1 00:01:49,836 --> 00:01:52,547 - Siapa yang mencatat itu? - Semua di komputer. 2 00:01:52,630 --> 00:01:55,800 Komputer mengerjakan semua. Tiap statistik dikonversi jadi angka. 3 00:01:55,883 --> 00:01:58,177 Entahlah. Terus terang kedengarannya konyol. 4 00:01:58,595 --> 00:02:01,514 - Aku mau menonton pertandingan. - Kau takut rugi 20 dolar. 5 00:02:01,681 --> 00:02:03,558 Kau ingin bertaruh, mari bertaruh. 6 00:02:03,641 --> 00:02:05,560 Kenapa kita harus main-main dengan ini? 7 00:02:05,643 --> 00:02:07,145 Percayalah. Ini seru... 8 00:02:26,748 --> 00:02:28,207 Dia sudah tak koma. 9 00:02:29,042 --> 00:02:30,335 Tetapi tak bereaksi. 10 00:02:31,127 --> 00:02:32,545 Kondisinya stabil. 11 00:02:32,920 --> 00:02:34,589 Mereka mengatur tekanan darahnya. 12 00:02:35,173 --> 00:02:36,466 Tetapi entah dia akan... 13 00:02:36,924 --> 00:02:39,594 sadar dan mengerti apa yang terjadi di sekitarnya... 14 00:02:40,845 --> 00:02:42,221 mustahil mengetahuinya. 15 00:02:42,764 --> 00:02:44,140 Itu tak bisa diterima. 16 00:02:45,558 --> 00:02:49,020 Gustavo, dia dirawat dengan baik di sini. 17 00:02:49,103 --> 00:02:51,689 Jarang rumah sakit terbaik bisa begini. 18 00:02:53,232 --> 00:02:54,232 Sekarang... 19 00:02:55,443 --> 00:02:57,445 mungkin berbeda jika dia... 20 00:02:57,862 --> 00:02:59,614 dirawat di tempat seperti... 21 00:03:00,531 --> 00:03:02,742 Johns Hopkins? Mungkin. 22 00:03:05,828 --> 00:03:06,828 Atau... 23 00:03:08,748 --> 00:03:10,875 itu tak berbeda sama sekali. 24 00:03:13,461 --> 00:03:14,837 Tetapi pada akhirnya... 25 00:03:16,923 --> 00:03:18,132 pada akhirnya... 26 00:03:20,843 --> 00:03:23,680 Aku tak bisa menilai lebih baik tentang pria ini. 27 00:03:28,059 --> 00:03:29,811 Bukankah dia layak untuk ini? 28 00:03:31,646 --> 00:03:34,107 Aku menentukan yang layak untuk dia. 29 00:03:39,237 --> 00:03:40,446 Bukan orang lain. 30 00:03:59,549 --> 00:04:03,469 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 31 00:04:34,923 --> 00:04:35,966 {\an8}Ini dia! 32 00:04:36,549 --> 00:04:38,176 Mau jus jeruk segar? 33 00:04:39,010 --> 00:04:42,013 {\an8}Bagus. Vitamin C. Akan membuatmu cepat pulih. 34 00:04:42,430 --> 00:04:44,266 Sepertinya bukan begitu. 35 00:04:44,933 --> 00:04:46,351 Bisa jadi. Kau tak tahu. 36 00:04:46,893 --> 00:04:47,893 {\an8}Aku tak mau. 37 00:04:48,645 --> 00:04:52,357 {\an8}Aku juga punya bacon sisa dari sarapan roti lapisku. 38 00:04:52,649 --> 00:04:54,818 {\an8}Ini mengandung daya penyembuhan yang hebat. 39 00:04:54,901 --> 00:04:56,236 {\an8}Baik, aku percaya itu. 40 00:04:56,361 --> 00:04:57,946 {\an8}Dan aku membuat kopi. 41 00:04:58,029 --> 00:05:01,700 {\an8}Kutambahkan sedikit kayu manis untuk rasa. Hanya mencoba sesuatu yang berbeda. 42 00:05:02,409 --> 00:05:04,577 - Kau datang awal. - Ya. 43 00:05:04,869 --> 00:05:06,788 {\an8}Kau bangun karena aku gaduh? 44 00:05:06,913 --> 00:05:09,249 {\an8}- Tidak sama sekali. - Aku membangunkanmu, bukan? 45 00:05:09,332 --> 00:05:12,377 {\an8}- Tidak, aku bangun sendiri. - Maaf. 46 00:05:12,460 --> 00:05:15,547 {\an8}Wawancara kerjaku banyak. Aku ingin berangkat pagi. 47 00:05:15,672 --> 00:05:18,925 {\an8}Aku mulai dari selatan, wawancara manajer kantor di Polvadera, 48 00:05:19,342 --> 00:05:22,262 {\an8}lalu menuju utara ke Algodones. 49 00:05:22,345 --> 00:05:23,847 {\an8}Perjalananku jauh. 50 00:05:23,930 --> 00:05:26,266 Jimmy, santai saja. 51 00:05:27,642 --> 00:05:30,937 Tak ada yang akan menyalahkanmu karena tak punya kerja tetap saat ini. 52 00:05:33,023 --> 00:05:34,023 Kenapa menunggu? 53 00:05:35,150 --> 00:05:37,152 {\an8}Aku tak mau memikirkan pengangguran, 54 00:05:37,235 --> 00:05:39,821 {\an8}dan kita bisa memakai cek gaji lagi dan... 55 00:05:41,865 --> 00:05:45,035 {\an8}Lagi pula, ini kantormu sekarang. Aku tak mau mengganggu. 56 00:05:45,118 --> 00:05:46,453 {\an8}Kau tak mengganggu. 57 00:05:46,536 --> 00:05:48,872 Benar, karena aku akan pergi mencari pekerjaan. 58 00:05:49,414 --> 00:05:51,458 {\an8}- Doakan aku. - Semoga sukses. 59 00:05:52,834 --> 00:05:54,461 {\an8}Thailand atau Meksiko? 60 00:05:55,378 --> 00:05:57,172 Aku akan beli makan malam saat pulang. 61 00:05:58,673 --> 00:05:59,966 {\an8}Salah satunya, pilihanmu. 62 00:06:00,050 --> 00:06:01,760 Dan pilihannya akan bagus. 63 00:06:02,218 --> 00:06:04,304 Ya. Baik, Jimmy, tunggu, apa kau... 64 00:06:04,971 --> 00:06:06,723 Kau tak menghadiri pertemuannya? 65 00:06:07,057 --> 00:06:08,057 {\an8}Tidak. 66 00:06:08,099 --> 00:06:10,769 {\an8}Jika ada yang penting, Howards bisa mencariku. 67 00:07:05,532 --> 00:07:06,574 Ini hanya aku. 68 00:07:25,468 --> 00:07:26,468 Ayah. 69 00:07:27,804 --> 00:07:28,972 Sudah selesai. 70 00:08:13,850 --> 00:08:15,351 Kau boleh mengambilnya. 71 00:08:17,353 --> 00:08:19,063 Tak ada yang akan mengambilnya. 72 00:08:53,389 --> 00:08:54,389 Nak? 73 00:08:58,019 --> 00:09:00,063 Kapan kau menganggap ini selesai? 74 00:09:02,315 --> 00:09:03,775 Sedang kuusahakan. 75 00:09:51,739 --> 00:09:54,701 {\an8}Yang di sana, itu Alma, yang di kiri adalah Ollie, 76 00:09:54,784 --> 00:09:56,244 {\an8}Bibi dan paman Tn. Neff. 77 00:09:56,327 --> 00:09:58,830 {\an8}Mereka mendirikan perusahaan ini hampir 50 tahun lalu. 78 00:10:00,123 --> 00:10:01,624 {\an8}- Lihat itu. - Ya. 79 00:10:01,916 --> 00:10:04,168 Sepertinya dia adalah Frank Corker, 80 00:10:04,252 --> 00:10:07,255 - salah satu teknisi pertama. - Dia pasti sangat diandalkan. 81 00:10:07,338 --> 00:10:08,715 Itu adalah Thermo-Fax. 82 00:10:08,798 --> 00:10:12,010 Harus memakai lapisan khusus untuk mencetak foto bayi itu. 83 00:10:12,594 --> 00:10:13,761 Kau mahir dalam bidangmu. 84 00:10:13,928 --> 00:10:17,932 Aku bekerja di bagian surat, jadi aku sering bicara dengan teknisi. 85 00:10:18,349 --> 00:10:20,059 - Mereka suka bicara pekerjaan. - Ya. 86 00:10:20,476 --> 00:10:22,353 Jelas mereka kesepian. 87 00:10:23,813 --> 00:10:26,733 Yang ini produk laris bagi Neff. 88 00:10:26,858 --> 00:10:28,067 Membuat perusahaan sukses. 89 00:10:28,151 --> 00:10:31,070 Itu fotokopi berwarna 6500. Itu mesin pekerja keras. 90 00:10:31,154 --> 00:10:34,449 Kau tahu kehebatannya? Butuh 15 detik untuk mencetaknya. 91 00:10:34,532 --> 00:10:36,576 Aku memakainya saat di Chicago. 92 00:10:37,118 --> 00:10:38,661 Mesin itu hebat sekali. 93 00:10:38,745 --> 00:10:41,372 Pemalsu memakainya untuk memalsukan uang 5 dolar. 94 00:10:42,040 --> 00:10:42,957 - Apa? - Ya. 95 00:10:43,041 --> 00:10:44,041 Itu... 96 00:10:44,626 --> 00:10:45,752 Itu tidak benar. 97 00:10:47,378 --> 00:10:49,589 Lihat itu. Ada banyak barang di sini. 98 00:10:49,714 --> 00:10:52,550 Ya. Tn. Neff suka mensponsori anak-anak. 99 00:10:53,134 --> 00:10:54,802 Boling, itu seru. 100 00:10:55,011 --> 00:10:56,679 Timnya hebat di tahun '90-an. 101 00:10:56,888 --> 00:11:00,016 Tetapi kini anak-anak tak tertarik lagi. 102 00:11:00,224 --> 00:11:04,062 Ya, anak-anak sekarang hanya suka hacky sack dan permainan video. 103 00:11:04,228 --> 00:11:05,438 Benar, bukan? 104 00:11:07,482 --> 00:11:08,482 Hummels. 105 00:11:08,733 --> 00:11:09,733 Ya. 106 00:11:09,984 --> 00:11:14,072 Itu milik Alma. Dia suka mengoleksi benda kecil. Dia sudah meninggal. 107 00:11:14,822 --> 00:11:17,075 Ya, aku kenal wanita yang hobinya sama. 108 00:11:19,118 --> 00:11:21,204 Melihat barang rongsokan. 109 00:11:21,287 --> 00:11:22,997 Aku seharusnya membuangnya, 110 00:11:23,081 --> 00:11:25,249 hanya saja belum bisa kulakukan. 111 00:11:25,333 --> 00:11:27,585 - Tn. Neff, ini James MacGill. - Jimmy saja. 112 00:11:27,669 --> 00:11:30,380 Jimmy, senang bertemu denganmu. Duduklah. 113 00:11:30,797 --> 00:11:33,925 Ya. Kurasa Henry sudah mengatakan apa yang kami cari? 114 00:11:34,008 --> 00:11:35,009 Ya, sudah. 115 00:11:35,677 --> 00:11:40,431 Penjual keliling, siap menerima banyak penolakan keras 116 00:11:40,515 --> 00:11:44,894 dengan satu misi, mengganti mesin fotokopi mereka yang lama 117 00:11:44,977 --> 00:11:46,813 dengan mesin fotokopi hebatmu yang baru. 118 00:11:46,938 --> 00:11:50,400 Menurutmu kau mampu? Lebih sulit dari yang terdengar. 119 00:11:50,483 --> 00:11:52,235 Aku ingin mencobanya. 120 00:11:52,318 --> 00:11:54,529 Kata orang, keras kepala dan persuasi 121 00:11:54,612 --> 00:11:56,155 adalah dua kehebatanku. 122 00:11:56,489 --> 00:11:58,950 Harus kuakui, Jimmy tahu soal fotokopi. 123 00:11:59,033 --> 00:12:00,033 Yang benar saja. 124 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 Baik... 125 00:12:07,417 --> 00:12:09,836 Di sini tertera kau pengacara... 126 00:12:11,629 --> 00:12:13,756 sampai belum lama ini. 127 00:12:15,675 --> 00:12:16,968 Kenapa ingin berubah? 128 00:12:18,219 --> 00:12:22,014 Kau tahu kenapa Tuhan menciptakan ular sebelum pengacara? 129 00:12:22,390 --> 00:12:23,683 Dia butuh berlatih. 130 00:12:25,143 --> 00:12:26,686 - "Butuh berlatih." - Ya. 131 00:12:26,769 --> 00:12:27,770 Benar? 132 00:12:27,854 --> 00:12:29,522 Lelucon pengacara hanya itu, 133 00:12:29,605 --> 00:12:31,107 karena yang lain adalah nyata. 134 00:12:31,983 --> 00:12:35,403 Aku tahu kau mencari yang berpengalaman dalam penjualan, dan... 135 00:12:35,987 --> 00:12:37,113 Aku tak berpengalaman. 136 00:12:37,447 --> 00:12:38,447 Selain... 137 00:12:39,282 --> 00:12:40,867 Selain menjadi pengacara. 138 00:12:41,701 --> 00:12:44,412 Tugasku sebagai pengacara adalah menjual. 139 00:12:44,537 --> 00:12:46,414 Menjual hakim, juri, 140 00:12:46,497 --> 00:12:48,416 kadang klien agar menerima yang terbaik 141 00:12:48,499 --> 00:12:52,003 dari sejumlah pilihan buruk, tetapi setiap saat, 142 00:12:52,086 --> 00:12:55,423 aku membujuk, merayu, menjual. 143 00:12:57,341 --> 00:12:58,676 Aku tahu maksudmu. 144 00:12:59,510 --> 00:13:01,763 Produk kami banyak yang mahal, 145 00:13:01,846 --> 00:13:03,598 dan sering ditolak klien. 146 00:13:03,681 --> 00:13:06,100 Semangat hewanku adalah Gila monster. 147 00:13:06,184 --> 00:13:08,144 Sekali kutangkap, takkan kulepas. 148 00:13:09,771 --> 00:13:11,689 Aku suka itu. 149 00:13:12,648 --> 00:13:15,443 Kau hebat, Jimmy. 150 00:13:15,526 --> 00:13:17,945 Aku tahu kenapa Henry ingin menemuimu. 151 00:13:18,029 --> 00:13:20,656 - Terima kasih sudah datang. - Ya, sama-sama. 152 00:13:20,740 --> 00:13:23,951 Ya, kami akan membahasnya, memutuskannya dalam sepekan. 153 00:13:24,035 --> 00:13:25,578 - Akan kami kabari. - Terima kasih. 154 00:13:25,661 --> 00:13:26,662 - Pasti. - Baik. 155 00:13:54,065 --> 00:13:55,316 - Ya? - Maaf. 156 00:13:55,399 --> 00:13:58,694 Boleh bicara sebentar? Sebentar saja. 157 00:13:58,778 --> 00:14:00,613 Ya, tentu, Jimmy. 158 00:14:00,947 --> 00:14:01,948 Ada apa? 159 00:14:02,615 --> 00:14:06,160 Aku tahu kalian butuh waktu untuk menentukan pilihan, 160 00:14:06,244 --> 00:14:08,246 tetapi mungkin kita bisa putuskan sekarang. 161 00:14:08,579 --> 00:14:11,749 Kita semua tahu tentang satu hal bernama 'biaya peluang". 162 00:14:11,833 --> 00:14:13,417 Waktu untuk mencari seseorang 163 00:14:13,501 --> 00:14:15,253 adalah waktu kubisa bekerja. 164 00:14:15,336 --> 00:14:19,048 Tentu ada yang lebih berpengalaman dariku. 165 00:14:20,049 --> 00:14:22,635 Tetapi berapa peluang seseorang akan datang 166 00:14:22,718 --> 00:14:25,471 dalam sepekan, dan apakah sepadan menunggu? 167 00:14:25,847 --> 00:14:27,223 Mungkin. 168 00:14:28,140 --> 00:14:30,226 Tetapi aku yakin. 169 00:14:30,560 --> 00:14:34,689 Tak ada yang bisa terhubung dengan mesinmu seperti aku. Tak ada. 170 00:14:35,314 --> 00:14:36,858 Aku telah bekerja di bagian surat. 171 00:14:36,983 --> 00:14:39,235 Aku tahu pentingnya mesin fotokopi. 172 00:14:39,360 --> 00:14:41,404 Tenggat, perubahan menit terakhir. 173 00:14:41,487 --> 00:14:44,240 Aku di sana. Mengambil kertas macet, 174 00:14:44,323 --> 00:14:46,993 aku membersihkan tinta di roda gerigi dan roller, 175 00:14:47,076 --> 00:14:49,704 mencari tahu asal dari coretan misterius. 176 00:14:50,788 --> 00:14:53,583 Aku berlutut dengan dasi di atas bahu 177 00:14:53,666 --> 00:14:57,003 dan tangan berlumuran tinta, sejumlah asisten di luar pintu, 178 00:14:57,086 --> 00:14:59,463 mereka takut akan kehilangan pekerjaan 179 00:14:59,547 --> 00:15:02,425 jika mereka tak mempersiapkan dokumen dalam lima menit. 180 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 Aku tahu. 181 00:15:04,135 --> 00:15:06,679 Aku lebih tahu dari siapa pun bahwa fotokopi itu, 182 00:15:06,971 --> 00:15:09,932 adalah jantung dari semua bisnis. 183 00:15:10,016 --> 00:15:11,976 Jika rusak, akan menimbulkan penundaan. 184 00:15:12,059 --> 00:15:15,187 Itu adalah kerugian yang membuat karyawan frustrasi. 185 00:15:15,313 --> 00:15:18,941 Itu lingkungan kerja negatif. Itu bisnis pendukung kehidupan. 186 00:15:19,025 --> 00:15:22,904 Tetapi jika kalian memakai mesin baru ke dalam sistem... 187 00:15:23,946 --> 00:15:27,074 yang sehat dan kuat... 188 00:15:29,452 --> 00:15:31,454 itu adalah bisnis sehat. 189 00:15:33,122 --> 00:15:35,124 Itu adalah bisnis sukses. 190 00:15:35,666 --> 00:15:37,168 Itulah yang kita jual. 191 00:15:41,589 --> 00:15:43,716 Tunggu sebentar. 192 00:15:54,268 --> 00:15:55,770 Itu menarik. 193 00:15:56,437 --> 00:15:57,813 Sangat menarik. 194 00:15:57,897 --> 00:16:00,274 Semangatnya... 195 00:16:00,358 --> 00:16:02,902 - Bisa kau bayangkan mengirimnya? - Ya, ayo. 196 00:16:03,945 --> 00:16:04,945 Jimmy. 197 00:16:05,279 --> 00:16:06,405 Selamat bergabung. 198 00:16:07,365 --> 00:16:08,991 - Sungguh? - Benar. 199 00:16:09,450 --> 00:16:12,161 Selamat! Kami akan mengenalkanmu dengan Audrey di Kehumasan, 200 00:16:12,244 --> 00:16:15,748 isilah dokumennya dan semoga semua selesai hari ini. 201 00:16:16,499 --> 00:16:17,875 Begini saja? 202 00:16:17,959 --> 00:16:19,919 Kenapa menunggu jika kau bisa bekerja? 203 00:16:20,002 --> 00:16:23,047 Kau tadi butuh waktu untuk berpikir, tetapi... 204 00:16:24,048 --> 00:16:26,133 Aku masuk dan sedikit bicara 205 00:16:26,217 --> 00:16:28,135 lalu aku diterima? 206 00:16:28,844 --> 00:16:30,638 Ya. Benar. 207 00:16:32,765 --> 00:16:34,433 Apa kau sudah gila? 208 00:16:36,727 --> 00:16:37,937 Kau tak mengenalku. 209 00:16:38,270 --> 00:16:39,939 Aku baru datang dari jalan. 210 00:16:40,815 --> 00:16:42,692 Kalian seperti sepasang kucing. 211 00:16:42,775 --> 00:16:46,278 Aku datang, melambaikan benda berkilau, lalu kalian menginginkannya. 212 00:16:47,113 --> 00:16:50,074 Tanpa uji kelayakan, tanpa pemeriksaan latar belakang. 213 00:16:50,408 --> 00:16:53,285 Tidak? "Pekerjakan saja mereka yang bermulut manis"? 214 00:16:54,245 --> 00:16:55,955 Aku bisa saja pembunuh berantai. 215 00:16:56,038 --> 00:16:58,040 Aku bisa saja orang yang mengencingi kopimu. 216 00:16:58,124 --> 00:16:59,583 Bisa saja aku keduanya. 217 00:17:00,918 --> 00:17:04,046 - Jadi kau tak mau menerimanya? - Tidak. 218 00:17:05,047 --> 00:17:06,090 Pecundang. 219 00:17:08,009 --> 00:17:09,468 Aku prihatin dengan kalian. 220 00:17:13,514 --> 00:17:17,601 {\an8}NEFF COPIERS PEMINDAIAN BERWARNA, CETAK RANGKAP 221 00:17:52,595 --> 00:17:55,514 Halo. Aku ingin tahu apakah kau masih mengadakan wawancara 222 00:17:55,598 --> 00:17:57,600 untuk posisi penjual? 223 00:17:59,143 --> 00:18:02,229 Baik. Aku bisa sampai di sana dalam 20 menit. 224 00:18:04,482 --> 00:18:05,608 James McGill. 225 00:18:06,942 --> 00:18:08,402 Ellen, baik. Bagus sekali. 226 00:18:08,486 --> 00:18:10,905 Terima kasih, Ellen. Sampai jumpa. 227 00:18:32,637 --> 00:18:35,264 Pop-Pop, lihat aku bisa setinggi apa. 228 00:18:35,348 --> 00:18:37,058 Ya, bagus. 229 00:18:37,517 --> 00:18:38,768 Hati-hati. 230 00:18:49,445 --> 00:18:50,445 Ya? 231 00:18:52,240 --> 00:18:53,366 Ini aku. 232 00:18:57,245 --> 00:18:58,621 Bertemu pukul berapa? 233 00:19:02,416 --> 00:19:05,419 Ya, aku bisa datang. Kau beri tahu saja dia. 234 00:19:06,629 --> 00:19:07,629 Ya. 235 00:19:09,632 --> 00:19:10,758 Baik, Sayang. 236 00:19:10,842 --> 00:19:12,844 Waktunya kembali ke ibumu. 237 00:19:13,261 --> 00:19:14,512 Lima menit lagi? 238 00:19:14,720 --> 00:19:17,306 - Sayang, ayolah. - Kumohon? 239 00:19:18,850 --> 00:19:20,059 Lima menit. 240 00:19:21,144 --> 00:19:22,270 Waktu dimulai. 241 00:19:22,687 --> 00:19:23,771 Terima kasih. 242 00:19:52,341 --> 00:19:55,386 - Selamat siang. - Ya. Madrigal Electromotive? 243 00:19:55,469 --> 00:19:57,722 Lurus ke lobi, ruang Sandia di kiri. 244 00:19:57,805 --> 00:19:58,805 Terima kasih. 245 00:20:13,029 --> 00:20:14,029 Bagus. 246 00:20:14,697 --> 00:20:15,697 Duduklah. 247 00:20:38,512 --> 00:20:40,890 Kau tak datang jauh-jauh untuk menemuiku. 248 00:20:41,015 --> 00:20:44,143 Aku sering berkunjung untuk bicara dengan para pemasok. 249 00:20:44,352 --> 00:20:46,312 Albuquerque adalah salah satunya. 250 00:20:49,649 --> 00:20:50,650 Baiklah. 251 00:20:53,277 --> 00:20:54,277 Aku hanya... 252 00:20:55,988 --> 00:20:57,365 ingin penjelasan. 253 00:20:58,324 --> 00:21:00,076 Kau mencuri kartu identitas karyawan, 254 00:21:00,534 --> 00:21:03,120 masuk ke gudangku, dan mengganggu operasi, 255 00:21:03,204 --> 00:21:05,331 dan mengancam manajer fasilitasku. 256 00:21:06,374 --> 00:21:07,374 Kenapa? 257 00:21:07,750 --> 00:21:10,336 Aku terdaftar sebagai konsultan keamanan. 258 00:21:10,628 --> 00:21:14,548 Jika aku muncul di gudangmu, itu membuat cerita lebih menarik. 259 00:21:15,383 --> 00:21:18,052 Jika ada yang bertanya apa aku ke sana, benar. 260 00:21:18,844 --> 00:21:22,556 Terlebih lagi, ada hal yang harus kau perbaiki, anggap saja sebagai bonus. 261 00:21:22,640 --> 00:21:26,102 Bukan itu maksudnya. Ini adalah transaksi kertas. 262 00:21:26,477 --> 00:21:28,771 Kau duduk di rumah dan kami membayarmu. 263 00:21:29,814 --> 00:21:30,815 Uangmu sendiri. 264 00:21:31,816 --> 00:21:35,611 Melakukan pekerjaanmu, caramu bekerja, meningkatkan ancaman terbongkar. 265 00:21:36,946 --> 00:21:39,031 Menurutku menurunkan ancaman. 266 00:21:39,740 --> 00:21:43,077 Seperti kataku, ada orang yang mencairkan cek itu. 267 00:21:47,123 --> 00:21:48,123 Jadi... 268 00:21:49,959 --> 00:21:51,294 kalau begitu apa rencanamu? 269 00:21:52,461 --> 00:21:55,131 Madrigal punya delapan terminal di barat daya. 270 00:21:55,923 --> 00:21:57,550 Satu mati, sisa tujuh. 271 00:22:00,678 --> 00:22:01,678 Dan... 272 00:22:02,847 --> 00:22:04,890 jika aku memintamu untuk mempertimbangkan? 273 00:22:05,224 --> 00:22:06,892 Aku juga akan meminta hal yang sama. 274 00:22:25,745 --> 00:22:28,581 Saat ini, kau dipercaya Gus Fring. 275 00:22:29,707 --> 00:22:31,584 Jika aku jadi kau, aku akan menjaganya. 276 00:23:07,370 --> 00:23:08,496 Halo. Hai. 277 00:23:08,621 --> 00:23:09,747 Maaf mengganggu. 278 00:23:09,830 --> 00:23:14,418 Dokter Diseth, ini dr. Maureen Bruckner, baru datang pagi ini. 279 00:23:14,668 --> 00:23:17,129 - Senang bertemu denganmu. Halo. - Dokter Bruckner. 280 00:23:17,296 --> 00:23:19,882 Dokter Bruckner datang dari Johns Hopkins 281 00:23:19,965 --> 00:23:23,719 dan kami memintanya memimpin kasus berat, 282 00:23:23,803 --> 00:23:26,889 - termasuk Tn. Salamanca. - Johns Hopkins? 283 00:23:26,972 --> 00:23:30,643 Ya, bantuan baik hati datang yang membuat dr. Bruckner 284 00:23:30,726 --> 00:23:33,396 - meminjamkan keahliannya. - Hanya sementara. 285 00:23:33,771 --> 00:23:36,357 Aku kemari bukan untuk mengambil pekerjaan orang. 286 00:23:38,609 --> 00:23:39,693 Baik, aku... 287 00:23:40,027 --> 00:23:43,197 Staf kami bisa membantu basis data kapan pun kau siap melihat data, 288 00:23:43,280 --> 00:23:47,076 tetapi aku siap kapan pun jika ada yang ingin kau tanyakan. 289 00:23:47,159 --> 00:23:50,204 Terima kasih. Sekali lagi, aku tak ingin mengambil pekerjaan orang. 290 00:23:50,287 --> 00:23:52,832 - Kita bisa mengurus asuransi kesehatan... - Tidak. 291 00:23:53,999 --> 00:23:55,501 - Dia milikmu. - Terima kasih. 292 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 Semoga sukses. 293 00:23:59,672 --> 00:24:04,009 Baiklah. Kalau begitu, silakan diperiksa. 294 00:24:04,093 --> 00:24:06,971 Hubungi kami jika butuh sesuatu. 295 00:24:07,221 --> 00:24:08,347 Pasti. 296 00:24:08,431 --> 00:24:09,431 Terima kasih. 297 00:24:10,057 --> 00:24:11,434 Apa kalian keluarganya? 298 00:24:14,478 --> 00:24:15,896 Apa kalian keluarganya? 299 00:24:19,525 --> 00:24:21,110 - Ya. - Anak. 300 00:24:23,195 --> 00:24:24,280 Dia paman kami. 301 00:24:24,655 --> 00:24:26,490 Aku ingin memberi tahu kalian 302 00:24:26,574 --> 00:24:29,994 bahwa paman kalian dirawat dengan baik di Lovelace. 303 00:24:30,244 --> 00:24:32,788 Tetapi kami akan mencoba sesuatu yang berbeda. 304 00:24:32,955 --> 00:24:37,084 Jika bagian otak rusak karena serangan strok, 305 00:24:37,168 --> 00:24:39,211 bagian itu tak bisa disembuhkan. 306 00:24:39,295 --> 00:24:43,883 Tugas kami adalah merangsang otak paman kalian 307 00:24:43,966 --> 00:24:45,968 dan mengajarinya untuk tersambung sendiri. 308 00:24:46,510 --> 00:24:48,888 Kami akan mulai dari kaki. 309 00:24:52,850 --> 00:24:54,059 Kapan mereka tiba? 310 00:24:57,938 --> 00:25:00,191 Jangan khawatir. Kita masih mengendalikan keadaan. 311 00:25:05,529 --> 00:25:06,529 Halo. 312 00:25:07,114 --> 00:25:08,991 Apa kalian keluarga juga? 313 00:25:09,074 --> 00:25:10,201 Teman keluarga. 314 00:25:10,284 --> 00:25:11,284 Baiklah. 315 00:25:11,744 --> 00:25:15,581 Seperti kataku, aku akan kembali lagi dengan terapis okupasi 316 00:25:15,664 --> 00:25:18,250 untuk melakukan perangsangan elektrik. 317 00:25:18,459 --> 00:25:22,546 Sementara, aku ingin kalian berbicara dengan Hector. 318 00:25:22,838 --> 00:25:26,592 Kemungkinannya, dia bisa mendengarmu. 319 00:25:26,884 --> 00:25:32,056 Makin sering kalian bicara, makin sering otaknya akan bekerja untuk merespons 320 00:25:32,139 --> 00:25:34,808 dan mencari jalan untuk tersambung. 321 00:25:35,226 --> 00:25:36,727 Paham? Bagus. 322 00:25:37,102 --> 00:25:39,522 Kami akan berusaha maksimal menolong paman kalian. 323 00:25:40,272 --> 00:25:42,107 Senang bertemu kalian semua. 324 00:25:55,246 --> 00:25:56,246 Bicaralah. 325 00:26:19,812 --> 00:26:20,812 Don Hector. 326 00:26:22,439 --> 00:26:24,191 Semuanya lancar di jalan. 327 00:26:29,947 --> 00:26:33,867 Semua anak buah kita sibuk. 328 00:26:34,577 --> 00:26:36,328 Sangat sibuk. 329 00:26:37,496 --> 00:26:38,872 Benar, Don Hector. 330 00:26:39,540 --> 00:26:41,917 Kita masih yang terhebat. 331 00:26:43,002 --> 00:26:44,128 Semuanya baik. 332 00:26:49,216 --> 00:26:52,428 Kita punya masalah dengan geng Lomas, tetapi... 333 00:26:53,095 --> 00:26:55,014 kami sudah berusaha keras. 334 00:26:55,723 --> 00:26:57,141 Menyelesaikannya. 335 00:26:57,891 --> 00:27:00,811 Tak ada yang berani bermain-main dengan keluarga Salamanca. 336 00:27:01,604 --> 00:27:02,604 Tak ada. 337 00:27:27,963 --> 00:27:29,423 Kau tampak baik, Don Hector. 338 00:27:30,841 --> 00:27:31,841 Sangat baik. 339 00:27:33,260 --> 00:27:35,262 Dokter akan menyembuhkanmu. 340 00:27:42,811 --> 00:27:43,811 Ya. 341 00:27:45,522 --> 00:27:47,066 Kau akan sembuh... 342 00:27:49,985 --> 00:27:52,071 dan lebih kuat dari sebelumnya. 343 00:28:23,061 --> 00:28:24,771 - Ya? - Ini aku. 344 00:28:25,355 --> 00:28:26,356 Bisa kita bertemu? 345 00:28:26,732 --> 00:28:28,650 - Jangan sekarang. - Aku di kota. 346 00:28:28,817 --> 00:28:30,777 Aku bisa dengan mudah bertemu di mana saja. 347 00:28:31,570 --> 00:28:33,280 Anggap saja ini saluran aman. 348 00:28:35,449 --> 00:28:38,577 Aku bicara dengan kontraktor keamananmu. 349 00:28:38,827 --> 00:28:41,121 Aku menjelaskan situasinya lagi. 350 00:28:41,872 --> 00:28:43,957 Tetapi dia akan terus melakukan pekerjaannya, 351 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Aku mengerti. 352 00:28:46,877 --> 00:28:47,877 Tetapi... 353 00:28:48,337 --> 00:28:50,255 yang dia lakukan tak masuk akal. 354 00:28:50,505 --> 00:28:53,717 - Apa alasannya penting? - Penting jika dia tak bisa diandalkan. 355 00:28:53,800 --> 00:28:55,010 Dia bisa diandalkan. 356 00:28:55,802 --> 00:28:59,264 Aku harus membiarkan dia mencuri kartu identitas karyawan? 357 00:28:59,640 --> 00:29:01,516 Aku tak tahu perbuatan dia selanjutnya, 358 00:29:01,600 --> 00:29:04,686 gangguan yang akan dia lakukan, kekacauan yang harus kubereskan. 359 00:29:05,229 --> 00:29:07,439 Ini bukan yang ingin aku khawatirkan. 360 00:29:07,522 --> 00:29:09,691 Maka beri saja dia kartu identitas. 361 00:29:16,365 --> 00:29:19,993 Anak buah Varga dan Salamanca, Colon, mereka tiba siang hari. 362 00:29:20,118 --> 00:29:21,620 Keponakan di kamarnya seharian. 363 00:29:21,703 --> 00:29:24,623 Bruckner memeriksanya tiga kali, bersama beberapa spesialis. 364 00:29:24,790 --> 00:29:26,625 Mereka membawanya untuk pemindaian otak. 365 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Lalu? 366 00:29:30,003 --> 00:29:31,463 Itu saja. Tak ada perubahan. 367 00:30:13,880 --> 00:30:15,590 Kau ingin aku kembali ke rumah sakit? 368 00:30:21,722 --> 00:30:22,722 Tidak. 369 00:30:25,309 --> 00:30:26,309 Hubungi Victor. 370 00:30:27,352 --> 00:30:28,812 Suruh dia menemui kita. 371 00:31:29,623 --> 00:31:30,791 Sedikit lagi. 372 00:31:31,541 --> 00:31:33,210 Aku tahu Chuck teliti, 373 00:31:33,293 --> 00:31:36,296 tetapi aku tak menyangka dokumennya sebanyak ini. 374 00:31:36,838 --> 00:31:38,757 Selama bekerja dengannya, 375 00:31:39,091 --> 00:31:42,177 aku kagum dengan pengendalian dirinya. 376 00:31:43,178 --> 00:31:46,932 Ini perjanjian pemindahan properti, seperti yang kita bicarakan. 377 00:31:47,015 --> 00:31:48,350 Tanda tangan di sini... 378 00:31:49,810 --> 00:31:52,687 lalu di kanan bawah sini. 379 00:31:52,771 --> 00:31:55,357 - Aku terlambat? - Kim. Tidak, kau tepat waktu. 380 00:31:56,233 --> 00:31:58,777 Kami baru selesai dengan urusan Rebecca. 381 00:31:59,069 --> 00:32:00,112 Hai, Rebecca. 382 00:32:00,362 --> 00:32:01,947 Senang bertemu denganmu lagi. 383 00:32:03,115 --> 00:32:06,284 Maaf kita tak sempat bicara lagi di pemakaman. 384 00:32:06,660 --> 00:32:09,371 Kurasa tak ada yang ingin bicara. 385 00:32:10,122 --> 00:32:12,958 - Jimmy tak datang? - Aku kemari mewakilinya. 386 00:32:13,250 --> 00:32:15,502 Dan sudah selesai. 387 00:32:15,585 --> 00:32:19,297 Maaf, karena mempertemukan kita begitu cepat setelah pemakaman Chuck. 388 00:32:19,548 --> 00:32:21,049 Ini sungguh kesalahanku. 389 00:32:21,258 --> 00:32:22,759 Howard hanya ingin sopan. 390 00:32:23,176 --> 00:32:24,176 Terima kasih. 391 00:32:26,263 --> 00:32:30,350 Bagaimanapun juga, kami pikir karena Rebecca masih di kota, 392 00:32:30,434 --> 00:32:32,894 lebih baik membicarakan rumah secara langsung. 393 00:32:33,019 --> 00:32:34,019 Tentu. 394 00:32:34,438 --> 00:32:37,274 Chuck menyerahkan rumah kepada Rebecca, sebagai pelaksana, 395 00:32:37,357 --> 00:32:39,151 aku akan melikuidasi rumahnya. 396 00:32:39,276 --> 00:32:41,695 Itu saran Howard, dan tentu aku setuju, 397 00:32:41,778 --> 00:32:43,697 itu hal yang benar bagi Jimmy 398 00:32:43,780 --> 00:32:46,491 untuk memeriksa yang selamat dan mengambil yang dia mau. 399 00:32:46,992 --> 00:32:50,203 - Yang bernilai penting. - Kami bisa mengatur waktunya. 400 00:32:50,287 --> 00:32:53,915 Perumahan bisa menyediakan truk dan gudang untuk barang yang dia ambil. 401 00:32:53,999 --> 00:32:54,999 Tak masalah. 402 00:32:55,333 --> 00:32:56,751 Jimmy tak menginginkannya. 403 00:32:57,836 --> 00:32:58,837 Kau yakin? 404 00:32:58,920 --> 00:33:02,257 Kupikir garasi masih utuh, selain kerusakan karena air. 405 00:33:02,340 --> 00:33:04,468 Dia tak menginginkannya. Terima kasih. 406 00:33:07,262 --> 00:33:09,055 Baik. Aku mengerti. 407 00:33:10,932 --> 00:33:11,932 Kalau begitu... 408 00:33:12,934 --> 00:33:14,686 yang menyangkut Jimmy, 409 00:33:14,769 --> 00:33:17,689 hanya tinggal menandatangani surat perjanjian ini. 410 00:33:17,939 --> 00:33:21,443 Begitu ditandatangani, kami bisa memberikan bagiannya. 411 00:33:22,444 --> 00:33:24,571 Biar kutebak. Empat ribu? 412 00:33:26,990 --> 00:33:27,990 Lima. 413 00:33:29,784 --> 00:33:31,995 Ini biaya untuk menghapus orang dari surat wasiat 414 00:33:32,078 --> 00:33:33,288 bukan memperebutkannya. 415 00:33:33,538 --> 00:33:36,208 Hanya uang untuk membuktikan penerima tak diabaikan. 416 00:33:37,542 --> 00:33:42,631 Chuck juga meninggalkan sumbangan substansial untuk beasiswa remaja layak. 417 00:33:42,714 --> 00:33:45,217 Aku berharap Jimmy bersedia menjadi dewan. 418 00:33:47,093 --> 00:33:48,261 Aku akan memberitahunya. 419 00:33:49,387 --> 00:33:50,387 Apa lagi? 420 00:33:51,306 --> 00:33:52,306 Begini... 421 00:33:53,266 --> 00:33:55,268 Chuck meninggalkan surat kepada Jimmy. 422 00:33:57,145 --> 00:33:58,145 Hanya untuk dia. 423 00:34:08,114 --> 00:34:11,034 Howards, terima kasih atas bantuanmu. 424 00:34:11,618 --> 00:34:13,161 Aku tahu itu susah. 425 00:34:13,537 --> 00:34:15,163 Susah untuk kita semua. 426 00:34:16,498 --> 00:34:19,125 Aku tak mau menghambat kalian. Biar kuantar keluar. 427 00:34:19,209 --> 00:34:22,379 Sebenarnya, Howard, masih ada yang harus dibahas. 428 00:34:24,881 --> 00:34:27,801 Kim, tolong sampaikan salamku untuk Jimmy. 429 00:34:29,511 --> 00:34:30,511 Baik. 430 00:34:31,137 --> 00:34:32,931 Senang bertemu kau, Rebecca. 431 00:34:33,181 --> 00:34:34,181 Aku juga. 432 00:34:37,394 --> 00:34:38,436 Hati-hati. 433 00:34:44,526 --> 00:34:46,278 - Kim. - Aku hanya... 434 00:34:49,906 --> 00:34:51,074 Aku hanya... 435 00:34:52,909 --> 00:34:54,077 harus tahu... 436 00:34:55,078 --> 00:34:56,454 apa yang kau pikirkan? 437 00:34:58,081 --> 00:34:59,081 Soal? 438 00:34:59,708 --> 00:35:01,751 Apa yang kau pikirkan saat menghampiri Jimmy 439 00:35:01,835 --> 00:35:04,504 pada hari pemakaman saudaranya lalu memberitahunya? 440 00:35:05,422 --> 00:35:07,090 Bahwa Chuck bunuh diri? 441 00:35:08,800 --> 00:35:09,926 Kau ini kenapa? 442 00:35:11,636 --> 00:35:12,804 Kupikir... 443 00:35:16,224 --> 00:35:18,977 Kupikir aku berutang kepada Jimmy untuk memberitahunya. 444 00:35:19,436 --> 00:35:20,812 Berutang kepadanya? 445 00:35:21,771 --> 00:35:23,523 Apa kau berutang kepada Rebecca? 446 00:35:24,107 --> 00:35:25,567 Apa kau memberitahunya teorimu? 447 00:35:26,151 --> 00:35:30,780 Bahwa Chuck sengaja membakar diri? 448 00:35:33,825 --> 00:35:34,826 Kurasa tidak. 449 00:35:35,076 --> 00:35:37,621 Kurasa kau hanya memberi tahu Jimmy. 450 00:35:37,704 --> 00:35:39,539 Aku tak bermaksud menyakiti Jimmy... 451 00:35:39,623 --> 00:35:43,084 - Kau lakukan agar merasa lebih baik. - Bukan itu yang aku... 452 00:35:43,168 --> 00:35:45,879 Membuatmu merasa lebih baik dengan melimpahkan kesalahanmu. 453 00:35:46,504 --> 00:35:50,091 Siapa yang peduli dengan Jimmy, benar? Asalkan Howard Hamlin baik-baik saja. 454 00:35:50,175 --> 00:35:52,010 - Kim, menurutku itu tak adil... - Adil? 455 00:35:52,761 --> 00:35:54,137 Mari bicara soal adil. 456 00:35:54,929 --> 00:35:58,308 "Biarkan Jimmy menggali reruntuhan kebakaran 457 00:35:58,391 --> 00:36:00,769 di mana saudaranya mati menjerit! 458 00:36:01,019 --> 00:36:03,271 Lalu biar dia mengambil satu atau dua tanda mata." 459 00:36:03,355 --> 00:36:06,232 Itu sangat adil. 460 00:36:06,650 --> 00:36:07,734 Aku tak salah dengar? 461 00:36:07,817 --> 00:36:11,029 Kau memintanya menjadi dewan panitia beasiswa, 462 00:36:11,112 --> 00:36:13,990 beasiswa yang tak pernah Chuck 463 00:36:14,074 --> 00:36:17,369 berikan kepada Jimmy. Tak pernah! Ini hanya... 464 00:36:17,452 --> 00:36:20,455 Apa ini juga, Howards? Apa isinya? 465 00:36:20,872 --> 00:36:23,833 Kata terakhir "sialan kau, Saudaraku" dari dalam kubur? 466 00:36:24,042 --> 00:36:26,670 Aku harus melakukan ini kepadanya? 467 00:36:26,795 --> 00:36:28,046 Baiklah, Kim. 468 00:36:29,839 --> 00:36:31,591 Aku harus bagaimana untuk memperbaiki? 469 00:36:34,386 --> 00:36:35,386 Tak ada. 470 00:36:37,138 --> 00:36:38,973 Tak ada yang bisa kau lakukan. 471 00:36:40,642 --> 00:36:41,642 Menjauhlah. 472 00:37:05,419 --> 00:37:06,419 Hei. 473 00:37:06,628 --> 00:37:09,297 Aku harap kau lapar. Kubawa banyak makanan. 474 00:37:09,631 --> 00:37:11,258 Ya. Aku selalu bisa makan. 475 00:37:11,425 --> 00:37:12,801 Meja atau sofa? 476 00:37:13,844 --> 00:37:15,762 - Sofa saja. - Kalau begitu sofa. 477 00:37:16,596 --> 00:37:19,474 Jika ingatanku dengan benar, dalam lima menit, 478 00:37:19,599 --> 00:37:24,020 salah satu saluran film klasik akan menayangkan White Heat tanpa iklan. 479 00:37:24,146 --> 00:37:27,274 Yang lain menayangkan Jaws 3 dengan iklan. 480 00:37:27,357 --> 00:37:29,609 Jadi, yang benar Sophie's Choice. 481 00:37:30,235 --> 00:37:32,988 Tepatnya Jaws 3-D. 482 00:37:34,865 --> 00:37:36,825 Tetapi Cagney memenangkan ini. 483 00:37:37,993 --> 00:37:40,662 Baiklah. Hei, aku membeli es teh Thailand, 484 00:37:40,746 --> 00:37:44,499 kecuali kau ingin minum yang agak tak beralkohol. 485 00:37:44,583 --> 00:37:46,168 Tidak, aku tak masalah dengan itu. 486 00:37:46,835 --> 00:37:48,962 Bagaimana dengan pencarian kerjamu? 487 00:37:49,713 --> 00:37:50,964 Lumayan bagus. Aku... 488 00:37:51,506 --> 00:37:53,049 mendapat beberapa harapan. 489 00:37:53,425 --> 00:37:55,218 Sebenarnya, aku dapat sebuah penawaran. 490 00:37:55,719 --> 00:37:57,095 - Sungguh? - Ya. 491 00:37:57,512 --> 00:37:58,513 Tetapi... 492 00:37:59,431 --> 00:38:02,142 rasanya tak benar. Itu... 493 00:38:03,268 --> 00:38:04,978 Itu bukan pekerjaan yang cocok. 494 00:38:05,520 --> 00:38:09,107 Tetapi aku mungkin dihubungi lagi oleh yang lainnya. 495 00:38:09,941 --> 00:38:12,110 Itu bagus untuk hari pertama. 496 00:38:13,403 --> 00:38:15,489 Akan ada yang beruntung mendapatkanmu. 497 00:38:18,700 --> 00:38:19,785 Bagaimana harimu? 498 00:38:20,452 --> 00:38:24,456 Aku kebanyakan di sini... ingin beres-beres. 499 00:38:24,706 --> 00:38:28,543 Tak ada tekanan dari Paige dan Kevin, tetapi aku harus bekerja lagi, bukan? 500 00:38:29,377 --> 00:38:30,587 Benar. 501 00:38:31,505 --> 00:38:32,505 Dan... 502 00:38:32,798 --> 00:38:34,341 film akan segera diputar. 503 00:38:34,716 --> 00:38:37,928 Di mana remote-nya? 504 00:40:03,597 --> 00:40:06,850 {\an8}"BAVARIAN BOY" PATUNG KECIL MI HUMMEL HARGA (AS): $8,740.75 505 00:40:28,413 --> 00:40:30,916 Aku tak bisa menjawab sekarang. Tinggalkan pesan. 506 00:40:31,750 --> 00:40:34,544 Hei, ini aku. Dengar, aku punya sesuatu untukmu. 507 00:40:35,086 --> 00:40:36,171 Sebuah pekerjaan. 508 00:40:36,922 --> 00:40:39,591 Kurasa kau akan menyukainya. 509 00:40:39,841 --> 00:40:41,927 Jadi... telepon aku. 510 00:41:08,203 --> 00:41:09,746 Kita ambil enam malam ini. 511 00:41:11,665 --> 00:41:12,665 Apa? 512 00:41:12,958 --> 00:41:15,126 Enam kunci. Itu yang diinginkan bos. 513 00:41:16,252 --> 00:41:17,796 Kau akan membantuku atau tidak? 514 00:41:20,048 --> 00:41:21,048 Ya. 515 00:41:43,113 --> 00:41:44,114 Di mana sisanya? 516 00:41:48,243 --> 00:41:49,452 Hanya ada lima. 517 00:41:51,329 --> 00:41:52,872 Itu hanya sekali saja. 518 00:41:54,124 --> 00:41:55,417 Tidak menurut kami. 519 00:41:55,750 --> 00:41:57,002 Begitulah yang benar. 520 00:42:00,505 --> 00:42:02,215 Keluarga Salamanca dapat enam. 521 00:42:03,341 --> 00:42:05,135 Kami tak pergi tanpa enam. 522 00:42:08,972 --> 00:42:10,849 Bukan bosmu memberi perintah. 523 00:42:11,141 --> 00:42:12,976 Dia bahkan nyaris tak bisa membuka mata. 524 00:42:13,935 --> 00:42:15,145 Aku yang memberi perintah. 525 00:42:17,814 --> 00:42:19,691 Ambil lima atau tidak sama sekali. 526 00:42:30,410 --> 00:42:31,619 Kau ingin pergi? 527 00:42:35,290 --> 00:42:36,291 Kau mendengarnya. 528 00:42:38,168 --> 00:42:39,168 Enam. 529 00:42:40,336 --> 00:42:41,337 Singkirkan senjatamu. 530 00:42:44,007 --> 00:42:45,508 Kau sungguh ingin melakukan ini? 531 00:43:20,960 --> 00:43:23,296 Ya, benar begitu. 532 00:43:55,078 --> 00:43:57,330 Begitulah seharusnya. Kita membuat mereka takut. 533 00:44:34,409 --> 00:44:35,785 Aku tahu perbuatanmu. 534 00:44:39,080 --> 00:44:40,456 Keluarga Salamanca... 535 00:44:41,499 --> 00:44:42,500 bukan mereka. 536 00:44:44,085 --> 00:44:45,753 Kau tahu maksudku? 537 00:44:55,513 --> 00:44:56,639 Lihat aku. 538 00:45:00,977 --> 00:45:02,228 Mulai sekarang... 539 00:45:03,313 --> 00:45:06,733 kau milikku. 540 00:46:07,001 --> 00:46:09,420 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek