1
00:00:16,270 --> 00:00:18,313
Fader Brady er i kapellet.
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,316
Bare tryk på knappen,
hvis De vil tale med ham.
3
00:00:34,663 --> 00:00:36,623
Hvornår har du sidst spist?
4
00:00:37,583 --> 00:00:39,752
- Hvad?
- Mad.
5
00:00:39,918 --> 00:00:42,463
- Har du spist?
- Jeg klarer mig.
6
00:00:44,465 --> 00:00:47,092
Kom nu, Chuck.
Lad os strække benene -
7
00:00:47,259 --> 00:00:49,094
- og få lidt luft og et par sandwiches.
8
00:00:49,887 --> 00:00:52,014
Vil du have en sandwich nu?
9
00:00:53,057 --> 00:00:54,516
Det er bare en ide.
10
00:01:07,071 --> 00:01:10,949
Kan du huske dengang,
jeg kom til at invitere -
11
00:01:11,116 --> 00:01:14,536
- Kathy og Cheryl
med til mors surprise-fest?
12
00:01:15,120 --> 00:01:17,456
Lidt bøvlet ude på dansegulvet.
13
00:01:18,791 --> 00:01:20,042
Det var en skæg aften.
14
00:01:20,209 --> 00:01:23,670
Jeg husker,
at hele familien ryddede op efter dig.
15
00:01:24,338 --> 00:01:29,092
Og mor forlod sin egen fødselsdagsfest
for at køre en af dem hjem.
16
00:01:35,933 --> 00:01:38,310
Jeg mener det, Chuck, vi må have mad.
17
00:01:38,852 --> 00:01:42,731
Mor klarer sig selv et øjeblik.
Der er gået tre dage, der kan gå tre til.
18
00:01:43,148 --> 00:01:45,192
Okay. Kom nu, du.
19
00:01:45,359 --> 00:01:47,903
Jimmy, spis du bare.
20
00:01:48,487 --> 00:01:50,030
Jeg tager noget med.
21
00:01:50,823 --> 00:01:54,326
Roastbeef, uden tomat, med en salat.
22
00:01:54,827 --> 00:01:55,994
Okay.
23
00:01:56,161 --> 00:01:57,454
Jeg kommer igen.
24
00:02:44,751 --> 00:02:46,044
Mor.
25
00:02:47,004 --> 00:02:48,338
Mor?
26
00:02:52,092 --> 00:02:55,512
- Jimmy?
- Nej, mor. Det er mig, Chuck.
27
00:02:58,765 --> 00:03:00,851
Jimmy?
28
00:03:01,351 --> 00:03:02,978
Nej, mor. Det...
29
00:03:27,628 --> 00:03:29,254
Så det er det?
30
00:03:29,796 --> 00:03:31,048
Det gør mig ondt.
31
00:03:31,340 --> 00:03:33,300
Vi skulle ikke genoplive hende.
32
00:03:35,302 --> 00:03:37,179
Er din bror i bygningen?
33
00:03:37,387 --> 00:03:39,681
- Vi kan kalde ham over højttaleren.
- Nej.
34
00:03:54,655 --> 00:03:56,031
Charles.
35
00:03:56,615 --> 00:03:58,784
Er der nogen, vi skal ringe til?
36
00:03:58,992 --> 00:04:00,535
Nej.
37
00:04:25,519 --> 00:04:26,853
Hør...
38
00:04:30,774 --> 00:04:33,235
Chuck! Chuck.
39
00:04:33,402 --> 00:04:35,445
Chuck, hvor er mor? Hvad er der sket?
40
00:04:36,280 --> 00:04:38,407
- Hun er død.
- Hvad?
41
00:04:38,573 --> 00:04:39,866
Hvornår?
42
00:04:40,826 --> 00:04:42,244
Hvordan ...?
43
00:04:52,462 --> 00:04:54,965
Vågnede hun op? Sagde hun noget?
44
00:05:00,220 --> 00:05:01,430
Nej.
45
00:05:11,358 --> 00:05:19,358
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
46
00:05:40,522 --> 00:05:45,027
Ring 112! Ernie, kom her!
47
00:05:46,362 --> 00:05:47,363
Hvad hulen laver du?
48
00:05:47,529 --> 00:05:50,074
- Hallo!
- Kom igen i morgen, der er halv pris.
49
00:05:51,742 --> 00:05:54,078
- Send en ambulance. Han besvimede.
- Køkkenrulle.
50
00:05:54,244 --> 00:05:56,330
- Godt. Noget til hovedet.
- Han bløder.
51
00:05:56,497 --> 00:05:58,290
- Find noget blødt til hovedet.
- Okay.
52
00:05:58,457 --> 00:06:00,459
Ja, øjeblik.
53
00:06:00,876 --> 00:06:02,628
Chuck? Kom nu.
54
00:06:03,337 --> 00:06:05,547
Ja. Chuck. Hallo.
55
00:06:06,048 --> 00:06:08,300
- Chuck. Er du hos os?
- Det er kopicentret.
56
00:06:08,467 --> 00:06:11,553
- Chuck. Er du okay?
- 615 Gold.
57
00:06:11,762 --> 00:06:13,013
Nej, han er ikke...
58
00:06:13,180 --> 00:06:15,265
- ...blå.
- Halløj.
59
00:06:15,891 --> 00:06:17,935
- Vi får dig på hospitalet.
- Lance.
60
00:06:18,143 --> 00:06:20,270
- Det skal nok gå.
- Jeg arbejder her.
61
00:06:30,739 --> 00:06:32,991
Hold ud, Charles. Vi er der næsten.
62
00:06:37,329 --> 00:06:38,789
Pas på.
63
00:06:45,212 --> 00:06:46,422
Af vejen.
64
00:06:50,968 --> 00:06:53,429
På tre. En, to, tre.
65
00:06:53,804 --> 00:06:55,180
Vi løfter ham over.
66
00:06:58,225 --> 00:07:00,853
Vi har Charles McGill. Sidst i 50'erne.
67
00:07:01,019 --> 00:07:03,313
Fik et synkope-anfald i en kopibutik.
68
00:07:03,480 --> 00:07:05,566
Blev set af en ansat.
69
00:07:05,733 --> 00:07:08,235
Tab af bevidsthed i anslået et minut.
70
00:07:08,402 --> 00:07:09,945
Stabile livstegn.
71
00:07:10,112 --> 00:07:13,532
Han har en rift i panden,
der umiddelbart skal sys.
72
00:07:14,575 --> 00:07:17,035
Charles, hvordan har du det?
Kan du tale til mig?
73
00:07:17,202 --> 00:07:20,205
- Tidligere anfald?
- Ikke i hans journal, intet noteret.
74
00:07:20,372 --> 00:07:21,582
Ingen urinvejs...
75
00:07:22,124 --> 00:07:25,169
- Noget familie?
- En bror ude i venteværelset.
76
00:07:25,335 --> 00:07:26,837
Hvor meget væske fik han?
77
00:07:27,004 --> 00:07:29,047
- Det der er første liter.
- Lyset.
78
00:07:29,214 --> 00:07:31,383
- Hvad siger du, Charles?
- Sluk lyset.
79
00:07:31,550 --> 00:07:34,094
- Det kan vi ikke lige nu, søde.
- Åh, Gud.
80
00:07:34,261 --> 00:07:36,555
Du faldt og slog hovedet.
Vi må foretage prøver.
81
00:07:36,722 --> 00:07:38,849
- Nej.
- Vi behøver lys for at hjælpe dig.
82
00:07:39,016 --> 00:07:40,726
Charles, kan du klemme min hånd?
83
00:07:40,893 --> 00:07:43,812
- Virkelig hårdt.
- Lyset.
84
00:07:45,063 --> 00:07:47,316
- Hvilket?
- Vi tjekker ilten.
85
00:07:47,483 --> 00:07:49,526
- Charles, er du allergisk?
- Nej.
86
00:07:49,693 --> 00:07:52,696
- Tager du medicin?
- Nej.
87
00:07:52,863 --> 00:07:56,074
Jeg flytter dine arme eller ben.
Sig til, hvis det gør ondt.
88
00:07:56,241 --> 00:07:58,076
- Har du et elektrokardiogram?
- Et hvad?
89
00:07:58,243 --> 00:08:00,078
- Har vi et elektrokardiogram?
- Hvad?
90
00:08:00,245 --> 00:08:02,748
Vi har ham på fem punkter,
vi fik ikke 12.
91
00:08:02,915 --> 00:08:04,750
- Nej.
- Trisha, vi skal bruge en 12'er.
92
00:08:04,917 --> 00:08:07,127
Ikke elektrokardiogram.
93
00:08:07,294 --> 00:08:09,129
Jo, Charles. Det har vi brug for.
94
00:08:09,296 --> 00:08:11,381
Nej, I forstår ikke. Jeg har et syndrom.
95
00:08:11,548 --> 00:08:14,051
- Charles.
- Jeg er overfølsom over for elektricitet.
96
00:08:14,218 --> 00:08:16,470
Charles, skub fødderne mod mine hænder.
97
00:08:16,637 --> 00:08:19,306
...hovedet og nakken.
Vi tjekker dit hjerte.
98
00:08:19,556 --> 00:08:21,350
Nej, jeg har et syndrom.
99
00:08:21,517 --> 00:08:23,798
- Jeg skal bruge noget lys.
- Jeg har ikke givet samtykke.
100
00:08:23,936 --> 00:08:26,271
- Det her kan I ikke.
- Vi skal måle på dit hjerte.
101
00:08:26,438 --> 00:08:27,940
Få dem væk!
102
00:08:28,607 --> 00:08:29,650
- Slap nu af.
- Charles?
103
00:08:29,817 --> 00:08:32,736
- Sluk nu lyset.
- Tag det roligt, Charles.
104
00:08:33,153 --> 00:08:35,989
Du må arbejde sammen med os.
Det går nemt.
105
00:08:36,156 --> 00:08:38,909
Vi tager lige lidt af dit blod,
syr dit sår -
106
00:08:39,076 --> 00:08:40,452
- og laver en CT-scanning.
107
00:08:40,619 --> 00:08:42,371
- Nej, ingen CT-scanning!
- Rolig.
108
00:08:42,538 --> 00:08:44,206
- Ingen CT!
- Kan vi fiksere ham?
109
00:08:44,373 --> 00:08:45,999
- I forstår ikke.
- Kom herind.
110
00:08:46,166 --> 00:08:47,626
- Sluk lyset.
- Fiksér ham.
111
00:08:47,793 --> 00:08:49,336
- Sluk lyset.
- Charles.
112
00:08:49,503 --> 00:08:52,047
- I slår mig ihjel.
- Rolig, Charles.
113
00:08:52,214 --> 00:08:54,800
Vi skal jo have styr på dig.
114
00:08:55,050 --> 00:08:57,386
Vi tager os af dig.
Lig nu bare stille.
115
00:09:19,533 --> 00:09:20,868
Hvordan har han det?
116
00:09:21,201 --> 00:09:24,955
Det ville jeg gerne svare på, men vi
kan ikke sige noget, før prøverne er klar.
117
00:09:28,208 --> 00:09:30,794
- Du ved, hvad jeg vil sige.
- Hvad med en klassiker?
118
00:09:30,961 --> 00:09:34,548
Tjek hans pupiller, brug et stetoskop.
Han vil ikke være her.
119
00:09:34,715 --> 00:09:38,677
Det, han vil, og det, han behøver,
er to forskellige ting, Jimmy.
120
00:09:38,844 --> 00:09:42,431
Vi ved ikke, om han besvimede
på grund af noget hjerterelateret -
121
00:09:42,598 --> 00:09:44,391
- eller om det var et slagtilfælde.
122
00:09:44,558 --> 00:09:47,644
Vi ved ikke, om hans ryg er
kommet til skade, om hjernen er hævet.
123
00:09:47,811 --> 00:09:50,188
Han har nok som minimum
fået en hjernerystelse.
124
00:09:50,397 --> 00:09:52,566
Chuck nægter igen
at få foregaget de her prøver -
125
00:09:52,733 --> 00:09:56,236
- fordi de indebærer at blive
"bombarderet af elektricitet."
126
00:09:56,403 --> 00:09:57,654
Hans formulering.
127
00:09:58,363 --> 00:10:00,866
Intet er forandret siden sidst,
han var her.
128
00:10:02,868 --> 00:10:06,038
- Jeg ved ikke, hvordan jeg forklarer...
- Han skal ikke indlægges.
129
00:10:11,293 --> 00:10:14,171
Hvad med en midlertidig værge?
130
00:10:15,422 --> 00:10:18,133
Han opfylder kravene. Du siger -
131
00:10:18,300 --> 00:10:22,220
- at han har behov for så akut lægehjælp,
at vi ikke kan vente på domstolene.
132
00:10:22,429 --> 00:10:23,430
Uden tvivl.
133
00:10:23,597 --> 00:10:26,141
Og Chuck er ikke i stand til
at fatte konsekvenserne.
134
00:10:26,308 --> 00:10:29,227
- Eller jo, han forstår dem, men...
- Helt sikkert.
135
00:10:29,394 --> 00:10:32,731
- Det vil en dommer også mene.
- Så får jeg ham med hjem, og det er det.
136
00:10:32,898 --> 00:10:35,859
Forud for prøveresultaterne
og den rette behandling, ja.
137
00:10:37,611 --> 00:10:39,863
Jeg kender en dommer,
vi kan ringe til nu.
138
00:10:45,827 --> 00:10:47,371
Lad mig fortælle ham det.
139
00:11:10,268 --> 00:11:13,063
Davs, du. Hvordan går det?
140
00:11:14,940 --> 00:11:16,108
Chuck.
141
00:11:16,900 --> 00:11:19,569
Det er jo dagens mand i skysovs.
142
00:11:20,779 --> 00:11:23,865
- Hvad? Hvad skal det sige?
- Er Ernesto derude?
143
00:11:24,324 --> 00:11:27,244
- Ja. Kan jeg hente noget til dig ...?
- Ernesto!
144
00:11:27,411 --> 00:11:29,538
- Kom herind!
- Tag det nu roligt.
145
00:11:29,705 --> 00:11:31,331
Ernesto!
146
00:11:34,501 --> 00:11:36,795
Læg dine ting der.
147
00:11:40,507 --> 00:11:42,134
Jeg hentede ham.
148
00:11:42,884 --> 00:11:44,052
Hvordan har du det?
149
00:11:44,219 --> 00:11:47,222
Ernesto, hvor længe var jeg
bevidstløs i den kopibutik?
150
00:11:47,389 --> 00:11:48,932
Det ved jeg ikke helt.
151
00:11:49,099 --> 00:11:50,851
30 sekunder? Et minut?
152
00:11:51,059 --> 00:11:54,020
- To minutter?
- Nok et minuts tid. Du kom og gik.
153
00:11:54,229 --> 00:11:57,482
Og hvor længe lå jeg på gulvet,
før ambulancen kom?
154
00:11:57,649 --> 00:12:00,402
Nok ti minutter, men jeg så ikke på uret.
155
00:12:02,028 --> 00:12:04,197
Og dog var du der.
156
00:12:05,741 --> 00:12:06,825
Chuck, kan vi ...?
157
00:12:06,992 --> 00:12:10,245
Der er kun én måde, du kunne
være nået frem så hurtigt på.
158
00:12:10,412 --> 00:12:11,747
Du var aldrig gået derfra.
159
00:12:11,955 --> 00:12:15,500
Nu bliver du ophidset.
Kan du ikke lige trække vejret?
160
00:12:15,667 --> 00:12:18,128
Du bestak ham. Knægten bag skranken.
161
00:12:18,295 --> 00:12:20,297
- Hvad?
- Efter Ernesto var gået -
162
00:12:20,464 --> 00:12:24,593
- og til jeg ankom, betalte du den tumpe
for at sige, at han aldrig havde set dig.
163
00:12:24,760 --> 00:12:27,345
Og så blev du hængende for at se på.
164
00:12:27,512 --> 00:12:30,390
- Hvorfor? For at se mig lide?
- Mr. McGill...
165
00:12:30,557 --> 00:12:33,643
- Få dig et grin på min bekostning?
- Jeg ringede til ham.
166
00:12:35,604 --> 00:12:36,646
Hvad?
167
00:12:36,813 --> 00:12:38,815
Jeg ringede til Jimmy,
før jeg hentede dig.
168
00:12:38,982 --> 00:12:42,194
Han kom, da han gjorde,
fordi jeg ringede til ham.
169
00:12:42,360 --> 00:12:46,406
Jeg var bekymret for dig, og...
Jeg ringede til ham.
170
00:12:46,573 --> 00:12:48,366
Det gør mig ondt.
171
00:12:52,245 --> 00:12:53,997
Skrub ud.
172
00:12:54,289 --> 00:12:56,082
Begge to.
173
00:13:09,471 --> 00:13:13,642
Chuck, der er noget, jeg må gøre,
og det er jeg virkelig ked af.
174
00:13:13,809 --> 00:13:18,814
Jeg er virkelig ked af det,
men jeg må gøre det for din skyld.
175
00:13:18,980 --> 00:13:21,316
Du prøver at få mig indlagt.
176
00:13:21,483 --> 00:13:25,111
- Nej, det er midlertidigt...
- Midlertidigt værgeskab.
177
00:13:25,278 --> 00:13:27,781
Kært barn har mange navne.
178
00:13:28,365 --> 00:13:31,243
Endelig har du mig præcis,
hvor du vil have mig.
179
00:13:50,554 --> 00:13:53,723
Du ser smadret ud.
Gå hjem, og få sovet lidt.
180
00:13:53,890 --> 00:13:56,560
Jeg kan sagtens blive hængende.
Hvis I behøver det.
181
00:13:56,726 --> 00:13:58,937
Nej, vi klarer os.
182
00:14:00,355 --> 00:14:01,731
Ernie?
183
00:14:03,191 --> 00:14:06,027
Hvorfor sagde du det der om,
at du ringede til mig?
184
00:14:06,194 --> 00:14:07,654
Aner det ikke, du.
185
00:14:08,655 --> 00:14:10,615
Jeg ville ikke sige noget -
186
00:14:10,782 --> 00:14:13,535
- men sådan som din bror
har snakket om dig på det seneste -
187
00:14:13,702 --> 00:14:18,456
- så vil han vist virkelig have
krammet på dig, Jimmy, og...
188
00:14:19,499 --> 00:14:22,419
Jeg ved ikke. Du er min ven.
189
00:14:25,172 --> 00:14:26,840
Tak.
190
00:14:30,552 --> 00:14:32,554
Jeg ringer i morgen.
191
00:14:34,514 --> 00:14:36,474
Jeg savner postsorteringen.
192
00:16:18,209 --> 00:16:21,921
Er du bekendt med den lægeeden?
Det bør du være.
193
00:16:22,088 --> 00:16:25,133
Det er et af
verdens ældste bindende dokumenter.
194
00:16:26,759 --> 00:16:30,471
"Du må aldrig forvolde skade." Sådan
her behandler man ikke mit syndrom.
195
00:16:30,638 --> 00:16:33,766
Det er, som om jeg er
allergisk over for penicillin -
196
00:16:33,933 --> 00:16:36,978
- og I alligevel holder på
at behandle min infektion med det.
197
00:16:37,145 --> 00:16:41,774
Jeg sætter pris på analogien, Charles,
men jeg tror ikke, den holder vand.
198
00:16:42,108 --> 00:16:45,778
Du er inde og ude af radiologisk,
før du ved af det, okay?
199
00:16:45,945 --> 00:16:49,866
Så kan vi overveje at fjerne
den halskrave og få dig op og stå.
200
00:16:59,042 --> 00:17:01,294
Okay, Charles, scanningen begynder nu.
201
00:17:01,461 --> 00:17:03,546
Bordet, du ligger på,
vil begynde at bevæge sig.
202
00:17:03,713 --> 00:17:06,341
Du vil høre en lyd,
der måske vil forekomme høj -
203
00:17:06,507 --> 00:17:08,509
- men du skal ikke være nervøs.
204
00:17:34,452 --> 00:17:37,330
Du gør det godt, Charles.
205
00:17:42,001 --> 00:17:44,003
Vi er der næsten.
206
00:17:49,258 --> 00:17:52,887
Heather er 27 og er
vild med fitness og med Preston -
207
00:17:53,096 --> 00:17:56,182
- men indrømmer blankt, at hun ser
ham som en omvandrende tegnebog.
208
00:17:56,599 --> 00:17:58,351
Stadig intet nyt?
209
00:17:58,601 --> 00:18:01,854
For pokker. Hvor længe skal der gå?
210
00:18:02,105 --> 00:18:04,941
Hun sagde,
at prøven ville tage ti minutter.
211
00:18:05,149 --> 00:18:06,984
Måske måtte de starte forfra.
212
00:18:07,151 --> 00:18:09,237
Hvad, 20 gange?
213
00:18:10,863 --> 00:18:12,573
Han burde være derhjemme.
214
00:18:12,740 --> 00:18:15,702
Jimmy, du gør det rigtige.
215
00:18:20,623 --> 00:18:22,417
Kan du ikke hive dit arbejde frem?
216
00:18:22,583 --> 00:18:25,378
For det er ikke godt at vide,
hvor længe vi skal blive her.
217
00:18:25,545 --> 00:18:29,549
Jeg ville få det bedre, hvis du
lavede et eller andet ikke-hospitalet.
218
00:18:30,425 --> 00:18:33,594
Ikke-hospitalet. Det kan du tro.
219
00:18:33,886 --> 00:18:37,306
Mr. Bergman? Mr. Bergman.
220
00:18:40,685 --> 00:18:43,521
Det var Prestons advokat.
Han mener at vide, hvem morderen er.
221
00:18:43,730 --> 00:18:44,772
- Hvem?
- Hvem?
222
00:18:44,981 --> 00:18:47,734
Ved du hvad? Jeg beder om en opdatering.
223
00:18:47,900 --> 00:18:49,694
Okay. God ide.
224
00:18:49,861 --> 00:18:52,905
- I er den bedste generation.
- Jimmy.
225
00:18:53,072 --> 00:18:57,076
I startede ikke Anden Verdenskrig,
men I førte den dæleme til dørs.
226
00:18:57,243 --> 00:19:02,540
Og som om det ikke var nok, sendte I
også en 100 meter høj raket til Månen.
227
00:19:02,707 --> 00:19:07,253
Nu i jeres livs efterår har I brug
for nogen, der tager sig af jer.
228
00:19:07,420 --> 00:19:08,629
Nogen, I kan stole på.
229
00:19:08,796 --> 00:19:12,842
En mand, der siger, hvad han gør,
og gør, hvad han siger.
230
00:19:13,009 --> 00:19:16,637
- Når I behøver en, I kan regne med...
- Giv mig Jimmy.
231
00:19:16,804 --> 00:19:17,889
Giv mig Jimmy.
232
00:19:18,055 --> 00:19:23,352
Giv mig Jimmy, for gåpåmod er
virkelig en mangelvare nu om stunder.
233
00:19:24,187 --> 00:19:27,482
Jimmy McGill. En advokat I kan stole på.
234
00:19:27,648 --> 00:19:29,288
JIMMY McGILL - En advokat I kan stole på.
235
00:19:29,650 --> 00:19:32,904
Det var virkelig godt, Jimmy.
Du har lavet en virkelig god reklame.
236
00:19:33,488 --> 00:19:35,198
Tak.
237
00:19:44,665 --> 00:19:46,125
Jimmy.
238
00:19:47,919 --> 00:19:49,462
Nå, endelig.
239
00:19:49,670 --> 00:19:51,047
Hvordan har han det?
240
00:19:51,214 --> 00:19:54,091
Det gode er, at fysisk er han okay.
241
00:19:54,634 --> 00:19:58,095
Radiologen siger, at alt ser
normalt ud i hans hoved og rygrad.
242
00:19:58,262 --> 00:19:59,847
Så vi fjernede halskraven.
243
00:20:00,014 --> 00:20:01,891
Riften i hovedet skal nok hele.
244
00:20:02,058 --> 00:20:05,561
Vi gav ham en stivkrampevaccination,
fordi hans vaccinekort var udløbet.
245
00:20:05,728 --> 00:20:07,396
Det overrasker dig vel næppe.
246
00:20:07,563 --> 00:20:11,192
- Og hans hjerte?
- Stærkt. Kardiogrammet viste normalt.
247
00:20:11,400 --> 00:20:13,069
Hvad angår tab af bevidsthed -
248
00:20:13,236 --> 00:20:17,740
- vil jeg skyde på, at Charles fik et
såkaldt stress-relateret synkope-anfald.
249
00:20:17,907 --> 00:20:19,909
Dybest set et panikanfald.
250
00:20:20,117 --> 00:20:23,329
Ingen tegn på slagtilfælde
eller hjerteproblemer.
251
00:20:24,497 --> 00:20:26,374
Men der opstod dog -
252
00:20:27,917 --> 00:20:29,752
- en komplikation.
253
00:20:32,630 --> 00:20:35,341
Chuck. Det er mig, du.
254
00:20:35,508 --> 00:20:39,595
De siger, at det hele ser godt ud, så lad
os få dig herfra. Hvad siger du til det?
255
00:20:47,937 --> 00:20:51,607
Hvad er der med ham? Hvad I end gav
ham, burde da have fortaget sig, ikke?
256
00:20:51,774 --> 00:20:53,693
Vi overvågede ham i flere timer.
257
00:20:53,860 --> 00:20:56,279
Vi gav ham sågar
et modvirkende middel -
258
00:20:56,445 --> 00:21:00,408
- så jo, det bedøvelsen har fortaget sig.
Det her er noget andet.
259
00:21:00,575 --> 00:21:01,909
Hvad?
260
00:21:02,076 --> 00:21:04,537
Vi mener,
det er selv-fremkaldt katatoni.
261
00:21:04,704 --> 00:21:07,540
"Vi." Altid det "vi."
Jeg tror, det er dig.
262
00:21:07,707 --> 00:21:09,667
Du er den eneste læge her i lokalet.
263
00:21:09,834 --> 00:21:12,211
Jeg tror, du stegte
hans hjerne med den maskine.
264
00:21:12,378 --> 00:21:14,463
- Jimmy.
- Nej, det her er noget pis.
265
00:21:14,630 --> 00:21:16,507
Jimmy.
266
00:21:16,674 --> 00:21:18,467
Hvad så nu?
267
00:21:19,468 --> 00:21:24,432
Da jeg begyndte at behandle Charles,
var han i en tilsvarende tilstand, ikke?
268
00:21:27,393 --> 00:21:31,564
Jeg må nære tillid til, at det kun er
et spørgsmål om tid, før han vågner igen.
269
00:21:31,731 --> 00:21:36,944
"Et spørgsmål om tid."
Godt, så. Så venter jeg her.
270
00:21:47,038 --> 00:21:50,875
Skud til venstre, 1,5 arkminut.
271
00:21:53,628 --> 00:21:56,005
Hvor mange projektiler
har været gennem gangen?
272
00:21:56,172 --> 00:22:00,426
For en 7.62'er kan man sende
3500 igennem og ikke mærke noget.
273
00:22:00,593 --> 00:22:02,553
Det handler om,
hvor snævert hun skyder -
274
00:22:02,720 --> 00:22:05,264
- og den her fås ikke mere snæver.
275
00:22:05,431 --> 00:22:08,768
Jeg fornemmer en lille brise
ned langs banen.
276
00:22:09,852 --> 00:22:13,397
- Vil dit løb være koldt?
- Lad os antage det.
277
00:22:13,564 --> 00:22:16,525
Så skulle du hellere have
været opmærksom på det skud.
278
00:22:16,692 --> 00:22:18,986
Det skulle jeg.
279
00:22:19,945 --> 00:22:24,408
Justerer til højre, 1,5 arkminut.
280
00:22:31,457 --> 00:22:32,833
Skyd.
281
00:22:36,295 --> 00:22:37,421
Sat.
282
00:22:37,588 --> 00:22:39,173
Sat i center.
283
00:22:43,469 --> 00:22:45,638
Jeg vil anbefale
ikke at skifte ammunition.
284
00:22:45,846 --> 00:22:48,557
Hold dig til 10,9 grams
med afrundet base og hulspids.
285
00:22:48,724 --> 00:22:50,810
Hvis du har frit udsyn, altså.
286
00:22:50,976 --> 00:22:54,522
Skal du skyde gennem
et tykt vindue, kan jeg give dig 11,7.
287
00:22:54,689 --> 00:22:57,692
Men som du jo ved,
skal du så beregne skuddet igen.
288
00:22:57,858 --> 00:23:00,444
10,9 går an.
289
00:23:01,278 --> 00:23:03,406
Hvor mange æsker?
290
00:23:03,572 --> 00:23:05,408
Bare den ene.
291
00:23:07,284 --> 00:23:09,203
Nej, huset giver.
292
00:23:13,499 --> 00:23:15,292
En sidste ting.
293
00:23:21,841 --> 00:23:23,050
Tag det ikke personligt.
294
00:23:25,177 --> 00:23:26,679
Slet ikke.
295
00:24:20,983 --> 00:24:22,568
Jimmy.
296
00:24:22,943 --> 00:24:25,571
- Må jeg få lidt vand?
- Chuck.
297
00:24:25,738 --> 00:24:27,615
Davs, du. Så er du hos os igen.
298
00:24:27,782 --> 00:24:29,992
- Er du ...?
- Må jeg få lidt vand?
299
00:24:30,159 --> 00:24:31,911
Ja, vand.
300
00:24:40,544 --> 00:24:42,463
Pis. Undskyld.
301
00:24:44,048 --> 00:24:45,758
Vil du have mere?
302
00:24:49,345 --> 00:24:52,598
Det sidste, jeg husker, er den maskine,
de kom mig ind i.
303
00:24:52,765 --> 00:24:53,891
Hvor længe var jeg væk?
304
00:24:56,644 --> 00:24:58,103
Nok 20 timer.
305
00:25:00,439 --> 00:25:03,901
Det næste bliver at få dig ud herfra.
306
00:25:04,068 --> 00:25:05,986
Hvorhen nu?
307
00:25:06,487 --> 00:25:08,906
En sindssygeanstalt i Las Cruces?
308
00:25:09,657 --> 00:25:12,409
Et sted, du kan
bure mig inde for stedse?
309
00:25:12,576 --> 00:25:15,329
Hjem, Chuck. Du skal hjem.
310
00:25:16,413 --> 00:25:18,958
Hjertet har det fint,
og det har såret i hovedet også.
311
00:25:19,124 --> 00:25:22,127
Mere ville jeg ikke.
312
00:25:22,920 --> 00:25:25,881
Hvad med den MVS?
313
00:25:26,048 --> 00:25:28,884
M'et står jo for midlertidigt, ikke?
314
00:25:32,263 --> 00:25:33,931
Vil du op i seng?
315
00:25:34,098 --> 00:25:37,601
Nej, det...
Det er køligere hernede.
316
00:25:42,273 --> 00:25:44,024
Skal jeg hente noget til dig?
317
00:25:44,567 --> 00:25:45,901
Jeg brygger lidt te.
318
00:25:46,068 --> 00:25:48,988
Den gode.
Ikke det sjask, de har på hospitalet.
319
00:25:49,154 --> 00:25:50,573
Jeg klarer mig.
320
00:25:52,324 --> 00:25:54,285
- Jeg laver lidt te til dig.
- Jimmy.
321
00:25:54,451 --> 00:25:55,744
Nej.
322
00:25:57,037 --> 00:25:58,539
Lad...
323
00:26:00,291 --> 00:26:02,835
Du har gjort din pligt.
Du kan godt gå nu.
324
00:26:05,129 --> 00:26:07,798
Det lød lidt hårdt.
325
00:26:07,965 --> 00:26:11,385
Hør, jeg er blevet zappet
og prikket og stukket i -
326
00:26:11,552 --> 00:26:13,220
- og nu vil jeg bare...
327
00:26:14,513 --> 00:26:16,432
Jeg vil gerne være i fred.
328
00:26:17,349 --> 00:26:20,102
Hvis du får det skidt igen,
hvordan ved jeg det så?
329
00:26:20,269 --> 00:26:22,938
Jeg har det fint. Det lover jeg.
330
00:26:25,149 --> 00:26:26,609
Se selv.
331
00:26:27,276 --> 00:26:29,236
Jeg har det allerede bedre.
332
00:26:30,154 --> 00:26:32,531
Jeg har ikke engang nøgler.
333
00:26:36,619 --> 00:26:37,912
Skal jeg få Ernie tilbage?
334
00:26:38,287 --> 00:26:40,247
Må jeg ikke nok gøre det for dig?
335
00:26:40,414 --> 00:26:43,292
Nogen skal jo se efter dig.
Du skal jo spise, ikke?
336
00:26:45,085 --> 00:26:46,587
Okay.
337
00:26:56,180 --> 00:26:58,015
God bedring, Chuck.
338
00:35:04,519 --> 00:35:05,937
LAD VÆRE
339
00:35:42,430 --> 00:35:44,808
Okay, det skal jeg se på.
340
00:35:44,975 --> 00:35:47,561
Det bør jeg have klar til dig i næste uge.
341
00:35:47,727 --> 00:35:51,147
Hav en fortsat dejlig dag, mr. Collins.
342
00:35:56,987 --> 00:35:58,613
Ja, god ide.
343
00:35:58,780 --> 00:36:01,157
På med solbrillerne. Den skinner i dag.
344
00:36:01,324 --> 00:36:02,909
Man skal beskytte de gamle øjne.
345
00:36:03,451 --> 00:36:05,662
Man skal...
346
00:36:05,829 --> 00:36:08,248
Du ser fiffig ud.
347
00:36:08,415 --> 00:36:09,958
Bingo.
348
00:36:11,042 --> 00:36:13,044
Tak for nu.
349
00:36:16,047 --> 00:36:20,218
Okay. Folkens,
jeg undskylder for ventetiden.
350
00:36:20,385 --> 00:36:26,975
Men min opmærksomhed til hver klient
betyder, at tidsplanen kan skride.
351
00:36:27,934 --> 00:36:29,936
Men jeg lover at nå til jer alle sammen.
352
00:36:30,103 --> 00:36:32,272
Kæreste mrs. Deshazo,
så er det vist dig -
353
00:36:32,439 --> 00:36:34,900
- men må jeg først
byde folk på lidt kaffe?
354
00:36:35,066 --> 00:36:38,695
- Kan vi lige snakke sammen?
- Undskyld mig et øjeblik.
355
00:36:38,987 --> 00:36:42,073
Vi må få os en receptionist.
Og det i går.
356
00:36:42,240 --> 00:36:45,577
Howard ringede lige. Han har
prøvet at fange dig hele formiddagen.
357
00:36:45,744 --> 00:36:49,331
Så bed ham lade dig være i fred,
og læg en besked til mig.
358
00:36:49,539 --> 00:36:51,374
Det er om Chuck.
359
00:36:51,625 --> 00:36:53,710
Det er vigtigt. Mere ville han ikke sige.
360
00:36:55,754 --> 00:36:56,755
Okay.
361
00:36:57,380 --> 00:37:00,675
Min kollega fortæller mig desværre,
at der er brug for mig -
362
00:37:00,842 --> 00:37:03,511
- til et kort,
men presserende, juridisk ærinde.
363
00:37:03,678 --> 00:37:06,806
Jeg skal lige foretage
et ganske kort telefonopkald.
364
00:37:06,973 --> 00:37:09,851
I mellemtiden,
hvem ville så have kaffe?
365
00:37:11,269 --> 00:37:15,231
Ja, okay. Denne unge dame
henter lidt kaffe til dig -
366
00:37:15,690 --> 00:37:18,985
- og donuts, hvis der er flere tilbage.
367
00:37:19,527 --> 00:37:20,528
Ikke?
368
00:37:28,870 --> 00:37:31,790
Jeg vil gerne have kaffe,
men jeg vil ikke have fløde i.
369
00:37:32,082 --> 00:37:35,085
Julie, det er mig.
Jeg ringer tilbage til Howard.
370
00:37:35,877 --> 00:37:37,045
Ja.
371
00:37:40,966 --> 00:37:43,593
- Hej, hvad så?
- Jimmy, jeg har kun ét spørgsmål:
372
00:37:44,219 --> 00:37:45,428
Står du bag det her?
373
00:37:45,971 --> 00:37:47,764
Står jeg bag hvad?
374
00:38:20,005 --> 00:38:23,049
Jimmy, jeg er ligesom midt i noget.
Kom igen senere.
375
00:38:23,216 --> 00:38:25,301
Nej, nej! Kom nu, og åbn op.
376
00:38:25,468 --> 00:38:27,846
Jeg ved, hvorfor du er her.
Vi kan tage det senere.
377
00:38:28,054 --> 00:38:30,557
Lige nu har travlt. Farvel.
378
00:38:47,741 --> 00:38:49,451
Er du så glad?
379
00:39:00,754 --> 00:39:03,882
Det er forkert,
at jeg ikke har nøgle hertil.
380
00:39:07,677 --> 00:39:08,970
Chuck?
381
00:39:39,334 --> 00:39:40,960
Nå, Chuck...
382
00:39:41,795 --> 00:39:43,171
Hvad er der los?
383
00:39:55,642 --> 00:39:57,727
Har du ...?
384
00:40:01,272 --> 00:40:06,319
Har du gang i et lille projekt?
385
00:40:07,987 --> 00:40:10,865
Noget, jeg måske må høre om?
386
00:40:12,659 --> 00:40:15,954
Hvad med det, Chuck?
Må jeg høre?
387
00:40:16,996 --> 00:40:19,958
De her vægge er ren gips og lægte.
388
00:40:20,125 --> 00:40:22,877
Usynlige på radiospektret.
389
00:40:23,044 --> 00:40:26,714
Det giver ingen beskyttelse. Jeg kunne
lige så godt stå midt på en græsmark.
390
00:40:26,881 --> 00:40:30,135
Hvad tænkte jeg på?
Det skulle jeg have gjort fra starten af.
391
00:40:30,301 --> 00:40:33,263
Gjort det her? Med ...?
392
00:40:33,680 --> 00:40:38,184
- De her vægge virker ret solide.
- Jeg skal have et egentligt Faraday-bur.
393
00:40:38,476 --> 00:40:39,936
Det skal jeg have.
394
00:40:40,145 --> 00:40:42,605
Jeg synes, du skal sidde ned.
395
00:40:42,772 --> 00:40:44,649
Måske tage en pause? Bed om.
396
00:40:45,275 --> 00:40:48,903
Tal ikke ned til mig, Jimmy.
Jeg er ikke skør, okay?
397
00:40:49,070 --> 00:40:52,448
Jeg sagde da ikke, at du er skør.
398
00:40:52,615 --> 00:40:57,036
Du er sikkert bare udmattet.
Og med god grund. Kom nu.
399
00:40:57,245 --> 00:41:00,498
- Fem minutter, så kan du fortsætte.
- Jeg klarer den.
400
00:41:01,374 --> 00:41:02,876
Kom nu, Chuck.
401
00:41:04,294 --> 00:41:06,004
En lille pause.
402
00:41:08,256 --> 00:41:10,383
- Forsigtigt.
- Okay.
403
00:41:29,277 --> 00:41:31,905
Howard siger, du har sagt op i HHM.
404
00:41:32,071 --> 00:41:33,823
Jeg sagde ikke op.
405
00:41:34,365 --> 00:41:35,491
Jeg går på pension.
406
00:41:36,576 --> 00:41:39,162
Sådan lød det ikke.
407
00:41:39,370 --> 00:41:42,457
Men det kommer da
lidt ud af det blå, synes du ikke?
408
00:41:42,665 --> 00:41:46,419
- Han er bekymret for dig.
- Han bør være lettet.
409
00:41:46,586 --> 00:41:48,922
Lettet? Hvorfor lettet?
410
00:41:49,088 --> 00:41:52,634
Du er hans bedste mand.
Uden dig går biksen på røven.
411
00:41:55,345 --> 00:42:01,392
Så du ...? Du trak dig tilbage
ikke kun fra HHM, men fra jura?
412
00:42:03,186 --> 00:42:05,230
Det er ikke godt, Chuck.
413
00:42:06,856 --> 00:42:09,400
Juraen har brug for dig.
414
00:42:10,777 --> 00:42:12,487
Hold nu op.
415
00:42:12,654 --> 00:42:14,614
Og omvendt.
416
00:42:15,156 --> 00:42:18,743
Hvad forårsagede lige det her, Chuck?
417
00:42:20,828 --> 00:42:23,665
For jeg ved ikke, hvad du er,
hvis du ikke er advokat.
418
00:42:26,751 --> 00:42:30,713
Og hvordan vil du trække dig tilbage,
før du får min bestalling taget fra mig?
419
00:42:30,880 --> 00:42:32,840
Før jeg dyppes i tjære og rulles i fjer?
420
00:42:33,007 --> 00:42:36,344
Så er jeg den eneste McGill
til at kippe med fanen. Det går jo ikke.
421
00:42:39,347 --> 00:42:43,268
Er det, fordi du mistede Mesa Verde?
422
00:42:44,269 --> 00:42:46,688
Og hvad så? Hvad rager det nogen?
423
00:42:46,980 --> 00:42:50,525
Hvis du tror, jeg rottekneppede dig...
424
00:42:50,692 --> 00:42:54,487
Hvilket jeg ikke gjorde, men pyt.
Jamen, så bliv gal.
425
00:42:54,654 --> 00:42:59,701
Træd i karakter. Gem dig ikke i
dit Faraday-et eller andet. Dit bur her.
426
00:42:59,951 --> 00:43:02,620
Nul. Ingen otium til dig.
427
00:43:02,787 --> 00:43:05,331
Når du er 99, kan du dratte død om -
428
00:43:05,498 --> 00:43:08,209
- og give afsluttende bemærkninger
til Dommer-Bot 3000 -
429
00:43:08,376 --> 00:43:10,295
- som kører på strøm, for øvrigt.
430
00:43:10,503 --> 00:43:13,715
Dét er din fremtid, okay? Så...
431
00:43:15,216 --> 00:43:17,719
Jeg kan ikke udføre arbejdet mere.
432
00:43:17,885 --> 00:43:20,054
Hvad mener du? Selvfølgelig kan du det.
433
00:43:20,221 --> 00:43:22,307
- Jeg begik en fejl.
- Hvad for en fejl?
434
00:43:22,473 --> 00:43:25,184
En enkel, ligegyldig bankadresse.
435
00:43:25,393 --> 00:43:29,314
Skrev 1216 i stedet for 1261.
Jeg lavede lort i den.
436
00:43:29,480 --> 00:43:31,482
Jeg skadede klienten.
437
00:43:33,026 --> 00:43:35,903
Lavede fuldt og helt møg i den.
438
00:43:37,196 --> 00:43:39,032
Og så bebrejdede jeg...
439
00:43:39,407 --> 00:43:41,409
Så bebrejdede jeg dig.
440
00:43:43,745 --> 00:43:46,164
Det er den skide elektricitet.
441
00:43:46,331 --> 00:43:49,625
Den slider mine evner i stykker.
442
00:43:49,834 --> 00:43:53,338
Min hjerne... Mit hoved...
443
00:43:53,796 --> 00:43:58,343
Før var det... Før virkede det,
og nu gør det ikke mere.
444
00:43:59,260 --> 00:44:02,388
Folk forvolder folk skade.
445
00:44:03,931 --> 00:44:05,683
Det må stoppe nu.
446
00:44:13,399 --> 00:44:16,611
Og hvis jeg nu sagde,
at det ikke var nogen fejl?
447
00:44:18,988 --> 00:44:23,785
Jimmy, hold nu op med at føje mig.
Hold op med at ville snakke alt på plads.
448
00:44:28,122 --> 00:44:30,208
Jeg rottekneppede dig.
449
00:44:32,251 --> 00:44:34,087
Det var mig.
450
00:44:35,046 --> 00:44:37,507
Jeg ville have gjort Nixon stolt.
451
00:44:40,718 --> 00:44:44,097
Jeg lavede 1261 om til 1216.
452
00:44:45,431 --> 00:44:47,016
Det var mig.
453
00:44:48,101 --> 00:44:51,729
Det skete præcis, som du sagde.
454
00:44:51,896 --> 00:44:54,941
Præcis.
455
00:44:55,691 --> 00:45:00,029
Jeg forfalskede kopierne, betalte
knægten i butikken til at lyve for mig.
456
00:45:00,279 --> 00:45:06,828
Det er vildt,
som du havde ret i samtlige detaljer.
457
00:45:08,955 --> 00:45:10,957
Så bare slap af, okay?
458
00:45:11,124 --> 00:45:15,711
For din hjerne tøffer derudad
på 1.000 procent effektivitet.
459
00:45:17,213 --> 00:45:19,215
Taler du sandt -
460
00:45:19,507 --> 00:45:22,176
- eller forsøger du bare at...
461
00:45:22,426 --> 00:45:25,429
- ...gøre mig i bedre humør?
- Jeg vil da gøre dig i bedre humør.
462
00:45:25,596 --> 00:45:28,224
Ellers havde jeg da
for helvede ikke sagt det.
463
00:45:28,641 --> 00:45:30,184
Men jo -
464
00:45:30,768 --> 00:45:32,270
- det er sandt.
465
00:45:33,563 --> 00:45:36,190
Ville du gå så langt
bare for at ydmyge mig?
466
00:45:36,357 --> 00:45:38,484
Det var jo for Kims skyld!
467
00:45:39,443 --> 00:45:42,321
Hun sled i det for at få Mesa Verde -
468
00:45:42,488 --> 00:45:46,450
- mens dig og Howard sad på
jeres flade og tyllede whisky og kluklo.
469
00:45:46,617 --> 00:45:49,662
"Hamlin, Hamlin, McGill."
Det er sgu snarere Scrooge & Marley.
470
00:45:49,829 --> 00:45:53,958
Kim har fortjent Mesa Verde,
I har ikke, ikke HHM.
471
00:45:54,125 --> 00:45:56,627
Hun arbejdede sig til det
og har brug for det.
472
00:45:56,836 --> 00:45:58,880
Jeg gjorde det for at hjælpe hende.
473
00:45:59,046 --> 00:46:01,841
Men jeg troede ikke,
at det ville gøre så stor skade på dig.
474
00:46:02,008 --> 00:46:05,636
Jeg troede, du bare ville sige, "Pis,
jeg lavede en fejl" og komme videre -
475
00:46:05,845 --> 00:46:10,641
- som et normalt menneske!
Men næ, nej! Ønsketænkning!
476
00:46:21,235 --> 00:46:26,574
Må jeg sige til Howard, at du ikke
siger op, trækker dig tilbage, eller hvad?
477
00:46:34,874 --> 00:46:38,294
Kan vi ikke fjerne
alt det her lort fra væggene?
478
00:46:43,257 --> 00:46:45,426
Jeg ringer til Howard.
479
00:46:45,593 --> 00:46:47,011
Jimmy.
480
00:46:49,347 --> 00:46:53,434
Forstår du, at du lige
har tilstået en strafbar handling?
481
00:46:54,018 --> 00:46:55,603
Det har jeg vel.
482
00:46:55,937 --> 00:46:58,105
Men du har det bedre, ikke?
483
00:46:59,190 --> 00:47:02,151
Og det er jo ord mod ord.