1
00:01:04,481 --> 00:01:06,066
Hei. Kau dengar semua itu?
2
00:01:06,566 --> 00:01:08,902
Cukup untuk tahu dia menyelamatkanmu.
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,696
Jadi...
4
00:01:12,155 --> 00:01:13,907
Jadi, apa selanjutnya?
5
00:01:15,325 --> 00:01:16,285
Kita lihat saja.
6
00:01:22,916 --> 00:01:23,875
Siapa itu?
7
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Tadi...
8
00:01:31,049 --> 00:01:32,718
pria yang menyelamatkanku.
9
00:01:33,885 --> 00:01:35,262
Kim, aku dapat uangnya.
10
00:01:35,846 --> 00:01:37,222
Aku hendak pulang.
11
00:01:37,931 --> 00:01:39,391
Kukira aku berhasil.
12
00:01:41,893 --> 00:01:42,728
Aku...
13
00:01:43,687 --> 00:01:47,899
disergap oleh sebuah geng.
14
00:01:48,942 --> 00:01:50,402
Geng kartel.
15
00:01:52,487 --> 00:01:56,199
Mereka mengambil uangnya,
dan salah satunya...
16
00:01:59,369 --> 00:02:01,079
menodongkan pistol ke kepalaku.
17
00:02:03,790 --> 00:02:05,334
Lalu pria di telepon...
18
00:02:06,293 --> 00:02:07,169
dia muncul.
19
00:02:07,502 --> 00:02:10,047
Dia menembak mereka dengan senapan runduk.
20
00:02:10,130 --> 00:02:13,383
Dia membunuh mereka semua.
21
00:02:15,260 --> 00:02:16,303
Kecuali satu.
22
00:02:17,262 --> 00:02:18,597
Satu orang lolos.
23
00:02:20,223 --> 00:02:22,017
Lalu, aku membantunya...
24
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
membunuh yang lolos.
25
00:02:25,437 --> 00:02:27,564
- Kim, aku...
- Jimmy.
26
00:02:28,190 --> 00:02:30,942
Astaga.
27
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
Kita harus pergi.
28
00:02:47,542 --> 00:02:51,129
Kukira kita akan menginap di Motel 6
atau salon kuku.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,882
Lebih baik ada lebih banyak orang.
30
00:03:30,836 --> 00:03:32,045
Bagaimana bahumu?
31
00:03:33,338 --> 00:03:36,550
Haruskah kupakaikan sesuatu,
atau itu akan memperburuk?
32
00:03:38,385 --> 00:03:39,219
Kurasa...
33
00:03:40,470 --> 00:03:41,513
aku...
34
00:03:46,726 --> 00:03:48,019
Aku buruk untukmu?
35
00:03:52,732 --> 00:03:54,067
Apa kau buruk untukku?
36
00:03:56,194 --> 00:03:57,362
Aku melibatkanmu.
37
00:03:59,573 --> 00:04:00,866
Kejadian malam ini...
38
00:04:02,367 --> 00:04:05,495
tak akan terjadi jika kau tak bersamaku.
39
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Kau melewati batas.
40
00:04:33,857 --> 00:04:35,484
Kau tak akan mengulanginya.
41
00:04:40,530 --> 00:04:41,448
Ya.
42
00:04:45,744 --> 00:04:46,912
Ini hari yang melelahkan.
43
00:04:48,246 --> 00:04:49,790
Ayo, beri ruang.
44
00:05:08,099 --> 00:05:08,975
Selamat malam.
45
00:05:26,868 --> 00:05:30,830
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
46
00:06:05,782 --> 00:06:06,700
Jadi?
47
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
Dia lewati perbatasan dan tak berhenti.
48
00:06:09,160 --> 00:06:11,705
Tampaknya akan ke tempatnya di Chihuahua.
49
00:06:12,372 --> 00:06:15,333
- Akan tiba dalam beberapa jam.
- Bagus.
50
00:06:15,417 --> 00:06:16,585
Ada masalah lain.
51
00:06:17,502 --> 00:06:18,795
Dia mengajak Varga.
52
00:06:20,213 --> 00:06:21,047
Kenapa?
53
00:06:22,299 --> 00:06:25,802
Jika mengira Varga bekerja untukmu,
dia akan langsung membunuhnya.
54
00:06:26,678 --> 00:06:30,098
Jika harus menebak,
kurasa Varga akan dipromosikan.
55
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
Bisa kau hubungi Varga?
56
00:06:33,852 --> 00:06:36,187
Tempat Salamanca ada di antah-berantah.
57
00:06:37,272 --> 00:06:39,357
Hanya telepon rumah dan telepon satelit.
58
00:06:40,859 --> 00:06:41,985
Masalah teknis.
59
00:06:43,111 --> 00:06:44,195
Dari situasinya,
60
00:06:44,279 --> 00:06:46,364
dia akan terjebak di tengah-tengah.
61
00:06:47,240 --> 00:06:50,201
Kurasa kita harus mencari cara
untuk mengeluarkannya dari sana.
62
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Dan ungkapkan niat kita?
63
00:07:03,632 --> 00:07:05,926
Dia layak mendapat perhatian.
64
00:07:17,729 --> 00:07:20,357
Apa Varga tahu akan ada pembunuhan?
65
00:07:20,690 --> 00:07:24,027
Tak ada yang beri tahu,
tapi dia bisa sudah menebaknya.
66
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
Mungkin...
67
00:07:27,405 --> 00:07:29,574
ada cara untuk memanfaatkan situasi ini.
68
00:07:30,784 --> 00:07:32,994
Orang-orang pilihanku untuk ini
sangat ahli.
69
00:07:33,078 --> 00:07:34,496
Mereka yang terbaik.
70
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Tapi satu hal yang tak mereka punya,
71
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
adalah orang dalam.
72
00:08:11,366 --> 00:08:14,744
Ada yang datang. SUV. Tak dikenali.
73
00:09:21,770 --> 00:09:23,271
TAK ADA JARINGAN
74
00:09:26,691 --> 00:09:29,068
Nachito, kemari. Jangan malu.
75
00:09:33,114 --> 00:09:34,866
Perkenalkan, Ignacio.
76
00:09:34,949 --> 00:09:37,410
Dia akan tinggal bersama kita.
Dia temanku.
77
00:09:37,494 --> 00:09:39,579
Ini orang-orangku.
78
00:09:39,662 --> 00:09:41,748
Yolanda, koki terbaik
di seluruh Chihuahua.
79
00:09:41,831 --> 00:09:45,210
Kau akan serasa belum pernah makan
seumur hidupmu.
80
00:09:45,794 --> 00:09:48,797
Cecilio, dia mengurus semua kebunku.
81
00:09:51,090 --> 00:09:53,384
Tomatnya yang terbaik.
82
00:09:54,344 --> 00:09:59,516
Ciro, Miguel, Gerardo, Raul,
dan semua orang bodoh ini,
83
00:09:59,599 --> 00:10:02,143
mereka seharusnya menjaga tempat ini,
84
00:10:02,227 --> 00:10:06,564
tapi kubiarkan mereka tinggal
karena mereka sangat elok, benar?
85
00:10:10,693 --> 00:10:11,611
Lalu kau?
86
00:10:15,198 --> 00:10:17,492
Aku harus bawa sendiri bawaanku?
87
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
- Maaf...
- Cepatlah, Berengsek!
88
00:10:24,499 --> 00:10:26,251
Hei, dengar. Selamat datang!
89
00:10:26,334 --> 00:10:28,545
Senyumlah! Kau di rumahku. Ayo masuk.
90
00:10:59,033 --> 00:11:01,703
Hei, kau bawa sesuatu
yang ada lidah buayanya?
91
00:11:02,412 --> 00:11:03,705
Oh, selamat pagi.
92
00:11:04,414 --> 00:11:05,290
Selamat pagi.
93
00:11:06,082 --> 00:11:07,500
Aku tak membangunkanmu, bukan?
94
00:11:08,710 --> 00:11:10,461
Tidak. Kau akan ke pengadilan?
95
00:11:10,545 --> 00:11:12,630
Ya. Aku ada sidang pukul 10.00,
96
00:11:12,714 --> 00:11:15,508
dan aku berniat coba temui Oakley
sebelum masuk.
97
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Kau sepertinya butuh tidur.
98
00:11:20,430 --> 00:11:21,306
Ya.
99
00:11:33,318 --> 00:11:35,486
Kurasa aku punya ide lebih baik.
100
00:11:35,570 --> 00:11:38,656
Jika kita seharian di sini?
Tempat ini punya segalanya.
101
00:11:38,740 --> 00:11:42,368
Ada kolam air hangat, bar kolam renang,
bak air panas.
102
00:11:42,452 --> 00:11:44,120
Aku tak membawa baju renang.
103
00:11:44,204 --> 00:11:46,623
Aku juga. Ada toko di bawah.
104
00:11:46,706 --> 00:11:50,752
Kita pun bisa mampir di spa,
dan lakukan pijat pasangan.
105
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
- Dengan kulit gosongmu?
- Ya.
106
00:11:54,422 --> 00:11:56,758
Atau dibalut rumput laut.
107
00:11:56,841 --> 00:12:00,178
Lalu kita akan pergi ke sauna uniseks
108
00:12:00,261 --> 00:12:02,597
mengeluarkan racun dengan keringat...
109
00:12:04,682 --> 00:12:08,102
Layanan kamar 24 jam.
Hei, apa yang lebih mewah
110
00:12:08,186 --> 00:12:11,105
dibanding dimanjakan seharian penuh
111
00:12:11,189 --> 00:12:14,108
dan diakhiri makan malam burger keju?
112
00:12:14,192 --> 00:12:16,527
Ayolah. Kita pantas dapat ini, bukan?
113
00:12:16,611 --> 00:12:18,404
Jimmy, aku punya klien.
114
00:12:19,197 --> 00:12:20,031
Ya.
115
00:12:20,657 --> 00:12:23,952
Kau baru berhenti dari Schweikart.
Cutilah sehari.
116
00:12:24,035 --> 00:12:26,996
Para panitera menyukaimu,
mereka bisa beri penangguhan kasus.
117
00:12:27,080 --> 00:12:29,374
Kim, kita sudah bayar tempat ini.
118
00:12:29,457 --> 00:12:31,459
Maksudku, mari kita manfaatkan.
119
00:12:31,542 --> 00:12:33,670
Mari kita layaknya John dan Yoko.
120
00:12:34,087 --> 00:12:35,463
Menurutmu ini tak aman.
121
00:12:38,967 --> 00:12:40,301
Mungkin, tapi...
122
00:12:42,011 --> 00:12:44,889
Begini, Lalo punya anak buah.
123
00:12:45,390 --> 00:12:47,850
Benar? Jadi, tak penting dia ada di mana.
124
00:12:47,934 --> 00:12:51,479
Jika menemukan satu masalah,
dia tinggal menelepon.
125
00:12:53,898 --> 00:12:55,858
Ada yang kau sembunyikan dariku?
126
00:12:55,942 --> 00:13:00,947
Tidak, tapi apa salahnya sedikit waspada?
127
00:13:01,948 --> 00:13:03,032
Kalau besok?
128
00:13:03,908 --> 00:13:05,201
Lalu lusa?
129
00:13:05,994 --> 00:13:07,996
Bagaimana dengan minggu depan?
130
00:13:09,372 --> 00:13:10,331
Entahlah.
131
00:13:14,377 --> 00:13:15,211
Baik.
132
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Menurutku...
133
00:13:18,840 --> 00:13:21,968
hanya perlu waspada
dan beraktivitas seperti biasa.
134
00:13:23,594 --> 00:13:24,470
Kim, dengar...
135
00:13:24,554 --> 00:13:27,181
Gedung pengadilan
hanya tiga blok dari sini.
136
00:13:28,516 --> 00:13:29,726
Penuh dengan polisi.
137
00:13:30,518 --> 00:13:33,563
Kantor polisi tepat di sebelah.
138
00:13:34,230 --> 00:13:35,106
Jimmy...
139
00:13:39,027 --> 00:13:40,069
tak akan ada masalah.
140
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Sampai nanti.
141
00:14:10,475 --> 00:14:12,518
Hei, ini aku. Aku ingin kabar terbaru.
142
00:14:14,270 --> 00:14:17,398
Omong kosong!
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
143
00:14:19,275 --> 00:14:21,069
Tak cukup bagus.
144
00:14:21,152 --> 00:14:25,740
Begini saja.
Kita akan bahas hal ini secara langsung.
145
00:14:25,823 --> 00:14:28,534
Beri tahu kau di mana, aku akan ke sana.
146
00:14:28,618 --> 00:14:29,577
Halo?
147
00:14:39,545 --> 00:14:40,922
Artinya kita menang.
148
00:14:41,422 --> 00:14:43,424
Negara mencabut tuntutannya.
149
00:14:44,384 --> 00:14:46,552
Kau tak perlu ke pengadilan lagi.
150
00:14:46,636 --> 00:14:48,846
Sekarang kita libur pagi.
151
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Maaf, Marry, begini.
152
00:14:58,981 --> 00:14:59,982
Aku harus sudahi,
153
00:15:00,608 --> 00:15:03,986
tapi hubungi jika ada pertanyaan,
kapan saja. Baik.
154
00:15:04,570 --> 00:15:05,404
Ya, dah.
155
00:15:05,488 --> 00:15:07,907
Hei, Grant? Kau punya waktu?
156
00:15:09,117 --> 00:15:10,785
- Bagaimana?
- Kita lihat saja.
157
00:15:10,868 --> 00:15:14,956
Waktuku setengah jam untuk membela
empat vandal dan seorang tunawisma
158
00:15:15,039 --> 00:15:18,960
yang coba masukkan selusin telur rebus
ke celananya di Ruby Tuesday.
159
00:15:19,043 --> 00:15:21,712
Begitulah di lembaga bantuan hukum.
Bagaimana harimu?
160
00:15:21,796 --> 00:15:24,257
Ada kekosongan di jadwalku
yang ingin kuisi.
161
00:15:24,340 --> 00:15:27,510
Kosong?
Kau bilang upahmu 250 dolar per jam,
162
00:15:27,593 --> 00:15:29,345
dan ada kekosongan di jadwalmu?
163
00:15:29,428 --> 00:15:31,806
Jika jadi kau, kubuat padat jadwalnya.
164
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
Aku ingin lebih banyak kasus.
165
00:15:34,517 --> 00:15:37,603
Bicaralah ke naradamping,
Gloria akan mengaturnya.
166
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
Grant, masalahnya
167
00:15:39,689 --> 00:15:41,816
aku tahu aku tak bisa pilih kasus...
168
00:15:42,650 --> 00:15:45,987
tapi aku mencari sesuatu yang spesifik.
169
00:15:47,405 --> 00:15:49,991
Spesifik? Seperti apa?
170
00:15:53,077 --> 00:15:56,456
Aku hanya ingin pastikan kuhabiskan waktu
sebaik-baiknya.
171
00:15:58,207 --> 00:15:59,041
Aku mengerti.
172
00:15:59,584 --> 00:16:02,545
Jadi, kasus orang miskin
tak cukup baik untukmu.
173
00:16:02,628 --> 00:16:06,132
Kau ingin klien yang akan
memengaruhimu di sini.
174
00:16:06,215 --> 00:16:09,218
Grant, beri saja aku kasus yang sulit.
175
00:16:09,302 --> 00:16:12,555
Pikirkan waktu lebih
untuk mengurus pencuri telurmu.
176
00:16:13,931 --> 00:16:17,143
Jika aku bersedia,
kau harus urus kasus pidana berat.
177
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
Tentu.
178
00:16:18,144 --> 00:16:20,146
Kasus yang akan disidangkan.
179
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
Bukan yang dengan mudah
bisa disepakati dengan teman jaksamu.
180
00:16:23,566 --> 00:16:25,860
Kuambil 20 kasus. Hari ini.
181
00:16:27,111 --> 00:16:27,945
Dua puluh?
182
00:16:28,571 --> 00:16:29,822
Itu tawaranmu?
183
00:16:30,198 --> 00:16:31,407
Dua puluh kasus pidana?
184
00:16:32,408 --> 00:16:33,242
Ya.
185
00:16:34,160 --> 00:16:34,994
Pegang ini.
186
00:16:39,290 --> 00:16:40,291
Ayo.
187
00:16:40,374 --> 00:16:42,335
Hei, Dana, bisa beri tahu hakim
188
00:16:42,418 --> 00:16:44,212
aku terlambat 15 menit?
189
00:16:44,295 --> 00:16:46,130
RUANG BERKAS LEMBAGA BANTUAN HUKUM
190
00:16:46,214 --> 00:16:47,298
Aku peringatkan.
191
00:16:47,381 --> 00:16:49,884
Banyak kasus yang ditangguhkan saat ini.
192
00:16:57,767 --> 00:17:00,478
Kasus kepemilikan narkoba di sini.
193
00:17:00,561 --> 00:17:01,896
Kasus bandar narkoba.
194
00:17:02,522 --> 00:17:04,440
Semua ini kasus penyerangan.
195
00:17:04,524 --> 00:17:05,358
Tunggu.
196
00:17:05,816 --> 00:17:08,611
Bukan. Kasus penyerangan di balik rak ini.
197
00:17:08,694 --> 00:17:10,363
Semua kasus ini tertunda?
198
00:17:11,072 --> 00:17:11,989
Kurang lebih.
199
00:17:12,657 --> 00:17:15,493
Lebih banyak kasus telantarkan
di akhir kuartal ini.
200
00:17:15,660 --> 00:17:17,912
Itu yang kusebut trik perusahaan.
201
00:17:18,496 --> 00:17:20,122
Melaporkan kasus perusahaan.
202
00:17:20,373 --> 00:17:22,083
Buru-buru meninggalkannya.
203
00:17:25,419 --> 00:17:27,380
Mabuk di tempat umum,
204
00:17:28,089 --> 00:17:29,507
pencurian kecil,
205
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
perusakan properti,
206
00:17:31,759 --> 00:17:34,387
mengemudi selagi mabuk, masuk tanpa izin,
207
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
pembunuhan tak disengaja,
208
00:17:39,016 --> 00:17:40,268
imigrasi...
209
00:17:41,435 --> 00:17:42,895
dan KDRT.
210
00:17:45,731 --> 00:17:48,818
Atau, jika kau merasa ingin...
211
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
kasus remaja.
212
00:17:55,408 --> 00:17:59,078
Silakan melihat-lihat.
Beri tahu pilihanmu agar bisa dialihkan.
213
00:17:59,161 --> 00:18:00,204
Kuambilkan dus.
214
00:18:25,229 --> 00:18:26,147
Senter.
215
00:18:30,526 --> 00:18:33,863
Saat bicara dengan bos, panggil dia Don.
216
00:18:34,905 --> 00:18:36,324
Dia bertanya kepadamu,
217
00:18:36,949 --> 00:18:38,200
katakan secara jujur.
218
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
Sedikit bicara sebisa mungkin.
219
00:18:44,707 --> 00:18:46,751
Jika menyukaimu, dia akan mempromosikanmu.
220
00:18:50,212 --> 00:18:51,047
Hei.
221
00:18:51,922 --> 00:18:55,634
Jangan kira kau tak kuperhatikan.
Aku memperhatikanmu. Sungguh.
222
00:18:56,218 --> 00:18:59,638
Saat ini kita butuh ketenteraman, paham?
223
00:19:02,183 --> 00:19:03,642
Jika dia tak menyukaiku?
224
00:19:07,188 --> 00:19:08,397
Kau akan baik-baik saja.
225
00:19:09,565 --> 00:19:10,941
Berikan kunci pas.
226
00:19:23,204 --> 00:19:24,830
- Aku harus ke toilet.
- Ya.
227
00:19:24,914 --> 00:19:25,956
Lurus ke kiri.
228
00:19:26,040 --> 00:19:28,376
Hei, jangan ada minyak di wastafelku.
229
00:19:37,176 --> 00:19:38,844
PANGGILAN TAK TERJAWAB
230
00:19:38,928 --> 00:19:41,472
TAK DIKETAHUI
231
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
Ya?
232
00:19:45,351 --> 00:19:50,314
Ada gerbang di belakang tempat Salamanca.
Pukul 03.00 malam ini.
233
00:19:50,398 --> 00:19:54,193
Buka kunci dan gerbangnya.
Pergi dari sana.
234
00:19:54,276 --> 00:19:55,361
Siapa kau?
235
00:19:56,862 --> 00:19:59,532
Pukul 03.00. Paham?
236
00:20:01,492 --> 00:20:03,744
Kau akan bereskan ini, benar?
237
00:20:03,828 --> 00:20:07,373
Dia punya setidaknya tujuh orang,
tapi ada juga beberapa orang tua,
238
00:20:07,456 --> 00:20:10,126
dan mereka tak pernah melakukan
apa pun pada siapa pun.
239
00:20:16,465 --> 00:20:17,299
TAK ADA JARINGAN
240
00:20:25,099 --> 00:20:28,269
Setelah itu, aku ingin kalian pikirkan
cara menguraikan penemuan.
241
00:20:28,352 --> 00:20:32,148
Akan ada banyak dokumen,
maka pikirkan manajemen sumber dayanya.
242
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Howard.
243
00:20:34,775 --> 00:20:36,277
- Kim.
- Senang bertemu kau.
244
00:20:36,360 --> 00:20:37,486
Lantai berapa?
245
00:20:37,570 --> 00:20:38,571
Tolong, tiga.
246
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
Sudah bertemu para rekanku?
Paul Shepard dan Michelle Avila.
247
00:20:45,035 --> 00:20:46,120
Kurasa belum. Hai.
248
00:20:46,203 --> 00:20:47,538
- Halo.
- Salam kenal.
249
00:20:50,207 --> 00:20:53,294
Kalian, ini Kim Wexler. Dia alumni HHM,
250
00:20:53,377 --> 00:20:55,588
kini urus perbankan
di Schweikart and Cokely.
251
00:20:56,130 --> 00:20:57,256
Salam kenal.
252
00:21:01,594 --> 00:21:03,637
Aku tak di Schweikart lagi.
253
00:21:04,555 --> 00:21:06,182
Atau di perbankan.
254
00:21:07,391 --> 00:21:08,267
Sungguh?
255
00:21:08,684 --> 00:21:09,852
Mulai kemarin.
256
00:21:11,020 --> 00:21:12,229
Jaga dirimu, Howard.
257
00:21:15,900 --> 00:21:17,067
Kim!
258
00:21:17,818 --> 00:21:18,778
Tunggu sebentar.
259
00:21:20,404 --> 00:21:22,907
Aku penasaran kau kini di mana?
260
00:21:22,990 --> 00:21:25,493
- Reeves and Green?
- Aku praktik sendiri lagi.
261
00:21:27,036 --> 00:21:27,870
Rich melepaskanmu?
262
00:21:28,496 --> 00:21:30,039
Bukan keputusannya. Aku pergi.
263
00:21:30,790 --> 00:21:32,249
Lalu Mesa Verde?
264
00:21:32,333 --> 00:21:34,335
Kusarankan tetap bersama Schweikart.
265
00:21:37,046 --> 00:21:40,049
Aku tahu ini pertanyaan pribadi, Kim,
tapi boleh tanya alasannya?
266
00:21:40,132 --> 00:21:42,676
- Itu urusan pribadi. Aku...
- Minta waktu.
267
00:21:43,761 --> 00:21:45,888
Kumohon. Ini penting.
268
00:21:50,100 --> 00:21:50,935
Ada apa?
269
00:21:55,481 --> 00:21:56,899
Aku tak hendak katakan apa pun.
270
00:21:58,150 --> 00:22:01,111
Terakhir kucoba keluarkan unek-unek,
itu tak berjalan lancar.
271
00:22:01,487 --> 00:22:02,655
Aku hanya berpikir...
272
00:22:03,656 --> 00:22:06,200
sebelum kau buat perubahan besar
di hidupmu,
273
00:22:08,160 --> 00:22:10,496
kau harus dengar sesuatu tentang Jimmy.
274
00:22:14,166 --> 00:22:15,084
Baik.
275
00:22:17,044 --> 00:22:20,172
Beberapa waktu lalu,
kutawari Jimmy pekerjaan di HHM.
276
00:22:20,881 --> 00:22:22,675
Kurasa dia tak memberitahumu.
277
00:22:26,512 --> 00:22:28,347
Dia bilang harus memikirkannya.
278
00:22:29,890 --> 00:22:31,350
Tapi malam berikutnya,
279
00:22:32,184 --> 00:22:34,854
di lempar bola boling ke pagarku.
280
00:22:35,521 --> 00:22:36,522
Bola boling?
281
00:22:37,273 --> 00:22:40,526
Seseorang bisa saja terluka.
Setidaknya hancurkan mobilku.
282
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
Beberapa minggu kemudian,
aku makan siang dengan Cliff Main.
283
00:22:45,656 --> 00:22:47,616
Aku didatangi dua PSK.
284
00:22:48,993 --> 00:22:50,202
Benar-benar PSK.
285
00:22:50,995 --> 00:22:52,913
Jimmy utus untuk buat keributan.
286
00:22:53,622 --> 00:22:55,332
Kutanya Jimmy tentang itu.
287
00:22:56,375 --> 00:22:58,210
Setelah beberapa saat,
288
00:22:59,461 --> 00:23:00,588
dia mengaku.
289
00:23:08,012 --> 00:23:09,054
Itu saja?
290
00:23:11,724 --> 00:23:12,766
Maaf...
291
00:23:17,271 --> 00:23:18,314
Howard.
292
00:23:19,273 --> 00:23:21,650
Kau berhasil mengelabuiku.
293
00:23:22,109 --> 00:23:23,319
Tertawalah sesukamu,
294
00:23:24,403 --> 00:23:27,489
tapi tak ada orang waras
berperilaku seperti Jimmy.
295
00:23:27,573 --> 00:23:30,951
Kita membicarakan seseorang
yang tak bisa kendalikan diri.
296
00:23:31,869 --> 00:23:35,831
Kita tahu bahwa tak masuk akal
melepas klien seperti Mesa Verde.
297
00:23:36,916 --> 00:23:38,834
Kuduga Jimmy berandil atas itu.
298
00:23:40,586 --> 00:23:44,006
Kau tahu betapa menghinanya hal itu?
299
00:23:45,424 --> 00:23:46,884
Kubuat keputusan sendiri.
300
00:23:47,551 --> 00:23:48,802
Atas alasanku sendiri.
301
00:23:48,886 --> 00:23:51,472
Dengarkan aku. Dia butuh bantuan.
302
00:23:51,555 --> 00:23:54,516
Howard. Aku kenal Jimmy, dan kau keliru.
303
00:24:01,065 --> 00:24:02,691
Tahu siapa yang mengenal Jimmy?
304
00:24:04,276 --> 00:24:05,110
Chuck.
305
00:24:19,750 --> 00:24:22,503
Buka pintunya, Bajingan!
306
00:24:25,047 --> 00:24:28,133
Buka pintu ini! Aku ingin bicara kepadamu!
307
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
Apa?
308
00:24:38,268 --> 00:24:41,855
Kau kira aku tak akan temukan
ruang pribadi rahasiamu?
309
00:24:41,939 --> 00:24:46,860
Kau yang kena getahnya, Berengsek!
Aku pengacaramu dan biarkan aku masuk!
310
00:24:57,079 --> 00:24:59,373
Aku tak akan ke mana-mana. Aku serius.
311
00:24:59,957 --> 00:25:01,208
Aku tak punya tujuan.
312
00:25:01,875 --> 00:25:03,961
Buka pintunya sekarang!
313
00:25:04,044 --> 00:25:04,920
Hei!
314
00:25:06,755 --> 00:25:08,966
Apa yang kau lakukan?
315
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
Itu orangnya.
316
00:25:10,134 --> 00:25:12,469
Bukan penggemar kejutan, ya?
317
00:25:13,137 --> 00:25:14,555
Entah kenapa.
318
00:25:14,638 --> 00:25:17,016
- Pelankan suaramu, ada tetangga.
- Tidak mau.
319
00:25:17,099 --> 00:25:19,143
Aku ingin jawaban, paham?
320
00:25:19,226 --> 00:25:21,353
Sudah waktunya kau jujur kepadaku.
321
00:25:21,437 --> 00:25:24,481
- Aku tak akan pergi sampai kau jujur.
- Masuk.
322
00:25:24,565 --> 00:25:25,816
Baik, dengar.
323
00:25:26,734 --> 00:25:27,818
Baik.
324
00:25:30,362 --> 00:25:31,905
Kau menyelamatkan hidupku.
325
00:25:34,032 --> 00:25:35,075
Terima kasih.
326
00:25:36,577 --> 00:25:39,621
Tapi mulai sekarang,
aku harus tetap dikabari.
327
00:25:40,456 --> 00:25:42,541
Bukan salahku aku disergap.
328
00:25:42,624 --> 00:25:46,044
Kenapa aku harus membohongi Salamanca?
329
00:25:46,128 --> 00:25:47,588
Untuk siapa aku berbohong?
330
00:25:47,671 --> 00:25:50,841
Beri tahu kepadaku yang terjadi!
331
00:25:50,924 --> 00:25:53,552
- Itu bukan urusanmu.
- Jangan begitu!
332
00:25:54,386 --> 00:25:55,220
Dengarkan aku.
333
00:25:55,304 --> 00:25:56,472
Jangan mengabaikanku
334
00:25:56,555 --> 00:25:59,016
dengan omong kosong
"itu bukan akhir ceritanya."
335
00:25:59,099 --> 00:26:00,267
Katakan secara rinci!
336
00:26:00,809 --> 00:26:03,020
Kau minta informasi terlarang.
337
00:26:13,947 --> 00:26:15,574
Jika sesuatu menimpanya...
338
00:26:20,621 --> 00:26:21,789
aku tak sanggup.
339
00:26:22,956 --> 00:26:23,791
Aku tak bisa.
340
00:26:32,257 --> 00:26:35,010
Baik.
341
00:26:37,471 --> 00:26:39,640
Dengarkan dan diamlah.
342
00:26:40,849 --> 00:26:44,728
Pria ini memikirkan hal lain,
dia tak memikirkanmu.
343
00:26:48,190 --> 00:26:50,567
Lalo Salamanca akan mati...
344
00:26:51,568 --> 00:26:52,444
malam ini.
345
00:26:55,489 --> 00:26:56,323
Malam ini?
346
00:26:56,782 --> 00:26:58,617
Besok saat ini, itu akan beres.
347
00:27:04,665 --> 00:27:06,542
Baik.
348
00:27:09,670 --> 00:27:10,671
Sekarang.
349
00:27:11,964 --> 00:27:13,549
Kuminta kau pergi.
350
00:27:15,259 --> 00:27:17,177
Keluargaku akan datang.
351
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
Bagus sekali.
352
00:27:48,917 --> 00:27:51,336
Mungkin kali ini lebih sedikit?
353
00:27:52,170 --> 00:27:54,089
Kami tak menemui kemujuran.
354
00:27:55,132 --> 00:27:56,133
Kemujuran?
355
00:27:56,758 --> 00:28:00,345
Don Eladio, Gustavo meyakinkanku
itu sudah berakhir.
356
00:28:25,746 --> 00:28:27,414
Lihat siapa ini!
357
00:28:27,497 --> 00:28:28,874
Don Eladio!
358
00:28:31,543 --> 00:28:36,506
Aku tahu orang Amerika tak bisa menahanmu!
359
00:28:36,590 --> 00:28:37,466
Bolsa.
360
00:28:37,549 --> 00:28:40,844
Katanya uang jaminannya besar
untuk membebaskanmu, benar?
361
00:28:40,928 --> 00:28:43,513
Hei. Kau membayar orang asing itu?
362
00:28:43,931 --> 00:28:45,766
Kukira kau akan...
363
00:28:47,226 --> 00:28:48,769
Kau tahu bagaimana di sana.
364
00:28:48,852 --> 00:28:52,022
Tapi jangan cemas. Aku masih hidup.
365
00:28:52,105 --> 00:28:53,357
Ada apa ini?
366
00:28:54,024 --> 00:28:57,444
Itu yang dibawa Bolsa untukku dari Fring.
367
00:29:00,155 --> 00:29:01,782
Menurutmu begitu?
368
00:29:01,865 --> 00:29:03,283
Tentu saja!
369
00:29:04,618 --> 00:29:07,120
Hei, omong-omong...
370
00:29:08,789 --> 00:29:13,085
aku menemukan kunci ini,
tapi entah jika ini milikmu.
371
00:29:14,294 --> 00:29:15,379
Kurasa tidak.
372
00:29:17,631 --> 00:29:19,174
Itu aneh. Tapi...
373
00:29:20,050 --> 00:29:21,385
kita cari tahu itu kunci apa.
374
00:29:33,647 --> 00:29:35,232
Magnum PI!
375
00:29:36,817 --> 00:29:38,902
Mobil yang cantik.
376
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Dia sangat mulus.
377
00:29:43,573 --> 00:29:44,533
Benar, Bolsa?
378
00:29:44,992 --> 00:29:46,201
Sangat mulus.
379
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
Mungkin ada...
380
00:29:50,956 --> 00:29:52,624
sesuatu di bagasi?
381
00:29:55,377 --> 00:29:56,294
Ayo kita cari tahu.
382
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
Don.
383
00:29:58,213 --> 00:30:01,049
Di model ini, bagasinya ada di depan.
384
00:30:03,468 --> 00:30:04,678
Jadi...
385
00:30:04,761 --> 00:30:06,388
ini "frunk" (bagasi depan).
386
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
Mari kita lihat.
387
00:30:12,644 --> 00:30:13,729
"Frunk."
388
00:30:14,813 --> 00:30:15,772
Hadiah!
389
00:30:17,524 --> 00:30:19,568
Apa ini?
390
00:30:20,152 --> 00:30:23,864
Inilah orangnya.
391
00:30:27,075 --> 00:30:28,160
Benar, Bolsa?
392
00:30:28,243 --> 00:30:31,163
Ini baru namanya "pertunjukan."
393
00:30:33,874 --> 00:30:35,083
Don Eladio.
394
00:30:35,417 --> 00:30:38,378
Aku ingin kau bertemu Ignacio Varga.
395
00:30:38,462 --> 00:30:42,215
Dia orang baru kita di daerah utara.
396
00:30:44,384 --> 00:30:46,011
Bukan keturunan Salamanca?
397
00:30:46,094 --> 00:30:49,014
Dia menjalankan bisnis
semenjak Hector sakit.
398
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
Dia teman Tuco.
399
00:30:55,187 --> 00:30:56,605
Tuco. Sungguh?
400
00:30:59,733 --> 00:31:02,652
Otakmu waras?
401
00:31:04,112 --> 00:31:06,531
Aku bercanda.
402
00:31:06,615 --> 00:31:10,619
Mari kita bicara.
Kami akan saling mengenal.
403
00:31:17,918 --> 00:31:19,127
Jadi...
404
00:31:19,211 --> 00:31:21,755
bagaimana kau akan hasilkan uang untukku?
405
00:31:37,687 --> 00:31:40,398
Aku akan menjual barang sebanyak mungkin.
406
00:31:41,817 --> 00:31:43,735
Aku akan membuka wilayah baru.
407
00:31:45,779 --> 00:31:48,365
Singkirkan persaingan.
408
00:31:48,949 --> 00:31:50,826
Wilayah baru?
409
00:31:52,035 --> 00:31:54,371
Dari siapa kau mengambil wilayah ini?
410
00:31:55,455 --> 00:31:56,498
Dimulai dari...
411
00:31:58,291 --> 00:31:59,960
geng motor.
412
00:32:02,045 --> 00:32:04,172
Geng motor?
413
00:32:04,673 --> 00:32:05,799
Pemotor.
414
00:32:14,474 --> 00:32:18,311
Jadi, kau akan memulai perang
415
00:32:18,395 --> 00:32:21,273
dengan pengendara motor asing?
416
00:32:21,356 --> 00:32:22,566
Ini rencanamu.
417
00:32:27,737 --> 00:32:28,822
Don Eladio...
418
00:32:30,782 --> 00:32:32,784
geng ini terpecah-belah.
419
00:32:34,327 --> 00:32:38,957
Kita mengadu domba mereka...
420
00:32:40,250 --> 00:32:45,547
lalu kita habisi mereka satu per satu.
421
00:32:54,181 --> 00:32:56,349
Jadi, kau pengusaha.
422
00:32:59,603 --> 00:33:00,937
Jadi...
423
00:33:01,021 --> 00:33:02,355
Ignacio Varga...
424
00:33:06,484 --> 00:33:08,528
apa keinginanmu?
425
00:33:10,322 --> 00:33:12,199
- Apa yang kuinginkan?
- Ya.
426
00:33:16,161 --> 00:33:17,162
Rasa hormat.
427
00:33:19,748 --> 00:33:24,252
Aku ingin membuat keputusan sendiri.
Melakukan sesuai caraku.
428
00:33:24,961 --> 00:33:29,132
Aku tak mau ada yang coba
bermain-main denganku.
429
00:33:30,592 --> 00:33:35,931
Aku tak mau merasa waswas.
430
00:33:37,974 --> 00:33:41,102
Kau tak mau merasa waswas?
431
00:33:44,731 --> 00:33:47,526
Kau salah bisnis, Kawan.
432
00:33:51,947 --> 00:33:53,114
Kau baik-baik saja.
433
00:34:32,862 --> 00:34:33,697
Sungguh?
434
00:34:36,074 --> 00:34:36,908
Sungguh.
435
00:34:39,619 --> 00:34:40,495
Bagaimana kau tahu?
436
00:34:42,956 --> 00:34:44,291
Aku bicara ke orangku.
437
00:34:44,874 --> 00:34:47,586
Lalo di Meksiko dan menetap di sana.
438
00:34:48,295 --> 00:34:50,297
Tapi katamu dia mungkin hubungi seseorang.
439
00:34:51,673 --> 00:34:53,091
Dia tak akan lakukan itu.
440
00:34:53,174 --> 00:34:55,510
Orangmu? Bagaimana dia yakin?
441
00:34:55,594 --> 00:34:58,221
Dia tak akan memberitahuku, tapi dia tahu.
442
00:34:58,305 --> 00:34:59,347
Kau percaya dia?
443
00:34:59,973 --> 00:35:01,766
Ya. Aku percaya.
444
00:35:02,350 --> 00:35:04,769
Jadi, kita aman?
445
00:35:05,812 --> 00:35:06,646
Ya.
446
00:35:10,567 --> 00:35:11,735
Astaga.
447
00:35:13,153 --> 00:35:14,195
Astaga.
448
00:35:17,532 --> 00:35:18,491
Itu bagus.
449
00:35:21,786 --> 00:35:23,038
Bagus, bukan?
450
00:35:25,957 --> 00:35:27,792
Ini...
451
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Ada apa? Sudah berakhir.
452
00:35:34,090 --> 00:35:34,966
Kali ini.
453
00:35:37,260 --> 00:35:38,970
Tak akan ada lain kali.
454
00:35:53,109 --> 00:35:53,943
Kim…
455
00:35:55,654 --> 00:35:57,197
ini perjalanan yang berat.
456
00:35:59,074 --> 00:36:00,867
Sudah sering kupikirkan...
457
00:36:04,537 --> 00:36:06,790
mungkin kita harus pergi dan pulang.
458
00:36:06,873 --> 00:36:10,627
Aku mengemas barang-barangku,
kurasa punyamu juga.
459
00:36:10,710 --> 00:36:12,837
Coba periksa lagi.
460
00:36:17,926 --> 00:36:19,469
Kita sudah bayar untuk semalam.
461
00:36:22,055 --> 00:36:23,723
Bagaimana dengan spa dan semuanya?
462
00:36:25,392 --> 00:36:27,185
Kita belum coba layanan kamar.
463
00:36:30,021 --> 00:36:32,357
Kim, kau tak mau pulang saja?
464
00:36:36,945 --> 00:36:42,075
"Sepotong keju cheddar
berbalut daging burger Angus,
465
00:36:42,158 --> 00:36:45,870
cabai lokal,
roti biji wijen buatan sendiri
466
00:36:45,954 --> 00:36:49,833
disajikan dengan kentang tipis
berwarna keemasan
467
00:36:49,916 --> 00:36:52,585
yang dibumbui dengan garam truffle."
468
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
Garam truffle.
469
00:36:57,424 --> 00:36:59,134
Aku lapar, Jimmy.
470
00:36:59,968 --> 00:37:02,429
Lagi pula, tak ada makanan di rumah.
471
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
Kenapa tidak?
472
00:37:19,904 --> 00:37:22,740
Aku bertemu Howard
di gedung pengadilan hari ini.
473
00:37:26,411 --> 00:37:27,245
Ya?
474
00:37:28,079 --> 00:37:29,831
Dia bilang sesuatu tentang...
475
00:37:31,207 --> 00:37:33,752
bola boling menghancurkan mobilnya.
476
00:37:37,797 --> 00:37:41,134
PSK yang mengganggunya saat makan siang.
477
00:37:46,806 --> 00:37:49,642
Untuk diketahui,
semua terjadi sebelum kita...
478
00:37:49,768 --> 00:37:51,019
Sebelum kita menikah?
479
00:37:52,061 --> 00:37:52,979
Ya.
480
00:37:57,525 --> 00:37:59,402
Tahu sebab Hamlin beri tahu semua itu?
481
00:38:02,697 --> 00:38:04,449
Itu demi kebaikanku.
482
00:38:06,743 --> 00:38:11,915
Seakan-akan aku menunggu dia
untuk naik kuda putihnya?
483
00:38:12,499 --> 00:38:13,416
Itu...
484
00:38:14,292 --> 00:38:16,294
Semua itu tentang dia.
485
00:38:16,711 --> 00:38:19,422
Selalu tentang dia.
486
00:38:20,173 --> 00:38:21,883
Dia jatuh cinta pada dirinya.
487
00:38:23,968 --> 00:38:25,637
Dia harus diberi pelajaran.
488
00:38:27,764 --> 00:38:28,598
Jadi...
489
00:38:33,061 --> 00:38:34,020
apa selanjutnya?
490
00:38:36,523 --> 00:38:39,526
Kau mengincar mobil dan reputasinya...
491
00:38:42,237 --> 00:38:46,074
Menurutku selanjutnya mungkin...
492
00:38:47,617 --> 00:38:48,576
rambutnya.
493
00:38:49,994 --> 00:38:52,288
Benar? Anggaplah...
494
00:38:52,956 --> 00:38:57,293
Aku hanya bertukar pikiran,
tapi anggap kita buat dia mabuk.
495
00:38:58,336 --> 00:38:59,754
Lalu saat dia tak sadar,
496
00:39:00,338 --> 00:39:02,215
kita ambil pemotong rambut.
497
00:39:06,636 --> 00:39:07,512
Cukur dia botak.
498
00:39:10,139 --> 00:39:11,057
Nair.
499
00:39:13,059 --> 00:39:13,893
Apa?
500
00:39:16,646 --> 00:39:17,647
Ini lelucon lama,
501
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
tapi menyelinap ke klubnya,
502
00:39:20,858 --> 00:39:24,571
masukkan Nair ke botol samponya.
Lalu dia mandi dan...
503
00:39:25,697 --> 00:39:27,365
- Rambut rontok. Bagus.
- Ya.
504
00:39:27,448 --> 00:39:28,950
Atau...
505
00:39:30,326 --> 00:39:34,914
tuangkan satu tong klorin
ke kolam renangnya.
506
00:39:34,998 --> 00:39:36,541
- Agar...
- Putihkan rambutnya
507
00:39:36,624 --> 00:39:38,001
alis, dan semuanya.
508
00:39:38,084 --> 00:39:39,335
Ya, dan alisnya.
509
00:39:42,130 --> 00:39:43,923
Atau...
510
00:39:44,424 --> 00:39:48,428
Atau kita masuk ke rumahnya,
511
00:39:48,511 --> 00:39:52,557
mengganti semua tisu toilet
dengan satu tisu saja.
512
00:39:52,640 --> 00:39:55,226
Aduh. Serang rumahnya.
513
00:39:55,852 --> 00:39:59,355
Atau, apa pun losion pencokelat
yang dipakainya,
514
00:39:59,439 --> 00:40:01,649
kita ganti dengan tabir surya.
515
00:40:01,733 --> 00:40:03,776
Dia masuk tempat pencokelat kulitnya...
516
00:40:03,860 --> 00:40:05,028
Buang-buang waktu.
517
00:40:06,070 --> 00:40:08,823
Atau...
518
00:40:10,617 --> 00:40:11,618
Atau apa?
519
00:40:13,119 --> 00:40:14,912
Kita tak melakukannya, tapi...
520
00:40:18,207 --> 00:40:19,292
Apa?
521
00:40:21,961 --> 00:40:23,171
Bagaimana jika...
522
00:40:26,466 --> 00:40:29,510
Bagaimana jika Howard
melakukan sesuatu yang buruk?
523
00:40:31,387 --> 00:40:37,393
Seperti dia membunuh pelayan
karena menaruh mentega di kembang kolnya?
524
00:40:38,936 --> 00:40:40,438
Bukan, yang sangat buruk.
525
00:40:42,482 --> 00:40:43,816
Seperti pelanggaran.
526
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
Penyelewengan dana, atau...
527
00:40:48,613 --> 00:40:50,948
menyuap saksi, semacam itu.
528
00:40:51,324 --> 00:40:53,826
Kau tahu artinya itu
untuk kasus Sandpiper?
529
00:40:54,786 --> 00:40:58,581
Gugatan kelompok yang besar?
Itu paling buruk.
530
00:41:00,750 --> 00:41:03,336
Rambut Cliff Main akan terbakar.
531
00:41:05,880 --> 00:41:07,173
Dia akan menyelesaikannya.
532
00:41:08,716 --> 00:41:09,550
Saat itu juga.
533
00:41:12,929 --> 00:41:13,763
Benarkah?
534
00:41:14,764 --> 00:41:19,477
Ya. Pikirkan seberapa besar
usaha mereka pada kasus itu.
535
00:41:20,561 --> 00:41:24,107
Hampir dua tahun pengerjaan?
536
00:41:25,733 --> 00:41:28,319
Jika hancur sekarang, mereka rugi.
Jadi, ya.
537
00:41:29,028 --> 00:41:31,364
Cliff Main akan terima
apa pun penawaran Sandpiper.
538
00:41:31,447 --> 00:41:34,450
Aku sudah berusaha keras
menuntaskan kasus Sandpiper.
539
00:41:34,534 --> 00:41:36,285
Ya, tapi kau salah bertindak.
540
00:41:37,912 --> 00:41:41,290
Maaf, tapi begini caranya.
541
00:41:46,045 --> 00:41:48,423
Dia pun tak dikelabui.
542
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
Jika kasus Sandpiper tuntas,
543
00:41:50,383 --> 00:41:54,595
mereka mungkin dapat
15 sampai 20 dolar lebih sedikit,
544
00:41:54,679 --> 00:41:57,223
tapi mereka dapat uang
yang masih bisa dipakai.
545
00:41:59,434 --> 00:42:00,893
Para pengacara pun dibayar.
546
00:42:03,730 --> 00:42:05,148
Para pengacara pun dibayar.
547
00:42:07,650 --> 00:42:09,736
Berapa dana umum yang kau dapat?
548
00:42:12,613 --> 00:42:15,867
Kita dapat 20 persen dari dana umum.
549
00:42:18,619 --> 00:42:19,662
Aku hanya...
550
00:42:21,080 --> 00:42:23,416
- Lupakan saja, ya?
- Baik.
551
00:44:12,316 --> 00:44:13,359
Hei.
552
00:44:14,110 --> 00:44:14,944
Hei.
553
00:44:16,904 --> 00:44:17,822
Duduklah.
554
00:44:40,344 --> 00:44:41,804
Kerjamu bagus hari ini.
555
00:44:42,638 --> 00:44:44,182
Kuajak kau berkeliling besok.
556
00:44:46,225 --> 00:44:47,685
Saat kembali ke utara,
557
00:44:48,895 --> 00:44:51,188
kau akan setengah jalan
menjadi Salamanca.
558
00:44:52,857 --> 00:44:53,733
Terima kasih.
559
00:45:01,324 --> 00:45:03,326
Suka begadang? Kau tak tidur?
560
00:45:04,785 --> 00:45:06,621
Tidak. Tidak malam ini.
561
00:45:09,957 --> 00:45:11,459
Ya, aku jarang tidur.
562
00:45:13,711 --> 00:45:15,212
Sejam, mungkin dua jam.
563
00:45:16,464 --> 00:45:17,340
Itu cukup.
564
00:45:20,468 --> 00:45:21,677
Saat seperti inilah…
565
00:45:25,056 --> 00:45:26,140
aku bisa berpikir.
566
00:45:28,768 --> 00:45:32,063
Aku dapat ide terbaik
saat orang lain tidur.
567
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Beberapa orang menyebutnya kutukan.
568
00:45:37,485 --> 00:45:38,444
Aku menyukainya.
569
00:45:39,862 --> 00:45:40,863
Entahlah.
570
00:45:46,285 --> 00:45:48,246
Aku lebih suka tertidur.
571
00:45:49,830 --> 00:45:51,165
Namun, kita di sini.
572
00:46:03,761 --> 00:46:05,429
Ada yang lebih kuat?
573
00:46:07,098 --> 00:46:08,266
Itu baru benar.
574
00:46:10,351 --> 00:46:14,063
Di bar, rak bawah, botol anggur,
575
00:46:14,730 --> 00:46:15,898
itu barang bagus.
576
00:46:16,774 --> 00:46:17,733
Dua gelas.
577
00:46:59,734 --> 00:47:00,609
Itu dia.
578
00:47:01,152 --> 00:47:02,320
Kukira kau tersesat.
579
00:47:18,085 --> 00:47:19,879
Kau pernah minum Louis XIII?
580
00:47:20,713 --> 00:47:21,756
Kurasa belum.
581
00:47:22,965 --> 00:47:24,091
Kau beruntung.
582
00:47:33,642 --> 00:47:36,103
Untuk tidur dan mereka yang butuh itu.
583
00:47:36,854 --> 00:47:37,688
Untuk tidur.
584
00:47:44,695 --> 00:47:46,280
Apa itu?
585
00:47:51,577 --> 00:47:54,288
Si bodoh ini tak punya rasa hormat!
586
00:47:54,955 --> 00:47:55,790
Ciro!
587
00:47:56,248 --> 00:47:58,376
Apa-apaan itu, Berengsek?
588
00:48:41,585 --> 00:48:42,920
Di dalam. Di dapur.
589
00:48:57,768 --> 00:48:58,727
Ciro!
590
00:48:59,603 --> 00:49:02,148
Selalu begini!
591
00:49:03,399 --> 00:49:05,109
Ciro! Kemari!
592
00:49:06,152 --> 00:49:07,027
Ciro.
593
00:49:07,736 --> 00:49:08,571
Ada apa, Bos?
594
00:49:08,654 --> 00:49:11,407
- Kau sedang apa? Merokok lagi?
- Tidak, Bos, sungguh.
595
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
Ciro.
596
00:49:12,825 --> 00:49:17,580
Jangan bohong. Jangan salahkan Mildred.
Aku muak dengan kebohongan ini.
597
00:49:17,663 --> 00:49:23,210
Bos, aku bersumpah, ini pemantikku.
Lihat? Bukan aku!
598
00:52:01,368 --> 00:52:03,579
Ayo. Cari tahu ujungnya.
599
00:52:17,009 --> 00:52:18,052
Kau lihat apa?
600
00:52:19,053 --> 00:52:21,805
Jalan lurus.
Setidaknya berjarak 100 meter.
601
00:52:23,557 --> 00:52:26,560
Aku bisa melihat darahnya. Dia tak jauh.
602
00:52:38,781 --> 00:52:39,615
Apa tadi?
603
00:52:40,199 --> 00:52:41,116
Apa itu dia?
604
00:53:28,539 --> 00:53:29,623
Kau mau apa?
605
00:53:31,417 --> 00:53:33,085
Sedikit semuanya.
606
00:53:35,212 --> 00:53:37,089
Jangan pakai min.
607
00:53:44,304 --> 00:53:47,683
Kusetel alarm pukul 06.00
karena kita harus keluar
608
00:53:47,766 --> 00:53:50,227
dan pulang sebelum kerja.
609
00:53:51,562 --> 00:53:54,106
Dua setengah jam lagi. Bagus.
610
00:54:12,541 --> 00:54:14,084
Jadi, bagaimana?
611
00:54:18,338 --> 00:54:19,923
Entahlah. Kalau kau?
612
00:54:22,342 --> 00:54:25,637
Akan kupekerjakan Stef dari Schweikart.
613
00:54:26,889 --> 00:54:29,558
Akan kupekerjakan Bruce dari HMM.
614
00:54:30,517 --> 00:54:31,518
Kuhubungi Viola.
615
00:54:32,936 --> 00:54:36,940
Kusewa kantor terkecil dan terburuk
di gedung pengadilan
616
00:54:37,024 --> 00:54:39,526
dan membuka praktik pro bono.
617
00:54:40,903 --> 00:54:44,823
Beri orang awam semacam pendampingan
yang biasanya hanya didapat jutawan.
618
00:54:47,117 --> 00:54:49,119
Aku hendak bilang kita akan beli rumah.
619
00:54:49,620 --> 00:54:52,331
Maaf, ya.
620
00:54:52,748 --> 00:54:53,749
Bisa keduanya.
621
00:54:55,209 --> 00:54:58,921
Terakhir kudengar,
Sandpiper bersedia menawar 26 juta.
622
00:55:00,881 --> 00:55:04,676
Wah, sepertiga dari itu adalah 8,5 juta.
623
00:55:04,760 --> 00:55:07,012
- Dan 20 persen dari itu...
- Sekitar dua juta.
624
00:55:13,060 --> 00:55:14,394
Itu tak akan terjadi.
625
00:55:17,105 --> 00:55:18,065
Ayolah, Kim.
626
00:55:19,608 --> 00:55:21,985
Ini bukan trik seperti di bar.
627
00:55:22,653 --> 00:55:24,488
Ini tentang membumihanguskan.
628
00:55:26,323 --> 00:55:27,699
Kita harus melukainya.
629
00:55:28,534 --> 00:55:29,660
Sangat parah.
630
00:55:30,661 --> 00:55:34,706
Agar banyak pengacara ingin keluar,
Howard harus melakukan sesuatu...
631
00:55:35,290 --> 00:55:36,500
yang tak termaafkan.
632
00:55:37,125 --> 00:55:41,213
Pada akhirnya, dia mungkin tak akan bisa
praktik hukum lagi.
633
00:55:42,339 --> 00:55:46,760
Dia tak pantas mendapatkannya.
Siapa yang tahu kita bisa berhasil?
634
00:55:50,264 --> 00:55:53,600
Baik, mungkin kita bisa berhasil,
635
00:55:54,142 --> 00:55:55,477
tapi tidak akan.
636
00:56:03,026 --> 00:56:05,821
Kita membicarakan kemunduran karier.
637
00:56:07,864 --> 00:56:10,993
Kemunduran karier untuk satu pengacara.
638
00:56:13,787 --> 00:56:16,707
Aku paham, kau bisa bantu banyak orang,
tapi...
639
00:56:20,335 --> 00:56:21,587
Kim, melakukan ini...
640
00:56:23,589 --> 00:56:24,506
bukan sifatmu.
641
00:56:26,091 --> 00:56:26,925
Paham?
642
00:56:27,759 --> 00:56:29,261
Kau tak akan menerimanya.
643
00:56:30,220 --> 00:56:31,888
Tidak akan mungkin.
644
00:56:35,976 --> 00:56:36,810
Benarkah?
645
00:56:48,572 --> 00:56:51,825
Aku akan mandi,
agar tak perlu besok pagi.
646
00:56:55,662 --> 00:56:58,165
Kau bercanda, bukan?
647
00:57:57,891 --> 00:58:00,060
Ada perantara.
648
00:58:00,936 --> 00:58:02,270
Aku tak tahu penyewa kami.
649
00:58:03,772 --> 00:58:04,690
Tak apa-apa.
650
00:58:06,984 --> 00:58:07,943
Aku tahu.
651
00:58:22,666 --> 00:58:23,917
Kau akan hubungi mereka.
652
00:58:25,335 --> 00:58:29,047
Kau akan bilang itu sulit...
653
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
tapi pekerjaannya beres.
654
00:58:34,553 --> 00:58:36,221
Aku akan membantumu.
655
00:59:55,759 --> 00:59:58,512
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga