1 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Hei. Kau dengar semua itu? 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,902 Cukup untuk tahu dia menyelamatkanmu. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,696 Jadi... 4 00:01:12,155 --> 00:01:13,907 Jadi, apa selanjutnya? 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,285 Kita lihat saja. 6 00:01:22,916 --> 00:01:23,875 Siapa itu? 7 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Tadi... 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 pria yang menyelamatkanku. 9 00:01:33,885 --> 00:01:35,262 Kim, aku dapat uangnya. 10 00:01:35,846 --> 00:01:37,222 Aku hendak pulang. 11 00:01:37,931 --> 00:01:39,391 Kukira aku berhasil. 12 00:01:41,893 --> 00:01:42,728 Aku... 13 00:01:43,687 --> 00:01:47,899 disergap oleh sebuah geng. 14 00:01:48,942 --> 00:01:50,402 Geng kartel. 15 00:01:52,487 --> 00:01:56,199 Mereka mengambil uangnya, dan salah satunya... 16 00:01:59,369 --> 00:02:01,079 menodongkan pistol ke kepalaku. 17 00:02:03,790 --> 00:02:05,334 Lalu pria di telepon... 18 00:02:06,293 --> 00:02:07,169 dia muncul. 19 00:02:07,502 --> 00:02:10,047 Dia menembak mereka dengan senapan runduk. 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,383 Dia membunuh mereka semua. 21 00:02:15,260 --> 00:02:16,303 Kecuali satu. 22 00:02:17,262 --> 00:02:18,597 Satu orang lolos. 23 00:02:20,223 --> 00:02:22,017 Lalu, aku membantunya... 24 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 membunuh yang lolos. 25 00:02:25,437 --> 00:02:27,564 - Kim, aku... - Jimmy. 26 00:02:28,190 --> 00:02:30,942 Astaga. 27 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 Kita harus pergi. 28 00:02:47,542 --> 00:02:51,129 Kukira kita akan menginap di Motel 6 atau salon kuku. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,882 Lebih baik ada lebih banyak orang. 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,045 Bagaimana bahumu? 31 00:03:33,338 --> 00:03:36,550 Haruskah kupakaikan sesuatu, atau itu akan memperburuk? 32 00:03:38,385 --> 00:03:39,219 Kurasa... 33 00:03:40,470 --> 00:03:41,513 aku... 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,019 Aku buruk untukmu? 35 00:03:52,732 --> 00:03:54,067 Apa kau buruk untukku? 36 00:03:56,194 --> 00:03:57,362 Aku melibatkanmu. 37 00:03:59,573 --> 00:04:00,866 Kejadian malam ini... 38 00:04:02,367 --> 00:04:05,495 tak akan terjadi jika kau tak bersamaku. 39 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Kau melewati batas. 40 00:04:33,857 --> 00:04:35,484 Kau tak akan mengulanginya. 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,448 Ya. 42 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Ini hari yang melelahkan. 43 00:04:48,246 --> 00:04:49,790 Ayo, beri ruang. 44 00:05:08,099 --> 00:05:08,975 Selamat malam. 45 00:05:26,868 --> 00:05:30,830 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 46 00:06:05,782 --> 00:06:06,700 Jadi? 47 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 Dia lewati perbatasan dan tak berhenti. 48 00:06:09,160 --> 00:06:11,705 Tampaknya akan ke tempatnya di Chihuahua. 49 00:06:12,372 --> 00:06:15,333 - Akan tiba dalam beberapa jam. - Bagus. 50 00:06:15,417 --> 00:06:16,585 Ada masalah lain. 51 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 Dia mengajak Varga. 52 00:06:20,213 --> 00:06:21,047 Kenapa? 53 00:06:22,299 --> 00:06:25,802 Jika mengira Varga bekerja untukmu, dia akan langsung membunuhnya. 54 00:06:26,678 --> 00:06:30,098 Jika harus menebak, kurasa Varga akan dipromosikan. 55 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 Bisa kau hubungi Varga? 56 00:06:33,852 --> 00:06:36,187 Tempat Salamanca ada di antah-berantah. 57 00:06:37,272 --> 00:06:39,357 Hanya telepon rumah dan telepon satelit. 58 00:06:40,859 --> 00:06:41,985 Masalah teknis. 59 00:06:43,111 --> 00:06:44,195 Dari situasinya, 60 00:06:44,279 --> 00:06:46,364 dia akan terjebak di tengah-tengah. 61 00:06:47,240 --> 00:06:50,201 Kurasa kita harus mencari cara untuk mengeluarkannya dari sana. 62 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 Dan ungkapkan niat kita? 63 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 Dia layak mendapat perhatian. 64 00:07:17,729 --> 00:07:20,357 Apa Varga tahu akan ada pembunuhan? 65 00:07:20,690 --> 00:07:24,027 Tak ada yang beri tahu, tapi dia bisa sudah menebaknya. 66 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 Mungkin... 67 00:07:27,405 --> 00:07:29,574 ada cara untuk memanfaatkan situasi ini. 68 00:07:30,784 --> 00:07:32,994 Orang-orang pilihanku untuk ini sangat ahli. 69 00:07:33,078 --> 00:07:34,496 Mereka yang terbaik. 70 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Tapi satu hal yang tak mereka punya, 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,835 adalah orang dalam. 72 00:08:11,366 --> 00:08:14,744 Ada yang datang. SUV.  Tak dikenali. 73 00:09:21,770 --> 00:09:23,271 TAK ADA JARINGAN 74 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 Nachito, kemari. Jangan malu. 75 00:09:33,114 --> 00:09:34,866 Perkenalkan, Ignacio. 76 00:09:34,949 --> 00:09:37,410 Dia akan tinggal bersama kita. Dia temanku. 77 00:09:37,494 --> 00:09:39,579 Ini orang-orangku. 78 00:09:39,662 --> 00:09:41,748 Yolanda, koki terbaik di seluruh Chihuahua. 79 00:09:41,831 --> 00:09:45,210 Kau akan serasa belum pernah makan seumur hidupmu. 80 00:09:45,794 --> 00:09:48,797 Cecilio, dia mengurus semua kebunku. 81 00:09:51,090 --> 00:09:53,384 Tomatnya yang terbaik. 82 00:09:54,344 --> 00:09:59,516 Ciro, Miguel, Gerardo, Raul, dan semua orang bodoh ini, 83 00:09:59,599 --> 00:10:02,143 mereka seharusnya menjaga tempat ini, 84 00:10:02,227 --> 00:10:06,564 tapi kubiarkan mereka tinggal karena mereka sangat elok, benar? 85 00:10:10,693 --> 00:10:11,611 Lalu kau? 86 00:10:15,198 --> 00:10:17,492 Aku harus bawa sendiri bawaanku? 87 00:10:17,992 --> 00:10:21,329 - Maaf... - Cepatlah, Berengsek! 88 00:10:24,499 --> 00:10:26,251 Hei, dengar. Selamat datang! 89 00:10:26,334 --> 00:10:28,545 Senyumlah! Kau di rumahku. Ayo masuk. 90 00:10:59,033 --> 00:11:01,703 Hei, kau bawa sesuatu yang ada lidah buayanya? 91 00:11:02,412 --> 00:11:03,705 Oh, selamat pagi. 92 00:11:04,414 --> 00:11:05,290 Selamat pagi. 93 00:11:06,082 --> 00:11:07,500 Aku tak membangunkanmu, bukan? 94 00:11:08,710 --> 00:11:10,461 Tidak. Kau akan ke pengadilan? 95 00:11:10,545 --> 00:11:12,630 Ya. Aku ada sidang pukul 10.00, 96 00:11:12,714 --> 00:11:15,508 dan aku berniat coba temui Oakley sebelum masuk. 97 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Kau sepertinya butuh tidur. 98 00:11:20,430 --> 00:11:21,306 Ya. 99 00:11:33,318 --> 00:11:35,486 Kurasa aku punya ide lebih baik. 100 00:11:35,570 --> 00:11:38,656 Jika kita seharian di sini? Tempat ini punya segalanya. 101 00:11:38,740 --> 00:11:42,368 Ada kolam air hangat, bar kolam renang, bak air panas. 102 00:11:42,452 --> 00:11:44,120 Aku tak membawa baju renang. 103 00:11:44,204 --> 00:11:46,623 Aku juga. Ada toko di bawah. 104 00:11:46,706 --> 00:11:50,752 Kita pun bisa mampir di spa, dan lakukan pijat pasangan. 105 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 - Dengan kulit gosongmu? - Ya. 106 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Atau dibalut rumput laut. 107 00:11:56,841 --> 00:12:00,178 Lalu kita akan pergi ke sauna uniseks 108 00:12:00,261 --> 00:12:02,597 mengeluarkan racun dengan keringat... 109 00:12:04,682 --> 00:12:08,102 Layanan kamar 24 jam. Hei, apa yang lebih mewah 110 00:12:08,186 --> 00:12:11,105 dibanding dimanjakan seharian penuh 111 00:12:11,189 --> 00:12:14,108 dan diakhiri makan malam burger keju? 112 00:12:14,192 --> 00:12:16,527 Ayolah. Kita pantas dapat ini, bukan? 113 00:12:16,611 --> 00:12:18,404 Jimmy, aku punya klien. 114 00:12:19,197 --> 00:12:20,031 Ya. 115 00:12:20,657 --> 00:12:23,952 Kau baru berhenti dari Schweikart. Cutilah sehari. 116 00:12:24,035 --> 00:12:26,996 Para panitera menyukaimu, mereka bisa beri penangguhan kasus. 117 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 Kim, kita sudah bayar tempat ini. 118 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Maksudku, mari kita manfaatkan. 119 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Mari kita layaknya John dan Yoko. 120 00:12:34,087 --> 00:12:35,463 Menurutmu ini tak aman. 121 00:12:38,967 --> 00:12:40,301 Mungkin, tapi... 122 00:12:42,011 --> 00:12:44,889 Begini, Lalo punya anak buah. 123 00:12:45,390 --> 00:12:47,850 Benar? Jadi, tak penting dia ada di mana. 124 00:12:47,934 --> 00:12:51,479 Jika menemukan satu masalah, dia tinggal menelepon. 125 00:12:53,898 --> 00:12:55,858 Ada yang kau sembunyikan dariku? 126 00:12:55,942 --> 00:13:00,947 Tidak, tapi apa salahnya sedikit waspada? 127 00:13:01,948 --> 00:13:03,032 Kalau besok? 128 00:13:03,908 --> 00:13:05,201 Lalu lusa? 129 00:13:05,994 --> 00:13:07,996 Bagaimana dengan minggu depan? 130 00:13:09,372 --> 00:13:10,331 Entahlah. 131 00:13:14,377 --> 00:13:15,211 Baik. 132 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 Menurutku... 133 00:13:18,840 --> 00:13:21,968 hanya perlu waspada dan beraktivitas seperti biasa. 134 00:13:23,594 --> 00:13:24,470 Kim, dengar... 135 00:13:24,554 --> 00:13:27,181 Gedung pengadilan hanya tiga blok dari sini. 136 00:13:28,516 --> 00:13:29,726 Penuh dengan polisi. 137 00:13:30,518 --> 00:13:33,563 Kantor polisi tepat di sebelah. 138 00:13:34,230 --> 00:13:35,106 Jimmy... 139 00:13:39,027 --> 00:13:40,069 tak akan ada masalah. 140 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Sampai nanti. 141 00:14:10,475 --> 00:14:12,518 Hei, ini aku. Aku ingin kabar terbaru. 142 00:14:14,270 --> 00:14:17,398 Omong kosong! Aku ingin tahu apa yang terjadi. 143 00:14:19,275 --> 00:14:21,069 Tak cukup bagus. 144 00:14:21,152 --> 00:14:25,740 Begini saja. Kita akan bahas hal ini secara langsung. 145 00:14:25,823 --> 00:14:28,534 Beri tahu kau di mana, aku akan ke sana. 146 00:14:28,618 --> 00:14:29,577 Halo? 147 00:14:39,545 --> 00:14:40,922 Artinya kita menang. 148 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 Negara mencabut tuntutannya. 149 00:14:44,384 --> 00:14:46,552 Kau tak perlu ke pengadilan lagi. 150 00:14:46,636 --> 00:14:48,846 Sekarang kita libur pagi. 151 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Maaf, Marry, begini. 152 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Aku harus sudahi, 153 00:15:00,608 --> 00:15:03,986 tapi hubungi jika ada pertanyaan, kapan saja. Baik. 154 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 Ya, dah. 155 00:15:05,488 --> 00:15:07,907 Hei, Grant? Kau punya waktu? 156 00:15:09,117 --> 00:15:10,785 - Bagaimana? - Kita lihat saja. 157 00:15:10,868 --> 00:15:14,956 Waktuku setengah jam untuk membela empat vandal dan seorang tunawisma 158 00:15:15,039 --> 00:15:18,960 yang coba masukkan selusin telur rebus ke celananya di Ruby Tuesday. 159 00:15:19,043 --> 00:15:21,712 Begitulah di lembaga bantuan hukum. Bagaimana harimu? 160 00:15:21,796 --> 00:15:24,257 Ada kekosongan di jadwalku yang ingin kuisi. 161 00:15:24,340 --> 00:15:27,510 Kosong? Kau bilang upahmu 250 dolar per jam, 162 00:15:27,593 --> 00:15:29,345 dan ada kekosongan di jadwalmu? 163 00:15:29,428 --> 00:15:31,806 Jika jadi kau, kubuat padat jadwalnya. 164 00:15:31,889 --> 00:15:33,599 Aku ingin lebih banyak kasus. 165 00:15:34,517 --> 00:15:37,603 Bicaralah ke naradamping, Gloria akan mengaturnya. 166 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Grant, masalahnya 167 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 aku tahu aku tak bisa pilih kasus... 168 00:15:42,650 --> 00:15:45,987 tapi aku mencari sesuatu yang spesifik. 169 00:15:47,405 --> 00:15:49,991 Spesifik? Seperti apa? 170 00:15:53,077 --> 00:15:56,456 Aku hanya ingin pastikan kuhabiskan waktu sebaik-baiknya. 171 00:15:58,207 --> 00:15:59,041 Aku mengerti. 172 00:15:59,584 --> 00:16:02,545 Jadi, kasus orang miskin tak cukup baik untukmu. 173 00:16:02,628 --> 00:16:06,132 Kau ingin klien yang akan memengaruhimu di sini. 174 00:16:06,215 --> 00:16:09,218 Grant, beri saja aku kasus yang sulit. 175 00:16:09,302 --> 00:16:12,555 Pikirkan waktu lebih untuk mengurus pencuri telurmu. 176 00:16:13,931 --> 00:16:17,143 Jika aku bersedia, kau harus urus kasus pidana berat. 177 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 Tentu. 178 00:16:18,144 --> 00:16:20,146 Kasus yang akan disidangkan. 179 00:16:20,229 --> 00:16:23,232 Bukan yang dengan mudah bisa disepakati dengan teman jaksamu. 180 00:16:23,566 --> 00:16:25,860 Kuambil 20 kasus. Hari ini. 181 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 Dua puluh? 182 00:16:28,571 --> 00:16:29,822 Itu tawaranmu? 183 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Dua puluh kasus pidana? 184 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Ya. 185 00:16:34,160 --> 00:16:34,994 Pegang ini. 186 00:16:39,290 --> 00:16:40,291 Ayo. 187 00:16:40,374 --> 00:16:42,335 Hei, Dana, bisa beri tahu hakim 188 00:16:42,418 --> 00:16:44,212 aku terlambat 15 menit? 189 00:16:44,295 --> 00:16:46,130 RUANG BERKAS LEMBAGA BANTUAN HUKUM 190 00:16:46,214 --> 00:16:47,298 Aku peringatkan. 191 00:16:47,381 --> 00:16:49,884 Banyak kasus yang ditangguhkan saat ini. 192 00:16:57,767 --> 00:17:00,478 Kasus kepemilikan narkoba di sini. 193 00:17:00,561 --> 00:17:01,896 Kasus bandar narkoba. 194 00:17:02,522 --> 00:17:04,440 Semua ini kasus penyerangan. 195 00:17:04,524 --> 00:17:05,358 Tunggu. 196 00:17:05,816 --> 00:17:08,611 Bukan. Kasus penyerangan di balik rak ini. 197 00:17:08,694 --> 00:17:10,363 Semua kasus ini tertunda? 198 00:17:11,072 --> 00:17:11,989 Kurang lebih. 199 00:17:12,657 --> 00:17:15,493 Lebih banyak kasus telantarkan di akhir kuartal ini. 200 00:17:15,660 --> 00:17:17,912 Itu yang kusebut trik perusahaan. 201 00:17:18,496 --> 00:17:20,122 Melaporkan kasus perusahaan. 202 00:17:20,373 --> 00:17:22,083 Buru-buru meninggalkannya. 203 00:17:25,419 --> 00:17:27,380 Mabuk di tempat umum, 204 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 pencurian kecil, 205 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 perusakan properti, 206 00:17:31,759 --> 00:17:34,387 mengemudi selagi mabuk, masuk tanpa izin, 207 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 pembunuhan tak disengaja, 208 00:17:39,016 --> 00:17:40,268 imigrasi... 209 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 dan KDRT. 210 00:17:45,731 --> 00:17:48,818 Atau, jika kau merasa ingin... 211 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 kasus remaja. 212 00:17:55,408 --> 00:17:59,078 Silakan melihat-lihat. Beri tahu pilihanmu agar bisa dialihkan. 213 00:17:59,161 --> 00:18:00,204 Kuambilkan dus. 214 00:18:25,229 --> 00:18:26,147 Senter. 215 00:18:30,526 --> 00:18:33,863 Saat bicara dengan bos, panggil dia Don. 216 00:18:34,905 --> 00:18:36,324 Dia bertanya kepadamu, 217 00:18:36,949 --> 00:18:38,200 katakan secara jujur. 218 00:18:38,951 --> 00:18:42,538 Sedikit bicara sebisa mungkin. 219 00:18:44,707 --> 00:18:46,751 Jika menyukaimu, dia akan mempromosikanmu. 220 00:18:50,212 --> 00:18:51,047 Hei. 221 00:18:51,922 --> 00:18:55,634 Jangan kira kau tak kuperhatikan. Aku memperhatikanmu. Sungguh. 222 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 Saat ini kita butuh ketenteraman, paham? 223 00:19:02,183 --> 00:19:03,642 Jika dia tak menyukaiku? 224 00:19:07,188 --> 00:19:08,397 Kau akan baik-baik saja. 225 00:19:09,565 --> 00:19:10,941 Berikan kunci pas. 226 00:19:23,204 --> 00:19:24,830 - Aku harus ke toilet. - Ya. 227 00:19:24,914 --> 00:19:25,956 Lurus ke kiri. 228 00:19:26,040 --> 00:19:28,376 Hei, jangan ada minyak di wastafelku. 229 00:19:37,176 --> 00:19:38,844 PANGGILAN TAK TERJAWAB 230 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 TAK DIKETAHUI 231 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Ya? 232 00:19:45,351 --> 00:19:50,314 Ada gerbang di belakang tempat Salamanca. Pukul 03.00 malam ini. 233 00:19:50,398 --> 00:19:54,193 Buka kunci dan gerbangnya. Pergi dari sana. 234 00:19:54,276 --> 00:19:55,361 Siapa kau? 235 00:19:56,862 --> 00:19:59,532 Pukul 03.00. Paham? 236 00:20:01,492 --> 00:20:03,744 Kau akan bereskan ini, benar? 237 00:20:03,828 --> 00:20:07,373 Dia punya setidaknya tujuh orang, tapi ada juga beberapa orang tua, 238 00:20:07,456 --> 00:20:10,126 dan mereka tak pernah melakukan apa pun pada siapa pun. 239 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 TAK ADA JARINGAN 240 00:20:25,099 --> 00:20:28,269 Setelah itu, aku ingin kalian pikirkan cara menguraikan penemuan. 241 00:20:28,352 --> 00:20:32,148 Akan ada banyak dokumen, maka pikirkan manajemen sumber dayanya. 242 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Howard. 243 00:20:34,775 --> 00:20:36,277 - Kim. - Senang bertemu kau. 244 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 Lantai berapa? 245 00:20:37,570 --> 00:20:38,571 Tolong, tiga. 246 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 Sudah bertemu para rekanku? Paul Shepard dan Michelle Avila. 247 00:20:45,035 --> 00:20:46,120 Kurasa belum. Hai. 248 00:20:46,203 --> 00:20:47,538 - Halo. - Salam kenal. 249 00:20:50,207 --> 00:20:53,294 Kalian, ini Kim Wexler. Dia alumni HHM, 250 00:20:53,377 --> 00:20:55,588 kini urus perbankan di Schweikart and Cokely. 251 00:20:56,130 --> 00:20:57,256 Salam kenal. 252 00:21:01,594 --> 00:21:03,637 Aku tak di Schweikart lagi. 253 00:21:04,555 --> 00:21:06,182 Atau di perbankan. 254 00:21:07,391 --> 00:21:08,267 Sungguh? 255 00:21:08,684 --> 00:21:09,852 Mulai kemarin. 256 00:21:11,020 --> 00:21:12,229 Jaga dirimu, Howard. 257 00:21:15,900 --> 00:21:17,067 Kim! 258 00:21:17,818 --> 00:21:18,778 Tunggu sebentar. 259 00:21:20,404 --> 00:21:22,907 Aku penasaran kau kini di mana? 260 00:21:22,990 --> 00:21:25,493 - Reeves and Green? - Aku praktik sendiri lagi. 261 00:21:27,036 --> 00:21:27,870 Rich melepaskanmu? 262 00:21:28,496 --> 00:21:30,039 Bukan keputusannya. Aku pergi. 263 00:21:30,790 --> 00:21:32,249 Lalu Mesa Verde? 264 00:21:32,333 --> 00:21:34,335 Kusarankan tetap bersama Schweikart. 265 00:21:37,046 --> 00:21:40,049 Aku tahu ini pertanyaan pribadi, Kim, tapi boleh tanya alasannya? 266 00:21:40,132 --> 00:21:42,676 - Itu urusan pribadi. Aku... - Minta waktu. 267 00:21:43,761 --> 00:21:45,888 Kumohon. Ini penting. 268 00:21:50,100 --> 00:21:50,935 Ada apa? 269 00:21:55,481 --> 00:21:56,899 Aku tak hendak katakan apa pun. 270 00:21:58,150 --> 00:22:01,111 Terakhir kucoba keluarkan unek-unek, itu tak berjalan lancar. 271 00:22:01,487 --> 00:22:02,655 Aku hanya berpikir... 272 00:22:03,656 --> 00:22:06,200 sebelum kau buat perubahan besar di hidupmu, 273 00:22:08,160 --> 00:22:10,496 kau harus dengar sesuatu tentang Jimmy. 274 00:22:14,166 --> 00:22:15,084 Baik. 275 00:22:17,044 --> 00:22:20,172 Beberapa waktu lalu, kutawari Jimmy pekerjaan di HHM. 276 00:22:20,881 --> 00:22:22,675 Kurasa dia tak memberitahumu. 277 00:22:26,512 --> 00:22:28,347 Dia bilang harus memikirkannya. 278 00:22:29,890 --> 00:22:31,350 Tapi malam berikutnya, 279 00:22:32,184 --> 00:22:34,854 di lempar bola boling ke pagarku. 280 00:22:35,521 --> 00:22:36,522 Bola boling? 281 00:22:37,273 --> 00:22:40,526 Seseorang bisa saja terluka. Setidaknya hancurkan mobilku. 282 00:22:41,569 --> 00:22:44,405 Beberapa minggu kemudian, aku makan siang dengan Cliff Main. 283 00:22:45,656 --> 00:22:47,616 Aku didatangi dua PSK. 284 00:22:48,993 --> 00:22:50,202 Benar-benar PSK. 285 00:22:50,995 --> 00:22:52,913 Jimmy utus untuk buat keributan. 286 00:22:53,622 --> 00:22:55,332 Kutanya Jimmy tentang itu. 287 00:22:56,375 --> 00:22:58,210 Setelah beberapa saat, 288 00:22:59,461 --> 00:23:00,588 dia mengaku. 289 00:23:08,012 --> 00:23:09,054 Itu saja? 290 00:23:11,724 --> 00:23:12,766 Maaf... 291 00:23:17,271 --> 00:23:18,314 Howard. 292 00:23:19,273 --> 00:23:21,650 Kau berhasil mengelabuiku. 293 00:23:22,109 --> 00:23:23,319 Tertawalah sesukamu, 294 00:23:24,403 --> 00:23:27,489 tapi tak ada orang waras berperilaku seperti Jimmy. 295 00:23:27,573 --> 00:23:30,951 Kita membicarakan seseorang yang tak bisa kendalikan diri. 296 00:23:31,869 --> 00:23:35,831 Kita tahu bahwa tak masuk akal melepas klien seperti Mesa Verde. 297 00:23:36,916 --> 00:23:38,834 Kuduga Jimmy berandil atas itu. 298 00:23:40,586 --> 00:23:44,006 Kau tahu betapa menghinanya hal itu? 299 00:23:45,424 --> 00:23:46,884 Kubuat keputusan sendiri. 300 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 Atas alasanku sendiri. 301 00:23:48,886 --> 00:23:51,472 Dengarkan aku. Dia butuh bantuan. 302 00:23:51,555 --> 00:23:54,516 Howard. Aku kenal Jimmy, dan kau keliru. 303 00:24:01,065 --> 00:24:02,691 Tahu siapa yang mengenal Jimmy? 304 00:24:04,276 --> 00:24:05,110 Chuck. 305 00:24:19,750 --> 00:24:22,503 Buka pintunya, Bajingan! 306 00:24:25,047 --> 00:24:28,133 Buka pintu ini! Aku ingin bicara kepadamu! 307 00:24:37,017 --> 00:24:37,851 Apa? 308 00:24:38,268 --> 00:24:41,855 Kau kira aku tak akan temukan ruang pribadi rahasiamu? 309 00:24:41,939 --> 00:24:46,860 Kau yang kena getahnya, Berengsek! Aku pengacaramu dan biarkan aku masuk! 310 00:24:57,079 --> 00:24:59,373 Aku tak akan ke mana-mana. Aku serius. 311 00:24:59,957 --> 00:25:01,208 Aku tak punya tujuan. 312 00:25:01,875 --> 00:25:03,961 Buka pintunya sekarang! 313 00:25:04,044 --> 00:25:04,920 Hei! 314 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 Apa yang kau lakukan? 315 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 Itu orangnya. 316 00:25:10,134 --> 00:25:12,469 Bukan penggemar kejutan, ya? 317 00:25:13,137 --> 00:25:14,555 Entah kenapa. 318 00:25:14,638 --> 00:25:17,016 - Pelankan suaramu, ada tetangga. - Tidak mau. 319 00:25:17,099 --> 00:25:19,143 Aku ingin jawaban, paham? 320 00:25:19,226 --> 00:25:21,353 Sudah waktunya kau jujur kepadaku. 321 00:25:21,437 --> 00:25:24,481 - Aku tak akan pergi sampai kau jujur. - Masuk. 322 00:25:24,565 --> 00:25:25,816 Baik, dengar. 323 00:25:26,734 --> 00:25:27,818 Baik. 324 00:25:30,362 --> 00:25:31,905 Kau menyelamatkan hidupku. 325 00:25:34,032 --> 00:25:35,075 Terima kasih. 326 00:25:36,577 --> 00:25:39,621 Tapi mulai sekarang, aku harus tetap dikabari. 327 00:25:40,456 --> 00:25:42,541 Bukan salahku aku disergap. 328 00:25:42,624 --> 00:25:46,044 Kenapa aku harus membohongi Salamanca? 329 00:25:46,128 --> 00:25:47,588 Untuk siapa aku berbohong? 330 00:25:47,671 --> 00:25:50,841 Beri tahu kepadaku yang terjadi! 331 00:25:50,924 --> 00:25:53,552 - Itu bukan urusanmu. - Jangan begitu! 332 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Dengarkan aku. 333 00:25:55,304 --> 00:25:56,472 Jangan mengabaikanku 334 00:25:56,555 --> 00:25:59,016 dengan omong kosong "itu bukan akhir ceritanya." 335 00:25:59,099 --> 00:26:00,267 Katakan secara rinci! 336 00:26:00,809 --> 00:26:03,020 Kau minta informasi terlarang. 337 00:26:13,947 --> 00:26:15,574 Jika sesuatu menimpanya... 338 00:26:20,621 --> 00:26:21,789 aku tak sanggup. 339 00:26:22,956 --> 00:26:23,791 Aku tak bisa. 340 00:26:32,257 --> 00:26:35,010 Baik. 341 00:26:37,471 --> 00:26:39,640 Dengarkan dan diamlah. 342 00:26:40,849 --> 00:26:44,728 Pria ini memikirkan hal lain, dia tak memikirkanmu. 343 00:26:48,190 --> 00:26:50,567 Lalo Salamanca akan mati... 344 00:26:51,568 --> 00:26:52,444 malam ini. 345 00:26:55,489 --> 00:26:56,323 Malam ini? 346 00:26:56,782 --> 00:26:58,617 Besok saat ini, itu akan beres. 347 00:27:04,665 --> 00:27:06,542 Baik. 348 00:27:09,670 --> 00:27:10,671 Sekarang. 349 00:27:11,964 --> 00:27:13,549 Kuminta kau pergi. 350 00:27:15,259 --> 00:27:17,177 Keluargaku akan datang. 351 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 Bagus sekali. 352 00:27:48,917 --> 00:27:51,336 Mungkin kali ini lebih sedikit? 353 00:27:52,170 --> 00:27:54,089 Kami tak menemui kemujuran. 354 00:27:55,132 --> 00:27:56,133 Kemujuran? 355 00:27:56,758 --> 00:28:00,345 Don Eladio, Gustavo meyakinkanku itu sudah berakhir. 356 00:28:25,746 --> 00:28:27,414 Lihat siapa ini! 357 00:28:27,497 --> 00:28:28,874 Don Eladio! 358 00:28:31,543 --> 00:28:36,506 Aku tahu orang Amerika tak bisa menahanmu! 359 00:28:36,590 --> 00:28:37,466 Bolsa. 360 00:28:37,549 --> 00:28:40,844 Katanya uang jaminannya besar untuk membebaskanmu, benar? 361 00:28:40,928 --> 00:28:43,513 Hei. Kau membayar orang asing itu? 362 00:28:43,931 --> 00:28:45,766 Kukira kau akan... 363 00:28:47,226 --> 00:28:48,769 Kau tahu bagaimana di sana. 364 00:28:48,852 --> 00:28:52,022 Tapi jangan cemas. Aku masih hidup. 365 00:28:52,105 --> 00:28:53,357 Ada apa ini? 366 00:28:54,024 --> 00:28:57,444 Itu yang dibawa Bolsa untukku dari Fring. 367 00:29:00,155 --> 00:29:01,782 Menurutmu begitu? 368 00:29:01,865 --> 00:29:03,283 Tentu saja! 369 00:29:04,618 --> 00:29:07,120 Hei, omong-omong... 370 00:29:08,789 --> 00:29:13,085 aku menemukan kunci ini, tapi entah jika ini milikmu. 371 00:29:14,294 --> 00:29:15,379 Kurasa tidak. 372 00:29:17,631 --> 00:29:19,174 Itu aneh. Tapi... 373 00:29:20,050 --> 00:29:21,385 kita cari tahu itu kunci apa. 374 00:29:33,647 --> 00:29:35,232 Magnum PI! 375 00:29:36,817 --> 00:29:38,902 Mobil yang cantik. 376 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 Dia sangat mulus. 377 00:29:43,573 --> 00:29:44,533 Benar, Bolsa? 378 00:29:44,992 --> 00:29:46,201 Sangat mulus. 379 00:29:49,329 --> 00:29:50,872 Mungkin ada... 380 00:29:50,956 --> 00:29:52,624 sesuatu di bagasi? 381 00:29:55,377 --> 00:29:56,294 Ayo kita cari tahu. 382 00:29:56,920 --> 00:29:57,796 Don. 383 00:29:58,213 --> 00:30:01,049 Di model ini, bagasinya ada di depan. 384 00:30:03,468 --> 00:30:04,678 Jadi... 385 00:30:04,761 --> 00:30:06,388 ini "frunk" (bagasi depan). 386 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Mari kita lihat. 387 00:30:12,644 --> 00:30:13,729 "Frunk." 388 00:30:14,813 --> 00:30:15,772 Hadiah! 389 00:30:17,524 --> 00:30:19,568 Apa ini? 390 00:30:20,152 --> 00:30:23,864 Inilah orangnya. 391 00:30:27,075 --> 00:30:28,160 Benar, Bolsa? 392 00:30:28,243 --> 00:30:31,163 Ini baru namanya "pertunjukan." 393 00:30:33,874 --> 00:30:35,083 Don Eladio. 394 00:30:35,417 --> 00:30:38,378 Aku ingin kau bertemu Ignacio Varga. 395 00:30:38,462 --> 00:30:42,215 Dia orang baru kita di daerah utara. 396 00:30:44,384 --> 00:30:46,011 Bukan keturunan Salamanca? 397 00:30:46,094 --> 00:30:49,014 Dia menjalankan bisnis semenjak Hector sakit. 398 00:30:49,681 --> 00:30:52,350 Dia teman Tuco. 399 00:30:55,187 --> 00:30:56,605 Tuco. Sungguh? 400 00:30:59,733 --> 00:31:02,652 Otakmu waras? 401 00:31:04,112 --> 00:31:06,531 Aku bercanda. 402 00:31:06,615 --> 00:31:10,619 Mari kita bicara. Kami akan saling mengenal. 403 00:31:17,918 --> 00:31:19,127 Jadi... 404 00:31:19,211 --> 00:31:21,755 bagaimana kau akan hasilkan uang untukku? 405 00:31:37,687 --> 00:31:40,398 Aku akan menjual barang sebanyak mungkin. 406 00:31:41,817 --> 00:31:43,735 Aku akan membuka wilayah baru. 407 00:31:45,779 --> 00:31:48,365 Singkirkan persaingan. 408 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Wilayah baru? 409 00:31:52,035 --> 00:31:54,371 Dari siapa kau mengambil wilayah ini? 410 00:31:55,455 --> 00:31:56,498 Dimulai dari... 411 00:31:58,291 --> 00:31:59,960 geng motor. 412 00:32:02,045 --> 00:32:04,172 Geng motor? 413 00:32:04,673 --> 00:32:05,799 Pemotor. 414 00:32:14,474 --> 00:32:18,311 Jadi, kau akan memulai perang 415 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 dengan pengendara motor asing? 416 00:32:21,356 --> 00:32:22,566 Ini rencanamu. 417 00:32:27,737 --> 00:32:28,822 Don Eladio... 418 00:32:30,782 --> 00:32:32,784 geng ini terpecah-belah. 419 00:32:34,327 --> 00:32:38,957 Kita mengadu domba mereka... 420 00:32:40,250 --> 00:32:45,547 lalu kita habisi mereka satu per satu. 421 00:32:54,181 --> 00:32:56,349 Jadi, kau pengusaha. 422 00:32:59,603 --> 00:33:00,937 Jadi... 423 00:33:01,021 --> 00:33:02,355 Ignacio Varga... 424 00:33:06,484 --> 00:33:08,528 apa keinginanmu? 425 00:33:10,322 --> 00:33:12,199 - Apa yang kuinginkan? - Ya. 426 00:33:16,161 --> 00:33:17,162 Rasa hormat. 427 00:33:19,748 --> 00:33:24,252 Aku ingin membuat keputusan sendiri. Melakukan sesuai caraku. 428 00:33:24,961 --> 00:33:29,132 Aku tak mau ada yang coba bermain-main denganku. 429 00:33:30,592 --> 00:33:35,931 Aku tak mau merasa waswas. 430 00:33:37,974 --> 00:33:41,102 Kau tak mau merasa waswas? 431 00:33:44,731 --> 00:33:47,526 Kau salah bisnis, Kawan. 432 00:33:51,947 --> 00:33:53,114 Kau baik-baik saja. 433 00:34:32,862 --> 00:34:33,697 Sungguh? 434 00:34:36,074 --> 00:34:36,908 Sungguh. 435 00:34:39,619 --> 00:34:40,495 Bagaimana kau tahu? 436 00:34:42,956 --> 00:34:44,291 Aku bicara ke orangku. 437 00:34:44,874 --> 00:34:47,586 Lalo di Meksiko dan menetap di sana. 438 00:34:48,295 --> 00:34:50,297 Tapi katamu dia mungkin hubungi seseorang. 439 00:34:51,673 --> 00:34:53,091 Dia tak akan lakukan itu. 440 00:34:53,174 --> 00:34:55,510 Orangmu? Bagaimana dia yakin? 441 00:34:55,594 --> 00:34:58,221 Dia tak akan memberitahuku, tapi dia tahu. 442 00:34:58,305 --> 00:34:59,347 Kau percaya dia? 443 00:34:59,973 --> 00:35:01,766 Ya. Aku percaya. 444 00:35:02,350 --> 00:35:04,769 Jadi, kita aman? 445 00:35:05,812 --> 00:35:06,646 Ya. 446 00:35:10,567 --> 00:35:11,735 Astaga. 447 00:35:13,153 --> 00:35:14,195 Astaga. 448 00:35:17,532 --> 00:35:18,491 Itu bagus. 449 00:35:21,786 --> 00:35:23,038 Bagus, bukan? 450 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Ini... 451 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Ada apa? Sudah berakhir. 452 00:35:34,090 --> 00:35:34,966 Kali ini. 453 00:35:37,260 --> 00:35:38,970 Tak akan ada lain kali. 454 00:35:53,109 --> 00:35:53,943 Kim… 455 00:35:55,654 --> 00:35:57,197 ini perjalanan yang berat. 456 00:35:59,074 --> 00:36:00,867 Sudah sering kupikirkan... 457 00:36:04,537 --> 00:36:06,790 mungkin kita harus pergi dan pulang. 458 00:36:06,873 --> 00:36:10,627 Aku mengemas barang-barangku, kurasa punyamu juga. 459 00:36:10,710 --> 00:36:12,837 Coba periksa lagi. 460 00:36:17,926 --> 00:36:19,469 Kita sudah bayar untuk semalam. 461 00:36:22,055 --> 00:36:23,723 Bagaimana dengan spa dan semuanya? 462 00:36:25,392 --> 00:36:27,185 Kita belum coba layanan kamar. 463 00:36:30,021 --> 00:36:32,357 Kim, kau tak mau pulang saja? 464 00:36:36,945 --> 00:36:42,075 "Sepotong keju cheddar berbalut daging burger Angus, 465 00:36:42,158 --> 00:36:45,870 cabai lokal, roti biji wijen buatan sendiri 466 00:36:45,954 --> 00:36:49,833 disajikan dengan kentang tipis berwarna keemasan 467 00:36:49,916 --> 00:36:52,585 yang dibumbui dengan garam truffle." 468 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 Garam truffle. 469 00:36:57,424 --> 00:36:59,134 Aku lapar, Jimmy. 470 00:36:59,968 --> 00:37:02,429 Lagi pula, tak ada makanan di rumah. 471 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 Kenapa tidak? 472 00:37:19,904 --> 00:37:22,740 Aku bertemu Howard di gedung pengadilan hari ini. 473 00:37:26,411 --> 00:37:27,245 Ya? 474 00:37:28,079 --> 00:37:29,831 Dia bilang sesuatu tentang... 475 00:37:31,207 --> 00:37:33,752 bola boling menghancurkan mobilnya. 476 00:37:37,797 --> 00:37:41,134 PSK yang mengganggunya saat makan siang. 477 00:37:46,806 --> 00:37:49,642 Untuk diketahui, semua terjadi sebelum kita... 478 00:37:49,768 --> 00:37:51,019 Sebelum kita menikah? 479 00:37:52,061 --> 00:37:52,979 Ya. 480 00:37:57,525 --> 00:37:59,402 Tahu sebab Hamlin beri tahu semua itu? 481 00:38:02,697 --> 00:38:04,449 Itu demi kebaikanku. 482 00:38:06,743 --> 00:38:11,915 Seakan-akan aku menunggu dia untuk naik kuda putihnya? 483 00:38:12,499 --> 00:38:13,416 Itu... 484 00:38:14,292 --> 00:38:16,294 Semua itu tentang dia. 485 00:38:16,711 --> 00:38:19,422 Selalu tentang dia. 486 00:38:20,173 --> 00:38:21,883 Dia jatuh cinta pada dirinya. 487 00:38:23,968 --> 00:38:25,637 Dia harus diberi pelajaran. 488 00:38:27,764 --> 00:38:28,598 Jadi... 489 00:38:33,061 --> 00:38:34,020 apa selanjutnya? 490 00:38:36,523 --> 00:38:39,526 Kau mengincar mobil dan reputasinya... 491 00:38:42,237 --> 00:38:46,074 Menurutku selanjutnya mungkin... 492 00:38:47,617 --> 00:38:48,576 rambutnya. 493 00:38:49,994 --> 00:38:52,288 Benar? Anggaplah... 494 00:38:52,956 --> 00:38:57,293 Aku hanya bertukar pikiran, tapi anggap kita buat dia mabuk. 495 00:38:58,336 --> 00:38:59,754 Lalu saat dia tak sadar, 496 00:39:00,338 --> 00:39:02,215 kita ambil pemotong rambut. 497 00:39:06,636 --> 00:39:07,512 Cukur dia botak. 498 00:39:10,139 --> 00:39:11,057 Nair. 499 00:39:13,059 --> 00:39:13,893 Apa? 500 00:39:16,646 --> 00:39:17,647 Ini lelucon lama, 501 00:39:17,730 --> 00:39:20,775 tapi menyelinap ke klubnya, 502 00:39:20,858 --> 00:39:24,571 masukkan Nair ke botol samponya. Lalu dia mandi dan... 503 00:39:25,697 --> 00:39:27,365 - Rambut rontok. Bagus. - Ya. 504 00:39:27,448 --> 00:39:28,950 Atau... 505 00:39:30,326 --> 00:39:34,914 tuangkan satu tong klorin ke kolam renangnya. 506 00:39:34,998 --> 00:39:36,541 - Agar... - Putihkan rambutnya 507 00:39:36,624 --> 00:39:38,001 alis, dan semuanya. 508 00:39:38,084 --> 00:39:39,335 Ya, dan alisnya. 509 00:39:42,130 --> 00:39:43,923 Atau... 510 00:39:44,424 --> 00:39:48,428 Atau kita masuk ke rumahnya, 511 00:39:48,511 --> 00:39:52,557 mengganti semua tisu toilet dengan satu tisu saja. 512 00:39:52,640 --> 00:39:55,226 Aduh. Serang rumahnya. 513 00:39:55,852 --> 00:39:59,355 Atau, apa pun losion pencokelat yang dipakainya, 514 00:39:59,439 --> 00:40:01,649 kita ganti dengan tabir surya. 515 00:40:01,733 --> 00:40:03,776 Dia masuk tempat pencokelat kulitnya... 516 00:40:03,860 --> 00:40:05,028 Buang-buang waktu. 517 00:40:06,070 --> 00:40:08,823 Atau... 518 00:40:10,617 --> 00:40:11,618 Atau apa? 519 00:40:13,119 --> 00:40:14,912 Kita tak melakukannya, tapi... 520 00:40:18,207 --> 00:40:19,292 Apa? 521 00:40:21,961 --> 00:40:23,171 Bagaimana jika... 522 00:40:26,466 --> 00:40:29,510 Bagaimana jika Howard melakukan sesuatu yang buruk? 523 00:40:31,387 --> 00:40:37,393 Seperti dia membunuh pelayan karena menaruh mentega di kembang kolnya? 524 00:40:38,936 --> 00:40:40,438 Bukan, yang sangat buruk. 525 00:40:42,482 --> 00:40:43,816 Seperti pelanggaran. 526 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Penyelewengan dana, atau... 527 00:40:48,613 --> 00:40:50,948 menyuap saksi, semacam itu. 528 00:40:51,324 --> 00:40:53,826 Kau tahu artinya itu untuk kasus Sandpiper? 529 00:40:54,786 --> 00:40:58,581 Gugatan kelompok yang besar? Itu paling buruk. 530 00:41:00,750 --> 00:41:03,336 Rambut Cliff Main akan terbakar. 531 00:41:05,880 --> 00:41:07,173 Dia akan menyelesaikannya. 532 00:41:08,716 --> 00:41:09,550 Saat itu juga. 533 00:41:12,929 --> 00:41:13,763 Benarkah? 534 00:41:14,764 --> 00:41:19,477 Ya. Pikirkan seberapa besar usaha mereka pada kasus itu. 535 00:41:20,561 --> 00:41:24,107 Hampir dua tahun pengerjaan? 536 00:41:25,733 --> 00:41:28,319 Jika hancur sekarang, mereka rugi. Jadi, ya. 537 00:41:29,028 --> 00:41:31,364 Cliff Main akan terima apa pun penawaran Sandpiper. 538 00:41:31,447 --> 00:41:34,450 Aku sudah berusaha keras menuntaskan kasus Sandpiper. 539 00:41:34,534 --> 00:41:36,285 Ya, tapi kau salah bertindak. 540 00:41:37,912 --> 00:41:41,290 Maaf, tapi begini caranya. 541 00:41:46,045 --> 00:41:48,423 Dia pun tak dikelabui. 542 00:41:48,506 --> 00:41:50,299 Jika kasus Sandpiper tuntas, 543 00:41:50,383 --> 00:41:54,595 mereka mungkin dapat 15 sampai 20 dolar lebih sedikit, 544 00:41:54,679 --> 00:41:57,223 tapi mereka dapat uang yang masih bisa dipakai. 545 00:41:59,434 --> 00:42:00,893 Para pengacara pun dibayar. 546 00:42:03,730 --> 00:42:05,148 Para pengacara pun dibayar. 547 00:42:07,650 --> 00:42:09,736 Berapa dana umum yang kau dapat? 548 00:42:12,613 --> 00:42:15,867 Kita dapat 20 persen dari dana umum. 549 00:42:18,619 --> 00:42:19,662 Aku hanya... 550 00:42:21,080 --> 00:42:23,416 - Lupakan saja, ya? - Baik. 551 00:44:12,316 --> 00:44:13,359 Hei. 552 00:44:14,110 --> 00:44:14,944 Hei. 553 00:44:16,904 --> 00:44:17,822 Duduklah. 554 00:44:40,344 --> 00:44:41,804 Kerjamu bagus hari ini. 555 00:44:42,638 --> 00:44:44,182 Kuajak kau berkeliling besok. 556 00:44:46,225 --> 00:44:47,685 Saat kembali ke utara, 557 00:44:48,895 --> 00:44:51,188 kau akan setengah jalan menjadi Salamanca. 558 00:44:52,857 --> 00:44:53,733 Terima kasih. 559 00:45:01,324 --> 00:45:03,326 Suka begadang? Kau tak tidur? 560 00:45:04,785 --> 00:45:06,621 Tidak. Tidak malam ini. 561 00:45:09,957 --> 00:45:11,459 Ya, aku jarang tidur. 562 00:45:13,711 --> 00:45:15,212 Sejam, mungkin dua jam. 563 00:45:16,464 --> 00:45:17,340 Itu cukup. 564 00:45:20,468 --> 00:45:21,677 Saat seperti inilah… 565 00:45:25,056 --> 00:45:26,140 aku bisa berpikir. 566 00:45:28,768 --> 00:45:32,063 Aku dapat ide terbaik saat orang lain tidur. 567 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Beberapa orang menyebutnya kutukan. 568 00:45:37,485 --> 00:45:38,444 Aku menyukainya. 569 00:45:39,862 --> 00:45:40,863 Entahlah. 570 00:45:46,285 --> 00:45:48,246 Aku lebih suka tertidur. 571 00:45:49,830 --> 00:45:51,165 Namun, kita di sini. 572 00:46:03,761 --> 00:46:05,429 Ada yang lebih kuat? 573 00:46:07,098 --> 00:46:08,266 Itu baru benar. 574 00:46:10,351 --> 00:46:14,063 Di bar, rak bawah, botol anggur, 575 00:46:14,730 --> 00:46:15,898 itu barang bagus. 576 00:46:16,774 --> 00:46:17,733 Dua gelas. 577 00:46:59,734 --> 00:47:00,609 Itu dia. 578 00:47:01,152 --> 00:47:02,320 Kukira kau tersesat. 579 00:47:18,085 --> 00:47:19,879 Kau pernah minum Louis XIII? 580 00:47:20,713 --> 00:47:21,756 Kurasa belum. 581 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 Kau beruntung. 582 00:47:33,642 --> 00:47:36,103 Untuk tidur dan mereka yang butuh itu. 583 00:47:36,854 --> 00:47:37,688 Untuk tidur. 584 00:47:44,695 --> 00:47:46,280 Apa itu? 585 00:47:51,577 --> 00:47:54,288 Si bodoh ini tak punya rasa hormat! 586 00:47:54,955 --> 00:47:55,790 Ciro! 587 00:47:56,248 --> 00:47:58,376 Apa-apaan itu, Berengsek? 588 00:48:41,585 --> 00:48:42,920 Di dalam. Di dapur. 589 00:48:57,768 --> 00:48:58,727 Ciro! 590 00:48:59,603 --> 00:49:02,148 Selalu begini! 591 00:49:03,399 --> 00:49:05,109 Ciro! Kemari! 592 00:49:06,152 --> 00:49:07,027 Ciro. 593 00:49:07,736 --> 00:49:08,571 Ada apa, Bos? 594 00:49:08,654 --> 00:49:11,407 - Kau sedang apa? Merokok lagi? - Tidak, Bos, sungguh. 595 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ciro. 596 00:49:12,825 --> 00:49:17,580 Jangan bohong. Jangan salahkan Mildred. Aku muak dengan kebohongan ini. 597 00:49:17,663 --> 00:49:23,210 Bos, aku bersumpah, ini pemantikku. Lihat? Bukan aku! 598 00:52:01,368 --> 00:52:03,579 Ayo. Cari tahu ujungnya. 599 00:52:17,009 --> 00:52:18,052 Kau lihat apa? 600 00:52:19,053 --> 00:52:21,805 Jalan lurus. Setidaknya berjarak 100 meter. 601 00:52:23,557 --> 00:52:26,560 Aku bisa melihat darahnya. Dia tak jauh. 602 00:52:38,781 --> 00:52:39,615 Apa tadi? 603 00:52:40,199 --> 00:52:41,116 Apa itu dia? 604 00:53:28,539 --> 00:53:29,623 Kau mau apa? 605 00:53:31,417 --> 00:53:33,085 Sedikit semuanya. 606 00:53:35,212 --> 00:53:37,089 Jangan pakai min. 607 00:53:44,304 --> 00:53:47,683 Kusetel alarm pukul 06.00 karena kita harus keluar 608 00:53:47,766 --> 00:53:50,227 dan pulang sebelum kerja. 609 00:53:51,562 --> 00:53:54,106 Dua setengah jam lagi. Bagus. 610 00:54:12,541 --> 00:54:14,084 Jadi, bagaimana? 611 00:54:18,338 --> 00:54:19,923 Entahlah. Kalau kau? 612 00:54:22,342 --> 00:54:25,637 Akan kupekerjakan Stef dari Schweikart. 613 00:54:26,889 --> 00:54:29,558 Akan kupekerjakan Bruce dari HMM. 614 00:54:30,517 --> 00:54:31,518 Kuhubungi Viola. 615 00:54:32,936 --> 00:54:36,940 Kusewa kantor terkecil dan terburuk di gedung pengadilan 616 00:54:37,024 --> 00:54:39,526 dan membuka praktik pro bono. 617 00:54:40,903 --> 00:54:44,823 Beri orang awam semacam pendampingan yang biasanya hanya didapat jutawan. 618 00:54:47,117 --> 00:54:49,119 Aku hendak bilang kita akan beli rumah. 619 00:54:49,620 --> 00:54:52,331 Maaf, ya. 620 00:54:52,748 --> 00:54:53,749 Bisa keduanya. 621 00:54:55,209 --> 00:54:58,921 Terakhir kudengar, Sandpiper bersedia menawar 26 juta. 622 00:55:00,881 --> 00:55:04,676 Wah, sepertiga dari itu adalah 8,5 juta. 623 00:55:04,760 --> 00:55:07,012 - Dan 20 persen dari itu... - Sekitar dua juta. 624 00:55:13,060 --> 00:55:14,394 Itu tak akan terjadi. 625 00:55:17,105 --> 00:55:18,065 Ayolah, Kim. 626 00:55:19,608 --> 00:55:21,985 Ini bukan trik seperti di bar. 627 00:55:22,653 --> 00:55:24,488 Ini tentang membumihanguskan. 628 00:55:26,323 --> 00:55:27,699 Kita harus melukainya. 629 00:55:28,534 --> 00:55:29,660 Sangat parah. 630 00:55:30,661 --> 00:55:34,706 Agar banyak pengacara ingin keluar, Howard harus melakukan sesuatu... 631 00:55:35,290 --> 00:55:36,500 yang tak termaafkan. 632 00:55:37,125 --> 00:55:41,213 Pada akhirnya, dia mungkin tak akan bisa praktik hukum lagi. 633 00:55:42,339 --> 00:55:46,760 Dia tak pantas mendapatkannya. Siapa yang tahu kita bisa berhasil? 634 00:55:50,264 --> 00:55:53,600 Baik, mungkin kita bisa berhasil, 635 00:55:54,142 --> 00:55:55,477 tapi tidak akan. 636 00:56:03,026 --> 00:56:05,821 Kita membicarakan kemunduran karier. 637 00:56:07,864 --> 00:56:10,993 Kemunduran karier untuk satu pengacara. 638 00:56:13,787 --> 00:56:16,707 Aku paham, kau bisa bantu banyak orang, tapi... 639 00:56:20,335 --> 00:56:21,587 Kim, melakukan ini... 640 00:56:23,589 --> 00:56:24,506 bukan sifatmu. 641 00:56:26,091 --> 00:56:26,925 Paham? 642 00:56:27,759 --> 00:56:29,261 Kau tak akan menerimanya. 643 00:56:30,220 --> 00:56:31,888 Tidak akan mungkin. 644 00:56:35,976 --> 00:56:36,810 Benarkah? 645 00:56:48,572 --> 00:56:51,825 Aku akan mandi, agar tak perlu besok pagi. 646 00:56:55,662 --> 00:56:58,165 Kau bercanda, bukan? 647 00:57:57,891 --> 00:58:00,060 Ada perantara. 648 00:58:00,936 --> 00:58:02,270 Aku tak tahu penyewa kami. 649 00:58:03,772 --> 00:58:04,690 Tak apa-apa. 650 00:58:06,984 --> 00:58:07,943 Aku tahu. 651 00:58:22,666 --> 00:58:23,917 Kau akan hubungi mereka. 652 00:58:25,335 --> 00:58:29,047 Kau akan bilang itu sulit... 653 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 tapi pekerjaannya beres. 654 00:58:34,553 --> 00:58:36,221 Aku akan membantumu. 655 00:59:55,759 --> 00:59:58,512 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga