 00:08:19,690 --> 00:08:22,291 في كل مرة... رجل يأتي ويقوم بالمعاملة ثم يأتي الآخر 129 00:08:22,326 --> 00:08:26,328 ..حينها عندما ننتهي (توكو) يركب سيارته وأنا أركب سيارتي 130 00:08:26,364 --> 00:08:28,664 .ومن ثم نذهب في طرق مفترقة 131 00:08:28,699 --> 00:08:30,733 .هنا يأتي دورك 132 00:08:30,768 --> 00:08:34,036 تراه يستعد للمغادرة.. قُد الى هناك 133 00:08:34,071 --> 00:08:36,672 (أقترب من المكان الذي يكون فيه (توكو 134 00:08:36,707 --> 00:08:38,073 .طلقة في رأسه 135 00:08:38,109 --> 00:08:40,476 .وتسحب نفسك، بكل سهولة 136 00:08:40,511 --> 00:08:44,480 .المعبر 1-40 على بعد ثماني مبانٍ من هنا 137 00:08:44,515 --> 00:08:46,482 .ستكون قد أختفيت قبل أن يغمض أي واحدٍ 138 00:08:46,517 --> 00:08:50,319 والجمالية في الأمر إن جميع أولئك التجار 139 00:08:50,354 --> 00:08:52,254 يعلمون أننا هنا، لذا القصة ستكون 140 00:08:52,290 --> 00:08:54,423 (في أن تخطر لأحدهم فكرة ويقرر قتل (توكو 141 00:08:54,458 --> 00:08:56,091 .ليخرجه من العمل 142 00:08:56,127 --> 00:08:59,828 .ربما سيكون أي واحدٍ منهم طالما الأمر مقلقٌ للمنظمة 143 00:08:59,864 --> 00:09:01,697 ..أيام الثلاثاء تلك خاصتك 144 00:09:01,732 --> 00:09:03,933 في النهار أم في الليل تنجزها؟ 145 00:09:03,968 --> 00:09:05,434 .في النهار- .إذن في وضح النهار- 146 00:09:05,469 --> 00:09:07,069 .حركة المرور ستكون في أوجها 147 00:09:07,104 --> 00:09:08,904 كيف يا ترى لن يتم رؤيتي؟ 148 00:09:08,940 --> 00:09:10,573 ،أو رؤية سيارتي على الأقل 149 00:09:10,608 --> 00:09:13,008 .قانون "مورفي" يخبرني إن أحدهم سيسحب صفيحة 150 00:09:13,044 --> 00:09:15,077 .حسنٌ، إذا أذهب وأجلب لنفسك مضرِباً 151 00:09:15,112 --> 00:09:16,579 ،ستبقى في السيارة 152 00:09:16,614 --> 00:09:18,514 ولن يراك أحدٌ حينها 153 00:09:18,549 --> 00:09:20,115 وإذا تمكنوا من رؤيتك، ماذا حينها؟ 154 00:09:20,151 --> 00:09:21,517 .لهذا أنت مثالي 155 00:09:21,552 --> 00:09:23,919 .أنت غير معروف ليس لديك علاقات 156 00:09:23,955 --> 00:09:25,554 .أنت شبح 157 00:09:25,590 --> 00:09:27,289 ..إذن، أركن بجواره 158 00:09:27,325 --> 00:09:29,458 على أفتراض أن هناك مكان للوقوف 159 00:09:29,493 --> 00:09:30,926 رجالنا يقفون بسياراتهم بجواره 160 00:09:30,984 --> 00:09:32,617 يأتون ويذهبون من المكان نفسه 161 00:09:32,652 --> 00:09:34,185 يحين دورك بعد آخر واحد يذهب 162 00:09:34,220 --> 00:09:36,087 .أحدهم يباغتني من الخلف وأقع حينها 163 00:09:36,122 --> 00:09:38,356 من سيباغتك من الخلف؟ 164 00:09:38,391 --> 00:09:40,925 (أظن أحد أولئك الذين يروقهم (تاكو 165 00:09:40,960 --> 00:09:42,293 ماذا حينها؟ 166 00:09:42,328 --> 00:09:44,128 ما مخرجي؟ 167 00:09:44,164 --> 00:09:45,763 .لا أعلم 168 00:09:45,799 --> 00:09:47,565 .تخرج ومن ثم تهرب 169 00:09:47,600 --> 00:09:49,067 .ساقي مئلومة 170 00:09:49,102 --> 00:09:52,637 .انظر، التفاصيل.. هذا ما أدفع لك لأجله 171 00:09:52,672 --> 00:09:55,573 .لديك خطة بديلة؟ هلُم وأخبرني 172 00:09:55,608 --> 00:09:56,974 .كُلي آذانٌ صاغية 173 00:09:58,078 --> 00:10:00,978 أمتأكدٌ حيال ذلك؟ 174 00:10:01,014 --> 00:10:03,481 قتل شريكك؟ 175 00:10:03,516 --> 00:10:08,186 .أنه جرسٌ لا تريد رّنه 176 00:10:13,293 --> 00:10:14,992 أترى هذا؟ 177 00:10:15,028 --> 00:10:17,762 أتعلم كيف حصلت عليه؟ 178 00:10:17,797 --> 00:10:20,798 (في ال96- 97 أنا و(توكو 179 00:10:20,834 --> 00:10:23,401 كنا نعمل مع أولئك الدراجين من جهة ضفة نهر البلاد 180 00:10:23,436 --> 00:10:25,436 .كانوا يديرون كرانك زبدة الفستق السوداني (كرانك: أحد أنواع الميثامفيتامين (نسخة واطئة النقاوة 181 00:10:25,472 --> 00:10:27,138 .تعيس للغاية 182 00:10:27,173 --> 00:10:28,806 .لكن رخيص وكان يمكننا بيعه حالما نستحصله 183 00:10:28,842 --> 00:10:32,610 .على أي حال، (توكو) طور مذاقً خاصاً له 184 00:10:32,645 --> 00:10:35,746 .و الكرانك لا يجلب الصلحاء من الناس 185 00:10:35,782 --> 00:10:37,181 .ما جعل (توكو) ظالاً 186 00:10:37,217 --> 00:10:39,684 (أتصالنا كان بشخص يدعى (دوغ بولسون 187 00:10:39,719 --> 00:10:42,253 في أحد الأيام، (توكو) أعد ل(دوغ) كميناً 188 00:10:42,288 --> 00:10:44,755 قرر وضعه في كاشف الكذب خاصته 189 00:10:44,791 --> 00:10:46,858 "كانت ردة فعل دوك "ما ذلك بحق الجحيم؟ 190 00:10:46,893 --> 00:10:48,659 .توكو) أستمر في التحديق له) 191 00:10:48,695 --> 00:10:50,128 .ومن ثم أصبح هادئاً جداً 192 00:10:50,163 --> 00:10:51,662 "أتعتقد إني معتوهٌ يل (دوغ)؟" 193 00:10:51,698 --> 00:10:53,631 إعتقَدْ أن (دوغ) يمول منافسيه 194 00:10:53,666 --> 00:10:55,700 محاولاً إبعاد (توكو) عن الساحة 195 00:10:55,735 --> 00:10:57,668 .دوغ) ... أنكر الأمر) 196 00:10:59,072 --> 00:11:00,638 "!محال! لست أنا" 197 00:11:00,673 --> 00:11:03,608 ..توكو) لم يرفع صوته حتى لكن فجأة) 198 00:11:03,643 --> 00:11:05,543 ..أمسك بسلاح ذا فوهتين 199 00:11:05,578 --> 00:11:08,212 (ومباشرة في وجه (دوغ 200 00:11:08,248 --> 00:11:10,314 .كنت خلفه 201 00:11:11,684 --> 00:11:13,384 .كانت من أكثر الأشياء أعتلالاً رأيتها في حياتي 202 00:11:13,419 --> 00:11:14,652 وهذه؟ 203 00:11:14,687 --> 00:11:16,621 (قطعة من بقايا جمجمة (دوغ 204 00:11:16,656 --> 00:11:19,190 .تحت الجلد، قطعة صغيرة منه 205 00:11:19,225 --> 00:11:21,392 حاولت إخراجها لكنها راصفة بالداخل بصورة مُحكمة 206 00:11:21,427 --> 00:11:23,661 على أي حال، ليست نوعاً من الجروح يمكنك الذهاب للطبيب لأجلها 207 00:11:23,696 --> 00:11:28,799 الأمر وما فيه إن (توكو) قد أحب (دوغ) بحق 208 00:11:28,835 --> 00:11:30,701 .وشعر بالسوء بعدها 209 00:11:30,737 --> 00:11:33,538 لكنه حينما يستخدم (لوكو) المجنون 210 00:11:33,573 --> 00:11:35,640 ليس هناك عندها من طريقة لإيقافه 211 00:11:35,675 --> 00:11:37,341 .وهو يستعمل مجدداً الكريستال 212 00:11:37,377 --> 00:11:39,810 .ضربة أكثر بكثير 213 00:11:39,846 --> 00:11:41,979 لذا... الأمر كما قُلت 214 00:11:42,015 --> 00:11:46,350 إذا علم (توكو) شيئاً عن مشاريعي المستقلة 215 00:11:46,386 --> 00:11:49,187 (سيفعل بي ما فُعل ب(دوغ 216 00:11:49,222 --> 00:11:52,190 .الأمر أما أنا أو هو 217 00:12:05,104 --> 00:12:06,938 .هناك 218 00:12:08,942 --> 00:12:11,375 .رجل قناص يقف هناك ويرمي رمية جيدة 219 00:12:13,112 --> 00:12:14,179 ،طلقة واحدة 220 00:12:14,253 --> 00:12:16,753 .ويختفي قبل أن يعلم أي أحدٍ ما حصل 221 00:12:17,150 --> 00:12:19,784 .بلا شاهدي عيان، ومخرجٌ آمن 222 00:12:19,819 --> 00:12:21,719 .جيدٌ للغاية 223 00:12:23,157 --> 00:12:26,593 أيمكنك تسديد تلك الضربة؟ 224 00:12:26,627 --> 00:12:29,161 .أجل 225 00:12:30,264 --> 00:12:33,298 أتقول إذن إنك ستنجزها؟ 226 00:12:34,902 --> 00:12:37,269 خمسون ألفاً؟ 227 00:12:37,304 --> 00:12:39,771 .خمسون ألفاً 228 00:12:42,432 --> 00:12:43,814 .سأنظر بالأمر 229 00:13:11,245 --> 00:13:12,078 .مرحباً 230 00:13:12,114 --> 00:13:13,580 (أخوك ليس هنا يا سيد (مكغيل 231 00:13:13,616 --> 00:13:14,848 .اعلم 232 00:13:14,884 --> 00:13:16,416 .أرسلني لأجلب الختم خاصته 233 00:13:16,452 --> 00:13:18,819 .سأعود حالاً- .حاذر نفسك- 234 00:13:18,854 --> 00:13:20,420 .الأرضية زلقة 235 00:13:20,456 --> 00:13:22,689 (أوه، شكراً لك يا (غوسوالدو 236 00:13:22,725 --> 00:13:24,858 !آسفٌ بشأن الأرضية 237 00:13:31,033 --> 00:13:34,101 !أوه، كلا 238 00:13:34,136 --> 00:13:35,836 هل تبحث عن الآنسة (ويكسلر)؟ 239 00:13:35,871 --> 00:13:37,804 أعتقد إني متأخرٌ جداً، صحيح؟ 240 00:13:37,840 --> 00:13:39,139 .كلا، لا تزال هنا 241 00:13:39,174 --> 00:13:41,208 أين؟ 242 00:13:56,706 --> 00:13:57,853 (كيم) 243 00:14:00,930 --> 00:14:04,364 .أنا في غاية الأسف 244 00:14:04,400 --> 00:14:08,168 .جدر بي أخبارك في الليلة الماضية 245 00:14:08,203 --> 00:14:10,203 تعتقد ذلك؟ 246 00:14:10,239 --> 00:14:12,406 أعتقدت بحق إني قادر على تصليح الأمر؟ 247 00:14:12,441 --> 00:14:15,709 .أعتقدت أنهم سيتفهمون الأمر حالما يرون الأرقام 248 00:14:15,744 --> 00:14:17,878 .أعلم إن الأمر سيجُدي وعلمي كان في محله 249 00:14:17,913 --> 00:14:20,247 !لقد نجح الأمر 250 00:14:20,282 --> 00:14:24,318 هاورد) لا يمكنه تحويلك لقسم مراجعة المستندات) 251 00:14:24,353 --> 00:14:25,686 بسبب شيء أنا أقترفته 252 00:14:25,721 --> 00:14:27,487 !وفي دائرة قضاء مختلفة 253 00:14:27,523 --> 00:14:29,656 !أي نوعٍ من المنطق هذا؟ 254 00:14:29,692 --> 00:14:31,658 .أنبئتك بأن هذا سيحدث 255 00:14:31,694 --> 00:14:33,560 .لا يمكنه لومك حيال هذا 256 00:14:33,595 --> 00:14:35,228 .حذرتك أنه سيفعل 257 00:14:36,799 --> 00:14:38,265 .(سأتحدث الى (هاورد 258 00:14:38,300 --> 00:14:39,599 ماذا؟ 259 00:14:39,635 --> 00:14:40,934 لتدعوه بناكح الخنزير مجدداً؟ 260 00:14:40,970 --> 00:14:42,302 .أجل، ذلك سيساعد 261 00:14:43,906 --> 00:14:47,274 لقد أخفقت، أتعلمين؟ 262 00:14:47,309 --> 00:14:48,608 .أعلم ذلك 263 00:14:48,644 --> 00:14:51,712 !لكن هذا.. هذا هُـراء 264 00:14:51,747 --> 00:14:53,680 !!سأتحدث إليه هذه الليلة 265 00:14:53,716 --> 00:14:55,682 !جيمي) كلا ستزيد من سوء الأمر فحسب) 266 00:14:55,718 --> 00:14:57,617 !سأشرح الأمر له، كلا 267 00:14:59,722 --> 00:15:02,356 أنا لا أطلب منك.. أنا أمُلي عليك ذلك 268 00:15:02,391 --> 00:15:05,459 .إذا ذهبت ل(هاورد) أنا وأنت.. سننفصل 269 00:15:09,064 --> 00:15:11,665 إذاً، ألسنا منفصلين الآن؟ 270 00:15:13,402 --> 00:15:17,137 ،أحتاج لهذه الوظيفة 271 00:15:17,172 --> 00:15:19,139 وهناك حصتي من الدفع الأسبوعي 272 00:15:19,174 --> 00:15:21,141 .والتي أنا مقبلةٌ حوالي ال40 ساعة على أخذها 273 00:15:21,176 --> 00:15:23,777 إذن هلا تذهب فحسب؟ 274 00:15:29,985 --> 00:15:32,586 .أنا آسف 275 00:16:19,301 --> 00:16:22,936 !شاك 276 00:16:22,971 --> 00:16:26,206 !شاك 277 00:16:26,241 --> 00:16:27,507 !بحقك 278 00:16:27,543 --> 00:16:31,211 !لن ارحل من هنا 279 00:16:31,246 --> 00:16:34,614 !حسنٌ، أنت أردت ذلك 280 00:16:41,657 --> 00:16:44,691 !سآتي 281 00:16:54,703 --> 00:16:57,537 شاك؟ 282 00:17:03,846 --> 00:17:05,545 شاك؟ 283 00:17:07,549 --> 00:17:11,017 أيمكنك سماعي؟ 284 00:17:11,053 --> 00:17:12,319 أيمكنك التحدث إلي؟ 285 00:17:13,789 --> 00:17:15,822 أتريد مني نقلك الى المشفى؟ 286 00:17:15,858 --> 00:17:18,258 .كلا، ليس المشافي 287 00:17:18,293 --> 00:17:21,561 .سأكون...سأكون بخير 288 00:17:21,597 --> 00:17:27,601 .أجلب لي بعض الماء من فضلك 289 00:17:48,056 --> 00:17:52,926 .مزيد من الحماية هنا 290 00:18:03,472 --> 00:18:05,705 هنا، أتعلم ذلك؟ 291 00:18:05,741 --> 00:18:07,107 .اجلس بإستقامة 292 00:18:07,142 --> 00:18:09,376 أيمكنك الجلوس؟ 293 00:18:09,411 --> 00:18:12,212 .حسنٌ 294 00:18:12,247 --> 00:18:14,314 .حسنٌ 295 00:18:14,349 --> 00:18:15,849 .إليك 296 00:19:02,531 --> 00:19:06,967 هذه الآرملت AR-50... 297 00:19:07,002 --> 00:19:11,171 ،قطعة فنية .قنصها يصل ال 2,400 متراً 298 00:19:11,206 --> 00:19:13,473 .وجلبت إضافة "الليبولد مارك 4" لها 299 00:19:13,508 --> 00:19:16,610 (لكن دائماً ما أستطيع ترقيتك ل(شيميدت و بيندر 300 00:19:16,645 --> 00:19:18,878 .طلقة واحدة خاطفة 301 00:19:18,914 --> 00:19:21,481 .سهلة، فعالة وعملية 302 00:19:21,516 --> 00:19:24,217 وهناك الكاليبر 50 بي أم جي 303 00:19:24,253 --> 00:19:27,487 ..فعالة جداً مع الأهداف السهلة في النهار 304 00:19:27,522 --> 00:19:30,223 خلف السيارات والأشجار ذات الأقطار الصغيرة 305 00:19:30,259 --> 00:19:34,725 دائماً أدخل في مشكلة إزالة الرقم التسلسلي 306 00:19:34,863 --> 00:19:37,564 .هذا إن لم تكن أرضيتك نظيفة 307 00:19:37,599 --> 00:19:38,898 .الحامض سيصلحها 308 00:19:38,934 --> 00:19:40,634 ،لربما يكون ذلك صحيحاً 309 00:19:40,669 --> 00:19:42,168 لكني أتبع طريقة 310 00:19:42,204 --> 00:19:44,204 .الرمي العشوائي 311 00:19:44,239 --> 00:19:46,673 .تخفي طرازها في كثافة معدنها 312 00:19:46,708 --> 00:19:49,075 .ولابد من رمي جهاز حيود الأشعة السينية ذاك 313 00:19:49,111 --> 00:19:51,211 .وبعض الطرق ذات المنتهى العالي 314 00:19:51,246 --> 00:19:54,080 .ليست مثالية بالطبع لكنها قريبة لذلك 315 00:19:55,550 --> 00:19:59,185 .يبدو كفتاق ذو منظار موضوع عليه 316 00:19:59,221 --> 00:20:00,587 .34 باوند 317 00:20:00,622 --> 00:20:05,325 .لايتضمن ذلك "البايبود" والذي يضفي بعد الثقل 318 00:20:05,360 --> 00:20:07,827 .أسلحة كثيرة 319 00:20:07,863 --> 00:20:11,231 .لمعظم الحالات لابد أن أوافقك الرأي 320 00:20:11,266 --> 00:20:16,102 أس آر-25 تصميم يوجين ستونر, نصف أوتماتيكي 321 00:20:16,138 --> 00:20:18,171 يزن ال11 باونداً 322 00:20:18,206 --> 00:20:21,174 ليست مثل نطاق وقوة ال أي آر 50 323 00:20:21,209 --> 00:20:23,910 لكننا لا نزال نتحدث عن سلاح 5 طارق 324 00:20:23,945 --> 00:20:26,046 على الأقل يجتاز 1,000متراً 325 00:20:26,081 --> 00:20:27,681 .سمعت أنها معرضة للإنسداد 326 00:20:27,716 --> 00:20:29,849 ..شائعٌ حصول ذلك في الميدان 327 00:20:29,885 --> 00:20:33,420 .لكن هناك إضافة تمنع ذلك 328 00:20:33,455 --> 00:20:36,589 إذا كان ذلك يقلقك يمكنك الإبقاء على أسلحة الترباس 329 00:20:36,625 --> 00:20:39,426 .ذا خاصية تعبوية جيدة إذا ما حّشُر 330 00:20:39,461 --> 00:20:42,095 .وأراهن إن ذلك سيحصل تبعاً للعمل الذي ستنجزه 331 00:20:42,130 --> 00:20:47,267 (ما يقودنا للـ(أم 40 332 00:20:47,046 --> 00:20:48,896 .إنها موثوقة ومجربة في المعارك 333 00:20:50,516 --> 00:20:54,766 أساسياً، إنها نفس البندقية التي .يستخدمها القناصة البحرية منذ عام 1966 334 00:20:55,636 --> 00:21:00,646 إنها خفيفة ودقيقة وجيّدة للأهداف .السهلة ضمن حدود 800 إلى 12000 متر 335 00:21:04,746 --> 00:21:06,096 .يبدو إنّك تجيد أستخدامها 336 00:21:06,736 --> 00:21:10,316 .أجل .يمكنك أن تقول ذلك 337 00:21:11,666 --> 00:21:13,276 .إنها نموذج - أيه 1 338 00:21:13,696 --> 00:21:16,466 .ليس هناك أختلاف كبير عن الأصلية 339 00:21:17,356 --> 00:21:19,006 .. الأختلاف الأكبر هو مقبضها 340 00:21:19,326 --> 00:21:21,156 .إنه مصنوع من ألياف زجاجية بدلاً من خشب 341 00:21:21,296 --> 00:21:23,746 .إنها تغيرت خلال عام 1970 أو نحو ذلك 342 00:21:24,026 --> 00:21:27,806 .جيّدة .إنها مغطى بالخشب تماماً 343 00:21:27,806 --> 00:21:30,246 عندما تتعرض للرطوبة، يمكنك .وضعها تحت الشمس وتجف 344 00:21:32,756 --> 00:21:37,356 ربما ينبغي على أحدهم أن يعرف .ذلك قبل أن يرسلوه إلى الغابة اللعينة 345 00:21:38,036 --> 00:21:40,176 .أجل، ربما 346 00:21:48,226 --> 00:21:51,366 ،إذا كانت هذه البضاعة لا تعجبك .بوسعي أن أحضر لك المزيد 347 00:21:52,596 --> 00:21:55,056 .كلا .لقد غيرت رأيي 348 00:21:56,046 --> 00:21:59,876 .شكراً لك .لست بحاجة لأيّ شيء الآن 349 00:22:01,396 --> 00:22:03,406 ـ من أجل أتعابك ـ ليس هناك أيّ متاعب 350 00:22:03,746 --> 00:22:05,966 إنّي أجني لقمة عيشي .على تجديد الأعمال 351 00:22:06,126 --> 00:22:09,116 ،عندما تحتاج ما أعرضه عليك .تعرف كيف تجدني 352 00:22:44,811 --> 00:22:45,981 .إنّك لازلت هنا 353 00:22:47,371 --> 00:22:48,551 .أجل، لا زلت هنا 354 00:23:06,431 --> 00:23:07,661 هل نمت؟ 355 00:23:08,611 --> 00:23:09,351 .القليل 356 00:23:10,981 --> 00:23:11,801 .يكفي 357 00:23:13,061 --> 00:23:14,001 كيف تشعر؟ ? 358 00:23:16,541 --> 00:23:17,881 .بوسعي أحتساء بعض الشاي 359 00:23:23,801 --> 00:23:24,561 .شكراً 360 00:23:41,981 --> 00:23:45,851 ـ لقد أخفتني البارحة ـ أجل، أحياناً تحدث هكذا أمور 361 00:23:47,021 --> 00:23:48,911 .أحياناً، أبالغ في فعل ذلك .هذا كل شيء 362 00:23:49,411 --> 00:23:50,461 .لكنه يمر 363 00:23:52,811 --> 00:23:55,551 أن الذهاب إلى المكتب يجعلك تشعر بالتعب حقاً، أليس كذلك؟ 364 00:23:55,631 --> 00:24:00,221 ـ إذا بقيت وقتاً طويلاً، أجل ـ أظن إنه من الصعب عدم البقاء 365 00:24:00,581 --> 00:24:02,901 ثمة الكثير من الأشياء المهمة .. جداً لك أن تفعلها هناك 366 00:24:03,211 --> 00:24:05,331 .(مثلاً كما تعلم، معاقبة (كيم وكسلر 367 00:24:06,921 --> 00:24:08,471 ماذا فعلت لـ (كيم وكسلر)؟ 368 00:24:09,241 --> 00:24:13,021 ـ إنها عادت إلى الحقل، أليس كذلك؟ (ـ لم أفعل أيّ شيء لـ (كيم 369 00:24:13,561 --> 00:24:17,261 .أعني، كنت موجوداً، أجل 370 00:24:17,531 --> 00:24:20,791 .. لكن إدارة شؤون الموظفين .(تلك القرارات كلها من (هوارد 371 00:24:20,881 --> 00:24:22,021 .هذا رائع 372 00:24:22,291 --> 00:24:25,181 لكن أخبرني، عندما (هوارد) عمل ،القرارات الإدارية" الخاصة بهِ" 373 00:24:25,181 --> 00:24:28,381 هل كان يجلس على ركبتك وذراعيك حول مؤخرته؟ 374 00:24:28,411 --> 00:24:31,021 هل يمكنك التحدث بينما تشرب كوب من الماء؟ 375 00:24:31,021 --> 00:24:32,621 .هذا لا مبرر له 376 00:24:33,151 --> 00:24:37,191 لو كان (هوارد) دميتي، بالتأكيد ما كان .(لينصحك بالعمل لدى (ديفيس & مين 377 00:24:37,501 --> 00:24:42,691 بالواقع، واثق أن (كيم وكسلر) هي من .طلبت منه أن يفعل ذلك، لذا شعر بالغضب 378 00:24:42,691 --> 00:24:44,351 .(لا تعاقب (كيم 379 00:24:44,871 --> 00:24:47,781 .إذا غضبت مني، عليك أن تعاقبني 380 00:24:50,861 --> 00:24:53,531 أعلم إنّك تحب التفكير بأن ،)العالم يدور حولك، (جيمي 381 00:24:53,531 --> 00:24:55,561 .لكن هذا ليس له علاقة بك 382 00:24:56,611 --> 00:24:59,761 كانت (كيم) لديها مسؤولية .(إتجاه (هاملين)، (ماكغيل 383 00:24:59,761 --> 00:25:02,181 كان يجب عليها أن تحذر .من أجل مصالح شركتها 384 00:25:02,181 --> 00:25:04,871 ليس مسموح لنا أن نعرف .ماذا كنت تفعل لخطأها 385 00:25:04,871 --> 00:25:08,011 .بحقك .لا يمكنك أن تغضب منها جراء ذلك 386 00:25:08,011 --> 00:25:10,611 .(أنا لست غاضباً، بل (هوارد 387 00:25:10,611 --> 00:25:13,751 ـ ولمَ لا يجب أن يكون كذلك؟ ـ لأنها لم تكن تعرف 388 00:25:14,061 --> 00:25:17,841 .إنها لم تكن تعلم بأنّي أعلنت عن الصفقة 389 00:25:17,841 --> 00:25:19,601 .لم تكن تعلم إنّي حصلت على الموافقة 390 00:25:19,601 --> 00:25:21,471 .إنها لم تكن تعلم وحسب 391 00:25:25,411 --> 00:25:26,681 ـ فهمت ... ـ إذاً، إنها لم تكن تعلم 392 00:25:26,681 --> 00:25:29,751 بأن هناك أيّ شيء كان من .(المفترض عليها أن تخبره لـ (هوارد 393 00:25:29,751 --> 00:25:33,531 ،بقدر ما كانت مهتمة بالأمر .كان (كليف) على دراية بالأمر بالفعل 394 00:25:34,081 --> 00:25:35,851 هل أخبرتها إنه كان كذلك؟ 395 00:25:36,731 --> 00:25:37,941 .لقد لمحت بذلك 396 00:25:38,271 --> 00:25:40,931 .لذا، إنها غلطتي، وليست غلطتها 397 00:25:45,661 --> 00:25:47,621 .إنها لم تقل أيّ شيء لنا حيال ذلك 398 00:25:48,791 --> 00:25:52,471 حسناً، إنها ما كانت تريد أن تجعلني .أبدو سيئاً 399 00:25:52,731 --> 00:25:55,891 يجب أن تعترف بعدم وجود .الحكم على جانبها 400 00:25:56,091 --> 00:25:58,031 .إنها تعرفك .كان يجب أن تكون على دراية افضل 401 00:25:58,031 --> 00:26:00,751 ـ إنّك مجرد أحمق ـ لماذا؟ 402 00:26:01,061 --> 00:26:03,441 لمعرفة أن أحدى أخطائها كانت الأيمان فيك؟ 403 00:26:03,441 --> 00:26:06,321 بحق السماء، هل يمكننا الحصول على بعض التوضيح هنا؟ 404 00:26:06,461 --> 00:26:08,101 .لقد كانت بسيطة وتجارية قليلاً 405 00:26:08,101 --> 00:26:11,511 .لقد أعلنت مرة واحدة، هذا كل شيء .وبوسعي أن أذكرك، إنها نجحت 406 00:26:11,511 --> 00:26:14,701 ـ إنها نجحت مثل الحلم ... (ـ كما ترى، هذه هي مشكلتك، (جيمي 407 00:26:14,701 --> 00:26:17,491 .التفكير الغاية تبرر الوسيلة 408 00:26:17,601 --> 00:26:20,441 وأنت أنصدمت تماماً عندما .عندما فشلت بشكل مفاجئ 409 00:26:20,521 --> 00:26:22,451 ما هو الشيء الخطأ الذي فعلته؟ 410 00:26:22,891 --> 00:26:24,871 .إنّك كسرت القواعد 411 00:26:25,021 --> 00:26:27,341 .إنّك حولت (كيم) إلى مساعدتك 412 00:26:27,341 --> 00:26:29,781 إنّك احرجت (هوارد)، الذي .. ساعده الرب 413 00:26:29,781 --> 00:26:32,441 لأنه كفلك لسبب غير مفهوم !(مع (كليف مين 414 00:26:32,441 --> 00:26:34,551 إنّك جعلت (كليف) وشركائه !يبدون كالأغبياء 415 00:26:34,561 --> 00:26:35,901 هل استمر؟ 416 00:26:36,121 --> 00:26:40,101 كيف لم يطردك جراء هذه .الحيرة التي صابتني 417 00:26:41,041 --> 00:26:42,361 ."توضيح" 418 00:26:43,151 --> 00:26:44,501 هل تريد توضيح؟ 419 00:26:44,501 --> 00:26:48,901 ،سأمنحك توضيحي ،أنت أخي وأنا أحبك 420 00:26:49,461 --> 00:26:53,361 لكنك تبدو كمدمن الحكول الذي يرفض .الأعتراف بأنه تعرض لمشاكل 421 00:26:53,681 --> 00:26:55,811 الآن أحدهم أعطاك مفاتيح ،حافلة المدرسة 422 00:26:55,811 --> 00:26:58,141 !(وأنا لن أدعك تغادر (كليف 423 00:26:58,141 --> 00:27:00,871 الآن، هل يمكننا التحدث حول الحقائق الأساسية؟ 424 00:27:00,871 --> 00:27:04,061 ما الذي يمكنني فعله لأعيد كيم) إلى ما كانت تنتمي إليه؟) 425 00:27:04,451 --> 00:27:06,511 هل تريدني أن أستقيل من مكتب (ديفيس & مين)؟ 426 00:27:06,511 --> 00:27:09,441 هذا لا بأس به، لأنّي ما كنت .أريد هذه الوظيفة أصلاً 427 00:27:09,441 --> 00:27:10,671 .لا يمكنني أن أفهمك 428 00:27:10,801 --> 00:27:13,091 ،الحياة ليست مجرد لعبة كبيرة !"هيّا لنعقد صفقة" 429 00:27:13,091 --> 00:27:15,341 !"أجل، إنها كذلك! أنا "مونتي هول "مونتي هول = لعبة أحجية" 430 00:27:15,341 --> 00:27:18,391 ماذا يوجد وراء الباب الثاني؟" "كم سوف يستغرق؟ 431 00:27:18,931 --> 00:27:20,651 هل تريدني أن أستقيل من مهنة المحاماة؟ 432 00:27:21,981 --> 00:27:26,121 ،مثل شمبانزي يحمل مدفع رشاش هذا أنا، صحيح؟ 433 00:27:26,121 --> 00:27:29,711 إذاً، ماذا تقول؟ .إذا ساعدت (كيم)، أترك المحاماة 434 00:27:29,711 --> 00:27:31,981 ـ هل هذا هو الأتفاق؟ ـ لم أقل ذلك 435 00:27:31,991 --> 00:27:35,091 كلا، إنّك لم تقوله بل كنت تقصده، صحيح؟ 436 00:27:35,091 --> 00:27:38,291 (لهذا السبب إنّك عاقبت (كيم .في المقام الأول من أجل الضغط عليّ 437 00:27:38,291 --> 00:27:40,861 !لم أقل ذلك ولن أقوله أبداً 438 00:27:40,861 --> 00:27:45,681 ـ لمَ لا؟ ـ لأنّي إذا عرقلت مهنة أحد موظفيني 439 00:27:45,681 --> 00:27:48,601 لغرض يقنعك لفعل شيء ،رغماً عن إرادتك 440 00:27:48,601 --> 00:27:50,171 .ذلك سيكون ابتزازاً 441 00:27:50,171 --> 00:27:53,041 .أجل ? إنه كذلك، إذاً؟ 442 00:27:53,361 --> 00:27:55,341 هل سوف تقوم بابتزازي، يا (تشاك)؟ 443 00:27:55,621 --> 00:27:59,151 .إنه شيء سهل جداً لتفلت بهِ .لن أخبر أيّ أحد 444 00:27:59,151 --> 00:28:01,811 ،إنه شيء سهل حقاً .(بوسعك تصحيح الأمور لـ (كيم 445 00:28:01,811 --> 00:28:03,851 ،يمكنك أن تعيدها إلى مكتبها ،تراجع الوثائق 446 00:28:03,851 --> 00:28:08,011 ،كل شيء يرجع إلى وضعه الطبيعي .وأنا أترك مهنة المحاماة للأبد 447 00:28:08,011 --> 00:28:10,541 !لا مزيد من (جيمي ماكغيل)، المحترم .. الوغد 448 00:28:10,541 --> 00:28:12,211 .كأن لا وجود له تماماً 449 00:28:15,991 --> 00:28:18,471 لكني بحاجة لسماع الكلمات تخرج من فمك، إتفقنا؟ 450 00:28:18,471 --> 00:28:21,051 .أنت رجل لك كلمتك إنّك رجل شريف، صحيح؟ 451 00:28:21,051 --> 00:28:23,291 (ـ بحق السماء، (جيمي !(ـ بحقك، يا (تشاك 452 00:28:23,291 --> 00:28:26,361 !أبتزني ،قل "أستقيل" وسوف أفعل ذلك 453 00:28:26,361 --> 00:28:29,101 !لكني أريد أن أسمعها من فمك 454 00:28:29,101 --> 00:28:33,831 ،تريدني أن أرتكب جريمة لأن هذا ما تفعله، صحيح؟ 455 00:28:34,171 --> 00:28:36,831 لأنّك تريد أن تؤمن بذلك تماماً !بأني شخص منافق 456 00:28:36,831 --> 00:28:38,261 .دعنا نعرف ذلك 457 00:28:38,391 --> 00:28:41,551 !(هيّا، (تشاك !عليك مجاراتي 458 00:28:41,561 --> 00:28:43,891 !جميع أحلامك سوف تتحقق 459 00:28:44,031 --> 00:28:46,381 !هيّا! أفعلها 460 00:28:49,981 --> 00:28:51,751 .أنا لست رجل سيء هنا 461 00:28:52,921 --> 00:28:53,871 ،إن كنت لا تريد أن تكون محامياً 462 00:28:53,871 --> 00:28:56,651 .(فهذا بينك وبين نقابة محاماة (نيو مكسيكو 463 00:28:56,951 --> 00:28:59,341 هل تريد ترك مكتب (ديفيس & مين)؟ !كن ضيفي 464 00:28:59,411 --> 00:29:01,831 بوضوح إنّك لست بحاجة لأيّ .مساعدة مني لتقرير حياتك المهنية 465 00:29:01,831 --> 00:29:03,601 .أفعل كما يحلو لك وحسب 466 00:29:05,481 --> 00:29:09,351 بالمناسبة، إنها تستغرق ساعة .(واحدة فقط إلى (سانتا في 467 00:29:09,591 --> 00:29:11,311 ،حتى إذا رحلت الآن 468 00:29:11,311 --> 00:29:14,311 فلا يزال هناك على الأقل 20 دقيقة متأخرة عن العمل 469 00:29:14,481 --> 00:29:16,671 لذا، هناك شيء مميز آخر لفعله .(مع (كليفورد مين 470 00:29:40,851 --> 00:29:41,701 إذاً؟ 471 00:29:44,721 --> 00:29:45,961 .لن أفعل هذا 472 00:29:47,421 --> 00:29:48,721 هل تتفاوض الآن؟ 473 00:29:48,721 --> 00:29:52,231 ليس هناك أيّ مبلغ من المال .يجعل هذه فكرة جيّدة لك 474 00:29:52,231 --> 00:29:54,241 .. اسمع، يا رجل، لقد أخبرتك إنّي لا 475 00:29:54,241 --> 00:29:58,131 كلا، إنها حركة سيئة لأنها .لا تحل مشكلتك الحقيقية 476 00:29:58,131 --> 00:29:59,691 مشكلتي الحقيقية؟ ما هي؟ 477 00:30:00,251 --> 00:30:03,331 .(إنها لا تتعلق بـ (توكو .بل بالحفاظ على الأسرار 478 00:30:05,221 --> 00:30:08,291 A dead Tuco draw Salamancas like flies. 479 00:30:08,801 --> 00:30:12,611 ،المنظمة تحشر نفسها في الأعمال التجارية .تبحث عن الذي أطلق النار على أحد رجالها 480 00:30:12,611 --> 00:30:15,151 هل ستكون قادراً على حفظ أسرارك حينها؟ 481 00:30:16,521 --> 00:30:17,831 .ثمة شيء يجب أن يفصح 482 00:30:19,231 --> 00:30:21,911 .معك أو بدونك، لا أهتم 483 00:30:22,241 --> 00:30:23,631 .لكن ثمة شيء سيحدث 484 00:30:25,081 --> 00:30:26,591 .قلت هذا بنفسك 485 00:30:27,011 --> 00:30:29,831 ،إنّك لا تريده ميتاً .بل تريده أن يرحل بعيداً 486 00:30:29,921 --> 00:30:33,491 هل تعني واشي؟ ،)يا رجل، إذا وشيت بـ (توكو 487 00:30:33,491 --> 00:30:35,921 مَن الذي تراقبه المنظمة برأيك؟ .أنا 488 00:30:35,921 --> 00:30:37,551 ،وإذا أتصلت بالشرطة .فأنّي أتعرض للأعتقال أيضاً 489 00:30:37,551 --> 00:30:39,001 ."أنا ما تطلق عليه "المساعد المعروف 490 00:30:39,001 --> 00:30:40,851 ،)إنّي حجزت مع (توكو 491 00:30:41,011 --> 00:30:42,651 الذي كان يبحث عن الرجل .الذي حبسه هناك 492 00:30:44,031 --> 00:30:46,991 ـ أخبرني كيف هذا يساعدني ـ لست مضطراً أن تتحدث إلى الشرطة 493 00:30:47,601 --> 00:30:49,461 .لست مضطراً لفعل هذا بأيّ وقت 494 00:30:49,731 --> 00:30:52,371 ليس هناك قتل، بل مشكلتك (توكو)؟ 495 00:30:54,121 --> 00:30:55,661 .إنه رحل بعيداً 496 00:32:06,336 --> 00:32:07,326 .المبلغ كامل 497 00:32:09,056 --> 00:32:10,846 .دع الرجل يعد النقود 498 00:32:17,976 --> 00:32:18,826 .إننا بخير 499 00:32:26,186 --> 00:32:29,496 إذاً، حتى المرة القادمة؟ 500 00:32:43,626 --> 00:32:44,476 .(توكو) 501 00:32:59,466 --> 00:33:00,366 .حسناً 502 00:33:01,496 --> 00:33:03,496 ـ أذهب ـ حسناً 503 00:33:04,486 --> 00:33:08,176 .(سأراك الأسبوع القادم، (توكو 504 00:33:09,636 --> 00:33:10,476 .(ناتشو) 505 00:33:10,586 --> 00:33:11,816 .(أجل، أراك لاحقاً، (دومينغو 506 00:33:16,066 --> 00:33:17,476 .لديه نقود جيّدة 507 00:33:18,486 --> 00:33:19,526 .إنه يدفع 508 00:33:20,736 --> 00:33:21,806 ما رأيك؟ 509 00:33:23,826 --> 00:33:24,726 قوية؟ 510 00:33:56,236 --> 00:33:59,266 أجل، أود الأبلاغ عن شجار يجري 511 00:33:59,266 --> 00:34:03,766 في مطعم (ماتشكانو) عند حي 5000 .(في شارع (أزليتا 512 00:34:03,906 --> 00:34:06,976 .هناك رجل يهدد رجل آخر بالمسدس 513 00:34:07,636 --> 00:34:09,866 .يبدو كأنها نوعاً ما عصابة 514 00:34:11,086 --> 00:34:12,686 .آسف 515 00:34:12,686 --> 00:34:14,876 .أنا أحد المارة 516 00:34:15,036 --> 00:34:17,016 .لا أريد التورط 517 00:34:49,446 --> 00:34:50,786 .اللعنة 518 00:34:51,456 --> 00:34:52,506 هل رأيت ذلك؟ 519 00:34:53,426 --> 00:34:57,866 ـ رأيت ماذا؟ ـ العجوز الذي ضرب سيارتي 520 00:35:18,326 --> 00:35:20,696 .مرحباً 521 00:35:21,776 --> 00:35:23,086 .حسناً، دعني أرى 522 00:35:25,066 --> 00:35:28,156 .أعطني رقم أربعة، طبق "بولو"، رجاءً 523 00:35:28,156 --> 00:35:29,886 ـ أخذه معي ـ أجل، سيّدي 524 00:35:29,886 --> 00:35:33,066 .أنت .أنت، أيها العجوز 525 00:35:34,086 --> 00:35:35,566 .إنّك ضربت سيارتي للتو 526 00:35:36,506 --> 00:35:38,096 هل تتحدث إليّ؟ 527 00:35:39,206 --> 00:35:41,106 .تفقد سيّد (ماغو) هنا 528 00:35:41,266 --> 00:35:42,616 .أجل، سيّدي 529 00:35:42,726 --> 00:35:47,006 هل ترى تلك السيارة التي ركنت سيارتك الخردة بجوارها؟ 530 00:35:47,206 --> 00:35:48,236 .إنها سيارتي 531 00:35:49,166 --> 00:35:52,376 ـ إنّك أصطدمت بها للتو ـ كلا، لا أظن إنّي فعلت ذلك 532 00:35:52,406 --> 00:35:53,806 هل تخالني كاذب؟ 533 00:35:55,416 --> 00:35:57,226 .كلا 534 00:35:57,756 --> 00:36:00,556 .لقد رأيت ذلك أيضاً 535 00:36:00,966 --> 00:36:02,276 هل ستقف هنا وتنكر ذلك؟ 536 00:36:03,446 --> 00:36:05,926 .يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول لكما 537 00:36:05,926 --> 00:36:10,966 ،لم أكن أعلم إنّي ضربت سيارة أحد .لكن إذا فعلت ذلك، فأنا أعتذر 538 00:36:10,976 --> 00:36:14,676 ... ـ إذاً ـ الحساب 6.33 دولار 539 00:36:20,896 --> 00:36:23,546 ـ أحتفظ بالباقي ـ شكراً لك 540 00:36:23,546 --> 00:36:24,556 .معذرةً 541 00:36:32,736 --> 00:36:34,306 .لا تتهرب مني 542 00:36:34,306 --> 00:36:36,696 .أنت أيها العجوز، يستحسن أن تنصت للرجل 543 00:36:36,696 --> 00:36:40,726 .بحقكما، يا رفاق لنبقى الأمر ودياً، إتفقنا؟ 544 00:36:40,726 --> 00:36:42,176 .أنا است صديقك 545 00:36:42,796 --> 00:36:43,806 !أنظر 546 00:36:44,006 --> 00:36:46,176 هل ترى ذلك؟ .إنّك فعلت هذا 547 00:36:46,176 --> 00:36:48,286 .بحقك، يمكن أن يصقل هذا الشيء 548 00:36:51,796 --> 00:36:53,566 .عليك إصلاح كل هذا 549 00:36:53,966 --> 00:36:56,166 .لن ترحل حتى تفعل ذلك 550 00:36:56,446 --> 00:36:58,406 حسناً، هل لديك قلم؟ 551 00:36:58,426 --> 00:36:59,366 .قلم 552 00:36:59,516 --> 00:37:02,746 .قلم ... سوف نتبادل المعلومات، التأمين 553 00:37:02,746 --> 00:37:05,336 .لديّ تغطية مالية جيّدة .وإنهم سوف يعتنون بهذا 554 00:37:07,296 --> 00:37:11,396 .لا أريد التعامل مع شركة التأمين .أريد نقود 555 00:37:11,896 --> 00:37:15,226 ،اسمع، مستعد أن أتحمل المسؤولية 556 00:37:15,226 --> 00:37:17,066 ،لكن إذا لا يرضيك التأمين 557 00:37:17,066 --> 00:37:20,686 ،لذا، بحوزتي 20 أو 30 دولار الآن .هذا كل شيء 558 00:37:21,046 --> 00:37:22,666 .الآن إنّك تكذب عليّ 559 00:37:23,166 --> 00:37:25,676 .لقد رأيت محفظتك .إنّك تحمل الكثير من النقود 560 00:37:26,236 --> 00:37:27,316 .أخرجها 561 00:37:28,076 --> 00:37:30,846 .دعنا نتفقدها معاً، وننشط ذاكرتك 562 00:37:31,756 --> 00:37:32,756 .إنّك سمعته 563 00:37:33,116 --> 00:37:34,716 .أخرج المحفظة 564 00:37:35,056 --> 00:37:37,056 لقد صرفت شيك الضمان الاجتماعي .الخاص بي للتو 565 00:37:37,056 --> 00:37:40,856 ،إنه كل ما لديّ حتى نهاية الشهر .ولا أريد أن أعطيك إياه 566 00:37:43,656 --> 00:37:44,536 حقاً؟ 567 00:37:44,546 --> 00:37:46,606 .لقد أقترحت فعل هذا بالطريقة الصحيحة 568 00:37:46,876 --> 00:37:49,256 ،إذا لا يمكنك قبول هذا .لذا، لا يمكنني مساعدتك 569 00:37:49,526 --> 00:37:51,416 .بحقكما، يا رفاق 570 00:37:52,896 --> 00:37:55,646 .سأجعل الأمر بسيط حقاً لك 571 00:37:56,136 --> 00:38:00,746 .إذا أعطيتني محفظتك، ربما ترحل من هنا 572 00:38:05,856 --> 00:38:08,116 .لن أعطيك أيّ شيء 573 00:38:08,826 --> 00:38:10,296 .كلا 574 00:38:10,946 --> 00:38:14,476 ـ أعطني محفظتك ـ دعنا نبقى هادئين هنا 575 00:38:14,896 --> 00:38:16,566 هل تراني أتعرق، أيها الوغد؟ 576 00:38:16,616 --> 00:38:17,476 .المحفظة 577 00:38:20,296 --> 00:38:21,386 .المحفظة 578 00:38:26,526 --> 00:38:27,686 .المحفظة 579 00:38:43,076 --> 00:38:44,976 .إنها 400 دولار 580 00:38:46,576 --> 00:38:49,166 .ربما تتلقى كلام وقح، أيها العجوز 581 00:38:49,256 --> 00:38:51,606 هل حياتك تساوي 400 دولار؟ 582 00:38:51,606 --> 00:38:55,436 ـ (توكو)، حان وقت الرحيل ـ أجل، أذهب، أذهب 583 00:39:06,166 --> 00:39:09,426 .إنّك عجوز محظوظ 584 00:39:10,806 --> 00:39:12,236 ما الخطب بحق الجحيم؟ !أتركني 585 00:39:12,816 --> 00:39:13,746 !أتركني 586 00:39:16,456 --> 00:39:18,416 !أتركني 587 00:39:19,736 --> 00:39:20,736 !أتركني 588 00:39:22,036 --> 00:39:22,966 !أتركني 589 00:39:24,496 --> 00:39:25,636 !أتركني 590 00:39:42,156 --> 00:39:43,426 !دعوني أرى أيديكم 591 00:39:43,836 --> 00:39:45,706 !أرفعوا أيديكم للأعلى! الآن 592 00:39:48,986 --> 00:39:50,156 !على الأرض 593 00:39:50,246 --> 00:39:51,496 هل هذا كل ما لديك؟ 594 00:39:52,126 --> 00:39:53,406 !أنبطحوا على الأرض 595 00:40:56,016 --> 00:40:57,026 .أنظر إلى نفسك 596 00:40:59,426 --> 00:41:00,856 هل سوف تقوم بأدلاء الشهادة؟ 597 00:41:02,336 --> 00:41:05,866 .لقد شهدت الشرطة وهو يرتكب جناية 598 00:41:07,126 --> 00:41:08,916 .محفظتي في جيبه 599 00:41:09,126 --> 00:41:12,236 ،بالإضافة للمسدس .ربما يعاقب بـ 5 إلى 10 أعوام 600 00:41:17,616 --> 00:41:18,826 .هذه 25 ألف دولار 601 00:41:19,966 --> 00:41:21,316 .لقد كسبتهم بالتأكيد 602 00:41:23,506 --> 00:41:28,086 مع ذلك، بوسعك أن تضاعفه .لكل 10/1 من كل شجار 603 00:41:28,406 --> 00:41:30,056 .كنت لتسدي العالم صنيعاً 604 00:41:30,606 --> 00:41:32,526 لا تبدو وكأنك شخص تعرض .وجهه لضرب بأنبوبة رصاص 605 00:41:32,526 --> 00:41:36,856 ،بالإضافة عندما (توكو) يخرج .ربما يأتي ويسعي وراءك 606 00:41:37,856 --> 00:41:39,356 .أدخل إلى صلب الموضوع 607 00:41:39,946 --> 00:41:42,926 فقط أقول إنّك كنت محظوظ .بعدم سحب ذلك الزناد 608 00:41:45,566 --> 00:41:46,506 لماذا؟ 609 00:42:22,776 --> 00:42:28,776 ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & د.علي طلال 610 00:42:28,854 --> 00:42:30,554 زورونا على صفحتنا على الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs/