1 00:00:10,807 --> 00:00:13,443 ♪ We three ♪ 2 00:00:13,476 --> 00:00:17,180 ♪ We're all alone ♪ 3 00:00:17,213 --> 00:00:22,252 ♪ Living in a memory ♪ 4 00:00:22,285 --> 00:00:30,285 ♪ My echo, my shadow, and me ♪ 5 00:00:33,797 --> 00:00:36,966 ♪ We three ♪ 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,403 ♪ We're not a crowd ♪ 7 00:00:40,436 --> 00:00:45,642 ♪ We're not even company ♪ 8 00:00:45,675 --> 00:00:53,249 ♪ My echo, my shadow, and me ♪ 9 00:00:54,784 --> 00:00:56,085 Gene. 10 00:00:56,119 --> 00:00:58,254 Gene? 11 00:00:58,288 --> 00:01:01,224 Berikan dia oksigen. ♪What good is the moonlight? ♪ 12 00:01:01,257 --> 00:01:04,260 ♪ The silvery moonlight 13 00:01:04,294 --> 00:01:09,399 ♪ That shines above? ♪ 14 00:01:09,432 --> 00:01:13,169 ♪ I walk with my shadow ♪ 15 00:01:13,203 --> 00:01:16,005 ♪ I talk with my echo ♪ 16 00:01:16,039 --> 00:01:21,010 ♪ But where is the one I love? ♪ 17 00:01:21,044 --> 00:01:24,747 ♪ We three ♪ 18 00:01:24,781 --> 00:01:28,852 ♪ We'll wait for you ♪ 19 00:01:28,885 --> 00:01:33,690 ♪ Even 'til eternity ♪ 20 00:01:33,723 --> 00:01:37,026 ♪ My echo ♪ 21 00:01:37,060 --> 00:01:45,060 ♪ My shadow and me ♪ 22 00:01:48,171 --> 00:01:53,710 Kami bertiga, kami sendirian. 23 00:01:53,743 --> 00:01:56,045 Sepertinya kami tinggal dalam ingatan./ Sedatar yang kau bisa. 24 00:01:56,079 --> 00:01:57,447 Tarik napas yang dalam. 25 00:01:58,748 --> 00:02:01,784 Itu gema suaraku... 26 00:02:01,818 --> 00:02:06,789 Bayanganku, dan aku. 27 00:02:10,760 --> 00:02:15,565 Kami bertiga, kami tidak ramai. 28 00:02:15,598 --> 00:02:20,169 Nyatanya, kami bahkan tidak berteman. 29 00:02:22,538 --> 00:02:30,079 Itu gema suaraku, bayanganku, dan aku. 30 00:02:32,115 --> 00:02:33,316 ♪ We three ♪ 31 00:02:33,349 --> 00:02:35,318 Tn. Takavic, bagaimana perasaanmu? 32 00:02:35,351 --> 00:02:37,921 Uh... bagus. Ya. Oh. 33 00:02:37,954 --> 00:02:39,365 Kabar baik. Kau benar. 34 00:02:39,389 --> 00:02:40,924 Bukan serangan jantung. 35 00:02:40,957 --> 00:02:43,927 Faktanya, semuanya terlihat bagus. 36 00:02:43,960 --> 00:02:45,762 Tekanan darahmu sedikit tinggi, 37 00:02:45,795 --> 00:02:47,931 tapi itu bisa dipahami dalam situasi semacam ini. 38 00:02:47,964 --> 00:02:49,999 ♪ My shadow ♪ Lebih tepatnya.. sebagai pengingat. 39 00:02:50,033 --> 00:02:54,504 ♪ And me ♪ 40 00:03:00,376 --> 00:03:02,779 Tn. Takavic? 41 00:03:02,812 --> 00:03:04,347 Tn. Takavic, Pak? 42 00:03:04,380 --> 00:03:06,683 Maaf. Boleh minta waktumu sebentar? 43 00:03:06,716 --> 00:03:08,284 Taksiku akan segera datang. 44 00:03:08,318 --> 00:03:10,219 Sebentar saja. 45 00:03:14,390 --> 00:03:18,194 Boleh aku melihat SIM-mu lagi? 46 00:03:18,227 --> 00:03:19,862 Ya. 47 00:03:30,840 --> 00:03:32,608 Bagus. 48 00:03:41,117 --> 00:03:42,485 Entah mengapa, 49 00:03:42,518 --> 00:03:44,587 komputernya terus menolak saat data dimasukkan. 50 00:03:48,024 --> 00:03:49,392 Dan ini alamatmu yang sekarang? 51 00:03:49,425 --> 00:03:50,860 Ya. 52 00:03:53,429 --> 00:03:55,698 Boleh aku tahu nomor Jaminan Sosialmu lagi? 53 00:03:59,635 --> 00:04:02,005 531... 54 00:04:02,038 --> 00:04:04,007 531. 55 00:04:04,040 --> 00:04:07,276 Pasti dari Pacific Northwest, kan? 56 00:04:07,310 --> 00:04:08,845 Yah. 57 00:04:08,878 --> 00:04:12,181 Sepupuku pindah ke Tacoma. 58 00:04:12,215 --> 00:04:15,184 Pasti sangat indah di sana. 59 00:04:15,218 --> 00:04:16,619 Yah. 60 00:04:16,652 --> 00:04:17,920 Itu, um... 61 00:04:17,954 --> 00:04:19,188 indah sekali. 62 00:04:19,222 --> 00:04:20,423 Oh, maaf. 63 00:04:20,456 --> 00:04:22,425 Kau sudah pesan taksi. 64 00:04:22,458 --> 00:04:24,460 Teruskan. 531. 65 00:04:25,995 --> 00:04:29,032 008... 66 00:04:29,065 --> 00:04:30,433 7... 67 00:04:31,834 --> 00:04:34,037 1... 68 00:04:34,070 --> 00:04:35,605 4. 69 00:04:37,240 --> 00:04:41,444 Oke. 531008714? 70 00:04:41,477 --> 00:04:43,379 Ya. 71 00:04:46,482 --> 00:04:49,452 Ini sangat... 72 00:04:49,485 --> 00:04:52,221 aneh. 73 00:04:52,255 --> 00:04:55,458 Aku belum pernah melihatnya. 74 00:04:57,493 --> 00:05:01,464 Oh, tunggu. 75 00:05:01,497 --> 00:05:03,466 Oh, astaga. 76 00:05:03,499 --> 00:05:08,071 Aku mengetik huruf "O", bukannya 0. 77 00:05:09,772 --> 00:05:11,340 Betapa bodohnya diriku. 78 00:05:12,942 --> 00:05:16,312 Kurasa... Yah, sudah berhasil. 79 00:05:16,345 --> 00:05:18,514 Jadi tidak ada masalah? 80 00:05:20,950 --> 00:05:22,919 Maafkan aku. 81 00:05:22,952 --> 00:05:24,921 Jadi, aku bisa... 82 00:05:24,954 --> 00:05:26,489 Selamat malam. 83 00:05:26,522 --> 00:05:28,191 Maaf sudah menahanmu. 84 00:05:31,260 --> 00:05:33,830 Oh, tunggu! 85 00:05:35,731 --> 00:05:38,134 Jangan lupa ini. 86 00:05:44,774 --> 00:05:46,275 Tetap hangat. 87 00:05:46,309 --> 00:05:47,610 Kau juga. 88 00:05:49,479 --> 00:05:52,048 Ke Cottonwood Mall. 89 00:06:57,046 --> 00:06:59,749 Sudah lampu hijau. 90 00:07:08,457 --> 00:07:10,193 Uh, kau tahu? 91 00:07:10,226 --> 00:07:13,496 Aku berhenti di sini saja. 92 00:07:16,132 --> 00:07:18,601 Permisi. Di sini saja. 93 00:07:18,634 --> 00:07:20,403 Aku berhenti di sini. 94 00:07:31,247 --> 00:07:33,482 Bagus. Terima kasih. 95 00:08:20,700 --> 00:08:25,700 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net 96 00:08:25,900 --> 00:08:29,900 Better Call Saul Season 4 Episode 1 "Smoke" English Subtitle by S_Bird 97 00:08:30,100 --> 00:08:36,100 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 7 Agustus 2018 Instagram: @basthiant 98 00:11:57,201 --> 00:11:58,936 Hei. 99 00:11:58,969 --> 00:12:01,705 Biar aku saja. Mm. 100 00:12:12,716 --> 00:12:14,051 Biarkan saja. 101 00:12:14,084 --> 00:12:15,886 Jika penting, mereka akan meninggalkan pesan. 102 00:12:18,155 --> 00:12:20,724 Anda telah menghubungi Kim Wexler. Silakan tinggalkan pesan. 103 00:12:22,559 --> 00:12:25,529 Uh, Kim, ini Howard. 104 00:12:25,562 --> 00:12:27,798 Aku mencoba menghubungi Jimmy. 105 00:12:27,831 --> 00:12:30,734 Jika berkenan, tolong beritahu dia. 106 00:12:30,768 --> 00:12:33,470 Aku sungguh ingin berbicara dengannya. 107 00:12:33,504 --> 00:12:36,807 Ini tentang Chuck. 108 00:13:19,817 --> 00:13:22,019 Jimmy, jangan. 109 00:14:02,092 --> 00:14:04,394 Permisi sebentar, ya. 110 00:14:04,428 --> 00:14:06,697 Ya. 111 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 Jadi? 112 00:14:26,116 --> 00:14:28,752 Dia bilang kejadiannya dimulai dari ruang tamu. 113 00:14:28,785 --> 00:14:31,855 Entah bagaimana salah satu lentera terjatuh. 114 00:14:31,889 --> 00:14:34,424 Dan kemudian... 115 00:14:34,458 --> 00:14:37,160 inspektur mengatakan peristiwa itu berlangsung sangat cepat... 116 00:14:37,194 --> 00:14:38,428 Menghirup asap. 117 00:14:38,462 --> 00:14:39,963 Jadi dia tidak menderita. 118 00:14:41,131 --> 00:14:44,868 Yah. Mereka akan mengatakan itu. 119 00:14:47,471 --> 00:14:49,973 Kau sudah lihat halaman belakangnya? 120 00:14:53,477 --> 00:14:56,880 Microwave-nya, stereonya, 121 00:14:56,914 --> 00:15:02,686 lampunya, pencuci piringnya, 122 00:15:02,719 --> 00:15:06,123 semua peralatan dapurnya. 123 00:15:06,156 --> 00:15:09,293 Semuanya menggunakan listrik di belakang sana. 124 00:15:09,326 --> 00:15:12,129 Bukan pemadam kebakaran yang melakukan itu. 125 00:15:12,162 --> 00:15:14,231 Dia yang melakukannya. 126 00:15:22,339 --> 00:15:24,908 Aku melihatnya lima hari lalu. 127 00:15:24,942 --> 00:15:27,911 Dia mendengarkan musik jazz. 128 00:15:27,945 --> 00:15:30,414 Semua lampunya menyala. 129 00:15:33,951 --> 00:15:35,719 Dia sendirian saat itu. 130 00:15:35,752 --> 00:15:38,255 Pasti terjadi sesuatu. 131 00:15:40,958 --> 00:15:43,427 Sesuatu pasti membuatnya kambuh. 132 00:15:52,970 --> 00:15:56,039 Sebaiknya kita pulang, Jimmy. 133 00:15:57,374 --> 00:15:59,609 Oke? 134 00:16:00,978 --> 00:16:02,412 Ayo. 135 00:16:02,446 --> 00:16:05,282 Ayo pulang. 136 00:16:16,400 --> 00:16:21,400 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net 137 00:16:37,645 --> 00:16:39,947 Hmm. 138 00:16:59,167 --> 00:17:01,969 Hei, Carl. Hei, Mike. 139 00:17:03,671 --> 00:17:05,039 Ini dia. 140 00:17:05,072 --> 00:17:06,641 Jadi, inilah saatnya, hah? 141 00:17:06,674 --> 00:17:08,042 Yah. 142 00:17:08,075 --> 00:17:10,845 Terlihat seperti itu. 143 00:17:10,878 --> 00:17:13,581 Kau santai saja. 144 00:17:15,082 --> 00:17:20,321 Jadi, bos bilang dia mau jaketnya. 145 00:17:21,689 --> 00:17:23,758 Tentu saja dia mau. 146 00:17:31,699 --> 00:17:33,768 Jaga dirimu, Mike. 147 00:17:58,726 --> 00:18:01,362 Pop-pop!/ Yah? 148 00:18:01,395 --> 00:18:03,531 Lepaskan. 149 00:18:03,564 --> 00:18:05,233 Ada apa? 150 00:18:05,266 --> 00:18:07,068 Kau berdiri di atasnya! 151 00:18:07,101 --> 00:18:08,903 Kurasa tidak. 152 00:18:08,936 --> 00:18:10,204 Lihat ke bawah. 153 00:18:10,238 --> 00:18:12,907 Kau berdiri di atasnya! 154 00:18:12,940 --> 00:18:15,009 Benarkah? 155 00:18:17,912 --> 00:18:20,548 Hei./ Hei. 156 00:18:20,581 --> 00:18:23,084 Kalian berdua bersenang-senang? 157 00:18:23,117 --> 00:18:24,619 Lima menit lagi. 158 00:18:24,652 --> 00:18:26,721 Kumohon./ Lima menit lagi, setelah itu sudah. 159 00:18:26,754 --> 00:18:30,124 Hei, sayang./ Terima kasih. 160 00:18:30,157 --> 00:18:33,694 Kalian yang buat selang itu? 161 00:18:33,728 --> 00:18:35,129 Oh, yah. 162 00:18:35,162 --> 00:18:38,566 Aku bisa menjemputnya sepanjang minggu ini kalau kau mau. 163 00:18:38,599 --> 00:18:40,401 Kau yakin? Bagaimana dengan tugas barumu? 164 00:18:40,434 --> 00:18:42,570 Oh, aku sendiri yang mengatur jadwal kerjaku. 165 00:18:42,603 --> 00:18:46,073 Sungguh? Mm-hmm. 166 00:18:46,107 --> 00:18:48,843 Pasti sangat bagus. 167 00:18:49,977 --> 00:18:52,747 Karena kau menawarkan diri./ Yah. 168 00:18:52,780 --> 00:18:55,082 Terima kasih, Mike. 169 00:19:44,665 --> 00:19:46,467 Hmm. 170 00:19:46,500 --> 00:19:48,536 Isotopes mengejar gelar juara. 171 00:19:48,569 --> 00:19:50,538 Pitcher melakukan strike. 172 00:19:50,571 --> 00:19:53,474 2-1 McDonald bersiap memukul, meskipun dia tidak... 173 00:19:55,009 --> 00:19:57,211 Dia menoleh ke juri. 174 00:19:57,244 --> 00:20:00,648 Keith McDonald sebenarnya bermain untuk Iowa 175 00:20:00,681 --> 00:20:04,318 dan sebelumnya adalah anggota lama Memphis. 176 00:20:04,352 --> 00:20:07,221 Satu tujuh untuk musim yang baru. 177 00:20:11,525 --> 00:20:14,228 Kedua. Tak ada yang keluar, 1-0. Lemparan... 178 00:20:15,696 --> 00:20:20,234 Ke sebelah kanan... 179 00:20:23,537 --> 00:20:27,007 Bersiap menuju ke tengah lapangan. 180 00:20:27,041 --> 00:20:29,510 Jika tidak, mungkin, ada kesempatan untuk... 181 00:20:36,717 --> 00:20:38,853 Ya. 182 00:20:38,886 --> 00:20:44,058 Las Cruces ke Intermoda Madrigal. 183 00:20:44,091 --> 00:20:48,696 M-a-d-r-i-g-a-l. 184 00:20:48,729 --> 00:20:50,865 Ya. 185 00:20:53,567 --> 00:20:55,703 Yah. 186 00:20:55,736 --> 00:20:59,173 Dan kau punya alamat untuk itu? 187 00:21:13,120 --> 00:21:15,356 Jimmy? 188 00:21:19,326 --> 00:21:20,895 Ini dari Howard. 189 00:21:20,928 --> 00:21:23,397 Sebaiknya kau bicara dengannya. 190 00:21:26,767 --> 00:21:28,736 Howard./ Jimmy. 191 00:21:28,769 --> 00:21:30,905 Maaf mengganggumu. 192 00:21:30,938 --> 00:21:32,740 Masalahnya adalah, kami ingin 193 00:21:32,773 --> 00:21:35,910 membacakan riwayat hidup Chuck sebelum upacara pemakaman, 194 00:21:35,943 --> 00:21:38,112 tapi aku ingin kau yang melakukannya, 195 00:21:38,145 --> 00:21:40,581 jika tidak keberatan. 196 00:21:42,349 --> 00:21:44,452 Lanjutkan. 197 00:21:44,485 --> 00:21:46,220 Bagus. 198 00:21:47,621 --> 00:21:48,923 Oke. 199 00:21:48,956 --> 00:21:52,760 Charles Lindbergh McGill, orang yang cukup terkenal 200 00:21:52,793 --> 00:21:54,595 dalam komunitas Albuquerque 201 00:21:54,628 --> 00:21:57,765 yang membangun salah satu firma hukum terkemuka di barat daya, 202 00:21:57,798 --> 00:21:59,333 telah meninggalkan dunia ini, 203 00:21:59,366 --> 00:22:01,435 secara tragis dan tiba-tiba pekan lalu. 204 00:22:01,469 --> 00:22:04,772 Putra dari Ruth dan Willard McGill, Charles dilahirkan dan dibesarkan 205 00:22:04,805 --> 00:22:06,941 di Cicero, Illinois, di luar Chicago. 206 00:22:06,974 --> 00:22:09,453 Charles lulus dari SMA Francis Xavier 207 00:22:09,477 --> 00:22:11,278 pada usia 14 tahun, 208 00:22:11,312 --> 00:22:15,149 menjadikannya sebagai wisudawan termuda sepanjang sejarah sekolah itu. 209 00:22:15,182 --> 00:22:16,617 Um... 210 00:22:18,819 --> 00:22:22,156 Dalam tahun perkuliahannya di Universitas Pennsylvania, 211 00:22:22,189 --> 00:22:23,791 Charles memimpin tim debat kuliahnya 212 00:22:23,824 --> 00:22:25,793 menuju kejuaraan nasional tiga tahun berturut-turut 213 00:22:25,826 --> 00:22:27,628 dan memenangkan Larkin Prize. 214 00:22:27,661 --> 00:22:29,363 Dia adalah Pimpinan Editor dari Majalah Law Review 215 00:22:29,396 --> 00:22:30,798 dan memenangkannya di tahun pertama. 216 00:22:30,831 --> 00:22:32,633 Kompetisi Moot Court di Georgetown Law, 217 00:22:32,666 --> 00:22:35,369 di sana dia diwisuda dengan gelar magna cum laude. 218 00:22:35,402 --> 00:22:37,972 Setelah bekerja di Pengadilan Delaware bagian Pencatatan 219 00:22:38,005 --> 00:22:40,975 dan Mahkamah Amerika Serikat untuk Litar Kesepuluh, 220 00:22:41,008 --> 00:22:44,345 Charles bergabung dengan praktik George Hamlin 221 00:22:44,378 --> 00:22:47,648 di Central Avenue di pusat kota Albuquerque. 222 00:22:47,681 --> 00:22:50,384 Selama 23 tahun, mereka membentuk 223 00:22:50,417 --> 00:22:52,653 firma yang dikenal dengan nama Hamlin Hamlin McGill 224 00:22:52,686 --> 00:22:55,456 menjadi firma yang terkenal ke seluruh negeri. 225 00:22:56,857 --> 00:22:59,827 Charles mencatatkan namanya di berbagai bidang hukum. 226 00:22:59,860 --> 00:23:02,997 Pada awal karirnya, dia menguasai hukum pidana, 227 00:23:03,030 --> 00:23:05,399 terkenal akan debatnya dan memenangkan banyak kasus 228 00:23:05,432 --> 00:23:06,834 melawan Gonzalez. 229 00:23:06,867 --> 00:23:09,203 Tak peduli masalah apa pun, Charles dikenal 230 00:23:09,236 --> 00:23:12,206 karena argumennya yang tepat dan jelas serta pengabdiannya 231 00:23:12,239 --> 00:23:15,509 pada dunia hukum. 232 00:23:17,044 --> 00:23:19,013 Charles juga aktif dalam komunitas 233 00:23:19,046 --> 00:23:21,215 memperjuangkan pendidikan untuk mereka yang kurang diperhatikan. 234 00:23:21,248 --> 00:23:22,993 Dia banyak terlibat di berbagai badan amal New Mexico 235 00:23:23,017 --> 00:23:24,418 dan anggota pendiri untuk 236 00:23:24,451 --> 00:23:26,520 Better Schools di Koalisi Barat Daya 237 00:23:26,554 --> 00:23:28,689 dan Penasihat Pendidikan. 238 00:23:28,722 --> 00:23:30,858 Charles ditemukan oleh mantan istrinya, 239 00:23:30,891 --> 00:23:32,860 violinis konser Rebecca Bois, 240 00:23:32,893 --> 00:23:35,229 dan adiknya, James McGill, 241 00:23:35,262 --> 00:23:37,798 yang mengikuti jejak Charles. 242 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 D i t e r j e m a h k a n O l e h : B a s t h i a n T a n 243 00:23:42,069 --> 00:23:43,914 Kemudian ada informasi tentang upacara peringatannya, 244 00:23:43,938 --> 00:23:45,215 tanggal, waktu dan semuanya. 245 00:23:46,473 --> 00:23:48,976 Itu informasi yang kupunya. 246 00:23:51,779 --> 00:23:53,047 Jimmy? 247 00:23:53,080 --> 00:23:55,049 Ini aku, Howard. Kedengarannya bagus. 248 00:23:55,082 --> 00:23:57,051 Oh. Jimmy tak masalah akan hal itu? 249 00:23:57,084 --> 00:23:58,719 Dia menyukainya, Howard. 250 00:23:58,752 --> 00:23:59,954 Kau bisa melanjutkannya. 251 00:23:59,987 --> 00:24:02,456 Yah, baiklah. 252 00:24:02,489 --> 00:24:05,059 Uh, ucapkan terima kasih padanya. 253 00:24:05,092 --> 00:24:09,063 Uh, dan jika kalian butuh sesuatu, beri tahu aku. 254 00:24:09,096 --> 00:24:11,265 Yah. Sampai jumpa hari Minggu. 255 00:24:11,298 --> 00:24:12,733 Yah. Sampai jumpa hari Minggu.. 256 00:26:06,500 --> 00:26:11,500 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net 257 00:26:13,286 --> 00:26:16,255 EMS 16, mohon perhatian, ada satu pria dewasa... 258 00:26:16,289 --> 00:26:18,424 Apakah dia punya riwayat serangan jantung? 259 00:26:18,458 --> 00:26:19,826 Yah. 260 00:26:19,859 --> 00:26:21,127 Dimengerti. 261 00:26:21,160 --> 00:26:22,829 Dan apakah dia ada mengonsumsi obat-obatan? 262 00:26:22,862 --> 00:26:24,230 Dia mengonsumsi ini. 263 00:26:24,263 --> 00:26:25,665 Terima kasih. 264 00:26:25,698 --> 00:26:27,934 Kami menuju ke Lovelace seandainya kau mau ikut. 265 00:27:07,306 --> 00:27:09,208 Don Juan. 266 00:27:54,954 --> 00:27:57,990 Juan Bolsa ingin bertemu denganmu. 267 00:28:05,565 --> 00:28:07,934 Kau yang menyetir. 268 00:29:16,400 --> 00:29:17,951 Aku kenal kau. 269 00:29:23,100 --> 00:29:24,651 Kau tidak. 270 00:29:25,700 --> 00:29:26,951 Anak buahnya Tuco. 271 00:29:28,700 --> 00:29:29,851 Dia baik-baik saja. 272 00:29:31,000 --> 00:29:32,051 Anak buahnya Tuco? 273 00:29:32,151 --> 00:29:33,819 Ignacio. 274 00:29:37,200 --> 00:29:40,200 Don Hector terkena stroke. Kami tak tahu kapan dia akan kembali. 275 00:29:40,202 --> 00:29:41,400 Tapi dengarkan aku... 276 00:29:43,200 --> 00:29:47,200 Wilayah Salamanca tetaplah wilayah Salamanca. 277 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Tak ada yang berubah. 278 00:29:51,200 --> 00:29:56,000 Pemungutannya berlanjut seperti yang sebelumnya. Jumlahnya harus tepat. 279 00:29:57,200 --> 00:30:00,000 Ada yang lewat batas, hentikan mereka. 280 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 Kalian akan melakukan pengiriman besok malam. 281 00:30:03,600 --> 00:30:04,600 Kalian ambil, 282 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Kalian paketkan, 283 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 kalian kirimkan. 284 00:30:08,700 --> 00:30:10,200 Seperti yang kalian lakukan sebelumnya. 285 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Kalian paham? 286 00:30:17,200 --> 00:30:19,700 Kalian lakukan dengan benar... 287 00:30:22,000 --> 00:30:24,200 situasi akan berjalan baik bagi kalian. 288 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 Pergi. 289 00:30:40,200 --> 00:30:43,200 Si tua brengsek itu, dia selalu menimbulkan masalah. 290 00:30:44,000 --> 00:30:44,800 Tapi... 291 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 dia menjaga rumahnya tetap teratur. 292 00:30:48,027 --> 00:30:51,197 Gustavo. 293 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Bagaimana menurutmu? 294 00:30:56,700 --> 00:30:59,900 Seseorang akan bergerak melawan Salamancas. 295 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 Yang membawa... perang. 296 00:31:05,200 --> 00:31:07,700 Yang membawa... kekacauan. 297 00:31:09,200 --> 00:31:10,900 Yang membawa... 298 00:31:12,200 --> 00:31:14,100 D.E.A. (Administrasi Pemberantasan Narkoba) 299 00:32:54,200 --> 00:32:59,200 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.net 300 00:33:14,661 --> 00:33:16,162 Ada apa? 301 00:33:16,195 --> 00:33:18,731 Rusak lagi. 302 00:33:27,206 --> 00:33:28,808 Ini rantainya saja. 303 00:33:28,841 --> 00:33:30,176 Kau mau aku yang melakukannya, 304 00:33:30,209 --> 00:33:31,911 atau kau mau mencobanya sendiri? 305 00:33:34,847 --> 00:33:36,816 Oke. 306 00:33:36,849 --> 00:33:39,485 Ini terakhir kalinya, jadi lihatlah. 307 00:33:40,687 --> 00:33:42,255 Oke. 308 00:33:42,288 --> 00:33:44,991 Jadi, ambil ini, putar sedikit. 309 00:33:45,024 --> 00:33:47,160 Letakkan di sana. 310 00:33:47,193 --> 00:33:50,196 Letakkan di gigi yang besar, yah? 311 00:33:50,229 --> 00:33:52,098 Dan kemudian... 312 00:33:53,232 --> 00:33:55,768 Itu saja. Oke. 313 00:33:57,236 --> 00:33:59,839 Dan? 314 00:33:59,872 --> 00:34:01,774 Terima kasih, Yah. 315 00:34:05,478 --> 00:34:07,780 Pastikan Ibu tahu kau di mana. 316 00:34:51,524 --> 00:34:54,060 Hai, Denise. 317 00:34:54,093 --> 00:34:55,895 Yah. Ini Barry. 318 00:34:55,928 --> 00:34:58,998 Uh, dengar, bisakah kau memberitahu Tn. Eglin, 319 00:34:59,031 --> 00:35:00,433 kalau aku akan terlambat pagi ini? 320 00:35:00,466 --> 00:35:04,270 Mungkin aku akan melewatkan rapat staf. 321 00:35:04,303 --> 00:35:06,506 Tidak, tidak. Mobilku bermasalah. 322 00:35:06,539 --> 00:35:09,409 Mungkin baterainya mati. 323 00:35:09,442 --> 00:35:12,278 Yah, aku tahu. Aku tahu. 324 00:35:12,311 --> 00:35:14,747 Sebenarnya masih baru. 325 00:35:14,781 --> 00:35:16,416 Oke. Terima kasih. 326 00:35:31,964 --> 00:35:33,299 Saluran 2. 327 00:35:33,332 --> 00:35:35,101 Oh, yah. 328 00:35:35,134 --> 00:35:36,769 Aku punya nomor reporter itu untukmu. 329 00:35:36,803 --> 00:35:40,773 Boleh tahan sebentar? 330 00:35:49,348 --> 00:35:51,818 Kau mau angkat di saluran 2? 331 00:35:56,823 --> 00:36:01,494 Akan kuteruskan dan beri salinannya padamu. 332 00:36:17,677 --> 00:36:20,480 Bruce punya kecepatan. 333 00:36:20,513 --> 00:36:22,648 Dia bisa menendangmu sebelum kau melihatnya bergerak. 334 00:36:22,682 --> 00:36:24,517 Kau pernah menonton pertarungan Liston? 335 00:36:24,550 --> 00:36:26,819 Baiklah, kita bicara apa sekarang? Tinju? 336 00:36:26,853 --> 00:36:29,364 Karena itu hal lain. Tidak, kita berbicara tentang pertarungan jalanan. 337 00:36:29,388 --> 00:36:30,756 Pertarungan jalanan? 338 00:36:30,790 --> 00:36:32,158 Bagus. Jadi, Bruce bisa menendang. 339 00:36:32,191 --> 00:36:33,535 Tidak, kita berbicara tentang pertarungan di film. 340 00:36:33,559 --> 00:36:34,827 Kita berbicara tentang berat. 341 00:36:34,861 --> 00:36:36,362 Kita berbicara tentang jangkauan. 342 00:36:36,395 --> 00:36:37,663 Tinju itu olahraga. 343 00:36:37,697 --> 00:36:39,832 Seni bela diri itu antara hidup dan mati. 344 00:36:39,866 --> 00:36:41,601 Dengar, aku tak peduli seberapa cepat dirimu. 345 00:36:41,634 --> 00:36:43,178 Jika Muhammad Ali meninjumu, kau akan jatuh. 346 00:36:43,202 --> 00:36:44,604 Itu fakta. 347 00:36:44,637 --> 00:36:47,173 Oh, jika dia meninjumu. 348 00:36:47,206 --> 00:36:50,343 Bruce Lee... Dia tahu seni mengurai tubuh. 349 00:36:50,376 --> 00:36:51,611 Dia menguasai banyak gerakan. 350 00:36:51,644 --> 00:36:53,179 Dia akan menemukan pukulan pembuka. 351 00:36:53,212 --> 00:36:55,515 Tanpa kekuatan, pukulan pembuka tak berarti apa-apa. 352 00:36:55,548 --> 00:36:56,849 Berapa beratnya? 353 00:36:56,883 --> 00:36:58,951 Entahlah. Mungkin 130 paun. 354 00:36:58,985 --> 00:37:01,053 Ali juara kelas berat. 355 00:37:01,087 --> 00:37:03,189 Dia lebih berat dari Lee. 356 00:37:03,222 --> 00:37:05,958 Bruce mungkin lebih pendek dari Ali, tapi saat dia menunduk 357 00:37:05,992 --> 00:37:07,193 dan menghajar kakinya. 358 00:37:07,226 --> 00:37:08,528 Ali akan terjatuh dengan sangat keras. 359 00:37:08,561 --> 00:37:10,396 Semuanya berakhir. 360 00:37:10,429 --> 00:37:13,299 Apakah dia punya senjata api?/ Maaf? 361 00:37:13,332 --> 00:37:15,868 Apakah Bruce Lee punya senjata api? 362 00:37:15,902 --> 00:37:17,203 Karena jika dia tidak punya, 363 00:37:17,236 --> 00:37:19,138 dia akan dikalahkan Ali dalam tiga menit atau kurang. 364 00:37:19,171 --> 00:37:21,307 Paham? Itulah maksudku. 365 00:37:21,340 --> 00:37:22,708 Itulah yang ku... 366 00:37:22,742 --> 00:37:26,512 Hei, tunggu. Tunggu. 367 00:37:27,914 --> 00:37:31,317 Kau, uh, menandatangani kartu ulang tahunnya Tina? 368 00:37:31,350 --> 00:37:33,486 Tidak./ Kau keberatan? 369 00:37:34,453 --> 00:37:36,722 Tidak sama sekali. 370 00:37:41,594 --> 00:37:43,238 Kau sudah melenceng dari topik kita. Biar kubilang. 371 00:37:43,262 --> 00:37:46,933 Jika Lee mencoba menghajar kakinya Ali, 372 00:37:46,966 --> 00:37:48,234 dia tidak akan bergeming. 373 00:37:48,267 --> 00:37:50,269 Ali cukup cepat untuk ukuran tubuhnya, ya, 374 00:37:50,303 --> 00:37:52,238 tapi jika kakinya ditendang, 375 00:37:52,271 --> 00:37:53,906 dia tahu apa yang harus dilakukan. 376 00:37:53,940 --> 00:37:56,175 Oh, aku tahu apa yang akan dia perbuat. Dia akan baik-baik saja. 377 00:37:56,208 --> 00:37:57,577 Kalian gila. 378 00:37:57,610 --> 00:37:59,245 Terima kasih./ Yap. 379 00:37:59,278 --> 00:38:01,247 Dengar. Bruce adalah seorang petarung, oke? 380 00:38:01,280 --> 00:38:02,448 Dia bangkit dengan cepat... 381 00:40:23,255 --> 00:40:25,224 Uh, yah? 382 00:40:25,257 --> 00:40:27,226 Ramirez. 383 00:40:27,259 --> 00:40:29,228 Pimpinan Tim./ Ya, Pak. 384 00:40:29,261 --> 00:40:31,931 Jadi, Ramirez, menurutmu apa yang sedang kau lakukan? 385 00:40:31,964 --> 00:40:33,733 Kami hanya mengisi pesanan. 386 00:40:33,766 --> 00:40:35,401 Ada yang salah? 387 00:40:35,434 --> 00:40:38,571 Boleh kutanya mengapa tak ada satu pun dari kalian memakai sabuk lift? 388 00:40:38,604 --> 00:40:40,406 Sabuk lift. 389 00:40:40,439 --> 00:40:42,408 Oh, kami... biasanya tidak... 390 00:40:42,441 --> 00:40:44,844 Hentikan yang kalian lakukan ini. Pergi ke ruang peralatan. 391 00:40:44,877 --> 00:40:47,012 Ambil sabuk lift dan sarung tangan. 392 00:40:47,046 --> 00:40:48,247 Pakai. 393 00:40:48,280 --> 00:40:50,516 Peraturan tetaplah peraturan. Mengerti? 394 00:40:50,549 --> 00:40:52,251 Tentu. Tentu. Oke. 395 00:40:52,284 --> 00:40:53,919 Dua-duanya. 396 00:40:53,953 --> 00:40:55,421 Hei, tahan! 397 00:40:55,454 --> 00:40:56,922 Hentikan. 398 00:40:56,956 --> 00:40:58,524 Hentikan! 399 00:41:19,311 --> 00:41:21,280 Uh, permisi. 400 00:41:21,313 --> 00:41:23,716 Sepertinya ini milikmu. 401 00:41:24,683 --> 00:41:26,318 Oh, astaga. 402 00:41:27,987 --> 00:41:29,455 Terima kasih. 403 00:41:29,488 --> 00:41:30,956 Di mana kau menemukannya? 404 00:41:30,990 --> 00:41:33,425 Aku ingin berbicara dengan manajermu. 405 00:41:34,493 --> 00:41:37,797 Aku melalui pemeriksaan dengan tanda pengenal orang lain. 406 00:41:37,830 --> 00:41:40,132 Tak ada yang memeriksaku dua kali. 407 00:41:40,166 --> 00:41:42,568 Saat pemiliknya muncul, 408 00:41:42,601 --> 00:41:45,237 tidak ada pemeriksaan tanda pengenal. 409 00:41:45,271 --> 00:41:48,474 Aku menemukan pintu akses terbuka dan dan tidak terkunci, 410 00:41:48,507 --> 00:41:50,643 kata sandi tertulis di catatan tempel. 411 00:41:50,676 --> 00:41:53,145 Pekerja gudang menggunakan pen dan kertas 412 00:41:53,179 --> 00:41:55,514 alih-alih perangkat inventaris elektronik, 413 00:41:55,548 --> 00:41:57,983 yang menciptakan kesempatan untuk mencuri terbuka lebar. 414 00:41:58,017 --> 00:42:00,486 Kalian punya nomor perutean duplikat di kargo, 415 00:42:00,519 --> 00:42:02,588 titik buta kamera pengawas 416 00:42:02,621 --> 00:42:05,324 di sebelah utara dan timur, 417 00:42:05,357 --> 00:42:08,327 dokumen inventaris yang dibuang 418 00:42:08,360 --> 00:42:10,696 bukannya disusun rapi, belum lagi 419 00:42:10,729 --> 00:42:14,033 peralatan pemuatan yang dapat membanayakan pekerja... 420 00:42:14,066 --> 00:42:16,168 Tunggu. Tunggu./ ...tanpa keamanan... 421 00:42:16,202 --> 00:42:17,837 Tunggu. Tunggu. 422 00:42:17,870 --> 00:42:19,438 Siapa kau, tepatnya? 423 00:42:19,471 --> 00:42:21,006 Ehrmantraut. 424 00:42:21,040 --> 00:42:23,475 Konsultan Keamanan. 425 00:42:24,543 --> 00:42:26,145 Dengan segala hormat, 426 00:42:26,178 --> 00:42:28,380 aku sama sekali tidak tahu mengenai konsultan keamanan. 427 00:42:28,414 --> 00:42:31,183 Kau tidak akan tahu, bukan? 428 00:42:31,217 --> 00:42:33,953 Mungkin sebaiknya kau menelepon perusahaan. 429 00:42:33,986 --> 00:42:37,690 Coba Lydia Rodarte-Quayle. 430 00:42:55,908 --> 00:42:57,977 Turut berduka, Jimmy. 431 00:42:58,010 --> 00:43:00,579 Terima kasih, Cliff. Sangat kuhargai. 432 00:43:03,115 --> 00:43:05,985 Hei. Dia pengacara yang luar biasa. 433 00:43:06,018 --> 00:43:07,586 Ya. 434 00:43:10,122 --> 00:43:12,224 Jimmy... 435 00:43:12,258 --> 00:43:14,760 kami akan sangat merindukannya. 436 00:43:14,793 --> 00:43:16,929 Terima kasih, Brenda. 437 00:43:18,964 --> 00:43:21,333 Turut berduka atas kehilanganmu. 438 00:43:21,367 --> 00:43:22,735 Terima kasih, Brian. 439 00:43:25,771 --> 00:43:28,407 Jimmy, turut berduka. 440 00:43:28,440 --> 00:43:31,076 Oh. Yah, terima kasih. Sangat kuhargai. 441 00:44:36,508 --> 00:44:39,979 Sepertinya aku harus mengatakan yang sebenarnya tentang Chuck. 442 00:44:40,012 --> 00:44:42,648 Lentera itu. 443 00:44:42,681 --> 00:44:46,485 Dia tinggal di rumah itu tanpa listrik 444 00:44:46,518 --> 00:44:48,087 selama dua tahun. 445 00:44:48,120 --> 00:44:50,322 Dia tahu bagaimana menggunakan lentera. 446 00:44:50,356 --> 00:44:52,091 Dia sangat berhati-hati. Aku melihatnya. 447 00:44:52,124 --> 00:44:53,492 Aku juga tahu itu. 448 00:44:53,525 --> 00:44:55,761 Tak pernah ada masalah sebelumnya. 449 00:44:57,129 --> 00:44:59,598 Aku tahu, ini hal yang sangat buruk untuk... 450 00:45:02,701 --> 00:45:05,604 Menurutku yang terjadi bukanlah kecelakaan. 451 00:45:15,481 --> 00:45:20,886 Kau mungkin ada dengar kabar Chuck pensiun dari HHM. 452 00:45:20,919 --> 00:45:23,789 Tapi bukan itu yang sebenarnya. 453 00:45:24,823 --> 00:45:29,128 Sebenarnya adalah kami berselisih 454 00:45:29,161 --> 00:45:31,363 dan aku mengeluarkannya. 455 00:45:31,397 --> 00:45:32,631 Aku membuatnya pergi. 456 00:45:32,664 --> 00:45:34,900 Chuck sakit selama bertahun-tahun. 457 00:45:34,933 --> 00:45:36,368 Dan setelah audiensi... 458 00:45:36,402 --> 00:45:38,137 Itu tak ada hubungannya. 459 00:45:39,104 --> 00:45:41,240 Oke. 460 00:45:41,273 --> 00:45:44,576 Faktanya adalah, dia mulai baikan setelah itu. 461 00:45:44,610 --> 00:45:46,712 Dia lebih tertarik pada perusahaan. 462 00:45:46,745 --> 00:45:49,715 Dia datang untuk bekerja. Kami bekerja sangat keras. 463 00:45:49,748 --> 00:45:52,384 Dia terus membaik sampai masalah asuransi itu. 464 00:45:52,418 --> 00:45:54,853 Jadi bukan karena audiensi itu. 465 00:45:55,921 --> 00:45:58,390 Asuransi...? 466 00:45:58,424 --> 00:46:01,226 Itu hal yang konyol. 467 00:46:02,761 --> 00:46:04,730 Seharusnya kurelakan saja. 468 00:46:04,763 --> 00:46:07,399 Maksudku, Tuhan tahu dia telah berbuat banyak untukku. 469 00:46:07,433 --> 00:46:08,934 Tapi dia terus memaksakan. 470 00:46:08,967 --> 00:46:13,572 Dan aku, um... aku mendapatkan bantuan. 471 00:46:13,605 --> 00:46:15,741 Bagaimana dengan asuransinya? 472 00:46:15,774 --> 00:46:18,577 Itu, uh, asurasni malpraktik kami. 473 00:46:18,610 --> 00:46:20,179 Mereka tahu tentang kondisinya Chuck, 474 00:46:20,212 --> 00:46:22,181 menaikkan tarif kami. 475 00:46:22,214 --> 00:46:23,949 Chuck menggila. 476 00:46:23,982 --> 00:46:26,185 Dia ingin berperang. 477 00:46:26,218 --> 00:46:27,753 Aku membatasinya. 478 00:46:27,786 --> 00:46:29,755 Dia tidak mau mundur. 479 00:46:29,788 --> 00:46:31,590 Jadi aku mengeluarkannya. 480 00:46:37,229 --> 00:46:40,432 Tak pernah terlintas olehku itu bisa menyakitinya. 481 00:46:40,466 --> 00:46:44,436 Dia selalu terlihat sangat kuat. 482 00:46:44,470 --> 00:46:46,772 Tapi tidak. 483 00:46:46,805 --> 00:46:50,542 Kurasa dia melakukan apa yang dilakukannya karenaku. 484 00:46:57,349 --> 00:47:01,220 Yah, Howard, sepertinya itu tanggungjawab yang sangat berat. 485 00:47:20,038 --> 00:47:23,008 Lihat dia. 486 00:47:23,041 --> 00:47:25,644 Aku akan buat kopi. 487 00:47:25,677 --> 00:47:28,313 Ada yang mau? 488 00:47:33,852 --> 00:47:41,260 Better Call Saul Season 4 Episode 1 "Smoke" Diterjemahkan oleh: Basthian Tan