1 00:00:16,270 --> 00:00:18,313 Fader Brady er i kapellet. 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,316 Bare tryk på knappen, hvis De vil tale med ham. 3 00:00:34,663 --> 00:00:36,623 Hvornår har du sidst spist? 4 00:00:37,583 --> 00:00:39,752 - Hvad? - Mad. 5 00:00:39,918 --> 00:00:42,463 - Har du spist? - Jeg klarer mig. 6 00:00:44,465 --> 00:00:47,092 Kom nu, Chuck. Lad os strække benene - 7 00:00:47,259 --> 00:00:49,094 - og få lidt luft og et par sandwiches. 8 00:00:49,887 --> 00:00:52,014 Vil du have en sandwich nu? 9 00:00:53,057 --> 00:00:54,516 Det er bare en ide. 10 00:01:07,071 --> 00:01:10,949 Kan du huske dengang, jeg kom til at invitere - 11 00:01:11,116 --> 00:01:14,536 - Kathy og Cheryl med til mors surprise-fest? 12 00:01:15,120 --> 00:01:17,456 Lidt bøvlet ude på dansegulvet. 13 00:01:18,791 --> 00:01:20,042 Det var en skæg aften. 14 00:01:20,209 --> 00:01:23,670 Jeg husker, at hele familien ryddede op efter dig. 15 00:01:24,338 --> 00:01:29,092 Og mor forlod sin egen fødselsdagsfest for at køre en af dem hjem. 16 00:01:35,933 --> 00:01:38,310 Jeg mener det, Chuck, vi må have mad. 17 00:01:38,852 --> 00:01:42,731 Mor klarer sig selv et øjeblik. Der er gået tre dage, der kan gå tre til. 18 00:01:43,148 --> 00:01:45,192 Okay. Kom nu, du. 19 00:01:45,359 --> 00:01:47,903 Jimmy, spis du bare. 20 00:01:48,487 --> 00:01:50,030 Jeg tager noget med. 21 00:01:50,823 --> 00:01:54,326 Roastbeef, uden tomat, med en salat. 22 00:01:54,827 --> 00:01:55,994 Okay. 23 00:01:56,161 --> 00:01:57,454 Jeg kommer igen. 24 00:02:44,751 --> 00:02:46,044 Mor. 25 00:02:47,004 --> 00:02:48,338 Mor? 26 00:02:52,092 --> 00:02:55,512 - Jimmy? - Nej, mor. Det er mig, Chuck. 27 00:02:58,765 --> 00:03:00,851 Jimmy? 28 00:03:01,351 --> 00:03:02,978 Nej, mor. Det... 29 00:03:27,628 --> 00:03:29,254 Så det er det? 30 00:03:29,796 --> 00:03:31,048 Det gør mig ondt. 31 00:03:31,340 --> 00:03:33,300 Vi skulle ikke genoplive hende. 32 00:03:35,302 --> 00:03:37,179 Er din bror i bygningen? 33 00:03:37,387 --> 00:03:39,681 - Vi kan kalde ham over højttaleren. - Nej. 34 00:03:54,655 --> 00:03:56,031 Charles. 35 00:03:56,615 --> 00:03:58,784 Er der nogen, vi skal ringe til? 36 00:03:58,992 --> 00:04:00,535 Nej. 37 00:04:25,519 --> 00:04:26,853 Hør... 38 00:04:30,774 --> 00:04:33,235 Chuck! Chuck. 39 00:04:33,402 --> 00:04:35,445 Chuck, hvor er mor? Hvad er der sket? 40 00:04:36,280 --> 00:04:38,407 - Hun er død. - Hvad? 41 00:04:38,573 --> 00:04:39,866 Hvornår? 42 00:04:40,826 --> 00:04:42,244 Hvordan ...? 43 00:04:52,462 --> 00:04:54,965 Vågnede hun op? Sagde hun noget? 44 00:05:00,220 --> 00:05:01,430 Nej. 45 00:05:11,358 --> 00:05:19,358 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 46 00:05:40,522 --> 00:05:45,027 Ring 112! Ernie, kom her! 47 00:05:46,362 --> 00:05:47,363 Hvad hulen laver du? 48 00:05:47,529 --> 00:05:50,074 - Hallo! - Kom igen i morgen, der er halv pris. 49 00:05:51,742 --> 00:05:54,078 - Send en ambulance. Han besvimede. - Køkkenrulle. 50 00:05:54,244 --> 00:05:56,330 - Godt. Noget til hovedet. - Han bløder. 51 00:05:56,497 --> 00:05:58,290 - Find noget blødt til hovedet. - Okay. 52 00:05:58,457 --> 00:06:00,459 Ja, øjeblik. 53 00:06:00,876 --> 00:06:02,628 Chuck? Kom nu. 54 00:06:03,337 --> 00:06:05,547 Ja. Chuck. Hallo. 55 00:06:06,048 --> 00:06:08,300 - Chuck. Er du hos os? - Det er kopicentret. 56 00:06:08,467 --> 00:06:11,553 - Chuck. Er du okay? - 615 Gold. 57 00:06:11,762 --> 00:06:13,013 Nej, han er ikke... 58 00:06:13,180 --> 00:06:15,265 - ...blå. - Halløj. 59 00:06:15,891 --> 00:06:17,935 - Vi får dig på hospitalet. - Lance. 60 00:06:18,143 --> 00:06:20,270 - Det skal nok gå. - Jeg arbejder her. 61 00:06:30,739 --> 00:06:32,991 Hold ud, Charles. Vi er der næsten. 62 00:06:37,329 --> 00:06:38,789 Pas på. 63 00:06:45,212 --> 00:06:46,422 Af vejen. 64 00:06:50,968 --> 00:06:53,429 På tre. En, to, tre. 65 00:06:53,804 --> 00:06:55,180 Vi løfter ham over. 66 00:06:58,225 --> 00:07:00,853 Vi har Charles McGill. Sidst i 50'erne. 67 00:07:01,019 --> 00:07:03,313 Fik et synkope-anfald i en kopibutik. 68 00:07:03,480 --> 00:07:05,566 Blev set af en ansat. 69 00:07:05,733 --> 00:07:08,235 Tab af bevidsthed i anslået et minut. 70 00:07:08,402 --> 00:07:09,945 Stabile livstegn. 71 00:07:10,112 --> 00:07:13,532 Han har en rift i panden, der umiddelbart skal sys. 72 00:07:14,575 --> 00:07:17,035 Charles, hvordan har du det? Kan du tale til mig? 73 00:07:17,202 --> 00:07:20,205 - Tidligere anfald? - Ikke i hans journal, intet noteret. 74 00:07:20,372 --> 00:07:21,582 Ingen urinvejs... 75 00:07:22,124 --> 00:07:25,169 - Noget familie? - En bror ude i venteværelset. 76 00:07:25,335 --> 00:07:26,837 Hvor meget væske fik han? 77 00:07:27,004 --> 00:07:29,047 - Det der er første liter. - Lyset. 78 00:07:29,214 --> 00:07:31,383 - Hvad siger du, Charles? - Sluk lyset. 79 00:07:31,550 --> 00:07:34,094 - Det kan vi ikke lige nu, søde. - Åh, Gud. 80 00:07:34,261 --> 00:07:36,555 Du faldt og slog hovedet. Vi må foretage prøver. 81 00:07:36,722 --> 00:07:38,849 - Nej. - Vi behøver lys for at hjælpe dig. 82 00:07:39,016 --> 00:07:40,726 Charles, kan du klemme min hånd? 83 00:07:40,893 --> 00:07:43,812 - Virkelig hårdt. - Lyset. 84 00:07:45,063 --> 00:07:47,316 - Hvilket? - Vi tjekker ilten. 85 00:07:47,483 --> 00:07:49,526 - Charles, er du allergisk? - Nej. 86 00:07:49,693 --> 00:07:52,696 - Tager du medicin? - Nej. 87 00:07:52,863 --> 00:07:56,074 Jeg flytter dine arme eller ben. Sig til, hvis det gør ondt. 88 00:07:56,241 --> 00:07:58,076 - Har du et elektrokardiogram? - Et hvad? 89 00:07:58,243 --> 00:08:00,078 - Har vi et elektrokardiogram? - Hvad? 90 00:08:00,245 --> 00:08:02,748 Vi har ham på fem punkter, vi fik ikke 12. 91 00:08:02,915 --> 00:08:04,750 - Nej. - Trisha, vi skal bruge en 12'er. 92 00:08:04,917 --> 00:08:07,127 Ikke elektrokardiogram. 93 00:08:07,294 --> 00:08:09,129 Jo, Charles. Det har vi brug for. 94 00:08:09,296 --> 00:08:11,381 Nej, I forstår ikke. Jeg har et syndrom. 95 00:08:11,548 --> 00:08:14,051 - Charles. - Jeg er overfølsom over for elektricitet. 96 00:08:14,218 --> 00:08:16,470 Charles, skub fødderne mod mine hænder. 97 00:08:16,637 --> 00:08:19,306 ...hovedet og nakken. Vi tjekker dit hjerte. 98 00:08:19,556 --> 00:08:21,350 Nej, jeg har et syndrom. 99 00:08:21,517 --> 00:08:23,798 - Jeg skal bruge noget lys. - Jeg har ikke givet samtykke. 100 00:08:23,936 --> 00:08:26,271 - Det her kan I ikke. - Vi skal måle på dit hjerte. 101 00:08:26,438 --> 00:08:27,940 Få dem væk! 102 00:08:28,607 --> 00:08:29,650 - Slap nu af. - Charles? 103 00:08:29,817 --> 00:08:32,736 - Sluk nu lyset. - Tag det roligt, Charles. 104 00:08:33,153 --> 00:08:35,989 Du må arbejde sammen med os. Det går nemt. 105 00:08:36,156 --> 00:08:38,909 Vi tager lige lidt af dit blod, syr dit sår - 106 00:08:39,076 --> 00:08:40,452 - og laver en CT-scanning. 107 00:08:40,619 --> 00:08:42,371 - Nej, ingen CT-scanning! - Rolig. 108 00:08:42,538 --> 00:08:44,206 - Ingen CT! - Kan vi fiksere ham? 109 00:08:44,373 --> 00:08:45,999 - I forstår ikke. - Kom herind. 110 00:08:46,166 --> 00:08:47,626 - Sluk lyset. - Fiksér ham. 111 00:08:47,793 --> 00:08:49,336 - Sluk lyset. - Charles. 112 00:08:49,503 --> 00:08:52,047 - I slår mig ihjel. - Rolig, Charles. 113 00:08:52,214 --> 00:08:54,800 Vi skal jo have styr på dig. 114 00:08:55,050 --> 00:08:57,386 Vi tager os af dig. Lig nu bare stille. 115 00:09:19,533 --> 00:09:20,868 Hvordan har han det? 116 00:09:21,201 --> 00:09:24,955 Det ville jeg gerne svare på, men vi kan ikke sige noget, før prøverne er klar. 117 00:09:28,208 --> 00:09:30,794 - Du ved, hvad jeg vil sige. - Hvad med en klassiker? 118 00:09:30,961 --> 00:09:34,548 Tjek hans pupiller, brug et stetoskop. Han vil ikke være her. 119 00:09:34,715 --> 00:09:38,677 Det, han vil, og det, han behøver, er to forskellige ting, Jimmy. 120 00:09:38,844 --> 00:09:42,431 Vi ved ikke, om han besvimede på grund af noget hjerterelateret - 121 00:09:42,598 --> 00:09:44,391 - eller om det var et slagtilfælde. 122 00:09:44,558 --> 00:09:47,644 Vi ved ikke, om hans ryg er kommet til skade, om hjernen er hævet. 123 00:09:47,811 --> 00:09:50,188 Han har nok som minimum fået en hjernerystelse. 124 00:09:50,397 --> 00:09:52,566 Chuck nægter igen at få foregaget de her prøver - 125 00:09:52,733 --> 00:09:56,236 - fordi de indebærer at blive "bombarderet af elektricitet." 126 00:09:56,403 --> 00:09:57,654 Hans formulering. 127 00:09:58,363 --> 00:10:00,866 Intet er forandret siden sidst, han var her. 128 00:10:02,868 --> 00:10:06,038 - Jeg ved ikke, hvordan jeg forklarer... - Han skal ikke indlægges. 129 00:10:11,293 --> 00:10:14,171 Hvad med en midlertidig værge? 130 00:10:15,422 --> 00:10:18,133 Han opfylder kravene. Du siger - 131 00:10:18,300 --> 00:10:22,220 - at han har behov for så akut lægehjælp, at vi ikke kan vente på domstolene. 132 00:10:22,429 --> 00:10:23,430 Uden tvivl. 133 00:10:23,597 --> 00:10:26,141 Og Chuck er ikke i stand til at fatte konsekvenserne. 134 00:10:26,308 --> 00:10:29,227 - Eller jo, han forstår dem, men... - Helt sikkert. 135 00:10:29,394 --> 00:10:32,731 - Det vil en dommer også mene. - Så får jeg ham med hjem, og det er det. 136 00:10:32,898 --> 00:10:35,859 Forud for prøveresultaterne og den rette behandling, ja. 137 00:10:37,611 --> 00:10:39,863 Jeg kender en dommer, vi kan ringe til nu. 138 00:10:45,827 --> 00:10:47,371 Lad mig fortælle ham det. 139 00:11:10,268 --> 00:11:13,063 Davs, du. Hvordan går det? 140 00:11:14,940 --> 00:11:16,108 Chuck. 141 00:11:16,900 --> 00:11:19,569 Det er jo dagens mand i skysovs. 142 00:11:20,779 --> 00:11:23,865 - Hvad? Hvad skal det sige? - Er Ernesto derude? 143 00:11:24,324 --> 00:11:27,244 - Ja. Kan jeg hente noget til dig ...? - Ernesto! 144 00:11:27,411 --> 00:11:29,538 - Kom herind! - Tag det nu roligt. 145 00:11:29,705 --> 00:11:31,331 Ernesto! 146 00:11:34,501 --> 00:11:36,795 Læg dine ting der. 147 00:11:40,507 --> 00:11:42,134 Jeg hentede ham. 148 00:11:42,884 --> 00:11:44,052 Hvordan har du det? 149 00:11:44,219 --> 00:11:47,222 Ernesto, hvor længe var jeg bevidstløs i den kopibutik? 150 00:11:47,389 --> 00:11:48,932 Det ved jeg ikke helt. 151 00:11:49,099 --> 00:11:50,851 30 sekunder? Et minut? 152 00:11:51,059 --> 00:11:54,020 - To minutter? - Nok et minuts tid. Du kom og gik. 153 00:11:54,229 --> 00:11:57,482 Og hvor længe lå jeg på gulvet, før ambulancen kom? 154 00:11:57,649 --> 00:12:00,402 Nok ti minutter, men jeg så ikke på uret. 155 00:12:02,028 --> 00:12:04,197 Og dog var du der. 156 00:12:05,741 --> 00:12:06,825 Chuck, kan vi ...? 157 00:12:06,992 --> 00:12:10,245 Der er kun én måde, du kunne være nået frem så hurtigt på. 158 00:12:10,412 --> 00:12:11,747 Du var aldrig gået derfra. 159 00:12:11,955 --> 00:12:15,500 Nu bliver du ophidset. Kan du ikke lige trække vejret? 160 00:12:15,667 --> 00:12:18,128 Du bestak ham. Knægten bag skranken. 161 00:12:18,295 --> 00:12:20,297 - Hvad? - Efter Ernesto var gået - 162 00:12:20,464 --> 00:12:24,593 - og til jeg ankom, betalte du den tumpe for at sige, at han aldrig havde set dig. 163 00:12:24,760 --> 00:12:27,345 Og så blev du hængende for at se på. 164 00:12:27,512 --> 00:12:30,390 - Hvorfor? For at se mig lide? - Mr. McGill... 165 00:12:30,557 --> 00:12:33,643 - Få dig et grin på min bekostning? - Jeg ringede til ham. 166 00:12:35,604 --> 00:12:36,646 Hvad? 167 00:12:36,813 --> 00:12:38,815 Jeg ringede til Jimmy, før jeg hentede dig. 168 00:12:38,982 --> 00:12:42,194 Han kom, da han gjorde, fordi jeg ringede til ham. 169 00:12:42,360 --> 00:12:46,406 Jeg var bekymret for dig, og... Jeg ringede til ham. 170 00:12:46,573 --> 00:12:48,366 Det gør mig ondt. 171 00:12:52,245 --> 00:12:53,997 Skrub ud. 172 00:12:54,289 --> 00:12:56,082 Begge to. 173 00:13:09,471 --> 00:13:13,642 Chuck, der er noget, jeg må gøre, og det er jeg virkelig ked af. 174 00:13:13,809 --> 00:13:18,814 Jeg er virkelig ked af det, men jeg må gøre det for din skyld. 175 00:13:18,980 --> 00:13:21,316 Du prøver at få mig indlagt. 176 00:13:21,483 --> 00:13:25,111 - Nej, det er midlertidigt... - Midlertidigt værgeskab. 177 00:13:25,278 --> 00:13:27,781 Kært barn har mange navne. 178 00:13:28,365 --> 00:13:31,243 Endelig har du mig præcis, hvor du vil have mig. 179 00:13:50,554 --> 00:13:53,723 Du ser smadret ud. Gå hjem, og få sovet lidt. 180 00:13:53,890 --> 00:13:56,560 Jeg kan sagtens blive hængende. Hvis I behøver det. 181 00:13:56,726 --> 00:13:58,937 Nej, vi klarer os. 182 00:14:00,355 --> 00:14:01,731 Ernie? 183 00:14:03,191 --> 00:14:06,027 Hvorfor sagde du det der om, at du ringede til mig? 184 00:14:06,194 --> 00:14:07,654 Aner det ikke, du. 185 00:14:08,655 --> 00:14:10,615 Jeg ville ikke sige noget - 186 00:14:10,782 --> 00:14:13,535 - men sådan som din bror har snakket om dig på det seneste - 187 00:14:13,702 --> 00:14:18,456 - så vil han vist virkelig have krammet på dig, Jimmy, og... 188 00:14:19,499 --> 00:14:22,419 Jeg ved ikke. Du er min ven. 189 00:14:25,172 --> 00:14:26,840 Tak. 190 00:14:30,552 --> 00:14:32,554 Jeg ringer i morgen. 191 00:14:34,514 --> 00:14:36,474 Jeg savner postsorteringen. 192 00:16:18,209 --> 00:16:21,921 Er du bekendt med den lægeeden? Det bør du være. 193 00:16:22,088 --> 00:16:25,133 Det er et af verdens ældste bindende dokumenter. 194 00:16:26,759 --> 00:16:30,471 "Du må aldrig forvolde skade." Sådan her behandler man ikke mit syndrom. 195 00:16:30,638 --> 00:16:33,766 Det er, som om jeg er allergisk over for penicillin - 196 00:16:33,933 --> 00:16:36,978 - og I alligevel holder på at behandle min infektion med det. 197 00:16:37,145 --> 00:16:41,774 Jeg sætter pris på analogien, Charles, men jeg tror ikke, den holder vand. 198 00:16:42,108 --> 00:16:45,778 Du er inde og ude af radiologisk, før du ved af det, okay? 199 00:16:45,945 --> 00:16:49,866 Så kan vi overveje at fjerne den halskrave og få dig op og stå. 200 00:16:59,042 --> 00:17:01,294 Okay, Charles, scanningen begynder nu. 201 00:17:01,461 --> 00:17:03,546 Bordet, du ligger på, vil begynde at bevæge sig. 202 00:17:03,713 --> 00:17:06,341 Du vil høre en lyd, der måske vil forekomme høj - 203 00:17:06,507 --> 00:17:08,509 - men du skal ikke være nervøs. 204 00:17:34,452 --> 00:17:37,330 Du gør det godt, Charles. 205 00:17:42,001 --> 00:17:44,003 Vi er der næsten. 206 00:17:49,258 --> 00:17:52,887 Heather er 27 og er vild med fitness og med Preston - 207 00:17:53,096 --> 00:17:56,182 - men indrømmer blankt, at hun ser ham som en omvandrende tegnebog. 208 00:17:56,599 --> 00:17:58,351 Stadig intet nyt? 209 00:17:58,601 --> 00:18:01,854 For pokker. Hvor længe skal der gå? 210 00:18:02,105 --> 00:18:04,941 Hun sagde, at prøven ville tage ti minutter. 211 00:18:05,149 --> 00:18:06,984 Måske måtte de starte forfra. 212 00:18:07,151 --> 00:18:09,237 Hvad, 20 gange? 213 00:18:10,863 --> 00:18:12,573 Han burde være derhjemme. 214 00:18:12,740 --> 00:18:15,702 Jimmy, du gør det rigtige. 215 00:18:20,623 --> 00:18:22,417 Kan du ikke hive dit arbejde frem? 216 00:18:22,583 --> 00:18:25,378 For det er ikke godt at vide, hvor længe vi skal blive her. 217 00:18:25,545 --> 00:18:29,549 Jeg ville få det bedre, hvis du lavede et eller andet ikke-hospitalet. 218 00:18:30,425 --> 00:18:33,594 Ikke-hospitalet. Det kan du tro. 219 00:18:33,886 --> 00:18:37,306 Mr. Bergman? Mr. Bergman. 220 00:18:40,685 --> 00:18:43,521 Det var Prestons advokat. Han mener at vide, hvem morderen er. 221 00:18:43,730 --> 00:18:44,772 - Hvem? - Hvem? 222 00:18:44,981 --> 00:18:47,734 Ved du hvad? Jeg beder om en opdatering. 223 00:18:47,900 --> 00:18:49,694 Okay. God ide. 224 00:18:49,861 --> 00:18:52,905 - I er den bedste generation. - Jimmy. 225 00:18:53,072 --> 00:18:57,076 I startede ikke Anden Verdenskrig, men I førte den dæleme til dørs. 226 00:18:57,243 --> 00:19:02,540 Og som om det ikke var nok, sendte I også en 100 meter høj raket til Månen. 227 00:19:02,707 --> 00:19:07,253 Nu i jeres livs efterår har I brug for nogen, der tager sig af jer. 228 00:19:07,420 --> 00:19:08,629 Nogen, I kan stole på. 229 00:19:08,796 --> 00:19:12,842 En mand, der siger, hvad han gør, og gør, hvad han siger. 230 00:19:13,009 --> 00:19:16,637 - Når I behøver en, I kan regne med... - Giv mig Jimmy. 231 00:19:16,804 --> 00:19:17,889 Giv mig Jimmy. 232 00:19:18,055 --> 00:19:23,352 Giv mig Jimmy, for gåpåmod er virkelig en mangelvare nu om stunder. 233 00:19:24,187 --> 00:19:27,482 Jimmy McGill. En advokat I kan stole på. 234 00:19:27,648 --> 00:19:29,288 JIMMY McGILL - En advokat I kan stole på. 235 00:19:29,650 --> 00:19:32,904 Det var virkelig godt, Jimmy. Du har lavet en virkelig god reklame. 236 00:19:33,488 --> 00:19:35,198 Tak. 237 00:19:44,665 --> 00:19:46,125 Jimmy. 238 00:19:47,919 --> 00:19:49,462 Nå, endelig. 239 00:19:49,670 --> 00:19:51,047 Hvordan har han det? 240 00:19:51,214 --> 00:19:54,091 Det gode er, at fysisk er han okay. 241 00:19:54,634 --> 00:19:58,095 Radiologen siger, at alt ser normalt ud i hans hoved og rygrad. 242 00:19:58,262 --> 00:19:59,847 Så vi fjernede halskraven. 243 00:20:00,014 --> 00:20:01,891 Riften i hovedet skal nok hele. 244 00:20:02,058 --> 00:20:05,561 Vi gav ham en stivkrampevaccination, fordi hans vaccinekort var udløbet. 245 00:20:05,728 --> 00:20:07,396 Det overrasker dig vel næppe. 246 00:20:07,563 --> 00:20:11,192 - Og hans hjerte? - Stærkt. Kardiogrammet viste normalt. 247 00:20:11,400 --> 00:20:13,069 Hvad angår tab af bevidsthed - 248 00:20:13,236 --> 00:20:17,740 - vil jeg skyde på, at Charles fik et såkaldt stress-relateret synkope-anfald. 249 00:20:17,907 --> 00:20:19,909 Dybest set et panikanfald. 250 00:20:20,117 --> 00:20:23,329 Ingen tegn på slagtilfælde eller hjerteproblemer. 251 00:20:24,497 --> 00:20:26,374 Men der opstod dog - 252 00:20:27,917 --> 00:20:29,752 - en komplikation. 253 00:20:32,630 --> 00:20:35,341 Chuck. Det er mig, du. 254 00:20:35,508 --> 00:20:39,595 De siger, at det hele ser godt ud, så lad os få dig herfra. Hvad siger du til det? 255 00:20:47,937 --> 00:20:51,607 Hvad er der med ham? Hvad I end gav ham, burde da have fortaget sig, ikke? 256 00:20:51,774 --> 00:20:53,693 Vi overvågede ham i flere timer. 257 00:20:53,860 --> 00:20:56,279 Vi gav ham sågar et modvirkende middel - 258 00:20:56,445 --> 00:21:00,408 - så jo, det bedøvelsen har fortaget sig. Det her er noget andet. 259 00:21:00,575 --> 00:21:01,909 Hvad? 260 00:21:02,076 --> 00:21:04,537 Vi mener, det er selv-fremkaldt katatoni. 261 00:21:04,704 --> 00:21:07,540 "Vi." Altid det "vi." Jeg tror, det er dig. 262 00:21:07,707 --> 00:21:09,667 Du er den eneste læge her i lokalet. 263 00:21:09,834 --> 00:21:12,211 Jeg tror, du stegte hans hjerne med den maskine. 264 00:21:12,378 --> 00:21:14,463 - Jimmy. - Nej, det her er noget pis. 265 00:21:14,630 --> 00:21:16,507 Jimmy. 266 00:21:16,674 --> 00:21:18,467 Hvad så nu? 267 00:21:19,468 --> 00:21:24,432 Da jeg begyndte at behandle Charles, var han i en tilsvarende tilstand, ikke? 268 00:21:27,393 --> 00:21:31,564 Jeg må nære tillid til, at det kun er et spørgsmål om tid, før han vågner igen. 269 00:21:31,731 --> 00:21:36,944 "Et spørgsmål om tid." Godt, så. Så venter jeg her. 270 00:21:47,038 --> 00:21:50,875 Skud til venstre, 1,5 arkminut. 271 00:21:53,628 --> 00:21:56,005 Hvor mange projektiler har været gennem gangen? 272 00:21:56,172 --> 00:22:00,426 For en 7.62'er kan man sende 3500 igennem og ikke mærke noget. 273 00:22:00,593 --> 00:22:02,553 Det handler om, hvor snævert hun skyder - 274 00:22:02,720 --> 00:22:05,264 - og den her fås ikke mere snæver. 275 00:22:05,431 --> 00:22:08,768 Jeg fornemmer en lille brise ned langs banen. 276 00:22:09,852 --> 00:22:13,397 - Vil dit løb være koldt? - Lad os antage det. 277 00:22:13,564 --> 00:22:16,525 Så skulle du hellere have været opmærksom på det skud. 278 00:22:16,692 --> 00:22:18,986 Det skulle jeg. 279 00:22:19,945 --> 00:22:24,408 Justerer til højre, 1,5 arkminut. 280 00:22:31,457 --> 00:22:32,833 Skyd. 281 00:22:36,295 --> 00:22:37,421 Sat. 282 00:22:37,588 --> 00:22:39,173 Sat i center. 283 00:22:43,469 --> 00:22:45,638 Jeg vil anbefale ikke at skifte ammunition. 284 00:22:45,846 --> 00:22:48,557 Hold dig til 10,9 grams med afrundet base og hulspids. 285 00:22:48,724 --> 00:22:50,810 Hvis du har frit udsyn, altså. 286 00:22:50,976 --> 00:22:54,522 Skal du skyde gennem et tykt vindue, kan jeg give dig 11,7. 287 00:22:54,689 --> 00:22:57,692 Men som du jo ved, skal du så beregne skuddet igen. 288 00:22:57,858 --> 00:23:00,444 10,9 går an. 289 00:23:01,278 --> 00:23:03,406 Hvor mange æsker? 290 00:23:03,572 --> 00:23:05,408 Bare den ene. 291 00:23:07,284 --> 00:23:09,203 Nej, huset giver. 292 00:23:13,499 --> 00:23:15,292 En sidste ting. 293 00:23:21,841 --> 00:23:23,050 Tag det ikke personligt. 294 00:23:25,177 --> 00:23:26,679 Slet ikke. 295 00:24:20,983 --> 00:24:22,568 Jimmy. 296 00:24:22,943 --> 00:24:25,571 - Må jeg få lidt vand? - Chuck. 297 00:24:25,738 --> 00:24:27,615 Davs, du. Så er du hos os igen. 298 00:24:27,782 --> 00:24:29,992 - Er du ...? - Må jeg få lidt vand? 299 00:24:30,159 --> 00:24:31,911 Ja, vand. 300 00:24:40,544 --> 00:24:42,463 Pis. Undskyld. 301 00:24:44,048 --> 00:24:45,758 Vil du have mere? 302 00:24:49,345 --> 00:24:52,598 Det sidste, jeg husker, er den maskine, de kom mig ind i. 303 00:24:52,765 --> 00:24:53,891 Hvor længe var jeg væk? 304 00:24:56,644 --> 00:24:58,103 Nok 20 timer. 305 00:25:00,439 --> 00:25:03,901 Det næste bliver at få dig ud herfra. 306 00:25:04,068 --> 00:25:05,986 Hvorhen nu? 307 00:25:06,487 --> 00:25:08,906 En sindssygeanstalt i Las Cruces? 308 00:25:09,657 --> 00:25:12,409 Et sted, du kan bure mig inde for stedse? 309 00:25:12,576 --> 00:25:15,329 Hjem, Chuck. Du skal hjem. 310 00:25:16,413 --> 00:25:18,958 Hjertet har det fint, og det har såret i hovedet også. 311 00:25:19,124 --> 00:25:22,127 Mere ville jeg ikke. 312 00:25:22,920 --> 00:25:25,881 Hvad med den MVS? 313 00:25:26,048 --> 00:25:28,884 M'et står jo for midlertidigt, ikke? 314 00:25:32,263 --> 00:25:33,931 Vil du op i seng? 315 00:25:34,098 --> 00:25:37,601 Nej, det... Det er køligere hernede. 316 00:25:42,273 --> 00:25:44,024 Skal jeg hente noget til dig? 317 00:25:44,567 --> 00:25:45,901 Jeg brygger lidt te. 318 00:25:46,068 --> 00:25:48,988 Den gode. Ikke det sjask, de har på hospitalet. 319 00:25:49,154 --> 00:25:50,573 Jeg klarer mig. 320 00:25:52,324 --> 00:25:54,285 - Jeg laver lidt te til dig. - Jimmy. 321 00:25:54,451 --> 00:25:55,744 Nej. 322 00:25:57,037 --> 00:25:58,539 Lad... 323 00:26:00,291 --> 00:26:02,835 Du har gjort din pligt. Du kan godt gå nu. 324 00:26:05,129 --> 00:26:07,798 Det lød lidt hårdt. 325 00:26:07,965 --> 00:26:11,385 Hør, jeg er blevet zappet og prikket og stukket i - 326 00:26:11,552 --> 00:26:13,220 - og nu vil jeg bare... 327 00:26:14,513 --> 00:26:16,432 Jeg vil gerne være i fred. 328 00:26:17,349 --> 00:26:20,102 Hvis du får det skidt igen, hvordan ved jeg det så? 329 00:26:20,269 --> 00:26:22,938 Jeg har det fint. Det lover jeg. 330 00:26:25,149 --> 00:26:26,609 Se selv. 331 00:26:27,276 --> 00:26:29,236 Jeg har det allerede bedre. 332 00:26:30,154 --> 00:26:32,531 Jeg har ikke engang nøgler. 333 00:26:36,619 --> 00:26:37,912 Skal jeg få Ernie tilbage? 334 00:26:38,287 --> 00:26:40,247 Må jeg ikke nok gøre det for dig? 335 00:26:40,414 --> 00:26:43,292 Nogen skal jo se efter dig. Du skal jo spise, ikke? 336 00:26:45,085 --> 00:26:46,587 Okay. 337 00:26:56,180 --> 00:26:58,015 God bedring, Chuck. 338 00:35:04,519 --> 00:35:05,937 LAD VÆRE 339 00:35:42,430 --> 00:35:44,808 Okay, det skal jeg se på. 340 00:35:44,975 --> 00:35:47,561 Det bør jeg have klar til dig i næste uge. 341 00:35:47,727 --> 00:35:51,147 Hav en fortsat dejlig dag, mr. Collins. 342 00:35:56,987 --> 00:35:58,613 Ja, god ide. 343 00:35:58,780 --> 00:36:01,157 På med solbrillerne. Den skinner i dag. 344 00:36:01,324 --> 00:36:02,909 Man skal beskytte de gamle øjne. 345 00:36:03,451 --> 00:36:05,662 Man skal... 346 00:36:05,829 --> 00:36:08,248 Du ser fiffig ud. 347 00:36:08,415 --> 00:36:09,958 Bingo. 348 00:36:11,042 --> 00:36:13,044 Tak for nu. 349 00:36:16,047 --> 00:36:20,218 Okay. Folkens, jeg undskylder for ventetiden. 350 00:36:20,385 --> 00:36:26,975 Men min opmærksomhed til hver klient betyder, at tidsplanen kan skride. 351 00:36:27,934 --> 00:36:29,936 Men jeg lover at nå til jer alle sammen. 352 00:36:30,103 --> 00:36:32,272 Kæreste mrs. Deshazo, så er det vist dig - 353 00:36:32,439 --> 00:36:34,900 - men må jeg først byde folk på lidt kaffe? 354 00:36:35,066 --> 00:36:38,695 - Kan vi lige snakke sammen? - Undskyld mig et øjeblik. 355 00:36:38,987 --> 00:36:42,073 Vi må få os en receptionist. Og det i går. 356 00:36:42,240 --> 00:36:45,577 Howard ringede lige. Han har prøvet at fange dig hele formiddagen. 357 00:36:45,744 --> 00:36:49,331 Så bed ham lade dig være i fred, og læg en besked til mig. 358 00:36:49,539 --> 00:36:51,374 Det er om Chuck. 359 00:36:51,625 --> 00:36:53,710 Det er vigtigt. Mere ville han ikke sige. 360 00:36:55,754 --> 00:36:56,755 Okay. 361 00:36:57,380 --> 00:37:00,675 Min kollega fortæller mig desværre, at der er brug for mig - 362 00:37:00,842 --> 00:37:03,511 - til et kort, men presserende, juridisk ærinde. 363 00:37:03,678 --> 00:37:06,806 Jeg skal lige foretage et ganske kort telefonopkald. 364 00:37:06,973 --> 00:37:09,851 I mellemtiden, hvem ville så have kaffe? 365 00:37:11,269 --> 00:37:15,231 Ja, okay. Denne unge dame henter lidt kaffe til dig - 366 00:37:15,690 --> 00:37:18,985 - og donuts, hvis der er flere tilbage. 367 00:37:19,527 --> 00:37:20,528 Ikke? 368 00:37:28,870 --> 00:37:31,790 Jeg vil gerne have kaffe, men jeg vil ikke have fløde i. 369 00:37:32,082 --> 00:37:35,085 Julie, det er mig. Jeg ringer tilbage til Howard. 370 00:37:35,877 --> 00:37:37,045 Ja. 371 00:37:40,966 --> 00:37:43,593 - Hej, hvad så? - Jimmy, jeg har kun ét spørgsmål: 372 00:37:44,219 --> 00:37:45,428 Står du bag det her? 373 00:37:45,971 --> 00:37:47,764 Står jeg bag hvad? 374 00:38:20,005 --> 00:38:23,049 Jimmy, jeg er ligesom midt i noget. Kom igen senere. 375 00:38:23,216 --> 00:38:25,301 Nej, nej! Kom nu, og åbn op. 376 00:38:25,468 --> 00:38:27,846 Jeg ved, hvorfor du er her. Vi kan tage det senere. 377 00:38:28,054 --> 00:38:30,557 Lige nu har travlt. Farvel. 378 00:38:47,741 --> 00:38:49,451 Er du så glad? 379 00:39:00,754 --> 00:39:03,882 Det er forkert, at jeg ikke har nøgle hertil. 380 00:39:07,677 --> 00:39:08,970 Chuck? 381 00:39:39,334 --> 00:39:40,960 Nå, Chuck... 382 00:39:41,795 --> 00:39:43,171 Hvad er der los? 383 00:39:55,642 --> 00:39:57,727 Har du ...? 384 00:40:01,272 --> 00:40:06,319 Har du gang i et lille projekt? 385 00:40:07,987 --> 00:40:10,865 Noget, jeg måske må høre om? 386 00:40:12,659 --> 00:40:15,954 Hvad med det, Chuck? Må jeg høre? 387 00:40:16,996 --> 00:40:19,958 De her vægge er ren gips og lægte. 388 00:40:20,125 --> 00:40:22,877 Usynlige på radiospektret. 389 00:40:23,044 --> 00:40:26,714 Det giver ingen beskyttelse. Jeg kunne lige så godt stå midt på en græsmark. 390 00:40:26,881 --> 00:40:30,135 Hvad tænkte jeg på? Det skulle jeg have gjort fra starten af. 391 00:40:30,301 --> 00:40:33,263 Gjort det her? Med ...? 392 00:40:33,680 --> 00:40:38,184 - De her vægge virker ret solide. - Jeg skal have et egentligt Faraday-bur. 393 00:40:38,476 --> 00:40:39,936 Det skal jeg have. 394 00:40:40,145 --> 00:40:42,605 Jeg synes, du skal sidde ned. 395 00:40:42,772 --> 00:40:44,649 Måske tage en pause? Bed om. 396 00:40:45,275 --> 00:40:48,903 Tal ikke ned til mig, Jimmy. Jeg er ikke skør, okay? 397 00:40:49,070 --> 00:40:52,448 Jeg sagde da ikke, at du er skør. 398 00:40:52,615 --> 00:40:57,036 Du er sikkert bare udmattet. Og med god grund. Kom nu. 399 00:40:57,245 --> 00:41:00,498 - Fem minutter, så kan du fortsætte. - Jeg klarer den. 400 00:41:01,374 --> 00:41:02,876 Kom nu, Chuck. 401 00:41:04,294 --> 00:41:06,004 En lille pause. 402 00:41:08,256 --> 00:41:10,383 - Forsigtigt. - Okay. 403 00:41:29,277 --> 00:41:31,905 Howard siger, du har sagt op i HHM. 404 00:41:32,071 --> 00:41:33,823 Jeg sagde ikke op. 405 00:41:34,365 --> 00:41:35,491 Jeg går på pension. 406 00:41:36,576 --> 00:41:39,162 Sådan lød det ikke. 407 00:41:39,370 --> 00:41:42,457 Men det kommer da lidt ud af det blå, synes du ikke? 408 00:41:42,665 --> 00:41:46,419 - Han er bekymret for dig. - Han bør være lettet. 409 00:41:46,586 --> 00:41:48,922 Lettet? Hvorfor lettet? 410 00:41:49,088 --> 00:41:52,634 Du er hans bedste mand. Uden dig går biksen på røven. 411 00:41:55,345 --> 00:42:01,392 Så du ...? Du trak dig tilbage ikke kun fra HHM, men fra jura? 412 00:42:03,186 --> 00:42:05,230 Det er ikke godt, Chuck. 413 00:42:06,856 --> 00:42:09,400 Juraen har brug for dig. 414 00:42:10,777 --> 00:42:12,487 Hold nu op. 415 00:42:12,654 --> 00:42:14,614 Og omvendt. 416 00:42:15,156 --> 00:42:18,743 Hvad forårsagede lige det her, Chuck? 417 00:42:20,828 --> 00:42:23,665 For jeg ved ikke, hvad du er, hvis du ikke er advokat. 418 00:42:26,751 --> 00:42:30,713 Og hvordan vil du trække dig tilbage, før du får min bestalling taget fra mig? 419 00:42:30,880 --> 00:42:32,840 Før jeg dyppes i tjære og rulles i fjer? 420 00:42:33,007 --> 00:42:36,344 Så er jeg den eneste McGill til at kippe med fanen. Det går jo ikke. 421 00:42:39,347 --> 00:42:43,268 Er det, fordi du mistede Mesa Verde? 422 00:42:44,269 --> 00:42:46,688 Og hvad så? Hvad rager det nogen? 423 00:42:46,980 --> 00:42:50,525 Hvis du tror, jeg rottekneppede dig... 424 00:42:50,692 --> 00:42:54,487 Hvilket jeg ikke gjorde, men pyt. Jamen, så bliv gal. 425 00:42:54,654 --> 00:42:59,701 Træd i karakter. Gem dig ikke i dit Faraday-et eller andet. Dit bur her. 426 00:42:59,951 --> 00:43:02,620 Nul. Ingen otium til dig. 427 00:43:02,787 --> 00:43:05,331 Når du er 99, kan du dratte død om - 428 00:43:05,498 --> 00:43:08,209 - og give afsluttende bemærkninger til Dommer-Bot 3000 - 429 00:43:08,376 --> 00:43:10,295 - som kører på strøm, for øvrigt. 430 00:43:10,503 --> 00:43:13,715 Dét er din fremtid, okay? Så... 431 00:43:15,216 --> 00:43:17,719 Jeg kan ikke udføre arbejdet mere. 432 00:43:17,885 --> 00:43:20,054 Hvad mener du? Selvfølgelig kan du det. 433 00:43:20,221 --> 00:43:22,307 - Jeg begik en fejl. - Hvad for en fejl? 434 00:43:22,473 --> 00:43:25,184 En enkel, ligegyldig bankadresse. 435 00:43:25,393 --> 00:43:29,314 Skrev 1216 i stedet for 1261. Jeg lavede lort i den. 436 00:43:29,480 --> 00:43:31,482 Jeg skadede klienten. 437 00:43:33,026 --> 00:43:35,903 Lavede fuldt og helt møg i den. 438 00:43:37,196 --> 00:43:39,032 Og så bebrejdede jeg... 439 00:43:39,407 --> 00:43:41,409 Så bebrejdede jeg dig. 440 00:43:43,745 --> 00:43:46,164 Det er den skide elektricitet. 441 00:43:46,331 --> 00:43:49,625 Den slider mine evner i stykker. 442 00:43:49,834 --> 00:43:53,338 Min hjerne... Mit hoved... 443 00:43:53,796 --> 00:43:58,343 Før var det... Før virkede det, og nu gør det ikke mere. 444 00:43:59,260 --> 00:44:02,388 Folk forvolder folk skade. 445 00:44:03,931 --> 00:44:05,683 Det må stoppe nu. 446 00:44:13,399 --> 00:44:16,611 Og hvis jeg nu sagde, at det ikke var nogen fejl? 447 00:44:18,988 --> 00:44:23,785 Jimmy, hold nu op med at føje mig. Hold op med at ville snakke alt på plads. 448 00:44:28,122 --> 00:44:30,208 Jeg rottekneppede dig. 449 00:44:32,251 --> 00:44:34,087 Det var mig. 450 00:44:35,046 --> 00:44:37,507 Jeg ville have gjort Nixon stolt. 451 00:44:40,718 --> 00:44:44,097 Jeg lavede 1261 om til 1216. 452 00:44:45,431 --> 00:44:47,016 Det var mig. 453 00:44:48,101 --> 00:44:51,729 Det skete præcis, som du sagde. 454 00:44:51,896 --> 00:44:54,941 Præcis. 455 00:44:55,691 --> 00:45:00,029 Jeg forfalskede kopierne, betalte knægten i butikken til at lyve for mig. 456 00:45:00,279 --> 00:45:06,828 Det er vildt, som du havde ret i samtlige detaljer. 457 00:45:08,955 --> 00:45:10,957 Så bare slap af, okay? 458 00:45:11,124 --> 00:45:15,711 For din hjerne tøffer derudad på 1.000 procent effektivitet. 459 00:45:17,213 --> 00:45:19,215 Taler du sandt - 460 00:45:19,507 --> 00:45:22,176 - eller forsøger du bare at... 461 00:45:22,426 --> 00:45:25,429 - ...gøre mig i bedre humør? - Jeg vil da gøre dig i bedre humør. 462 00:45:25,596 --> 00:45:28,224 Ellers havde jeg da for helvede ikke sagt det. 463 00:45:28,641 --> 00:45:30,184 Men jo - 464 00:45:30,768 --> 00:45:32,270 - det er sandt. 465 00:45:33,563 --> 00:45:36,190 Ville du gå så langt bare for at ydmyge mig? 466 00:45:36,357 --> 00:45:38,484 Det var jo for Kims skyld! 467 00:45:39,443 --> 00:45:42,321 Hun sled i det for at få Mesa Verde - 468 00:45:42,488 --> 00:45:46,450 - mens dig og Howard sad på jeres flade og tyllede whisky og kluklo. 469 00:45:46,617 --> 00:45:49,662 "Hamlin, Hamlin, McGill." Det er sgu snarere Scrooge & Marley. 470 00:45:49,829 --> 00:45:53,958 Kim har fortjent Mesa Verde, I har ikke, ikke HHM. 471 00:45:54,125 --> 00:45:56,627 Hun arbejdede sig til det og har brug for det. 472 00:45:56,836 --> 00:45:58,880 Jeg gjorde det for at hjælpe hende. 473 00:45:59,046 --> 00:46:01,841 Men jeg troede ikke, at det ville gøre så stor skade på dig. 474 00:46:02,008 --> 00:46:05,636 Jeg troede, du bare ville sige, "Pis, jeg lavede en fejl" og komme videre - 475 00:46:05,845 --> 00:46:10,641 - som et normalt menneske! Men næ, nej! Ønsketænkning! 476 00:46:21,235 --> 00:46:26,574 Må jeg sige til Howard, at du ikke siger op, trækker dig tilbage, eller hvad? 477 00:46:34,874 --> 00:46:38,294 Kan vi ikke fjerne alt det her lort fra væggene? 478 00:46:43,257 --> 00:46:45,426 Jeg ringer til Howard. 479 00:46:45,593 --> 00:46:47,011 Jimmy. 480 00:46:49,347 --> 00:46:53,434 Forstår du, at du lige har tilstået en strafbar handling? 481 00:46:54,018 --> 00:46:55,603 Det har jeg vel. 482 00:46:55,937 --> 00:46:58,105 Men du har det bedre, ikke? 483 00:46:59,190 --> 00:47:02,151 Og det er jo ord mod ord.