1
00:00:10,807 --> 00:00:13,443
♪ We three ♪
2
00:00:13,476 --> 00:00:17,180
♪ We're all alone ♪
3
00:00:17,213 --> 00:00:22,252
♪ Living in a memory ♪
4
00:00:22,285 --> 00:00:30,285
♪ My echo, my shadow, and me ♪
5
00:00:33,797 --> 00:00:36,966
♪ We three ♪
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,403
♪ We're not a crowd ♪
7
00:00:40,436 --> 00:00:45,642
♪ We're not even company ♪
8
00:00:45,675 --> 00:00:53,249
♪ My echo, my shadow, and me ♪
9
00:00:54,784 --> 00:00:56,085
Gene.
10
00:00:56,119 --> 00:00:58,254
Gene?
11
00:00:58,288 --> 00:01:01,224
Berikan dia oksigen.
♪What good is the moonlight? ♪
12
00:01:01,257 --> 00:01:04,260
♪ The silvery moonlight
13
00:01:04,294 --> 00:01:09,399
♪ That shines above? ♪
14
00:01:09,432 --> 00:01:13,169
♪ I walk with my shadow ♪
15
00:01:13,203 --> 00:01:16,005
♪ I talk with my echo ♪
16
00:01:16,039 --> 00:01:21,010
♪ But where is the one I love? ♪
17
00:01:21,044 --> 00:01:24,747
♪ We three ♪
18
00:01:24,781 --> 00:01:28,852
♪ We'll wait for you ♪
19
00:01:28,885 --> 00:01:33,690
♪ Even 'til eternity ♪
20
00:01:33,723 --> 00:01:37,026
♪ My echo ♪
21
00:01:37,060 --> 00:01:45,060
♪ My shadow and me ♪
22
00:01:48,171 --> 00:01:53,710
Kami bertiga,
kami sendirian.
23
00:01:53,743 --> 00:01:56,045
Sepertinya kami tinggal dalam ingatan./
Sedatar yang kau bisa.
24
00:01:56,079 --> 00:01:57,447
Tarik napas yang dalam.
25
00:01:58,748 --> 00:02:01,784
Itu gema suaraku...
26
00:02:01,818 --> 00:02:06,789
Bayanganku, dan aku.
27
00:02:10,760 --> 00:02:15,565
Kami bertiga,
kami tidak ramai.
28
00:02:15,598 --> 00:02:20,169
Nyatanya, kami bahkan
tidak berteman.
29
00:02:22,538 --> 00:02:30,079
Itu gema suaraku,
bayanganku, dan aku.
30
00:02:32,115 --> 00:02:33,316
♪ We three ♪
31
00:02:33,349 --> 00:02:35,318
Tn. Takavic, bagaimana perasaanmu?
32
00:02:35,351 --> 00:02:37,921
Uh... bagus. Ya. Oh.
33
00:02:37,954 --> 00:02:39,365
Kabar baik.
Kau benar.
34
00:02:39,389 --> 00:02:40,924
Bukan serangan jantung.
35
00:02:40,957 --> 00:02:43,927
Faktanya, semuanya
terlihat bagus.
36
00:02:43,960 --> 00:02:45,762
Tekanan darahmu sedikit tinggi,
37
00:02:45,795 --> 00:02:47,931
tapi itu bisa dipahami
dalam situasi semacam ini.
38
00:02:47,964 --> 00:02:49,999
♪ My shadow ♪
Lebih tepatnya.. sebagai pengingat.
39
00:02:50,033 --> 00:02:54,504
♪ And me ♪
40
00:03:00,376 --> 00:03:02,779
Tn. Takavic?
41
00:03:02,812 --> 00:03:04,347
Tn. Takavic, Pak?
42
00:03:04,380 --> 00:03:06,683
Maaf.
Boleh minta waktumu sebentar?
43
00:03:06,716 --> 00:03:08,284
Taksiku akan segera datang.
44
00:03:08,318 --> 00:03:10,219
Sebentar saja.
45
00:03:14,390 --> 00:03:18,194
Boleh aku melihat SIM-mu lagi?
46
00:03:18,227 --> 00:03:19,862
Ya.
47
00:03:30,840 --> 00:03:32,608
Bagus.
48
00:03:41,117 --> 00:03:42,485
Entah mengapa,
49
00:03:42,518 --> 00:03:44,587
komputernya terus menolak
saat data dimasukkan.
50
00:03:48,024 --> 00:03:49,392
Dan ini alamatmu yang sekarang?
51
00:03:49,425 --> 00:03:50,860
Ya.
52
00:03:53,429 --> 00:03:55,698
Boleh aku tahu nomor
Jaminan Sosialmu lagi?
53
00:03:59,635 --> 00:04:02,005
531...
54
00:04:02,038 --> 00:04:04,007
531.
55
00:04:04,040 --> 00:04:07,276
Pasti dari Pacific Northwest, kan?
56
00:04:07,310 --> 00:04:08,845
Yah.
57
00:04:08,878 --> 00:04:12,181
Sepupuku pindah ke Tacoma.
58
00:04:12,215 --> 00:04:15,184
Pasti sangat indah di sana.
59
00:04:15,218 --> 00:04:16,619
Yah.
60
00:04:16,652 --> 00:04:17,920
Itu, um...
61
00:04:17,954 --> 00:04:19,188
indah sekali.
62
00:04:19,222 --> 00:04:20,423
Oh, maaf.
63
00:04:20,456 --> 00:04:22,425
Kau sudah pesan taksi.
64
00:04:22,458 --> 00:04:24,460
Teruskan. 531.
65
00:04:25,995 --> 00:04:29,032
008...
66
00:04:29,065 --> 00:04:30,433
7...
67
00:04:31,834 --> 00:04:34,037
1...
68
00:04:34,070 --> 00:04:35,605
4.
69
00:04:37,240 --> 00:04:41,444
Oke. 531008714?
70
00:04:41,477 --> 00:04:43,379
Ya.
71
00:04:46,482 --> 00:04:49,452
Ini sangat...
72
00:04:49,485 --> 00:04:52,221
aneh.
73
00:04:52,255 --> 00:04:55,458
Aku belum pernah melihatnya.
74
00:04:57,493 --> 00:05:01,464
Oh, tunggu.
75
00:05:01,497 --> 00:05:03,466
Oh, astaga.
76
00:05:03,499 --> 00:05:08,071
Aku mengetik huruf "O",
bukannya 0.
77
00:05:09,772 --> 00:05:11,340
Betapa bodohnya diriku.
78
00:05:12,942 --> 00:05:16,312
Kurasa...
Yah, sudah berhasil.
79
00:05:16,345 --> 00:05:18,514
Jadi tidak ada masalah?
80
00:05:20,950 --> 00:05:22,919
Maafkan aku.
81
00:05:22,952 --> 00:05:24,921
Jadi, aku bisa...
82
00:05:24,954 --> 00:05:26,489
Selamat malam.
83
00:05:26,522 --> 00:05:28,191
Maaf sudah menahanmu.
84
00:05:31,260 --> 00:05:33,830
Oh, tunggu!
85
00:05:35,731 --> 00:05:38,134
Jangan lupa ini.
86
00:05:44,774 --> 00:05:46,275
Tetap hangat.
87
00:05:46,309 --> 00:05:47,610
Kau juga.
88
00:05:49,479 --> 00:05:52,048
Ke Cottonwood Mall.
89
00:06:57,046 --> 00:06:59,749
Sudah lampu hijau.
90
00:07:08,457 --> 00:07:10,193
Uh, kau tahu?
91
00:07:10,226 --> 00:07:13,496
Aku berhenti di sini saja.
92
00:07:16,132 --> 00:07:18,601
Permisi. Di sini saja.
93
00:07:18,634 --> 00:07:20,403
Aku berhenti di sini.
94
00:07:31,247 --> 00:07:33,482
Bagus. Terima kasih.
95
00:08:20,700 --> 00:08:25,700
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net
96
00:08:25,900 --> 00:08:29,900
Better Call Saul Season 4 Episode 1
"Smoke"
English Subtitle by S_Bird
97
00:08:30,100 --> 00:08:36,100
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 7 Agustus 2018
Instagram: @basthiant
98
00:11:57,201 --> 00:11:58,936
Hei.
99
00:11:58,969 --> 00:12:01,705
Biar aku saja. Mm.
100
00:12:12,716 --> 00:12:14,051
Biarkan saja.
101
00:12:14,084 --> 00:12:15,886
Jika penting, mereka
akan meninggalkan pesan.
102
00:12:18,155 --> 00:12:20,724
Anda telah menghubungi Kim Wexler.
Silakan tinggalkan pesan.
103
00:12:22,559 --> 00:12:25,529
Uh, Kim, ini Howard.
104
00:12:25,562 --> 00:12:27,798
Aku mencoba menghubungi Jimmy.
105
00:12:27,831 --> 00:12:30,734
Jika berkenan,
tolong beritahu dia.
106
00:12:30,768 --> 00:12:33,470
Aku sungguh ingin berbicara dengannya.
107
00:12:33,504 --> 00:12:36,807
Ini tentang Chuck.
108
00:13:19,817 --> 00:13:22,019
Jimmy, jangan.
109
00:14:02,092 --> 00:14:04,394
Permisi sebentar, ya.
110
00:14:04,428 --> 00:14:06,697
Ya.
111
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
Jadi?
112
00:14:26,116 --> 00:14:28,752
Dia bilang kejadiannya
dimulai dari ruang tamu.
113
00:14:28,785 --> 00:14:31,855
Entah bagaimana
salah satu lentera terjatuh.
114
00:14:31,889 --> 00:14:34,424
Dan kemudian...
115
00:14:34,458 --> 00:14:37,160
inspektur mengatakan peristiwa
itu berlangsung sangat cepat...
116
00:14:37,194 --> 00:14:38,428
Menghirup asap.
117
00:14:38,462 --> 00:14:39,963
Jadi dia tidak menderita.
118
00:14:41,131 --> 00:14:44,868
Yah. Mereka akan mengatakan itu.
119
00:14:47,471 --> 00:14:49,973
Kau sudah lihat halaman belakangnya?
120
00:14:53,477 --> 00:14:56,880
Microwave-nya, stereonya,
121
00:14:56,914 --> 00:15:02,686
lampunya, pencuci piringnya,
122
00:15:02,719 --> 00:15:06,123
semua peralatan dapurnya.
123
00:15:06,156 --> 00:15:09,293
Semuanya menggunakan
listrik di belakang sana.
124
00:15:09,326 --> 00:15:12,129
Bukan pemadam kebakaran
yang melakukan itu.
125
00:15:12,162 --> 00:15:14,231
Dia yang melakukannya.
126
00:15:22,339 --> 00:15:24,908
Aku melihatnya lima hari lalu.
127
00:15:24,942 --> 00:15:27,911
Dia mendengarkan musik jazz.
128
00:15:27,945 --> 00:15:30,414
Semua lampunya menyala.
129
00:15:33,951 --> 00:15:35,719
Dia sendirian saat itu.
130
00:15:35,752 --> 00:15:38,255
Pasti terjadi sesuatu.
131
00:15:40,958 --> 00:15:43,427
Sesuatu pasti membuatnya kambuh.
132
00:15:52,970 --> 00:15:56,039
Sebaiknya kita pulang, Jimmy.
133
00:15:57,374 --> 00:15:59,609
Oke?
134
00:16:00,978 --> 00:16:02,412
Ayo.
135
00:16:02,446 --> 00:16:05,282
Ayo pulang.
136
00:16:16,400 --> 00:16:21,400
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net
137
00:16:37,645 --> 00:16:39,947
Hmm.
138
00:16:59,167 --> 00:17:01,969
Hei, Carl. Hei, Mike.
139
00:17:03,671 --> 00:17:05,039
Ini dia.
140
00:17:05,072 --> 00:17:06,641
Jadi, inilah saatnya, hah?
141
00:17:06,674 --> 00:17:08,042
Yah.
142
00:17:08,075 --> 00:17:10,845
Terlihat seperti itu.
143
00:17:10,878 --> 00:17:13,581
Kau santai saja.
144
00:17:15,082 --> 00:17:20,321
Jadi, bos bilang dia mau jaketnya.
145
00:17:21,689 --> 00:17:23,758
Tentu saja dia mau.
146
00:17:31,699 --> 00:17:33,768
Jaga dirimu, Mike.
147
00:17:58,726 --> 00:18:01,362
Pop-pop!/ Yah?
148
00:18:01,395 --> 00:18:03,531
Lepaskan.
149
00:18:03,564 --> 00:18:05,233
Ada apa?
150
00:18:05,266 --> 00:18:07,068
Kau berdiri di atasnya!
151
00:18:07,101 --> 00:18:08,903
Kurasa tidak.
152
00:18:08,936 --> 00:18:10,204
Lihat ke bawah.
153
00:18:10,238 --> 00:18:12,907
Kau berdiri di atasnya!
154
00:18:12,940 --> 00:18:15,009
Benarkah?
155
00:18:17,912 --> 00:18:20,548
Hei./
Hei.
156
00:18:20,581 --> 00:18:23,084
Kalian berdua bersenang-senang?
157
00:18:23,117 --> 00:18:24,619
Lima menit lagi.
158
00:18:24,652 --> 00:18:26,721
Kumohon./ Lima menit lagi,
setelah itu sudah.
159
00:18:26,754 --> 00:18:30,124
Hei, sayang./ Terima kasih.
160
00:18:30,157 --> 00:18:33,694
Kalian yang buat selang itu?
161
00:18:33,728 --> 00:18:35,129
Oh, yah.
162
00:18:35,162 --> 00:18:38,566
Aku bisa menjemputnya sepanjang
minggu ini kalau kau mau.
163
00:18:38,599 --> 00:18:40,401
Kau yakin?
Bagaimana dengan tugas barumu?
164
00:18:40,434 --> 00:18:42,570
Oh, aku sendiri yang
mengatur jadwal kerjaku.
165
00:18:42,603 --> 00:18:46,073
Sungguh? Mm-hmm.
166
00:18:46,107 --> 00:18:48,843
Pasti sangat bagus.
167
00:18:49,977 --> 00:18:52,747
Karena kau menawarkan diri./ Yah.
168
00:18:52,780 --> 00:18:55,082
Terima kasih, Mike.
169
00:19:44,665 --> 00:19:46,467
Hmm.
170
00:19:46,500 --> 00:19:48,536
Isotopes mengejar gelar juara.
171
00:19:48,569 --> 00:19:50,538
Pitcher melakukan strike.
172
00:19:50,571 --> 00:19:53,474
2-1 McDonald bersiap memukul,
meskipun dia tidak...
173
00:19:55,009 --> 00:19:57,211
Dia menoleh ke juri.
174
00:19:57,244 --> 00:20:00,648
Keith McDonald
sebenarnya bermain untuk Iowa
175
00:20:00,681 --> 00:20:04,318
dan sebelumnya adalah
anggota lama Memphis.
176
00:20:04,352 --> 00:20:07,221
Satu tujuh untuk
musim yang baru.
177
00:20:11,525 --> 00:20:14,228
Kedua. Tak ada yang keluar,
1-0. Lemparan...
178
00:20:15,696 --> 00:20:20,234
Ke sebelah kanan...
179
00:20:23,537 --> 00:20:27,007
Bersiap menuju ke tengah lapangan.
180
00:20:27,041 --> 00:20:29,510
Jika tidak, mungkin,
ada kesempatan untuk...
181
00:20:36,717 --> 00:20:38,853
Ya.
182
00:20:38,886 --> 00:20:44,058
Las Cruces ke Intermoda Madrigal.
183
00:20:44,091 --> 00:20:48,696
M-a-d-r-i-g-a-l.
184
00:20:48,729 --> 00:20:50,865
Ya.
185
00:20:53,567 --> 00:20:55,703
Yah.
186
00:20:55,736 --> 00:20:59,173
Dan kau punya alamat untuk itu?
187
00:21:13,120 --> 00:21:15,356
Jimmy?
188
00:21:19,326 --> 00:21:20,895
Ini dari Howard.
189
00:21:20,928 --> 00:21:23,397
Sebaiknya kau bicara dengannya.
190
00:21:26,767 --> 00:21:28,736
Howard./ Jimmy.
191
00:21:28,769 --> 00:21:30,905
Maaf mengganggumu.
192
00:21:30,938 --> 00:21:32,740
Masalahnya adalah, kami ingin
193
00:21:32,773 --> 00:21:35,910
membacakan riwayat hidup Chuck
sebelum upacara pemakaman,
194
00:21:35,943 --> 00:21:38,112
tapi aku ingin
kau yang melakukannya,
195
00:21:38,145 --> 00:21:40,581
jika tidak keberatan.
196
00:21:42,349 --> 00:21:44,452
Lanjutkan.
197
00:21:44,485 --> 00:21:46,220
Bagus.
198
00:21:47,621 --> 00:21:48,923
Oke.
199
00:21:48,956 --> 00:21:52,760
Charles Lindbergh McGill,
orang yang cukup terkenal
200
00:21:52,793 --> 00:21:54,595
dalam komunitas Albuquerque
201
00:21:54,628 --> 00:21:57,765
yang membangun salah satu firma
hukum terkemuka di barat daya,
202
00:21:57,798 --> 00:21:59,333
telah meninggalkan dunia ini,
203
00:21:59,366 --> 00:22:01,435
secara tragis dan tiba-tiba pekan lalu.
204
00:22:01,469 --> 00:22:04,772
Putra dari Ruth dan Willard McGill,
Charles dilahirkan dan dibesarkan
205
00:22:04,805 --> 00:22:06,941
di Cicero, Illinois,
di luar Chicago.
206
00:22:06,974 --> 00:22:09,453
Charles lulus dari SMA Francis Xavier
207
00:22:09,477 --> 00:22:11,278
pada usia 14 tahun,
208
00:22:11,312 --> 00:22:15,149
menjadikannya sebagai wisudawan
termuda sepanjang sejarah sekolah itu.
209
00:22:15,182 --> 00:22:16,617
Um...
210
00:22:18,819 --> 00:22:22,156
Dalam tahun perkuliahannya
di Universitas Pennsylvania,
211
00:22:22,189 --> 00:22:23,791
Charles memimpin tim debat kuliahnya
212
00:22:23,824 --> 00:22:25,793
menuju kejuaraan nasional
tiga tahun berturut-turut
213
00:22:25,826 --> 00:22:27,628
dan memenangkan Larkin Prize.
214
00:22:27,661 --> 00:22:29,363
Dia adalah Pimpinan Editor
dari Majalah Law Review
215
00:22:29,396 --> 00:22:30,798
dan memenangkannya di tahun pertama.
216
00:22:30,831 --> 00:22:32,633
Kompetisi Moot Court
di Georgetown Law,
217
00:22:32,666 --> 00:22:35,369
di sana dia diwisuda
dengan gelar magna cum laude.
218
00:22:35,402 --> 00:22:37,972
Setelah bekerja di Pengadilan
Delaware bagian Pencatatan
219
00:22:38,005 --> 00:22:40,975
dan Mahkamah Amerika Serikat
untuk Litar Kesepuluh,
220
00:22:41,008 --> 00:22:44,345
Charles bergabung dengan
praktik George Hamlin
221
00:22:44,378 --> 00:22:47,648
di Central Avenue
di pusat kota Albuquerque.
222
00:22:47,681 --> 00:22:50,384
Selama 23 tahun,
mereka membentuk
223
00:22:50,417 --> 00:22:52,653
firma yang dikenal dengan
nama Hamlin Hamlin McGill
224
00:22:52,686 --> 00:22:55,456
menjadi firma yang
terkenal ke seluruh negeri.
225
00:22:56,857 --> 00:22:59,827
Charles mencatatkan namanya
di berbagai bidang hukum.
226
00:22:59,860 --> 00:23:02,997
Pada awal karirnya,
dia menguasai hukum pidana,
227
00:23:03,030 --> 00:23:05,399
terkenal akan debatnya dan
memenangkan banyak kasus
228
00:23:05,432 --> 00:23:06,834
melawan Gonzalez.
229
00:23:06,867 --> 00:23:09,203
Tak peduli masalah apa pun,
Charles dikenal
230
00:23:09,236 --> 00:23:12,206
karena argumennya yang tepat
dan jelas serta pengabdiannya
231
00:23:12,239 --> 00:23:15,509
pada dunia hukum.
232
00:23:17,044 --> 00:23:19,013
Charles juga aktif dalam komunitas
233
00:23:19,046 --> 00:23:21,215
memperjuangkan pendidikan untuk
mereka yang kurang diperhatikan.
234
00:23:21,248 --> 00:23:22,993
Dia banyak terlibat di
berbagai badan amal New Mexico
235
00:23:23,017 --> 00:23:24,418
dan anggota pendiri untuk
236
00:23:24,451 --> 00:23:26,520
Better Schools di Koalisi Barat Daya
237
00:23:26,554 --> 00:23:28,689
dan Penasihat Pendidikan.
238
00:23:28,722 --> 00:23:30,858
Charles ditemukan oleh mantan istrinya,
239
00:23:30,891 --> 00:23:32,860
violinis konser Rebecca Bois,
240
00:23:32,893 --> 00:23:35,229
dan adiknya, James McGill,
241
00:23:35,262 --> 00:23:37,798
yang mengikuti jejak Charles.
242
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
D i t e r j e m a h k a n O l e h :
B a s t h i a n T a n
243
00:23:42,069 --> 00:23:43,914
Kemudian ada informasi
tentang upacara peringatannya,
244
00:23:43,938 --> 00:23:45,215
tanggal, waktu dan semuanya.
245
00:23:46,473 --> 00:23:48,976
Itu informasi yang kupunya.
246
00:23:51,779 --> 00:23:53,047
Jimmy?
247
00:23:53,080 --> 00:23:55,049
Ini aku, Howard.
Kedengarannya bagus.
248
00:23:55,082 --> 00:23:57,051
Oh. Jimmy tak masalah
akan hal itu?
249
00:23:57,084 --> 00:23:58,719
Dia menyukainya, Howard.
250
00:23:58,752 --> 00:23:59,954
Kau bisa melanjutkannya.
251
00:23:59,987 --> 00:24:02,456
Yah, baiklah.
252
00:24:02,489 --> 00:24:05,059
Uh, ucapkan terima kasih padanya.
253
00:24:05,092 --> 00:24:09,063
Uh, dan jika kalian butuh
sesuatu, beri tahu aku.
254
00:24:09,096 --> 00:24:11,265
Yah. Sampai jumpa hari Minggu.
255
00:24:11,298 --> 00:24:12,733
Yah. Sampai jumpa hari Minggu..
256
00:26:06,500 --> 00:26:11,500
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net
257
00:26:13,286 --> 00:26:16,255
EMS 16, mohon perhatian,
ada satu pria dewasa...
258
00:26:16,289 --> 00:26:18,424
Apakah dia punya
riwayat serangan jantung?
259
00:26:18,458 --> 00:26:19,826
Yah.
260
00:26:19,859 --> 00:26:21,127
Dimengerti.
261
00:26:21,160 --> 00:26:22,829
Dan apakah dia ada
mengonsumsi obat-obatan?
262
00:26:22,862 --> 00:26:24,230
Dia mengonsumsi ini.
263
00:26:24,263 --> 00:26:25,665
Terima kasih.
264
00:26:25,698 --> 00:26:27,934
Kami menuju ke Lovelace
seandainya kau mau ikut.
265
00:27:07,306 --> 00:27:09,208
Don Juan.
266
00:27:54,954 --> 00:27:57,990
Juan Bolsa ingin bertemu denganmu.
267
00:28:05,565 --> 00:28:07,934
Kau yang menyetir.
268
00:29:16,400 --> 00:29:17,951
Aku kenal kau.
269
00:29:23,100 --> 00:29:24,651
Kau tidak.
270
00:29:25,700 --> 00:29:26,951
Anak buahnya Tuco.
271
00:29:28,700 --> 00:29:29,851
Dia baik-baik saja.
272
00:29:31,000 --> 00:29:32,051
Anak buahnya Tuco?
273
00:29:32,151 --> 00:29:33,819
Ignacio.
274
00:29:37,200 --> 00:29:40,200
Don Hector terkena stroke.
Kami tak tahu kapan dia akan kembali.
275
00:29:40,202 --> 00:29:41,400
Tapi dengarkan aku...
276
00:29:43,200 --> 00:29:47,200
Wilayah Salamanca tetaplah
wilayah Salamanca.
277
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Tak ada yang berubah.
278
00:29:51,200 --> 00:29:56,000
Pemungutannya berlanjut seperti
yang sebelumnya. Jumlahnya harus tepat.
279
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
Ada yang lewat batas,
hentikan mereka.
280
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
Kalian akan melakukan
pengiriman besok malam.
281
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
Kalian ambil,
282
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Kalian paketkan,
283
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
kalian kirimkan.
284
00:30:08,700 --> 00:30:10,200
Seperti yang kalian lakukan sebelumnya.
285
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Kalian paham?
286
00:30:17,200 --> 00:30:19,700
Kalian lakukan dengan benar...
287
00:30:22,000 --> 00:30:24,200
situasi akan berjalan
baik bagi kalian.
288
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
Pergi.
289
00:30:40,200 --> 00:30:43,200
Si tua brengsek itu,
dia selalu menimbulkan masalah.
290
00:30:44,000 --> 00:30:44,800
Tapi...
291
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
dia menjaga rumahnya tetap teratur.
292
00:30:48,027 --> 00:30:51,197
Gustavo.
293
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Bagaimana menurutmu?
294
00:30:56,700 --> 00:30:59,900
Seseorang akan bergerak
melawan Salamancas.
295
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
Yang membawa... perang.
296
00:31:05,200 --> 00:31:07,700
Yang membawa... kekacauan.
297
00:31:09,200 --> 00:31:10,900
Yang membawa...
298
00:31:12,200 --> 00:31:14,100
D.E.A.
(Administrasi Pemberantasan Narkoba)
299
00:32:54,200 --> 00:32:59,200
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net
300
00:33:14,661 --> 00:33:16,162
Ada apa?
301
00:33:16,195 --> 00:33:18,731
Rusak lagi.
302
00:33:27,206 --> 00:33:28,808
Ini rantainya saja.
303
00:33:28,841 --> 00:33:30,176
Kau mau aku yang melakukannya,
304
00:33:30,209 --> 00:33:31,911
atau kau mau mencobanya sendiri?
305
00:33:34,847 --> 00:33:36,816
Oke.
306
00:33:36,849 --> 00:33:39,485
Ini terakhir kalinya, jadi lihatlah.
307
00:33:40,687 --> 00:33:42,255
Oke.
308
00:33:42,288 --> 00:33:44,991
Jadi, ambil ini,
putar sedikit.
309
00:33:45,024 --> 00:33:47,160
Letakkan di sana.
310
00:33:47,193 --> 00:33:50,196
Letakkan di gigi yang besar, yah?
311
00:33:50,229 --> 00:33:52,098
Dan kemudian...
312
00:33:53,232 --> 00:33:55,768
Itu saja. Oke.
313
00:33:57,236 --> 00:33:59,839
Dan?
314
00:33:59,872 --> 00:34:01,774
Terima kasih, Yah.
315
00:34:05,478 --> 00:34:07,780
Pastikan Ibu tahu kau di mana.
316
00:34:51,524 --> 00:34:54,060
Hai, Denise.
317
00:34:54,093 --> 00:34:55,895
Yah. Ini Barry.
318
00:34:55,928 --> 00:34:58,998
Uh, dengar,
bisakah kau memberitahu Tn. Eglin,
319
00:34:59,031 --> 00:35:00,433
kalau aku akan terlambat pagi ini?
320
00:35:00,466 --> 00:35:04,270
Mungkin aku akan
melewatkan rapat staf.
321
00:35:04,303 --> 00:35:06,506
Tidak, tidak. Mobilku bermasalah.
322
00:35:06,539 --> 00:35:09,409
Mungkin baterainya mati.
323
00:35:09,442 --> 00:35:12,278
Yah, aku tahu. Aku tahu.
324
00:35:12,311 --> 00:35:14,747
Sebenarnya masih baru.
325
00:35:14,781 --> 00:35:16,416
Oke. Terima kasih.
326
00:35:31,964 --> 00:35:33,299
Saluran 2.
327
00:35:33,332 --> 00:35:35,101
Oh, yah.
328
00:35:35,134 --> 00:35:36,769
Aku punya nomor
reporter itu untukmu.
329
00:35:36,803 --> 00:35:40,773
Boleh tahan sebentar?
330
00:35:49,348 --> 00:35:51,818
Kau mau angkat di saluran 2?
331
00:35:56,823 --> 00:36:01,494
Akan kuteruskan dan
beri salinannya padamu.
332
00:36:17,677 --> 00:36:20,480
Bruce punya kecepatan.
333
00:36:20,513 --> 00:36:22,648
Dia bisa menendangmu
sebelum kau melihatnya bergerak.
334
00:36:22,682 --> 00:36:24,517
Kau pernah menonton
pertarungan Liston?
335
00:36:24,550 --> 00:36:26,819
Baiklah, kita bicara apa
sekarang? Tinju?
336
00:36:26,853 --> 00:36:29,364
Karena itu hal lain. Tidak, kita
berbicara tentang pertarungan jalanan.
337
00:36:29,388 --> 00:36:30,756
Pertarungan jalanan?
338
00:36:30,790 --> 00:36:32,158
Bagus. Jadi, Bruce bisa menendang.
339
00:36:32,191 --> 00:36:33,535
Tidak, kita berbicara
tentang pertarungan di film.
340
00:36:33,559 --> 00:36:34,827
Kita berbicara tentang berat.
341
00:36:34,861 --> 00:36:36,362
Kita berbicara tentang jangkauan.
342
00:36:36,395 --> 00:36:37,663
Tinju itu olahraga.
343
00:36:37,697 --> 00:36:39,832
Seni bela diri itu
antara hidup dan mati.
344
00:36:39,866 --> 00:36:41,601
Dengar, aku tak peduli
seberapa cepat dirimu.
345
00:36:41,634 --> 00:36:43,178
Jika Muhammad Ali meninjumu,
kau akan jatuh.
346
00:36:43,202 --> 00:36:44,604
Itu fakta.
347
00:36:44,637 --> 00:36:47,173
Oh, jika dia meninjumu.
348
00:36:47,206 --> 00:36:50,343
Bruce Lee...
Dia tahu seni mengurai tubuh.
349
00:36:50,376 --> 00:36:51,611
Dia menguasai banyak gerakan.
350
00:36:51,644 --> 00:36:53,179
Dia akan menemukan
pukulan pembuka.
351
00:36:53,212 --> 00:36:55,515
Tanpa kekuatan, pukulan pembuka
tak berarti apa-apa.
352
00:36:55,548 --> 00:36:56,849
Berapa beratnya?
353
00:36:56,883 --> 00:36:58,951
Entahlah. Mungkin 130 paun.
354
00:36:58,985 --> 00:37:01,053
Ali juara kelas berat.
355
00:37:01,087 --> 00:37:03,189
Dia lebih berat dari Lee.
356
00:37:03,222 --> 00:37:05,958
Bruce mungkin lebih pendek
dari Ali, tapi saat dia menunduk
357
00:37:05,992 --> 00:37:07,193
dan menghajar kakinya.
358
00:37:07,226 --> 00:37:08,528
Ali akan terjatuh
dengan sangat keras.
359
00:37:08,561 --> 00:37:10,396
Semuanya berakhir.
360
00:37:10,429 --> 00:37:13,299
Apakah dia punya senjata api?/ Maaf?
361
00:37:13,332 --> 00:37:15,868
Apakah Bruce Lee punya senjata api?
362
00:37:15,902 --> 00:37:17,203
Karena jika dia tidak punya,
363
00:37:17,236 --> 00:37:19,138
dia akan dikalahkan Ali
dalam tiga menit atau kurang.
364
00:37:19,171 --> 00:37:21,307
Paham? Itulah maksudku.
365
00:37:21,340 --> 00:37:22,708
Itulah yang ku...
366
00:37:22,742 --> 00:37:26,512
Hei, tunggu. Tunggu.
367
00:37:27,914 --> 00:37:31,317
Kau, uh, menandatangani
kartu ulang tahunnya Tina?
368
00:37:31,350 --> 00:37:33,486
Tidak./ Kau keberatan?
369
00:37:34,453 --> 00:37:36,722
Tidak sama sekali.
370
00:37:41,594 --> 00:37:43,238
Kau sudah melenceng dari
topik kita. Biar kubilang.
371
00:37:43,262 --> 00:37:46,933
Jika Lee mencoba
menghajar kakinya Ali,
372
00:37:46,966 --> 00:37:48,234
dia tidak akan bergeming.
373
00:37:48,267 --> 00:37:50,269
Ali cukup cepat untuk
ukuran tubuhnya, ya,
374
00:37:50,303 --> 00:37:52,238
tapi jika kakinya ditendang,
375
00:37:52,271 --> 00:37:53,906
dia tahu apa yang harus dilakukan.
376
00:37:53,940 --> 00:37:56,175
Oh, aku tahu apa yang akan
dia perbuat. Dia akan baik-baik saja.
377
00:37:56,208 --> 00:37:57,577
Kalian gila.
378
00:37:57,610 --> 00:37:59,245
Terima kasih./ Yap.
379
00:37:59,278 --> 00:38:01,247
Dengar. Bruce adalah
seorang petarung, oke?
380
00:38:01,280 --> 00:38:02,448
Dia bangkit dengan cepat...
381
00:40:23,255 --> 00:40:25,224
Uh, yah?
382
00:40:25,257 --> 00:40:27,226
Ramirez.
383
00:40:27,259 --> 00:40:29,228
Pimpinan Tim./ Ya, Pak.
384
00:40:29,261 --> 00:40:31,931
Jadi, Ramirez, menurutmu
apa yang sedang kau lakukan?
385
00:40:31,964 --> 00:40:33,733
Kami hanya mengisi pesanan.
386
00:40:33,766 --> 00:40:35,401
Ada yang salah?
387
00:40:35,434 --> 00:40:38,571
Boleh kutanya mengapa tak ada
satu pun dari kalian memakai sabuk lift?
388
00:40:38,604 --> 00:40:40,406
Sabuk lift.
389
00:40:40,439 --> 00:40:42,408
Oh, kami... biasanya tidak...
390
00:40:42,441 --> 00:40:44,844
Hentikan yang kalian lakukan ini.
Pergi ke ruang peralatan.
391
00:40:44,877 --> 00:40:47,012
Ambil sabuk lift dan sarung tangan.
392
00:40:47,046 --> 00:40:48,247
Pakai.
393
00:40:48,280 --> 00:40:50,516
Peraturan tetaplah peraturan.
Mengerti?
394
00:40:50,549 --> 00:40:52,251
Tentu. Tentu. Oke.
395
00:40:52,284 --> 00:40:53,919
Dua-duanya.
396
00:40:53,953 --> 00:40:55,421
Hei, tahan!
397
00:40:55,454 --> 00:40:56,922
Hentikan.
398
00:40:56,956 --> 00:40:58,524
Hentikan!
399
00:41:19,311 --> 00:41:21,280
Uh, permisi.
400
00:41:21,313 --> 00:41:23,716
Sepertinya ini milikmu.
401
00:41:24,683 --> 00:41:26,318
Oh, astaga.
402
00:41:27,987 --> 00:41:29,455
Terima kasih.
403
00:41:29,488 --> 00:41:30,956
Di mana kau menemukannya?
404
00:41:30,990 --> 00:41:33,425
Aku ingin berbicara
dengan manajermu.
405
00:41:34,493 --> 00:41:37,797
Aku melalui pemeriksaan dengan
tanda pengenal orang lain.
406
00:41:37,830 --> 00:41:40,132
Tak ada yang memeriksaku dua kali.
407
00:41:40,166 --> 00:41:42,568
Saat pemiliknya muncul,
408
00:41:42,601 --> 00:41:45,237
tidak ada pemeriksaan
tanda pengenal.
409
00:41:45,271 --> 00:41:48,474
Aku menemukan pintu akses
terbuka dan dan tidak terkunci,
410
00:41:48,507 --> 00:41:50,643
kata sandi tertulis
di catatan tempel.
411
00:41:50,676 --> 00:41:53,145
Pekerja gudang menggunakan
pen dan kertas
412
00:41:53,179 --> 00:41:55,514
alih-alih perangkat
inventaris elektronik,
413
00:41:55,548 --> 00:41:57,983
yang menciptakan kesempatan
untuk mencuri terbuka lebar.
414
00:41:58,017 --> 00:42:00,486
Kalian punya nomor
perutean duplikat di kargo,
415
00:42:00,519 --> 00:42:02,588
titik buta kamera pengawas
416
00:42:02,621 --> 00:42:05,324
di sebelah utara dan timur,
417
00:42:05,357 --> 00:42:08,327
dokumen inventaris yang dibuang
418
00:42:08,360 --> 00:42:10,696
bukannya disusun rapi,
belum lagi
419
00:42:10,729 --> 00:42:14,033
peralatan pemuatan yang dapat
membanayakan pekerja...
420
00:42:14,066 --> 00:42:16,168
Tunggu. Tunggu./
...tanpa keamanan...
421
00:42:16,202 --> 00:42:17,837
Tunggu. Tunggu.
422
00:42:17,870 --> 00:42:19,438
Siapa kau, tepatnya?
423
00:42:19,471 --> 00:42:21,006
Ehrmantraut.
424
00:42:21,040 --> 00:42:23,475
Konsultan Keamanan.
425
00:42:24,543 --> 00:42:26,145
Dengan segala hormat,
426
00:42:26,178 --> 00:42:28,380
aku sama sekali tidak tahu
mengenai konsultan keamanan.
427
00:42:28,414 --> 00:42:31,183
Kau tidak akan tahu, bukan?
428
00:42:31,217 --> 00:42:33,953
Mungkin sebaiknya kau menelepon perusahaan.
429
00:42:33,986 --> 00:42:37,690
Coba Lydia Rodarte-Quayle.
430
00:42:55,908 --> 00:42:57,977
Turut berduka, Jimmy.
431
00:42:58,010 --> 00:43:00,579
Terima kasih, Cliff.
Sangat kuhargai.
432
00:43:03,115 --> 00:43:05,985
Hei. Dia pengacara yang luar biasa.
433
00:43:06,018 --> 00:43:07,586
Ya.
434
00:43:10,122 --> 00:43:12,224
Jimmy...
435
00:43:12,258 --> 00:43:14,760
kami akan sangat merindukannya.
436
00:43:14,793 --> 00:43:16,929
Terima kasih, Brenda.
437
00:43:18,964 --> 00:43:21,333
Turut berduka atas kehilanganmu.
438
00:43:21,367 --> 00:43:22,735
Terima kasih, Brian.
439
00:43:25,771 --> 00:43:28,407
Jimmy, turut berduka.
440
00:43:28,440 --> 00:43:31,076
Oh. Yah, terima kasih.
Sangat kuhargai.
441
00:44:36,508 --> 00:44:39,979
Sepertinya aku harus mengatakan
yang sebenarnya tentang Chuck.
442
00:44:40,012 --> 00:44:42,648
Lentera itu.
443
00:44:42,681 --> 00:44:46,485
Dia tinggal di rumah itu tanpa listrik
444
00:44:46,518 --> 00:44:48,087
selama dua tahun.
445
00:44:48,120 --> 00:44:50,322
Dia tahu bagaimana
menggunakan lentera.
446
00:44:50,356 --> 00:44:52,091
Dia sangat berhati-hati.
Aku melihatnya.
447
00:44:52,124 --> 00:44:53,492
Aku juga tahu itu.
448
00:44:53,525 --> 00:44:55,761
Tak pernah ada masalah sebelumnya.
449
00:44:57,129 --> 00:44:59,598
Aku tahu,
ini hal yang sangat buruk untuk...
450
00:45:02,701 --> 00:45:05,604
Menurutku yang terjadi bukanlah kecelakaan.
451
00:45:15,481 --> 00:45:20,886
Kau mungkin ada dengar kabar
Chuck pensiun dari HHM.
452
00:45:20,919 --> 00:45:23,789
Tapi bukan itu yang sebenarnya.
453
00:45:24,823 --> 00:45:29,128
Sebenarnya adalah
kami berselisih
454
00:45:29,161 --> 00:45:31,363
dan aku mengeluarkannya.
455
00:45:31,397 --> 00:45:32,631
Aku membuatnya pergi.
456
00:45:32,664 --> 00:45:34,900
Chuck sakit selama bertahun-tahun.
457
00:45:34,933 --> 00:45:36,368
Dan setelah audiensi...
458
00:45:36,402 --> 00:45:38,137
Itu tak ada hubungannya.
459
00:45:39,104 --> 00:45:41,240
Oke.
460
00:45:41,273 --> 00:45:44,576
Faktanya adalah, dia mulai
baikan setelah itu.
461
00:45:44,610 --> 00:45:46,712
Dia lebih tertarik pada perusahaan.
462
00:45:46,745 --> 00:45:49,715
Dia datang untuk bekerja.
Kami bekerja sangat keras.
463
00:45:49,748 --> 00:45:52,384
Dia terus membaik
sampai masalah asuransi itu.
464
00:45:52,418 --> 00:45:54,853
Jadi bukan karena audiensi itu.
465
00:45:55,921 --> 00:45:58,390
Asuransi...?
466
00:45:58,424 --> 00:46:01,226
Itu hal yang konyol.
467
00:46:02,761 --> 00:46:04,730
Seharusnya kurelakan saja.
468
00:46:04,763 --> 00:46:07,399
Maksudku, Tuhan tahu dia
telah berbuat banyak untukku.
469
00:46:07,433 --> 00:46:08,934
Tapi dia terus memaksakan.
470
00:46:08,967 --> 00:46:13,572
Dan aku, um...
aku mendapatkan bantuan.
471
00:46:13,605 --> 00:46:15,741
Bagaimana dengan asuransinya?
472
00:46:15,774 --> 00:46:18,577
Itu, uh, asurasni malpraktik kami.
473
00:46:18,610 --> 00:46:20,179
Mereka tahu tentang kondisinya Chuck,
474
00:46:20,212 --> 00:46:22,181
menaikkan tarif kami.
475
00:46:22,214 --> 00:46:23,949
Chuck menggila.
476
00:46:23,982 --> 00:46:26,185
Dia ingin berperang.
477
00:46:26,218 --> 00:46:27,753
Aku membatasinya.
478
00:46:27,786 --> 00:46:29,755
Dia tidak mau mundur.
479
00:46:29,788 --> 00:46:31,590
Jadi aku mengeluarkannya.
480
00:46:37,229 --> 00:46:40,432
Tak pernah terlintas olehku
itu bisa menyakitinya.
481
00:46:40,466 --> 00:46:44,436
Dia selalu terlihat sangat kuat.
482
00:46:44,470 --> 00:46:46,772
Tapi tidak.
483
00:46:46,805 --> 00:46:50,542
Kurasa dia melakukan apa
yang dilakukannya karenaku.
484
00:46:57,349 --> 00:47:01,220
Yah, Howard, sepertinya itu
tanggungjawab yang sangat berat.
485
00:47:20,038 --> 00:47:23,008
Lihat dia.
486
00:47:23,041 --> 00:47:25,644
Aku akan buat kopi.
487
00:47:25,677 --> 00:47:28,313
Ada yang mau?
488
00:47:33,852 --> 00:47:41,260
Better Call Saul Season 4 Episode 1
"Smoke"
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan