1
00:01:49,836 --> 00:01:52,547
- Siapa yang mencatat itu?
- Semua di komputer.
2
00:01:52,630 --> 00:01:55,800
Komputer mengerjakan semua.
Tiap statistik dikonversi jadi angka.
3
00:01:55,883 --> 00:01:58,177
Entahlah.
Terus terang kedengarannya konyol.
4
00:01:58,595 --> 00:02:01,514
- Aku mau menonton pertandingan.
- Kau takut rugi 20 dolar.
5
00:02:01,681 --> 00:02:03,558
Kau ingin bertaruh, mari bertaruh.
6
00:02:03,641 --> 00:02:05,560
Kenapa kita harus main-main dengan ini?
7
00:02:05,643 --> 00:02:07,145
Percayalah. Ini seru...
8
00:02:26,748 --> 00:02:28,207
Dia sudah tak koma.
9
00:02:29,042 --> 00:02:30,335
Tetapi tak bereaksi.
10
00:02:31,127 --> 00:02:32,545
Kondisinya stabil.
11
00:02:32,920 --> 00:02:34,589
Mereka mengatur tekanan darahnya.
12
00:02:35,173 --> 00:02:36,466
Tetapi entah dia akan...
13
00:02:36,924 --> 00:02:39,594
sadar dan mengerti
apa yang terjadi di sekitarnya...
14
00:02:40,845 --> 00:02:42,221
mustahil mengetahuinya.
15
00:02:42,764 --> 00:02:44,140
Itu tak bisa diterima.
16
00:02:45,558 --> 00:02:49,020
Gustavo, dia dirawat dengan baik di sini.
17
00:02:49,103 --> 00:02:51,689
Jarang rumah sakit terbaik bisa begini.
18
00:02:53,232 --> 00:02:54,232
Sekarang...
19
00:02:55,443 --> 00:02:57,445
mungkin berbeda jika dia...
20
00:02:57,862 --> 00:02:59,614
dirawat di tempat seperti...
21
00:03:00,531 --> 00:03:02,742
Johns Hopkins? Mungkin.
22
00:03:05,828 --> 00:03:06,828
Atau...
23
00:03:08,748 --> 00:03:10,875
itu tak berbeda sama sekali.
24
00:03:13,461 --> 00:03:14,837
Tetapi pada akhirnya...
25
00:03:16,923 --> 00:03:18,132
pada akhirnya...
26
00:03:20,843 --> 00:03:23,680
Aku tak bisa menilai lebih baik
tentang pria ini.
27
00:03:28,059 --> 00:03:29,811
Bukankah dia layak untuk ini?
28
00:03:31,646 --> 00:03:34,107
Aku menentukan yang layak untuk dia.
29
00:03:39,237 --> 00:03:40,446
Bukan orang lain.
30
00:03:59,549 --> 00:04:03,469
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
31
00:04:34,923 --> 00:04:35,966
{\an8}Ini dia!
32
00:04:36,549 --> 00:04:38,176
Mau jus jeruk segar?
33
00:04:39,010 --> 00:04:42,013
{\an8}Bagus. Vitamin C.
Akan membuatmu cepat pulih.
34
00:04:42,430 --> 00:04:44,266
Sepertinya bukan begitu.
35
00:04:44,933 --> 00:04:46,351
Bisa jadi. Kau tak tahu.
36
00:04:46,893 --> 00:04:47,893
{\an8}Aku tak mau.
37
00:04:48,645 --> 00:04:52,357
{\an8}Aku juga punya bacon
sisa dari sarapan roti lapisku.
38
00:04:52,649 --> 00:04:54,818
{\an8}Ini mengandung daya penyembuhan
yang hebat.
39
00:04:54,901 --> 00:04:56,236
{\an8}Baik, aku percaya itu.
40
00:04:56,361 --> 00:04:57,946
{\an8}Dan aku membuat kopi.
41
00:04:58,029 --> 00:05:01,700
{\an8}Kutambahkan sedikit kayu manis untuk rasa.
Hanya mencoba sesuatu yang berbeda.
42
00:05:02,409 --> 00:05:04,577
- Kau datang awal.
- Ya.
43
00:05:04,869 --> 00:05:06,788
{\an8}Kau bangun karena aku gaduh?
44
00:05:06,913 --> 00:05:09,249
{\an8}- Tidak sama sekali.
- Aku membangunkanmu, bukan?
45
00:05:09,332 --> 00:05:12,377
{\an8}- Tidak, aku bangun sendiri.
- Maaf.
46
00:05:12,460 --> 00:05:15,547
{\an8}Wawancara kerjaku banyak.
Aku ingin berangkat pagi.
47
00:05:15,672 --> 00:05:18,925
{\an8}Aku mulai dari selatan, wawancara
manajer kantor di Polvadera,
48
00:05:19,342 --> 00:05:22,262
{\an8}lalu menuju utara ke Algodones.
49
00:05:22,345 --> 00:05:23,847
{\an8}Perjalananku jauh.
50
00:05:23,930 --> 00:05:26,266
Jimmy, santai saja.
51
00:05:27,642 --> 00:05:30,937
Tak ada yang akan menyalahkanmu
karena tak punya kerja tetap saat ini.
52
00:05:33,023 --> 00:05:34,023
Kenapa menunggu?
53
00:05:35,150 --> 00:05:37,152
{\an8}Aku tak mau memikirkan pengangguran,
54
00:05:37,235 --> 00:05:39,821
{\an8}dan kita bisa memakai cek gaji lagi dan...
55
00:05:41,865 --> 00:05:45,035
{\an8}Lagi pula, ini kantormu sekarang.
Aku tak mau mengganggu.
56
00:05:45,118 --> 00:05:46,453
{\an8}Kau tak mengganggu.
57
00:05:46,536 --> 00:05:48,872
Benar, karena aku akan pergi
mencari pekerjaan.
58
00:05:49,414 --> 00:05:51,458
{\an8}- Doakan aku.
- Semoga sukses.
59
00:05:52,834 --> 00:05:54,461
{\an8}Thailand atau Meksiko?
60
00:05:55,378 --> 00:05:57,172
Aku akan beli makan malam saat pulang.
61
00:05:58,673 --> 00:05:59,966
{\an8}Salah satunya, pilihanmu.
62
00:06:00,050 --> 00:06:01,760
Dan pilihannya akan bagus.
63
00:06:02,218 --> 00:06:04,304
Ya. Baik, Jimmy, tunggu, apa kau...
64
00:06:04,971 --> 00:06:06,723
Kau tak menghadiri pertemuannya?
65
00:06:07,057 --> 00:06:08,057
{\an8}Tidak.
66
00:06:08,099 --> 00:06:10,769
{\an8}Jika ada yang penting,
Howards bisa mencariku.
67
00:07:05,532 --> 00:07:06,574
Ini hanya aku.
68
00:07:25,468 --> 00:07:26,468
Ayah.
69
00:07:27,804 --> 00:07:28,972
Sudah selesai.
70
00:08:13,850 --> 00:08:15,351
Kau boleh mengambilnya.
71
00:08:17,353 --> 00:08:19,063
Tak ada yang akan mengambilnya.
72
00:08:53,389 --> 00:08:54,389
Nak?
73
00:08:58,019 --> 00:09:00,063
Kapan kau menganggap ini selesai?
74
00:09:02,315 --> 00:09:03,775
Sedang kuusahakan.
75
00:09:51,739 --> 00:09:54,701
{\an8}Yang di sana, itu Alma,
yang di kiri adalah Ollie,
76
00:09:54,784 --> 00:09:56,244
{\an8}Bibi dan paman Tn. Neff.
77
00:09:56,327 --> 00:09:58,830
{\an8}Mereka mendirikan perusahaan ini
hampir 50 tahun lalu.
78
00:10:00,123 --> 00:10:01,624
{\an8}- Lihat itu.
- Ya.
79
00:10:01,916 --> 00:10:04,168
Sepertinya dia adalah Frank Corker,
80
00:10:04,252 --> 00:10:07,255
- salah satu teknisi pertama.
- Dia pasti sangat diandalkan.
81
00:10:07,338 --> 00:10:08,715
Itu adalah Thermo-Fax.
82
00:10:08,798 --> 00:10:12,010
Harus memakai lapisan khusus
untuk mencetak foto bayi itu.
83
00:10:12,594 --> 00:10:13,761
Kau mahir dalam bidangmu.
84
00:10:13,928 --> 00:10:17,932
Aku bekerja di bagian surat,
jadi aku sering bicara dengan teknisi.
85
00:10:18,349 --> 00:10:20,059
- Mereka suka bicara pekerjaan.
- Ya.
86
00:10:20,476 --> 00:10:22,353
Jelas mereka kesepian.
87
00:10:23,813 --> 00:10:26,733
Yang ini produk laris bagi Neff.
88
00:10:26,858 --> 00:10:28,067
Membuat perusahaan sukses.
89
00:10:28,151 --> 00:10:31,070
Itu fotokopi berwarna 6500.
Itu mesin pekerja keras.
90
00:10:31,154 --> 00:10:34,449
Kau tahu kehebatannya?
Butuh 15 detik untuk mencetaknya.
91
00:10:34,532 --> 00:10:36,576
Aku memakainya saat di Chicago.
92
00:10:37,118 --> 00:10:38,661
Mesin itu hebat sekali.
93
00:10:38,745 --> 00:10:41,372
Pemalsu memakainya untuk memalsukan
uang 5 dolar.
94
00:10:42,040 --> 00:10:42,957
- Apa?
- Ya.
95
00:10:43,041 --> 00:10:44,041
Itu...
96
00:10:44,626 --> 00:10:45,752
Itu tidak benar.
97
00:10:47,378 --> 00:10:49,589
Lihat itu. Ada banyak barang di sini.
98
00:10:49,714 --> 00:10:52,550
Ya. Tn. Neff suka mensponsori anak-anak.
99
00:10:53,134 --> 00:10:54,802
Boling, itu seru.
100
00:10:55,011 --> 00:10:56,679
Timnya hebat di tahun '90-an.
101
00:10:56,888 --> 00:11:00,016
Tetapi kini anak-anak tak tertarik lagi.
102
00:11:00,224 --> 00:11:04,062
Ya, anak-anak sekarang hanya suka
hacky sack dan permainan video.
103
00:11:04,228 --> 00:11:05,438
Benar, bukan?
104
00:11:07,482 --> 00:11:08,482
Hummels.
105
00:11:08,733 --> 00:11:09,733
Ya.
106
00:11:09,984 --> 00:11:14,072
Itu milik Alma. Dia suka mengoleksi
benda kecil. Dia sudah meninggal.
107
00:11:14,822 --> 00:11:17,075
Ya, aku kenal wanita yang hobinya sama.
108
00:11:19,118 --> 00:11:21,204
Melihat barang rongsokan.
109
00:11:21,287 --> 00:11:22,997
Aku seharusnya membuangnya,
110
00:11:23,081 --> 00:11:25,249
hanya saja belum bisa kulakukan.
111
00:11:25,333 --> 00:11:27,585
- Tn. Neff, ini James MacGill.
- Jimmy saja.
112
00:11:27,669 --> 00:11:30,380
Jimmy, senang bertemu denganmu. Duduklah.
113
00:11:30,797 --> 00:11:33,925
Ya. Kurasa Henry sudah mengatakan
apa yang kami cari?
114
00:11:34,008 --> 00:11:35,009
Ya, sudah.
115
00:11:35,677 --> 00:11:40,431
Penjual keliling, siap menerima
banyak penolakan keras
116
00:11:40,515 --> 00:11:44,894
dengan satu misi, mengganti mesin fotokopi
mereka yang lama
117
00:11:44,977 --> 00:11:46,813
dengan mesin fotokopi hebatmu yang baru.
118
00:11:46,938 --> 00:11:50,400
Menurutmu kau mampu?
Lebih sulit dari yang terdengar.
119
00:11:50,483 --> 00:11:52,235
Aku ingin mencobanya.
120
00:11:52,318 --> 00:11:54,529
Kata orang, keras kepala dan persuasi
121
00:11:54,612 --> 00:11:56,155
adalah dua kehebatanku.
122
00:11:56,489 --> 00:11:58,950
Harus kuakui, Jimmy tahu soal fotokopi.
123
00:11:59,033 --> 00:12:00,033
Yang benar saja.
124
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
Baik...
125
00:12:07,417 --> 00:12:09,836
Di sini tertera kau pengacara...
126
00:12:11,629 --> 00:12:13,756
sampai belum lama ini.
127
00:12:15,675 --> 00:12:16,968
Kenapa ingin berubah?
128
00:12:18,219 --> 00:12:22,014
Kau tahu kenapa Tuhan menciptakan ular
sebelum pengacara?
129
00:12:22,390 --> 00:12:23,683
Dia butuh berlatih.
130
00:12:25,143 --> 00:12:26,686
- "Butuh berlatih."
- Ya.
131
00:12:26,769 --> 00:12:27,770
Benar?
132
00:12:27,854 --> 00:12:29,522
Lelucon pengacara hanya itu,
133
00:12:29,605 --> 00:12:31,107
karena yang lain adalah nyata.
134
00:12:31,983 --> 00:12:35,403
Aku tahu kau mencari yang berpengalaman
dalam penjualan, dan...
135
00:12:35,987 --> 00:12:37,113
Aku tak berpengalaman.
136
00:12:37,447 --> 00:12:38,447
Selain...
137
00:12:39,282 --> 00:12:40,867
Selain menjadi pengacara.
138
00:12:41,701 --> 00:12:44,412
Tugasku sebagai pengacara adalah menjual.
139
00:12:44,537 --> 00:12:46,414
Menjual hakim, juri,
140
00:12:46,497 --> 00:12:48,416
kadang klien agar menerima yang terbaik
141
00:12:48,499 --> 00:12:52,003
dari sejumlah pilihan buruk,
tetapi setiap saat,
142
00:12:52,086 --> 00:12:55,423
aku membujuk, merayu, menjual.
143
00:12:57,341 --> 00:12:58,676
Aku tahu maksudmu.
144
00:12:59,510 --> 00:13:01,763
Produk kami banyak yang mahal,
145
00:13:01,846 --> 00:13:03,598
dan sering ditolak klien.
146
00:13:03,681 --> 00:13:06,100
Semangat hewanku adalah Gila monster.
147
00:13:06,184 --> 00:13:08,144
Sekali kutangkap, takkan kulepas.
148
00:13:09,771 --> 00:13:11,689
Aku suka itu.
149
00:13:12,648 --> 00:13:15,443
Kau hebat, Jimmy.
150
00:13:15,526 --> 00:13:17,945
Aku tahu kenapa Henry ingin menemuimu.
151
00:13:18,029 --> 00:13:20,656
- Terima kasih sudah datang.
- Ya, sama-sama.
152
00:13:20,740 --> 00:13:23,951
Ya, kami akan membahasnya,
memutuskannya dalam sepekan.
153
00:13:24,035 --> 00:13:25,578
- Akan kami kabari.
- Terima kasih.
154
00:13:25,661 --> 00:13:26,662
- Pasti.
- Baik.
155
00:13:54,065 --> 00:13:55,316
- Ya?
- Maaf.
156
00:13:55,399 --> 00:13:58,694
Boleh bicara sebentar? Sebentar saja.
157
00:13:58,778 --> 00:14:00,613
Ya, tentu, Jimmy.
158
00:14:00,947 --> 00:14:01,948
Ada apa?
159
00:14:02,615 --> 00:14:06,160
Aku tahu kalian butuh waktu
untuk menentukan pilihan,
160
00:14:06,244 --> 00:14:08,246
tetapi mungkin
kita bisa putuskan sekarang.
161
00:14:08,579 --> 00:14:11,749
Kita semua tahu tentang satu hal
bernama 'biaya peluang".
162
00:14:11,833 --> 00:14:13,417
Waktu untuk mencari seseorang
163
00:14:13,501 --> 00:14:15,253
adalah waktu kubisa bekerja.
164
00:14:15,336 --> 00:14:19,048
Tentu ada yang lebih berpengalaman dariku.
165
00:14:20,049 --> 00:14:22,635
Tetapi berapa peluang
seseorang akan datang
166
00:14:22,718 --> 00:14:25,471
dalam sepekan,
dan apakah sepadan menunggu?
167
00:14:25,847 --> 00:14:27,223
Mungkin.
168
00:14:28,140 --> 00:14:30,226
Tetapi aku yakin.
169
00:14:30,560 --> 00:14:34,689
Tak ada yang bisa terhubung
dengan mesinmu seperti aku. Tak ada.
170
00:14:35,314 --> 00:14:36,858
Aku telah bekerja di bagian surat.
171
00:14:36,983 --> 00:14:39,235
Aku tahu pentingnya mesin fotokopi.
172
00:14:39,360 --> 00:14:41,404
Tenggat, perubahan menit terakhir.
173
00:14:41,487 --> 00:14:44,240
Aku di sana. Mengambil kertas macet,
174
00:14:44,323 --> 00:14:46,993
aku membersihkan tinta
di roda gerigi dan roller,
175
00:14:47,076 --> 00:14:49,704
mencari tahu asal dari coretan misterius.
176
00:14:50,788 --> 00:14:53,583
Aku berlutut dengan dasi di atas bahu
177
00:14:53,666 --> 00:14:57,003
dan tangan berlumuran tinta,
sejumlah asisten di luar pintu,
178
00:14:57,086 --> 00:14:59,463
mereka takut akan kehilangan pekerjaan
179
00:14:59,547 --> 00:15:02,425
jika mereka tak mempersiapkan dokumen
dalam lima menit.
180
00:15:02,550 --> 00:15:03,550
Aku tahu.
181
00:15:04,135 --> 00:15:06,679
Aku lebih tahu dari siapa pun
bahwa fotokopi itu,
182
00:15:06,971 --> 00:15:09,932
adalah jantung dari semua bisnis.
183
00:15:10,016 --> 00:15:11,976
Jika rusak, akan menimbulkan penundaan.
184
00:15:12,059 --> 00:15:15,187
Itu adalah kerugian
yang membuat karyawan frustrasi.
185
00:15:15,313 --> 00:15:18,941
Itu lingkungan kerja negatif.
Itu bisnis pendukung kehidupan.
186
00:15:19,025 --> 00:15:22,904
Tetapi jika kalian memakai mesin baru
ke dalam sistem...
187
00:15:23,946 --> 00:15:27,074
yang sehat dan kuat...
188
00:15:29,452 --> 00:15:31,454
itu adalah bisnis sehat.
189
00:15:33,122 --> 00:15:35,124
Itu adalah bisnis sukses.
190
00:15:35,666 --> 00:15:37,168
Itulah yang kita jual.
191
00:15:41,589 --> 00:15:43,716
Tunggu sebentar.
192
00:15:54,268 --> 00:15:55,770
Itu menarik.
193
00:15:56,437 --> 00:15:57,813
Sangat menarik.
194
00:15:57,897 --> 00:16:00,274
Semangatnya...
195
00:16:00,358 --> 00:16:02,902
- Bisa kau bayangkan mengirimnya?
- Ya, ayo.
196
00:16:03,945 --> 00:16:04,945
Jimmy.
197
00:16:05,279 --> 00:16:06,405
Selamat bergabung.
198
00:16:07,365 --> 00:16:08,991
- Sungguh?
- Benar.
199
00:16:09,450 --> 00:16:12,161
Selamat! Kami akan mengenalkanmu
dengan Audrey di Kehumasan,
200
00:16:12,244 --> 00:16:15,748
isilah dokumennya
dan semoga semua selesai hari ini.
201
00:16:16,499 --> 00:16:17,875
Begini saja?
202
00:16:17,959 --> 00:16:19,919
Kenapa menunggu jika kau bisa bekerja?
203
00:16:20,002 --> 00:16:23,047
Kau tadi butuh waktu untuk berpikir,
tetapi...
204
00:16:24,048 --> 00:16:26,133
Aku masuk dan sedikit bicara
205
00:16:26,217 --> 00:16:28,135
lalu aku diterima?
206
00:16:28,844 --> 00:16:30,638
Ya. Benar.
207
00:16:32,765 --> 00:16:34,433
Apa kau sudah gila?
208
00:16:36,727 --> 00:16:37,937
Kau tak mengenalku.
209
00:16:38,270 --> 00:16:39,939
Aku baru datang dari jalan.
210
00:16:40,815 --> 00:16:42,692
Kalian seperti sepasang kucing.
211
00:16:42,775 --> 00:16:46,278
Aku datang, melambaikan benda berkilau,
lalu kalian menginginkannya.
212
00:16:47,113 --> 00:16:50,074
Tanpa uji kelayakan,
tanpa pemeriksaan latar belakang.
213
00:16:50,408 --> 00:16:53,285
Tidak? "Pekerjakan saja
mereka yang bermulut manis"?
214
00:16:54,245 --> 00:16:55,955
Aku bisa saja pembunuh berantai.
215
00:16:56,038 --> 00:16:58,040
Aku bisa saja orang
yang mengencingi kopimu.
216
00:16:58,124 --> 00:16:59,583
Bisa saja aku keduanya.
217
00:17:00,918 --> 00:17:04,046
- Jadi kau tak mau menerimanya?
- Tidak.
218
00:17:05,047 --> 00:17:06,090
Pecundang.
219
00:17:08,009 --> 00:17:09,468
Aku prihatin dengan kalian.
220
00:17:13,514 --> 00:17:17,601
{\an8}NEFF COPIERS
PEMINDAIAN BERWARNA, CETAK RANGKAP
221
00:17:52,595 --> 00:17:55,514
Halo. Aku ingin tahu apakah kau masih
mengadakan wawancara
222
00:17:55,598 --> 00:17:57,600
untuk posisi penjual?
223
00:17:59,143 --> 00:18:02,229
Baik. Aku bisa sampai di sana
dalam 20 menit.
224
00:18:04,482 --> 00:18:05,608
James McGill.
225
00:18:06,942 --> 00:18:08,402
Ellen, baik. Bagus sekali.
226
00:18:08,486 --> 00:18:10,905
Terima kasih, Ellen. Sampai jumpa.
227
00:18:32,637 --> 00:18:35,264
Pop-Pop, lihat aku bisa setinggi apa.
228
00:18:35,348 --> 00:18:37,058
Ya, bagus.
229
00:18:37,517 --> 00:18:38,768
Hati-hati.
230
00:18:49,445 --> 00:18:50,445
Ya?
231
00:18:52,240 --> 00:18:53,366
Ini aku.
232
00:18:57,245 --> 00:18:58,621
Bertemu pukul berapa?
233
00:19:02,416 --> 00:19:05,419
Ya, aku bisa datang.
Kau beri tahu saja dia.
234
00:19:06,629 --> 00:19:07,629
Ya.
235
00:19:09,632 --> 00:19:10,758
Baik, Sayang.
236
00:19:10,842 --> 00:19:12,844
Waktunya kembali ke ibumu.
237
00:19:13,261 --> 00:19:14,512
Lima menit lagi?
238
00:19:14,720 --> 00:19:17,306
- Sayang, ayolah.
- Kumohon?
239
00:19:18,850 --> 00:19:20,059
Lima menit.
240
00:19:21,144 --> 00:19:22,270
Waktu dimulai.
241
00:19:22,687 --> 00:19:23,771
Terima kasih.
242
00:19:52,341 --> 00:19:55,386
- Selamat siang.
- Ya. Madrigal Electromotive?
243
00:19:55,469 --> 00:19:57,722
Lurus ke lobi, ruang Sandia di kiri.
244
00:19:57,805 --> 00:19:58,805
Terima kasih.
245
00:20:13,029 --> 00:20:14,029
Bagus.
246
00:20:14,697 --> 00:20:15,697
Duduklah.
247
00:20:38,512 --> 00:20:40,890
Kau tak datang jauh-jauh untuk menemuiku.
248
00:20:41,015 --> 00:20:44,143
Aku sering berkunjung untuk bicara
dengan para pemasok.
249
00:20:44,352 --> 00:20:46,312
Albuquerque adalah salah satunya.
250
00:20:49,649 --> 00:20:50,650
Baiklah.
251
00:20:53,277 --> 00:20:54,277
Aku hanya...
252
00:20:55,988 --> 00:20:57,365
ingin penjelasan.
253
00:20:58,324 --> 00:21:00,076
Kau mencuri kartu identitas karyawan,
254
00:21:00,534 --> 00:21:03,120
masuk ke gudangku, dan mengganggu operasi,
255
00:21:03,204 --> 00:21:05,331
dan mengancam manajer fasilitasku.
256
00:21:06,374 --> 00:21:07,374
Kenapa?
257
00:21:07,750 --> 00:21:10,336
Aku terdaftar sebagai konsultan keamanan.
258
00:21:10,628 --> 00:21:14,548
Jika aku muncul di gudangmu,
itu membuat cerita lebih menarik.
259
00:21:15,383 --> 00:21:18,052
Jika ada yang bertanya apa aku ke sana,
benar.
260
00:21:18,844 --> 00:21:22,556
Terlebih lagi, ada hal yang harus
kau perbaiki, anggap saja sebagai bonus.
261
00:21:22,640 --> 00:21:26,102
Bukan itu maksudnya.
Ini adalah transaksi kertas.
262
00:21:26,477 --> 00:21:28,771
Kau duduk di rumah dan kami membayarmu.
263
00:21:29,814 --> 00:21:30,815
Uangmu sendiri.
264
00:21:31,816 --> 00:21:35,611
Melakukan pekerjaanmu, caramu bekerja,
meningkatkan ancaman terbongkar.
265
00:21:36,946 --> 00:21:39,031
Menurutku menurunkan ancaman.
266
00:21:39,740 --> 00:21:43,077
Seperti kataku,
ada orang yang mencairkan cek itu.
267
00:21:47,123 --> 00:21:48,123
Jadi...
268
00:21:49,959 --> 00:21:51,294
kalau begitu apa rencanamu?
269
00:21:52,461 --> 00:21:55,131
Madrigal punya delapan terminal
di barat daya.
270
00:21:55,923 --> 00:21:57,550
Satu mati, sisa tujuh.
271
00:22:00,678 --> 00:22:01,678
Dan...
272
00:22:02,847 --> 00:22:04,890
jika aku memintamu untuk mempertimbangkan?
273
00:22:05,224 --> 00:22:06,892
Aku juga akan meminta hal yang sama.
274
00:22:25,745 --> 00:22:28,581
Saat ini, kau dipercaya Gus Fring.
275
00:22:29,707 --> 00:22:31,584
Jika aku jadi kau, aku akan menjaganya.
276
00:23:07,370 --> 00:23:08,496
Halo. Hai.
277
00:23:08,621 --> 00:23:09,747
Maaf mengganggu.
278
00:23:09,830 --> 00:23:14,418
Dokter Diseth, ini dr. Maureen Bruckner,
baru datang pagi ini.
279
00:23:14,668 --> 00:23:17,129
- Senang bertemu denganmu. Halo.
- Dokter Bruckner.
280
00:23:17,296 --> 00:23:19,882
Dokter Bruckner datang dari Johns Hopkins
281
00:23:19,965 --> 00:23:23,719
dan kami memintanya memimpin kasus berat,
282
00:23:23,803 --> 00:23:26,889
- termasuk Tn. Salamanca.
- Johns Hopkins?
283
00:23:26,972 --> 00:23:30,643
Ya, bantuan baik hati datang
yang membuat dr. Bruckner
284
00:23:30,726 --> 00:23:33,396
- meminjamkan keahliannya.
- Hanya sementara.
285
00:23:33,771 --> 00:23:36,357
Aku kemari bukan
untuk mengambil pekerjaan orang.
286
00:23:38,609 --> 00:23:39,693
Baik, aku...
287
00:23:40,027 --> 00:23:43,197
Staf kami bisa membantu basis data
kapan pun kau siap melihat data,
288
00:23:43,280 --> 00:23:47,076
tetapi aku siap kapan pun
jika ada yang ingin kau tanyakan.
289
00:23:47,159 --> 00:23:50,204
Terima kasih. Sekali lagi, aku tak ingin
mengambil pekerjaan orang.
290
00:23:50,287 --> 00:23:52,832
- Kita bisa mengurus asuransi kesehatan...
- Tidak.
291
00:23:53,999 --> 00:23:55,501
- Dia milikmu.
- Terima kasih.
292
00:23:56,001 --> 00:23:57,001
Semoga sukses.
293
00:23:59,672 --> 00:24:04,009
Baiklah. Kalau begitu, silakan diperiksa.
294
00:24:04,093 --> 00:24:06,971
Hubungi kami jika butuh sesuatu.
295
00:24:07,221 --> 00:24:08,347
Pasti.
296
00:24:08,431 --> 00:24:09,431
Terima kasih.
297
00:24:10,057 --> 00:24:11,434
Apa kalian keluarganya?
298
00:24:14,478 --> 00:24:15,896
Apa kalian keluarganya?
299
00:24:19,525 --> 00:24:21,110
- Ya.
- Anak.
300
00:24:23,195 --> 00:24:24,280
Dia paman kami.
301
00:24:24,655 --> 00:24:26,490
Aku ingin memberi tahu kalian
302
00:24:26,574 --> 00:24:29,994
bahwa paman kalian
dirawat dengan baik di Lovelace.
303
00:24:30,244 --> 00:24:32,788
Tetapi kami akan mencoba
sesuatu yang berbeda.
304
00:24:32,955 --> 00:24:37,084
Jika bagian otak rusak
karena serangan strok,
305
00:24:37,168 --> 00:24:39,211
bagian itu tak bisa disembuhkan.
306
00:24:39,295 --> 00:24:43,883
Tugas kami adalah merangsang otak
paman kalian
307
00:24:43,966 --> 00:24:45,968
dan mengajarinya untuk tersambung sendiri.
308
00:24:46,510 --> 00:24:48,888
Kami akan mulai dari kaki.
309
00:24:52,850 --> 00:24:54,059
Kapan mereka tiba?
310
00:24:57,938 --> 00:25:00,191
Jangan khawatir.
Kita masih mengendalikan keadaan.
311
00:25:05,529 --> 00:25:06,529
Halo.
312
00:25:07,114 --> 00:25:08,991
Apa kalian keluarga juga?
313
00:25:09,074 --> 00:25:10,201
Teman keluarga.
314
00:25:10,284 --> 00:25:11,284
Baiklah.
315
00:25:11,744 --> 00:25:15,581
Seperti kataku, aku akan kembali lagi
dengan terapis okupasi
316
00:25:15,664 --> 00:25:18,250
untuk melakukan perangsangan elektrik.
317
00:25:18,459 --> 00:25:22,546
Sementara, aku ingin kalian
berbicara dengan Hector.
318
00:25:22,838 --> 00:25:26,592
Kemungkinannya, dia bisa mendengarmu.
319
00:25:26,884 --> 00:25:32,056
Makin sering kalian bicara, makin sering
otaknya akan bekerja untuk merespons
320
00:25:32,139 --> 00:25:34,808
dan mencari jalan untuk tersambung.
321
00:25:35,226 --> 00:25:36,727
Paham? Bagus.
322
00:25:37,102 --> 00:25:39,522
Kami akan berusaha maksimal
menolong paman kalian.
323
00:25:40,272 --> 00:25:42,107
Senang bertemu kalian semua.
324
00:25:55,246 --> 00:25:56,246
Bicaralah.
325
00:26:19,812 --> 00:26:20,812
Don Hector.
326
00:26:22,439 --> 00:26:24,191
Semuanya lancar di jalan.
327
00:26:29,947 --> 00:26:33,867
Semua anak buah kita sibuk.
328
00:26:34,577 --> 00:26:36,328
Sangat sibuk.
329
00:26:37,496 --> 00:26:38,872
Benar, Don Hector.
330
00:26:39,540 --> 00:26:41,917
Kita masih yang terhebat.
331
00:26:43,002 --> 00:26:44,128
Semuanya baik.
332
00:26:49,216 --> 00:26:52,428
Kita punya masalah dengan geng Lomas,
tetapi...
333
00:26:53,095 --> 00:26:55,014
kami sudah berusaha keras.
334
00:26:55,723 --> 00:26:57,141
Menyelesaikannya.
335
00:26:57,891 --> 00:27:00,811
Tak ada yang berani bermain-main
dengan keluarga Salamanca.
336
00:27:01,604 --> 00:27:02,604
Tak ada.
337
00:27:27,963 --> 00:27:29,423
Kau tampak baik, Don Hector.
338
00:27:30,841 --> 00:27:31,841
Sangat baik.
339
00:27:33,260 --> 00:27:35,262
Dokter akan menyembuhkanmu.
340
00:27:42,811 --> 00:27:43,811
Ya.
341
00:27:45,522 --> 00:27:47,066
Kau akan sembuh...
342
00:27:49,985 --> 00:27:52,071
dan lebih kuat dari sebelumnya.
343
00:28:23,061 --> 00:28:24,771
- Ya?
- Ini aku.
344
00:28:25,355 --> 00:28:26,356
Bisa kita bertemu?
345
00:28:26,732 --> 00:28:28,650
- Jangan sekarang.
- Aku di kota.
346
00:28:28,817 --> 00:28:30,777
Aku bisa dengan mudah bertemu
di mana saja.
347
00:28:31,570 --> 00:28:33,280
Anggap saja ini saluran aman.
348
00:28:35,449 --> 00:28:38,577
Aku bicara dengan kontraktor keamananmu.
349
00:28:38,827 --> 00:28:41,121
Aku menjelaskan situasinya lagi.
350
00:28:41,872 --> 00:28:43,957
Tetapi dia akan terus
melakukan pekerjaannya,
351
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
Aku mengerti.
352
00:28:46,877 --> 00:28:47,877
Tetapi...
353
00:28:48,337 --> 00:28:50,255
yang dia lakukan tak masuk akal.
354
00:28:50,505 --> 00:28:53,717
- Apa alasannya penting?
- Penting jika dia tak bisa diandalkan.
355
00:28:53,800 --> 00:28:55,010
Dia bisa diandalkan.
356
00:28:55,802 --> 00:28:59,264
Aku harus membiarkan dia mencuri
kartu identitas karyawan?
357
00:28:59,640 --> 00:29:01,516
Aku tak tahu perbuatan dia selanjutnya,
358
00:29:01,600 --> 00:29:04,686
gangguan yang akan dia lakukan,
kekacauan yang harus kubereskan.
359
00:29:05,229 --> 00:29:07,439
Ini bukan yang ingin aku khawatirkan.
360
00:29:07,522 --> 00:29:09,691
Maka beri saja dia kartu identitas.
361
00:29:16,365 --> 00:29:19,993
Anak buah Varga dan Salamanca, Colon,
mereka tiba siang hari.
362
00:29:20,118 --> 00:29:21,620
Keponakan di kamarnya seharian.
363
00:29:21,703 --> 00:29:24,623
Bruckner memeriksanya tiga kali,
bersama beberapa spesialis.
364
00:29:24,790 --> 00:29:26,625
Mereka membawanya untuk pemindaian otak.
365
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Lalu?
366
00:29:30,003 --> 00:29:31,463
Itu saja. Tak ada perubahan.
367
00:30:13,880 --> 00:30:15,590
Kau ingin aku kembali ke rumah sakit?
368
00:30:21,722 --> 00:30:22,722
Tidak.
369
00:30:25,309 --> 00:30:26,309
Hubungi Victor.
370
00:30:27,352 --> 00:30:28,812
Suruh dia menemui kita.
371
00:31:29,623 --> 00:31:30,791
Sedikit lagi.
372
00:31:31,541 --> 00:31:33,210
Aku tahu Chuck teliti,
373
00:31:33,293 --> 00:31:36,296
tetapi aku tak menyangka
dokumennya sebanyak ini.
374
00:31:36,838 --> 00:31:38,757
Selama bekerja dengannya,
375
00:31:39,091 --> 00:31:42,177
aku kagum dengan pengendalian dirinya.
376
00:31:43,178 --> 00:31:46,932
Ini perjanjian pemindahan properti,
seperti yang kita bicarakan.
377
00:31:47,015 --> 00:31:48,350
Tanda tangan di sini...
378
00:31:49,810 --> 00:31:52,687
lalu di kanan bawah sini.
379
00:31:52,771 --> 00:31:55,357
- Aku terlambat?
- Kim. Tidak, kau tepat waktu.
380
00:31:56,233 --> 00:31:58,777
Kami baru selesai dengan urusan Rebecca.
381
00:31:59,069 --> 00:32:00,112
Hai, Rebecca.
382
00:32:00,362 --> 00:32:01,947
Senang bertemu denganmu lagi.
383
00:32:03,115 --> 00:32:06,284
Maaf kita tak sempat bicara lagi
di pemakaman.
384
00:32:06,660 --> 00:32:09,371
Kurasa tak ada yang ingin bicara.
385
00:32:10,122 --> 00:32:12,958
- Jimmy tak datang?
- Aku kemari mewakilinya.
386
00:32:13,250 --> 00:32:15,502
Dan sudah selesai.
387
00:32:15,585 --> 00:32:19,297
Maaf, karena mempertemukan kita
begitu cepat setelah pemakaman Chuck.
388
00:32:19,548 --> 00:32:21,049
Ini sungguh kesalahanku.
389
00:32:21,258 --> 00:32:22,759
Howard hanya ingin sopan.
390
00:32:23,176 --> 00:32:24,176
Terima kasih.
391
00:32:26,263 --> 00:32:30,350
Bagaimanapun juga, kami pikir
karena Rebecca masih di kota,
392
00:32:30,434 --> 00:32:32,894
lebih baik membicarakan rumah
secara langsung.
393
00:32:33,019 --> 00:32:34,019
Tentu.
394
00:32:34,438 --> 00:32:37,274
Chuck menyerahkan rumah kepada Rebecca,
sebagai pelaksana,
395
00:32:37,357 --> 00:32:39,151
aku akan melikuidasi rumahnya.
396
00:32:39,276 --> 00:32:41,695
Itu saran Howard, dan tentu aku setuju,
397
00:32:41,778 --> 00:32:43,697
itu hal yang benar bagi Jimmy
398
00:32:43,780 --> 00:32:46,491
untuk memeriksa yang selamat
dan mengambil yang dia mau.
399
00:32:46,992 --> 00:32:50,203
- Yang bernilai penting.
- Kami bisa mengatur waktunya.
400
00:32:50,287 --> 00:32:53,915
Perumahan bisa menyediakan truk dan gudang
untuk barang yang dia ambil.
401
00:32:53,999 --> 00:32:54,999
Tak masalah.
402
00:32:55,333 --> 00:32:56,751
Jimmy tak menginginkannya.
403
00:32:57,836 --> 00:32:58,837
Kau yakin?
404
00:32:58,920 --> 00:33:02,257
Kupikir garasi masih utuh,
selain kerusakan karena air.
405
00:33:02,340 --> 00:33:04,468
Dia tak menginginkannya. Terima kasih.
406
00:33:07,262 --> 00:33:09,055
Baik. Aku mengerti.
407
00:33:10,932 --> 00:33:11,932
Kalau begitu...
408
00:33:12,934 --> 00:33:14,686
yang menyangkut Jimmy,
409
00:33:14,769 --> 00:33:17,689
hanya tinggal menandatangani
surat perjanjian ini.
410
00:33:17,939 --> 00:33:21,443
Begitu ditandatangani,
kami bisa memberikan bagiannya.
411
00:33:22,444 --> 00:33:24,571
Biar kutebak. Empat ribu?
412
00:33:26,990 --> 00:33:27,990
Lima.
413
00:33:29,784 --> 00:33:31,995
Ini biaya untuk menghapus orang
dari surat wasiat
414
00:33:32,078 --> 00:33:33,288
bukan memperebutkannya.
415
00:33:33,538 --> 00:33:36,208
Hanya uang untuk membuktikan penerima
tak diabaikan.
416
00:33:37,542 --> 00:33:42,631
Chuck juga meninggalkan sumbangan
substansial untuk beasiswa remaja layak.
417
00:33:42,714 --> 00:33:45,217
Aku berharap Jimmy bersedia menjadi dewan.
418
00:33:47,093 --> 00:33:48,261
Aku akan memberitahunya.
419
00:33:49,387 --> 00:33:50,387
Apa lagi?
420
00:33:51,306 --> 00:33:52,306
Begini...
421
00:33:53,266 --> 00:33:55,268
Chuck meninggalkan surat kepada Jimmy.
422
00:33:57,145 --> 00:33:58,145
Hanya untuk dia.
423
00:34:08,114 --> 00:34:11,034
Howards, terima kasih atas bantuanmu.
424
00:34:11,618 --> 00:34:13,161
Aku tahu itu susah.
425
00:34:13,537 --> 00:34:15,163
Susah untuk kita semua.
426
00:34:16,498 --> 00:34:19,125
Aku tak mau menghambat kalian.
Biar kuantar keluar.
427
00:34:19,209 --> 00:34:22,379
Sebenarnya, Howard,
masih ada yang harus dibahas.
428
00:34:24,881 --> 00:34:27,801
Kim, tolong sampaikan salamku untuk Jimmy.
429
00:34:29,511 --> 00:34:30,511
Baik.
430
00:34:31,137 --> 00:34:32,931
Senang bertemu kau, Rebecca.
431
00:34:33,181 --> 00:34:34,181
Aku juga.
432
00:34:37,394 --> 00:34:38,436
Hati-hati.
433
00:34:44,526 --> 00:34:46,278
- Kim.
- Aku hanya...
434
00:34:49,906 --> 00:34:51,074
Aku hanya...
435
00:34:52,909 --> 00:34:54,077
harus tahu...
436
00:34:55,078 --> 00:34:56,454
apa yang kau pikirkan?
437
00:34:58,081 --> 00:34:59,081
Soal?
438
00:34:59,708 --> 00:35:01,751
Apa yang kau pikirkan
saat menghampiri Jimmy
439
00:35:01,835 --> 00:35:04,504
pada hari pemakaman saudaranya
lalu memberitahunya?
440
00:35:05,422 --> 00:35:07,090
Bahwa Chuck bunuh diri?
441
00:35:08,800 --> 00:35:09,926
Kau ini kenapa?
442
00:35:11,636 --> 00:35:12,804
Kupikir...
443
00:35:16,224 --> 00:35:18,977
Kupikir aku berutang kepada Jimmy
untuk memberitahunya.
444
00:35:19,436 --> 00:35:20,812
Berutang kepadanya?
445
00:35:21,771 --> 00:35:23,523
Apa kau berutang kepada Rebecca?
446
00:35:24,107 --> 00:35:25,567
Apa kau memberitahunya teorimu?
447
00:35:26,151 --> 00:35:30,780
Bahwa Chuck sengaja membakar diri?
448
00:35:33,825 --> 00:35:34,826
Kurasa tidak.
449
00:35:35,076 --> 00:35:37,621
Kurasa kau hanya memberi tahu Jimmy.
450
00:35:37,704 --> 00:35:39,539
Aku tak bermaksud menyakiti Jimmy...
451
00:35:39,623 --> 00:35:43,084
- Kau lakukan agar merasa lebih baik.
- Bukan itu yang aku...
452
00:35:43,168 --> 00:35:45,879
Membuatmu merasa lebih baik
dengan melimpahkan kesalahanmu.
453
00:35:46,504 --> 00:35:50,091
Siapa yang peduli dengan Jimmy, benar?
Asalkan Howard Hamlin baik-baik saja.
454
00:35:50,175 --> 00:35:52,010
- Kim, menurutku itu tak adil...
- Adil?
455
00:35:52,761 --> 00:35:54,137
Mari bicara soal adil.
456
00:35:54,929 --> 00:35:58,308
"Biarkan Jimmy menggali
reruntuhan kebakaran
457
00:35:58,391 --> 00:36:00,769
di mana saudaranya mati menjerit!
458
00:36:01,019 --> 00:36:03,271
Lalu biar dia mengambil satu atau dua
tanda mata."
459
00:36:03,355 --> 00:36:06,232
Itu sangat adil.
460
00:36:06,650 --> 00:36:07,734
Aku tak salah dengar?
461
00:36:07,817 --> 00:36:11,029
Kau memintanya menjadi dewan
panitia beasiswa,
462
00:36:11,112 --> 00:36:13,990
beasiswa yang tak pernah Chuck
463
00:36:14,074 --> 00:36:17,369
berikan kepada Jimmy. Tak pernah!
Ini hanya...
464
00:36:17,452 --> 00:36:20,455
Apa ini juga, Howards? Apa isinya?
465
00:36:20,872 --> 00:36:23,833
Kata terakhir "sialan kau, Saudaraku"
dari dalam kubur?
466
00:36:24,042 --> 00:36:26,670
Aku harus melakukan ini kepadanya?
467
00:36:26,795 --> 00:36:28,046
Baiklah, Kim.
468
00:36:29,839 --> 00:36:31,591
Aku harus bagaimana untuk memperbaiki?
469
00:36:34,386 --> 00:36:35,386
Tak ada.
470
00:36:37,138 --> 00:36:38,973
Tak ada yang bisa kau lakukan.
471
00:36:40,642 --> 00:36:41,642
Menjauhlah.
472
00:37:05,419 --> 00:37:06,419
Hei.
473
00:37:06,628 --> 00:37:09,297
Aku harap kau lapar.
Kubawa banyak makanan.
474
00:37:09,631 --> 00:37:11,258
Ya. Aku selalu bisa makan.
475
00:37:11,425 --> 00:37:12,801
Meja atau sofa?
476
00:37:13,844 --> 00:37:15,762
- Sofa saja.
- Kalau begitu sofa.
477
00:37:16,596 --> 00:37:19,474
Jika ingatanku dengan benar,
dalam lima menit,
478
00:37:19,599 --> 00:37:24,020
salah satu saluran film klasik
akan menayangkan White Heat tanpa iklan.
479
00:37:24,146 --> 00:37:27,274
Yang lain menayangkan Jaws 3 dengan iklan.
480
00:37:27,357 --> 00:37:29,609
Jadi, yang benar Sophie's Choice.
481
00:37:30,235 --> 00:37:32,988
Tepatnya Jaws 3-D.
482
00:37:34,865 --> 00:37:36,825
Tetapi Cagney memenangkan ini.
483
00:37:37,993 --> 00:37:40,662
Baiklah. Hei, aku membeli es teh Thailand,
484
00:37:40,746 --> 00:37:44,499
kecuali kau ingin minum
yang agak tak beralkohol.
485
00:37:44,583 --> 00:37:46,168
Tidak, aku tak masalah dengan itu.
486
00:37:46,835 --> 00:37:48,962
Bagaimana dengan pencarian kerjamu?
487
00:37:49,713 --> 00:37:50,964
Lumayan bagus. Aku...
488
00:37:51,506 --> 00:37:53,049
mendapat beberapa harapan.
489
00:37:53,425 --> 00:37:55,218
Sebenarnya, aku dapat sebuah penawaran.
490
00:37:55,719 --> 00:37:57,095
- Sungguh?
- Ya.
491
00:37:57,512 --> 00:37:58,513
Tetapi...
492
00:37:59,431 --> 00:38:02,142
rasanya tak benar. Itu...
493
00:38:03,268 --> 00:38:04,978
Itu bukan pekerjaan yang cocok.
494
00:38:05,520 --> 00:38:09,107
Tetapi aku mungkin dihubungi lagi
oleh yang lainnya.
495
00:38:09,941 --> 00:38:12,110
Itu bagus untuk hari pertama.
496
00:38:13,403 --> 00:38:15,489
Akan ada yang beruntung mendapatkanmu.
497
00:38:18,700 --> 00:38:19,785
Bagaimana harimu?
498
00:38:20,452 --> 00:38:24,456
Aku kebanyakan di sini...
ingin beres-beres.
499
00:38:24,706 --> 00:38:28,543
Tak ada tekanan dari Paige dan Kevin,
tetapi aku harus bekerja lagi, bukan?
500
00:38:29,377 --> 00:38:30,587
Benar.
501
00:38:31,505 --> 00:38:32,505
Dan...
502
00:38:32,798 --> 00:38:34,341
film akan segera diputar.
503
00:38:34,716 --> 00:38:37,928
Di mana remote-nya?
504
00:40:03,597 --> 00:40:06,850
{\an8}"BAVARIAN BOY" PATUNG KECIL MI HUMMEL
HARGA (AS): $8,740.75
505
00:40:28,413 --> 00:40:30,916
Aku tak bisa menjawab sekarang.
Tinggalkan pesan.
506
00:40:31,750 --> 00:40:34,544
Hei, ini aku.
Dengar, aku punya sesuatu untukmu.
507
00:40:35,086 --> 00:40:36,171
Sebuah pekerjaan.
508
00:40:36,922 --> 00:40:39,591
Kurasa kau akan menyukainya.
509
00:40:39,841 --> 00:40:41,927
Jadi... telepon aku.
510
00:41:08,203 --> 00:41:09,746
Kita ambil enam malam ini.
511
00:41:11,665 --> 00:41:12,665
Apa?
512
00:41:12,958 --> 00:41:15,126
Enam kunci. Itu yang diinginkan bos.
513
00:41:16,252 --> 00:41:17,796
Kau akan membantuku atau tidak?
514
00:41:20,048 --> 00:41:21,048
Ya.
515
00:41:43,113 --> 00:41:44,114
Di mana sisanya?
516
00:41:48,243 --> 00:41:49,452
Hanya ada lima.
517
00:41:51,329 --> 00:41:52,872
Itu hanya sekali saja.
518
00:41:54,124 --> 00:41:55,417
Tidak menurut kami.
519
00:41:55,750 --> 00:41:57,002
Begitulah yang benar.
520
00:42:00,505 --> 00:42:02,215
Keluarga Salamanca dapat enam.
521
00:42:03,341 --> 00:42:05,135
Kami tak pergi tanpa enam.
522
00:42:08,972 --> 00:42:10,849
Bukan bosmu memberi perintah.
523
00:42:11,141 --> 00:42:12,976
Dia bahkan nyaris tak bisa membuka mata.
524
00:42:13,935 --> 00:42:15,145
Aku yang memberi perintah.
525
00:42:17,814 --> 00:42:19,691
Ambil lima atau tidak sama sekali.
526
00:42:30,410 --> 00:42:31,619
Kau ingin pergi?
527
00:42:35,290 --> 00:42:36,291
Kau mendengarnya.
528
00:42:38,168 --> 00:42:39,168
Enam.
529
00:42:40,336 --> 00:42:41,337
Singkirkan senjatamu.
530
00:42:44,007 --> 00:42:45,508
Kau sungguh ingin melakukan ini?
531
00:43:20,960 --> 00:43:23,296
Ya, benar begitu.
532
00:43:55,078 --> 00:43:57,330
Begitulah seharusnya.
Kita membuat mereka takut.
533
00:44:34,409 --> 00:44:35,785
Aku tahu perbuatanmu.
534
00:44:39,080 --> 00:44:40,456
Keluarga Salamanca...
535
00:44:41,499 --> 00:44:42,500
bukan mereka.
536
00:44:44,085 --> 00:44:45,753
Kau tahu maksudku?
537
00:44:55,513 --> 00:44:56,639
Lihat aku.
538
00:45:00,977 --> 00:45:02,228
Mulai sekarang...
539
00:45:03,313 --> 00:45:06,733
kau milikku.
540
00:46:07,001 --> 00:46:09,420
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek