1 00:02:53,864 --> 00:02:55,136 Vediamo qualche dettaglio. 2 00:02:55,137 --> 00:02:57,698 C'è qualche dettaglio western, proprio lì... 3 00:02:57,849 --> 00:02:59,862 dettagli western, che attenzione ai dettagli. 4 00:02:59,863 --> 00:03:02,371 Guardate, ha persino gli speroni sugli stivali! 5 00:03:02,372 --> 00:03:03,758 - E sono affilati! - Lo adoro! 6 00:03:03,759 --> 00:03:05,014 Davvero! 7 00:03:05,015 --> 00:03:07,307 L'offerta su questo pezzo è scaduta, Christine. 8 00:03:07,308 --> 00:03:09,580 - Oh, cielo! - Quindi andiamo avanti! 9 00:03:09,581 --> 00:03:12,586 Tutti combinano qualche guaio a volte, non c'è problema! 10 00:03:13,323 --> 00:03:16,372 Questo è il primo Renoir della serata. 11 00:03:16,373 --> 00:03:19,051 E' una fotocalcografia al bitume, ovvero un'incisione. 12 00:03:19,052 --> 00:03:22,139 E' stata ricavata a mano da una lastra di rame, nel 1919, a Parigi. 13 00:03:22,140 --> 00:03:23,516 E lo sappiamo grazie... 14 00:03:23,517 --> 00:03:27,121 al certificato di autenticità situato sul retro. 15 00:03:27,122 --> 00:03:30,296 E' davvero splendida, guardate le dolci e morbide ombreggiature. 16 00:03:30,297 --> 00:03:33,381 Molto femminile. E si tratta di un'edizione limitata! 17 00:03:33,466 --> 00:03:35,192 E' proprio... 18 00:03:35,193 --> 00:03:37,915 - quel che fa per voi, fan di Renoir! - 100... 19 00:03:37,916 --> 00:03:40,535 - Oh, cielo, proprio sul gong! - Ottimo! 20 00:03:40,670 --> 00:03:43,813 Una delle eccezioni è la Tartaruga Frittella Africana... 21 00:03:43,887 --> 00:03:45,954 il cui guscio piatto e flessibile... 22 00:03:45,955 --> 00:03:48,074 le permette di nascondersi nei crepacci rocciosi. 23 00:03:48,339 --> 00:03:49,421 Una tempesta di neve... 24 00:03:49,422 --> 00:03:52,074 si sta spostando da Broken Bow... 25 00:03:52,075 --> 00:03:54,492 a sud, verso Kearney, Hastings, Grand Island. 26 00:03:54,493 --> 00:03:58,866 Si sta muovendo nella nostra direzione, dunque ritengo che tra le 7 e le 8... 27 00:03:58,867 --> 00:04:02,065 inizierà a nevicare intensamente sulla regione. 28 00:04:02,066 --> 00:04:04,027 Con l'arrivo di questa perturbazione... 29 00:04:04,028 --> 00:04:06,911 le condizioni di visibilità andranno peggiorando. E poi... 30 00:04:06,912 --> 00:04:10,285 sono da aspettarsi strade coperte di neve, 31 00:04:10,286 --> 00:04:13,273 quindi avremo un fondo stradale più scivoloso... 32 00:04:13,274 --> 00:04:14,956 di quanto non lo sia già in questo periodo. 33 00:04:14,957 --> 00:04:17,191 Emanata l'allerta neve... 34 00:04:17,192 --> 00:04:18,847 fino alle prime ore di domani mattina. 35 00:04:18,848 --> 00:04:21,241 Stiamo parlando di abbondanti nevicate... 36 00:04:23,833 --> 00:04:26,812 Il freddo pungente aiuterà a risolvere i problemi di compattazione... 37 00:04:26,813 --> 00:04:28,730 che abbiamo creato quest'autunno nei nostri campi? 38 00:04:28,755 --> 00:04:32,220 Beh, ne discuteremo nel dibattito di oggi. 39 00:04:32,221 --> 00:04:34,089 Parlando di compattazione... 40 00:05:14,369 --> 00:05:18,573 Non permettere che delle false accuse abbiano la meglio in una battaglia sleale. 41 00:05:18,574 --> 00:05:22,267 Salve, sono Saul Goodman, e combatterò quella battaglia per te! 42 00:05:22,268 --> 00:05:24,142 Nessun'accusa è troppo grande, per me! 43 00:05:24,143 --> 00:05:26,043 Quando leggi e norme ti intralciano... 44 00:05:26,050 --> 00:05:27,679 ti conviene chiamare Saul! 45 00:05:28,987 --> 00:05:30,791 Farò archiviare il tuo caso... 46 00:05:30,792 --> 00:05:34,001 ti darò la difesa che meriti. Perché? 47 00:05:34,002 --> 00:05:36,699 Perché sono Saul Goodman, avvocato. 48 00:05:36,700 --> 00:05:40,506 Indago, difendo, persuado e, soprattutto... 49 00:05:40,507 --> 00:05:41,809 vinco! 50 00:05:41,810 --> 00:05:43,520 Conviene chiamare Saul! 51 00:05:45,006 --> 00:05:46,175 Pensi di essere spacciato? 52 00:05:46,176 --> 00:05:48,856 I nemici della libertà cercano di intimidirti? 53 00:05:48,857 --> 00:05:52,587 Ti hanno forse detto che sei nei guai, e non c'è nulla che tu possa fare? 54 00:05:52,588 --> 00:05:55,837 Sono Saul Goodman, e sono qui per dirti che si sbagliano! 55 00:05:55,838 --> 00:05:58,661 Non è mai troppo tardi per la giustizia! Conviene chiamare... 56 00:05:59,344 --> 00:06:03,344 Subsfactory presenta: Better Call Saul - 1x01 - Uno 57 00:06:03,364 --> 00:06:07,864 Traduzione e sync: Annina2411, Sakajawea Maricchia, Jolly Roger, Louisemichel, fabiao23 58 00:06:07,899 --> 00:06:10,399 Revisione: ziomele 59 00:06:10,412 --> 00:06:12,912 www.subsfactory.it 60 00:06:14,707 --> 00:06:17,193 SECONDO DISTREZZO GIUDIZIARIO DEL NEW MEXICO 61 00:07:31,290 --> 00:07:32,490 Pensateci. 62 00:07:33,084 --> 00:07:34,284 La vostra mente... 63 00:07:34,422 --> 00:07:36,174 non si è ancora maturi. 64 00:07:36,806 --> 00:07:38,888 Se fossimo stati ritenuti tutti responsabili... 65 00:07:39,308 --> 00:07:41,603 per quello che abbiamo fatto a 19 anni. 66 00:07:43,502 --> 00:07:46,303 Ricordo com'era, essere un ragazzino. 67 00:07:46,304 --> 00:07:47,704 Pensateci. 68 00:07:49,170 --> 00:07:52,062 Glielo dica, giudice, cosa direbbe? 69 00:07:52,420 --> 00:07:54,904 Questi ragazzi... 19 anni! 70 00:07:54,914 --> 00:07:57,954 Non posso... non voglio... Questi giovani... 71 00:07:58,678 --> 00:07:59,878 Proprio come voi... 72 00:08:00,149 --> 00:08:01,349 Proprio come voi... 73 00:08:17,417 --> 00:08:19,818 Oh, potessi tornare diciannovenne! 74 00:08:19,869 --> 00:08:23,372 Non siete d'accordo, signore e signori? Ricordate i vostri 19 anni? 75 00:08:23,605 --> 00:08:24,924 Vi rinfresco la memoria... 76 00:08:24,925 --> 00:08:29,243 eravamo pieni di energie, i globuli rossi globulavano, 77 00:08:29,246 --> 00:08:34,883 l'erba era verde e soffice, e l'estate sembrava non finire mai. 78 00:08:36,735 --> 00:08:38,052 Ricordate, ora? 79 00:08:38,134 --> 00:08:39,334 Sì, scommetto di sì. 80 00:08:40,448 --> 00:08:43,866 Ma, a essere onesti, davvero onesti... 81 00:08:43,867 --> 00:08:48,241 ricorderete anche la vostra mente poco sviluppata da diciannovenni. 82 00:08:48,336 --> 00:08:49,600 Io, personalmente... 83 00:08:51,259 --> 00:08:53,329 se fossi stato ritenuto responsabile per... 84 00:08:53,330 --> 00:08:56,689 tutte le cose stupide che ho fatto quando avevo 19 anni... 85 00:08:56,702 --> 00:08:58,208 cavoli... 86 00:08:58,701 --> 00:09:02,266 Scommetto che se fossimo in chiesa, in questo momento riceverei un bell'amen! 87 00:09:02,924 --> 00:09:05,391 Il che ci porta a questi tre. 88 00:09:05,777 --> 00:09:08,135 Ora, questi tre... 89 00:09:08,263 --> 00:09:09,422 zucconi... 90 00:09:09,423 --> 00:09:11,788 mi dispiace, ragazzi, ma è quello che siete, 91 00:09:11,789 --> 00:09:13,129 hanno fatto una stupidaggine. 92 00:09:13,130 --> 00:09:14,303 Non lo neghiamo. 93 00:09:14,304 --> 00:09:17,712 Tuttavia, vorrei ricordare due questioni fondamentali. 94 00:09:17,713 --> 00:09:20,084 Primo: nessuno si è fatto male... 95 00:09:20,085 --> 00:09:21,185 nessuno! 96 00:09:21,461 --> 00:09:23,728 Ed è molto importante tenerlo a mente. 97 00:09:23,829 --> 00:09:25,340 Secondo... 98 00:09:25,497 --> 00:09:27,319 l'accusa continua... 99 00:09:27,320 --> 00:09:30,526 a usare questo termine, "violazione di proprietà"... 100 00:09:30,582 --> 00:09:33,135 Il signor Spinowzo, il proprietario... 101 00:09:33,136 --> 00:09:37,832 ha ammesso di tenere parte della sua attività aperta al pubblico... 102 00:09:37,891 --> 00:09:40,498 giorno e notte. Quindi... 103 00:09:40,499 --> 00:09:42,036 "violazione"? 104 00:09:43,310 --> 00:09:45,809 E' un po' eccessivo, non pensi, Dave? 105 00:09:47,282 --> 00:09:48,482 Ecco cosa so... 106 00:09:49,002 --> 00:09:53,206 questi tre giovani, tutti eccellenti studenti... 107 00:09:53,583 --> 00:09:57,244 un sabato sera erano un po' troppo agitati e hanno... 108 00:09:58,484 --> 00:10:00,000 fatto un po' i matti. 109 00:10:00,945 --> 00:10:02,719 Non so, chiamatemi pazzo... 110 00:10:02,720 --> 00:10:06,310 ma non penso che si meritino di vedere il proprio futuro rovinato... 111 00:10:06,311 --> 00:10:10,145 da una momentanea, e che non si ripeterà mai più... 112 00:10:10,551 --> 00:10:12,173 mancanza di giudizio. 113 00:10:12,251 --> 00:10:13,591 Signore e signori... 114 00:10:14,843 --> 00:10:16,276 so che farete la cosa giusta. 115 00:11:14,431 --> 00:11:16,731 - Kenny, Kenny, stai girando? - Sì, sì, aspetta! 116 00:11:16,772 --> 00:11:18,307 Vai così! 117 00:11:18,308 --> 00:11:20,953 Amico, ehi, sta' zitto, ti dispiace? 118 00:11:20,954 --> 00:11:23,248 Ehi, classe di biologia della signora Watson... 119 00:11:23,249 --> 00:11:25,731 questa è per voi. Guardate e imparate, sfigati! 120 00:11:25,736 --> 00:11:26,805 Sì! 121 00:11:29,153 --> 00:11:30,353 - Oddio! - Amico! 122 00:11:30,412 --> 00:11:31,720 Dov'è finito il sangue? 123 00:11:31,721 --> 00:11:34,002 Amico, è morto. Glielo succhiano via, imbecille. 124 00:11:34,003 --> 00:11:36,043 Figo. Dove lo mettono? 125 00:11:36,044 --> 00:11:38,271 Va bene, sono arrivato all'osso del collo, amico. 126 00:11:38,463 --> 00:11:41,591 - Figata. Kenny, vieni qua, fratello. - Ci, ci sono quasi. Prendi. 127 00:11:41,711 --> 00:11:43,030 Bene. Bene, a posto. 128 00:11:43,535 --> 00:11:45,896 - Lascia, fai fare a me. Ce la faccio! - Va bene. 129 00:11:46,504 --> 00:11:48,020 Prendi questo. Bene. 130 00:11:48,021 --> 00:11:51,538 - Oddio. Dai, lascia fare a me. - Amico, spostati! 131 00:11:51,539 --> 00:11:52,814 Tranquillo. 132 00:11:52,877 --> 00:11:55,399 Va bene. Aspetta, aspetta. Okay, aspetta un attimo... 133 00:11:55,644 --> 00:11:56,644 Aspetta... 134 00:11:59,739 --> 00:12:01,027 Sì! 135 00:12:02,622 --> 00:12:04,132 Vai! Sì, bello, sì! 136 00:12:04,133 --> 00:12:05,352 Questo tizio era... 137 00:12:06,179 --> 00:12:08,503 Amico, ti sfido a mettergli il pisello nella gola. 138 00:12:08,504 --> 00:12:11,600 - Lo faccio, se lo fai anche tu, sfigato. - Va bene, va bene! 139 00:12:12,722 --> 00:12:14,269 Ma che razza di conti fate? 140 00:12:14,270 --> 00:12:16,368 - 700 dollari per gli imputati. - No, no, no. 141 00:12:16,369 --> 00:12:18,253 "Imputato" al singolare. 142 00:12:18,254 --> 00:12:20,192 Tre imputati, 2100 dollari. 143 00:12:20,193 --> 00:12:22,581 Che è comunque nulla, visto quello che ho fatto per loro. 144 00:12:22,723 --> 00:12:24,442 Andranno in prigione, no? 145 00:12:25,181 --> 00:12:27,019 E allora? Da quand'è che ha importanza? 146 00:12:27,072 --> 00:12:29,409 - Hanno fatto sesso con una testa! - Senta... 147 00:12:29,410 --> 00:12:31,911 nessuno le ha mai detto di difenderli tutti e tre insieme. 148 00:12:31,912 --> 00:12:33,989 Un processo, 700 dollari. 149 00:12:33,990 --> 00:12:35,897 Vi mancherò. Vi mancherò. 150 00:12:35,898 --> 00:12:37,244 Perché nevicherà all'inferno... 151 00:12:37,250 --> 00:12:39,883 prima che questa corte di merda mi riveda come difensore d'ufficio. 152 00:12:39,902 --> 00:12:41,264 Sayonara, bellezza! 153 00:12:41,557 --> 00:12:43,556 Le auguro una buona giornata. 154 00:13:08,523 --> 00:13:11,385 Studio legale di James McGill. A chi posso inoltrare la sua chiamata? 155 00:13:12,671 --> 00:13:15,579 Certo, signora Kettleman, è stata molto gentile a richiamare. 156 00:13:15,630 --> 00:13:18,976 Per la verità, il signor McGill al momento è assente, ma so che... 157 00:13:21,711 --> 00:13:22,891 Splendido. 158 00:13:23,128 --> 00:13:25,760 Purtroppo stiamo riverniciando gli uffici... 159 00:13:25,761 --> 00:13:27,713 e le esalazioni sono alquanto disgustose. 160 00:13:27,912 --> 00:13:30,182 Può incontrarla insieme a suo marito, diciamo al... 161 00:13:30,302 --> 00:13:32,351 Loyola Café sulla Central? 162 00:13:34,610 --> 00:13:36,889 Alle 16:00 in punto, perfetto. Saluti. 163 00:14:12,725 --> 00:14:13,844 Tre dollari. 164 00:14:14,732 --> 00:14:16,801 Sono coperto. Non vede i bollini? 165 00:14:16,802 --> 00:14:19,234 Beh, io vedo cinque bollini. Ne manca uno. 166 00:14:19,235 --> 00:14:20,484 Sono tre dollari. 167 00:14:21,631 --> 00:14:23,110 Mi hanno dato, senta... 168 00:14:24,049 --> 00:14:26,348 sono coperto per l'intera giornata, okay? 169 00:14:26,399 --> 00:14:29,277 Cinque bollini, sei bollini. Non ne so niente di bollini perché... 170 00:14:29,636 --> 00:14:31,346 ero in quel tribunale, laggiù... 171 00:14:31,347 --> 00:14:33,183 per salvare delle vite umane, quindi... 172 00:14:33,982 --> 00:14:35,341 Beh, caspita, è grandioso. 173 00:14:35,719 --> 00:14:39,107 E la ringrazio per aver ristabilito la mia fiducia nel sistema giudiziario. 174 00:14:39,326 --> 00:14:41,493 Ora, può pagare i tre dollari... 175 00:14:41,494 --> 00:14:44,585 oppure può tornare lì dentro e prendere un altro bollino. 176 00:14:46,163 --> 00:14:47,652 Figlio di puttana. 177 00:14:49,728 --> 00:14:52,214 Va bene. Hai vinto. Bravo! 178 00:14:53,557 --> 00:14:56,538 Retromarcia! Devo fare retromarcia! Mi servono altri bollini! 179 00:14:56,539 --> 00:14:58,061 Non ho abbastanza bollini! 180 00:14:58,124 --> 00:15:01,112 Grazie! Grazie, perfetto. 181 00:15:08,893 --> 00:15:10,819 Qui c'è l'impiegato del mese! 182 00:15:10,820 --> 00:15:11,999 Già! 183 00:15:12,337 --> 00:15:14,076 Evviva! Dategli una medaglia! 184 00:15:14,887 --> 00:15:17,366 Non fate niente ragazzi. Calmi, va bene? 185 00:15:18,832 --> 00:15:19,841 Beh... 186 00:15:20,131 --> 00:15:23,338 sono solo una po' confusa sul perché ci serva un avvocato. 187 00:15:23,687 --> 00:15:27,084 Insomma, Craig, il modo in cui gestisci il tuo ufficio è... 188 00:15:27,234 --> 00:15:29,108 - irreprensibile. - Già, già. Irreprensibile. 189 00:15:29,134 --> 00:15:30,611 - Già. - Sono un perfezionista. 190 00:15:30,612 --> 00:15:32,824 - Sa com'è, per... - Vero. E' un perfezionista coi soldi. 191 00:15:32,825 --> 00:15:34,741 - E' sicuramente un perfezionista. - Già. Già. 192 00:15:34,742 --> 00:15:37,151 - Cioè, di sicuro non è colpa sua se... - Sicuramente no. 193 00:15:37,152 --> 00:15:40,119 Non ha fatto niente di male, sicuramente. 194 00:15:40,120 --> 00:15:42,478 E' più che evidente. E francamente... 195 00:15:42,668 --> 00:15:46,017 non rappresento gente colpevole. Cioè... 196 00:15:46,146 --> 00:15:48,879 - nessuno vuole una seccatura del genere, no? - Certo. 197 00:15:49,650 --> 00:15:50,650 Sentite... 198 00:15:50,909 --> 00:15:53,208 io so solo quello che ho letto sui giornali, e... 199 00:15:54,017 --> 00:15:56,825 di solito, quando mancano dei soldi dal bilancio della contea... 200 00:15:56,945 --> 00:15:59,627 e la somma qui è di un milione e seicento... 201 00:15:59,628 --> 00:16:01,436 - Sono incongruenze... - Incongruenze contabili. 202 00:16:01,437 --> 00:16:03,750 E' un'incongruenza, sicuramente, ma... 203 00:16:03,850 --> 00:16:06,248 di solito, quando succede... 204 00:16:06,300 --> 00:16:08,288 la polizia indaga sul tesoriere. 205 00:16:08,333 --> 00:16:10,292 E dato che questa persona è... 206 00:16:12,395 --> 00:16:15,736 Penso solo che prevenire è meglio che curare. 207 00:16:16,265 --> 00:16:18,909 - Beh... - Sa, è che temo di apparire colpevole... 208 00:16:19,014 --> 00:16:21,403 - assumendo un avvocato. - No, in realtà... 209 00:16:21,673 --> 00:16:24,910 se si viene arrestati si appare colpevoli... 210 00:16:24,911 --> 00:16:28,055 anche se si è innocenti, e gli innocenti li arrestano tutti i giorni. 211 00:16:28,056 --> 00:16:31,114 E si ritrovano in una stanzetta... 212 00:16:31,133 --> 00:16:34,495 con un detective che fa finta di essere il loro migliore amico. 213 00:16:34,496 --> 00:16:37,605 "Mi racconti", direbbe. "Mi aiuti a chiarire questa cosa". 214 00:16:37,606 --> 00:16:41,458 "Non vi serve un avvocato. Solo ai colpevoli serve un avvocato", e bum! Ehi! 215 00:16:41,608 --> 00:16:43,255 E' lì che le cose si mettono male. 216 00:16:43,256 --> 00:16:46,812 E' lì che ti serve qualcuno dalla tua parte, qualcuno che combatta... 217 00:16:46,813 --> 00:16:48,312 con le unghie e con i denti. 218 00:16:49,411 --> 00:16:50,411 Noi avvocati... 219 00:16:50,501 --> 00:16:53,355 siamo come l'assicurazione sanitaria. Si spera non ci serva mai, ma... 220 00:16:53,356 --> 00:16:56,030 santo cielo, non averla... no. 221 00:16:58,134 --> 00:17:00,462 Come dovremmo procedere... 222 00:17:00,792 --> 00:17:02,361 in caso decidessimo di... 223 00:17:02,490 --> 00:17:03,839 Beh, questa è una... 224 00:17:04,000 --> 00:17:05,649 lettera d'incarico. 225 00:17:05,888 --> 00:17:09,707 E' molto semplice, trasparente. Vi prego di leggerla attentamente, ma... 226 00:17:09,708 --> 00:17:11,105 se la firmate... 227 00:17:11,249 --> 00:17:15,906 posso iniziare a lavorare sulla vostra strategia difensiva già questo pomeriggio. 228 00:17:31,912 --> 00:17:32,921 Craig... 229 00:17:34,392 --> 00:17:36,631 magari dovremmo dormirci su. 230 00:17:39,201 --> 00:17:40,210 Certo. 231 00:17:41,447 --> 00:17:44,367 - Lei non crede, signor McGill? - Meglio dormirci su. 232 00:17:44,745 --> 00:17:46,536 La prego mi chiami Jimmy. 233 00:17:46,947 --> 00:17:49,476 Ma certo. Voglio dire, non c'è fretta. 234 00:17:50,160 --> 00:17:53,058 E poi, Craig, dobbiamo andare a prendere i bambini... 235 00:17:54,180 --> 00:17:56,807 - al... Già. Bene. - Certo. Sì. 236 00:17:56,808 --> 00:17:58,877 Beh, le faremo sapere. 237 00:17:59,358 --> 00:18:00,367 La ringrazio... 238 00:18:00,577 --> 00:18:03,328 per il caffè e per i consigli. 239 00:18:03,329 --> 00:18:04,898 E' stato un piacere. 240 00:18:06,333 --> 00:18:07,708 Ecco! Vi lascio questo! 241 00:18:08,272 --> 00:18:11,215 C'è il mio numero di telefono. 242 00:18:11,216 --> 00:18:12,216 Certo. 243 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 Va bene. 244 00:18:13,886 --> 00:18:15,092 Va bene. 245 00:18:25,582 --> 00:18:30,174 Il numero è 9456-0054... 246 00:18:30,307 --> 00:18:33,770 4896-0643. 247 00:18:33,771 --> 00:18:36,024 Scade nel novembre del 2004. 248 00:18:36,657 --> 00:18:39,017 Okay, la parola d'ordine è "eleganza"... 249 00:18:39,079 --> 00:18:40,079 intesi? 250 00:18:40,263 --> 00:18:44,044 Estrema eleganza. Scelga solo fiori apparentemente costosi... 251 00:18:44,045 --> 00:18:45,388 ma che, in realtà, non lo sono. 252 00:18:46,569 --> 00:18:48,008 E sul bigliettino scriva... 253 00:18:48,805 --> 00:18:50,546 "Cari Betsy e Craig... 254 00:18:51,000 --> 00:18:53,962 "i miei migliori auguri. Il vostro perfezionista della giustizia... 255 00:18:54,449 --> 00:18:55,575 "James Mcgill". 256 00:18:55,616 --> 00:18:57,703 Chiaro? E "Mcgill" si scrive emme, ci... 257 00:18:58,566 --> 00:18:59,922 Beh, ci riprovi. 258 00:19:00,466 --> 00:19:01,923 No, no, no, i soldi ci sono. 259 00:19:01,924 --> 00:19:03,103 Ci riprovi. 260 00:19:14,351 --> 00:19:15,570 Accidenti! Accidenti! 261 00:19:16,967 --> 00:19:18,248 Oddio! Cal! 262 00:19:18,249 --> 00:19:19,589 Cal! Guardami! 263 00:19:20,119 --> 00:19:22,412 Guardami! Stai bene? Di' qualcosa! 264 00:19:22,542 --> 00:19:23,740 - Cos'ha fatto? - Non ho... 265 00:19:23,741 --> 00:19:25,156 Cos'ha fatto a mio fratello? 266 00:19:25,157 --> 00:19:26,275 Perché non guarda dove va? 267 00:19:26,276 --> 00:19:29,789 - Ho girato ed è sbucato dal nulla. - Lo ha preso in pieno. 268 00:19:29,790 --> 00:19:31,564 Lo ha investito. 269 00:19:31,565 --> 00:19:33,148 Ha investito mio fratello. 270 00:19:33,149 --> 00:19:34,564 Ho ripreso tutto. 271 00:19:34,565 --> 00:19:35,673 E' stato un incidente. 272 00:19:35,674 --> 00:19:37,067 E' stato un incidente. Non... 273 00:19:37,137 --> 00:19:38,755 non l'ha fatto di proposito. Fammi... 274 00:19:39,375 --> 00:19:41,558 No, no, no. E' rotta. E' rotta. 275 00:19:41,559 --> 00:19:42,991 - La gamba. - Gliel'ha rotta. 276 00:19:42,992 --> 00:19:45,347 - Perché guida senza guardare? - La gamba. 277 00:19:45,348 --> 00:19:48,114 - Per rompere le gambe alla gente? Dov'è... - Va bene, va bene. 278 00:19:48,115 --> 00:19:50,094 - Qualcuno chiami gli sbirri. - No, niente polizia! 279 00:19:50,095 --> 00:19:52,614 - Non chiamare la polizia! Non chiamarla! - Polizia! Policía! 280 00:19:52,615 --> 00:19:53,925 - Non... - La chiamo io stesso. 281 00:19:53,926 --> 00:19:55,367 - Non chiamarla! - La chiamo io. 282 00:19:55,368 --> 00:19:56,823 - Non chiamarla. - Non la chiamo? 283 00:19:56,824 --> 00:19:58,551 - No. - E cosa vuole fare? 284 00:19:58,552 --> 00:20:00,092 Come pensa di sistemare la faccenda? 285 00:20:07,657 --> 00:20:08,925 Non lo so, ragazzi. 286 00:20:10,486 --> 00:20:11,973 Cosa posso fare? 287 00:20:20,185 --> 00:20:21,319 Non lo so. 288 00:20:23,127 --> 00:20:24,365 Cinquecento dollari. 289 00:20:26,770 --> 00:20:28,049 Cinquecento bigliettoni? 290 00:20:29,061 --> 00:20:30,061 Sì? 291 00:20:33,438 --> 00:20:34,835 Ahi! Che le prende? 292 00:20:34,836 --> 00:20:37,831 Senti, Starlight Express, ti do 9,6 per la tecnica... 293 00:20:37,832 --> 00:20:40,283 ma 0,0 per la scelta della vittima. 294 00:20:40,404 --> 00:20:41,619 Sono un avvocato. 295 00:20:42,636 --> 00:20:47,215 Vi sembra che su quella merda ambulante ci sia scritto "soldi a palate"? 296 00:20:47,780 --> 00:20:50,216 Quella macchina può valere cinquecento bigliettoni... 297 00:20:50,217 --> 00:20:52,925 solo con una prostituta da trecento dollari al suo interno. 298 00:20:52,944 --> 00:20:55,849 Parliamo, invece, di quanti soldi dovete a me per il parabrezza. 299 00:20:57,784 --> 00:20:58,902 Che fate? 300 00:21:02,549 --> 00:21:04,000 Un assegno va bene. 301 00:21:12,730 --> 00:21:15,006 Chao chi c'ung, signore! Chao chi c'ung! 302 00:21:15,007 --> 00:21:17,336 - Chao chi c'ung! - Chao chi c'ung, signor Mcgill! 303 00:21:17,337 --> 00:21:19,904 Chao chi c'ung, signora Nguyen. Accidenti, sta proprio... 304 00:21:20,880 --> 00:21:22,124 Ha la mia posta? 305 00:21:23,002 --> 00:21:25,992 Lavora per gente che fa sesso con una testa mozzata? 306 00:21:26,068 --> 00:21:28,626 - Era sui giornali? - Me l'ha detto mio cugino. 307 00:21:29,878 --> 00:21:32,381 Perché? Perché lavora per certa gente? 308 00:21:32,973 --> 00:21:34,542 Solo fortuna, credo. 309 00:21:35,851 --> 00:21:37,825 L'acqua al cetriolo è solo per i clienti 310 00:21:56,004 --> 00:21:59,412 STUDIO LEGALE JAMES M. MCGILL, AVVOCATO 311 00:22:30,495 --> 00:22:31,729 La segreteria contiene... 312 00:22:32,131 --> 00:22:34,253 zero messaggi. 313 00:22:43,257 --> 00:22:44,267 SCADUTO 314 00:22:44,275 --> 00:22:45,991 RICHIESTA DI PAGAMENTO IMMEDIATA 315 00:22:46,045 --> 00:22:48,045 SCADUTO 316 00:22:48,253 --> 00:22:50,206 SOLLECITO DI PAGAMENTO 317 00:22:50,219 --> 00:22:51,758 SOSPENSIONE SERVIZIO 318 00:23:06,901 --> 00:23:11,865 GENTILE SIGNOR MCGILL, LE ALLEGHIAMO IL SUO ASSEGNO 319 00:23:12,615 --> 00:23:15,380 VENTISEIMILA/00 DOLLARI 320 00:24:13,658 --> 00:24:14,658 Brenda. 321 00:24:15,069 --> 00:24:16,198 Ti trovo bene. 322 00:24:16,199 --> 00:24:18,782 Bella acconciatura! Dov'è Lord Fener? 323 00:24:19,184 --> 00:24:20,828 Non è pronto a riceverla. 324 00:24:20,829 --> 00:24:22,279 Sala conferenze sud. 325 00:24:22,923 --> 00:24:25,180 - Che ne dice di aspettare qui? - E se non lo facessi? 326 00:24:27,086 --> 00:24:28,386 Signor Francis. 327 00:24:28,766 --> 00:24:31,080 - James. - Impeccabile, come sempre. 328 00:24:31,174 --> 00:24:32,754 - Grazie. - Bene. 329 00:24:38,876 --> 00:24:40,688 Keith, Karen, evvai! 330 00:24:47,634 --> 00:24:51,683 "Lei ha osato interferire con le primordiali forze della natura, 331 00:24:51,684 --> 00:24:55,333 signor Hamlin, e io non lo ammetto!" 332 00:24:56,025 --> 00:24:57,281 Vuole che chiami la sicurezza? 333 00:24:57,282 --> 00:24:59,100 Non preoccuparti, Brenda. Ci pensiamo noi. 334 00:25:00,407 --> 00:25:01,906 Ciao, Jack. Ciao, Nate. 335 00:25:02,196 --> 00:25:04,648 - Ciao, Aaron. - Come possiamo esserti utili, Jimmy? 336 00:25:05,127 --> 00:25:07,030 Scusatemi, è colpa di questo tavolo. 337 00:25:08,144 --> 00:25:09,793 Mi è arrivata una cosa. 338 00:25:16,510 --> 00:25:18,100 Mi direste a cosa... 339 00:25:18,578 --> 00:25:21,119 servono questi 26.000 dollari? 340 00:25:21,434 --> 00:25:22,728 Sono i soldi per Chuck. 341 00:25:23,537 --> 00:25:25,006 Non era quello che volevi? 342 00:25:25,086 --> 00:25:26,967 26.000 miseri dollari? 343 00:25:27,782 --> 00:25:29,868 Sembri Peter Minuit con gli indiani d'America. 344 00:25:29,869 --> 00:25:32,138 Dammi anche qualche collana di conchiglie. 345 00:25:32,139 --> 00:25:35,827 E' solo una parte. Ne arriveranno altri, a meno che tu non voglia strapparli tutti. 346 00:25:36,132 --> 00:25:38,613 E perché lo avete intestato a me e non a Chuck? 347 00:25:39,102 --> 00:25:40,415 Può andare in banca? 348 00:25:43,288 --> 00:25:45,133 Pensavo fosse la cosa migliore... 349 00:25:45,134 --> 00:25:47,449 farli prendere a te. Ma possiamo fare... 350 00:25:47,450 --> 00:25:48,777 come preferisci. 351 00:25:49,085 --> 00:25:51,088 Non può finire qui, Howard... 352 00:25:51,189 --> 00:25:54,529 dopo quello che Chuck ha fatto per lo studio, praticamente da solo. 353 00:25:54,530 --> 00:25:57,612 Un terzo di questo posto gli appartiene. 354 00:25:57,928 --> 00:26:01,434 Già. Quante sedie ci sono qui? Dodici? Ebbene, quattro... 355 00:26:01,435 --> 00:26:03,116 sono di Chuck. Ci sono... 356 00:26:03,357 --> 00:26:05,678 cinque aggeggi luminosi? 357 00:26:07,012 --> 00:26:09,754 1 e 2/3 sono di Chuck. 358 00:26:09,868 --> 00:26:13,509 - Già. Ci sono sei brioche? - Puoi prenderne quante ne vuoi, Jimmy. 359 00:26:13,510 --> 00:26:15,664 No, no. Sono di Chuck... 360 00:26:15,665 --> 00:26:17,208 e Chuck non è ingordo, perciò... 361 00:26:17,209 --> 00:26:19,368 ne prenderà solo due, più... 362 00:26:19,369 --> 00:26:21,179 diciassette milioni di dollari... 363 00:26:21,180 --> 00:26:22,660 più o meno. 364 00:26:22,661 --> 00:26:23,813 La somma la sapremo... 365 00:26:23,814 --> 00:26:26,251 quando chiameremo i contabili a buttare un occhio in giro. 366 00:26:26,252 --> 00:26:30,066 Fino ad allora, basta assegni di poco valore, con l'unico scopo di fingere... 367 00:26:30,067 --> 00:26:33,314 che Chuck lavori ancora qui. Non è così e non tornerà mai più. 368 00:26:33,315 --> 00:26:36,108 E' il momento di trattarlo come si deve e di liquidarlo. 369 00:26:36,792 --> 00:26:39,440 Sarebbero questi i desideri di Chuck? 370 00:26:39,667 --> 00:26:41,585 E' la cosa migliore per lui. 371 00:26:41,591 --> 00:26:43,607 Te lo ha detto personalmente che... 372 00:26:43,930 --> 00:26:45,688 vuole ritirarsi dallo studio? 373 00:26:49,089 --> 00:26:50,933 Sai, ne sarei sorpreso. 374 00:26:51,216 --> 00:26:53,692 Non mette piede qui dentro da quasi un anno. 375 00:26:53,693 --> 00:26:56,411 - Sto agendo nei suoi interessi. - Anch'io. 376 00:26:56,412 --> 00:26:59,387 E, personalmente, credo che possa venirne fuori. 377 00:27:00,455 --> 00:27:01,517 Fino a quel momento... 378 00:27:01,530 --> 00:27:04,261 il suo ufficio rimarrà intatto e la sua segretaria verrà pagata. 379 00:27:04,262 --> 00:27:07,545 Se Chuck vuole definirla una lunga aspettativa, va bene anche per noi. 380 00:27:07,575 --> 00:27:09,106 Ecco quanto è importante per noi. 381 00:27:09,333 --> 00:27:10,454 Sapete che c'è? 382 00:27:10,628 --> 00:27:12,530 Facciamolo decidere ad una giuria. 383 00:27:13,106 --> 00:27:15,320 Già, ti adoreranno, Howard. 384 00:27:15,441 --> 00:27:18,373 Sei uno semplice, con cui è facile identificarsi. 385 00:27:20,441 --> 00:27:23,365 "E voi dovrete... 386 00:27:23,395 --> 00:27:25,327 espiare!" 387 00:27:27,774 --> 00:27:29,901 E' Ned Beatty, da "Quinto Potere". 388 00:27:30,757 --> 00:27:32,485 Per l'amor di Dio, ragazzi. 389 00:27:41,326 --> 00:27:42,326 Jimmy. 390 00:27:43,939 --> 00:27:46,629 Stavo per dimenticarmi, le pratiche di questo mese. 391 00:27:47,485 --> 00:27:49,197 Potresti farmi risparmiare l'affrancatura. 392 00:27:49,386 --> 00:27:52,659 Non stavi ascoltando, prima? Chuck non lavora più qui. 393 00:27:52,689 --> 00:27:54,753 Credi che ti aiuterò ad avere prove documentali? 394 00:27:54,783 --> 00:27:57,753 - Jimmy... - No, basta appioppargli quella roba. 395 00:27:57,783 --> 00:27:58,783 Jimmy. 396 00:27:59,844 --> 00:28:02,632 Sai, Jimmy, a volte nel nostro campo... 397 00:28:03,093 --> 00:28:04,359 si può diventare così... 398 00:28:04,984 --> 00:28:05,984 presi... 399 00:28:06,099 --> 00:28:07,620 dall'idea di vincere... 400 00:28:08,293 --> 00:28:10,408 che ci si dimentica di dare ascolto al proprio cuore. 401 00:28:13,390 --> 00:28:15,517 Da un abbraccio a Chuck da parte mia, d'accordo? 402 00:28:19,329 --> 00:28:20,820 Oh, eccovi. 403 00:28:20,850 --> 00:28:22,384 Betsy, Craig. 404 00:28:24,141 --> 00:28:25,856 Ciao. Va bene. 405 00:28:36,299 --> 00:28:38,705 - Stai benissimo oggi. - Oh, grazie mille. 406 00:29:54,298 --> 00:29:56,292 - Potresti... - Sai che non posso. 407 00:31:19,377 --> 00:31:20,844 Porca puttana! 408 00:31:21,102 --> 00:31:24,959 - Ti sei scaricato? - Sì, ho scaricato la carica elettrostatica. 409 00:32:22,636 --> 00:32:24,654 Basta mettere il bacon nella lista... 410 00:32:24,684 --> 00:32:27,817 perché il frigo sembra uno spezzatino alla trichinellosi. 411 00:32:29,248 --> 00:32:30,424 Tempismo perfetto. 412 00:32:33,854 --> 00:32:35,872 "Professor Brans Vogelson". 413 00:32:36,181 --> 00:32:39,381 - "Università di Helsinki"? - Sì, devi farlo tradurre. 414 00:32:40,084 --> 00:32:41,296 In Svedese? 415 00:32:41,472 --> 00:32:42,581 In Finlandese... 416 00:32:43,114 --> 00:32:46,072 Finlandese, cioè, tradurlo in... 417 00:32:47,017 --> 00:32:49,872 Sono sicuro che può tradurlo qualcuno all'Università del Nuovo Messico. 418 00:32:50,817 --> 00:32:54,971 - Sai che voglio avviare uno studio legale? - Volgeron stava studiando gli effetti... 419 00:32:55,001 --> 00:32:57,499 dei campi elettromagnetici sui pesci zebra... 420 00:32:57,596 --> 00:32:59,165 e, oh! 421 00:33:00,117 --> 00:33:01,517 Il Financial Times. 422 00:33:01,620 --> 00:33:03,705 Già, sapevo che ti mancava, così, beh... 423 00:33:03,735 --> 00:33:05,796 - mi sono detto: "che cavolo?" - Grazie. 424 00:33:05,953 --> 00:33:07,590 So che costa molto. 425 00:33:08,814 --> 00:33:11,783 - Non è... va bene così. - Non ti aspettare che te lo lasci pagare. 426 00:33:11,868 --> 00:33:13,820 Avanti, riprenditi i soldi. 427 00:33:16,911 --> 00:33:17,911 Grazie. 428 00:33:19,444 --> 00:33:21,262 Ehi, Chuck, potresti... 429 00:33:21,292 --> 00:33:23,792 aspettare un secondo prima di leggerlo? Possiamo parlare? 430 00:33:28,059 --> 00:33:29,132 Tutto a posto? 431 00:33:29,411 --> 00:33:32,417 - Sembri pallido. - Sto bene. Siediti, per favore. 432 00:33:33,958 --> 00:33:35,170 Ti sei messo nei guai? 433 00:33:39,625 --> 00:33:41,243 Devi farti pagare la liquidazione. 434 00:33:42,400 --> 00:33:44,661 - Devi farlo. - Sul serio? Di nuovo? 435 00:33:44,691 --> 00:33:46,443 E' l'unico modo. Lo so... 436 00:33:46,473 --> 00:33:49,364 che non ti piace, ma devi farlo. 437 00:33:49,443 --> 00:33:51,588 Lo sai che ne verrò fuori. 438 00:33:51,934 --> 00:33:53,594 Lo sai che mi rimetterò. 439 00:33:55,006 --> 00:33:58,473 - Sì, certo. - Beh, allora non c'è niente di cui parlare. 440 00:33:58,752 --> 00:34:00,206 Ne verrò fuori. 441 00:34:00,340 --> 00:34:03,025 Ergo, è un falsis principiis... 442 00:34:03,055 --> 00:34:04,194 proficisci. 443 00:34:04,928 --> 00:34:05,928 Significa? 444 00:34:05,958 --> 00:34:07,661 - E' quello... Riguarda... - Significa? 445 00:34:07,691 --> 00:34:11,245 - Riguarda i falsi principi, ma non... - Ti basi su dei falsi principi. 446 00:34:11,275 --> 00:34:13,918 La tua tesi è costruita su un castello di carte, quindi crolla. 447 00:34:13,948 --> 00:34:15,573 Sì, certo. Non mi stai ascoltando. 448 00:34:16,324 --> 00:34:17,354 E va bene. 449 00:34:17,712 --> 00:34:19,900 Seguiamo pure il tuo ragionamento. 450 00:34:21,864 --> 00:34:23,718 Per potermi pagare la mia quota... 451 00:34:23,748 --> 00:34:26,518 immagina che i soci debbano liquidare l'azienda. 452 00:34:26,736 --> 00:34:28,530 - Poi che succede? - E' un problema loro. 453 00:34:28,560 --> 00:34:30,636 I miei clienti verrebbero abbandonati. 454 00:34:30,896 --> 00:34:32,721 I miei casi dispersi ai quattro venti. 455 00:34:32,751 --> 00:34:35,260 126 persone senza lavoro. 456 00:34:35,290 --> 00:34:37,412 E i tuoi amici dell'ufficio corrispondenza... 457 00:34:37,442 --> 00:34:40,315 gli assistenti, il personale paralegale, gli addetti alle pulizie? 458 00:34:40,345 --> 00:34:42,515 Finirebbero in mezzo a strada. Il tuo amico Kim... 459 00:34:42,545 --> 00:34:44,696 una carriera promettente. Sarebbe stroncata. 460 00:34:44,726 --> 00:34:46,551 Hamlin ti deve tutto. 461 00:34:46,581 --> 00:34:49,060 Hai costruito quel posto da solo, mentre lui se ne stava... 462 00:34:49,090 --> 00:34:50,915 a Four Hills a giocare a golf. 463 00:34:50,945 --> 00:34:53,658 - Non esagerare. Ho dato una mano. - Una mano. 464 00:34:54,579 --> 00:34:58,288 Di tutte le motivazioni per farla a pezzi, un po' di soldi è l'ultima. 465 00:34:59,506 --> 00:35:01,543 Chuck, sto andando a fondo, va bene? 466 00:35:01,573 --> 00:35:03,252 Per la terza volta mi trovo... 467 00:35:03,282 --> 00:35:05,761 - queste merdose consulenze legali... - "Merdose"? 468 00:35:05,791 --> 00:35:07,815 Merdose, schifose difese d'ufficio. 469 00:35:07,845 --> 00:35:10,215 - Casi da 700 dollari ognuno. - Fare l'avvocato d'ufficio... 470 00:35:10,245 --> 00:35:12,452 è una delle migliori esperienze che esistono. 471 00:35:12,482 --> 00:35:15,834 Chuck, mi hanno affidato un caso, con tre clienti... 472 00:35:16,415 --> 00:35:19,470 Prima comparizione, voir dire, dibattimento. il pacchetto completo. 473 00:35:19,500 --> 00:35:22,252 E sai con cosa sono tornato a casa? 700 dollari. 474 00:35:22,282 --> 00:35:24,852 Già, faccio prima a vendere il plasma nei bassifondi. 475 00:35:24,882 --> 00:35:27,773 Rappresenti persone che non possono rivolgersi altrove. 476 00:35:28,022 --> 00:35:30,840 - Non è solo questione di soldi. - Non è questione di soldi? 477 00:35:30,870 --> 00:35:34,967 - I soldi sono la questione. - Continuo a ripetertelo, abbi pazienza. 478 00:35:34,997 --> 00:35:36,858 Non ci sono scorciatoie. Lavora bene 479 00:35:36,888 --> 00:35:39,440 - e i clienti arriveranno. - I clienti arriveranno. Sì, lo so. 480 00:35:39,525 --> 00:35:40,525 Va bene. 481 00:35:41,434 --> 00:35:42,685 Dio non me ne voglia... 482 00:35:42,803 --> 00:35:45,476 non volevo dirlo, ma sei... 483 00:35:45,761 --> 00:35:47,197 completamente al verde. 484 00:35:47,825 --> 00:35:49,601 Non posso sostenere entrambi. 485 00:35:49,631 --> 00:35:52,225 Ci ho provato, eccome, ma non ci riesco. 486 00:35:53,692 --> 00:35:56,211 Cioè, che vuoi dire? 487 00:35:56,448 --> 00:35:59,120 Credi di dover provvedere a me? Non te l'ho mai chiesto. 488 00:35:59,150 --> 00:36:01,332 Non devi chiederlo, d'accordo? Ho fatto... 489 00:36:01,362 --> 00:36:05,520 tutto quello che potevo, ma siamo alla resa dei conti. Presto... 490 00:36:05,550 --> 00:36:09,659 Chuck, ti ritroverai in mezzo a una strada con tutto l'elettromagnetismo del mondo... 491 00:36:09,689 --> 00:36:13,677 che si abbatte su di te. Ora, per favore, per favore, immaginalo... 492 00:36:13,707 --> 00:36:16,277 e dimmi che non è una questione di soldi. 493 00:36:16,307 --> 00:36:18,996 - E' per questo che fai tutto questo casino? - Sì! 494 00:36:19,354 --> 00:36:20,354 Jimmy... 495 00:36:20,657 --> 00:36:22,482 non c'è nulla di cui preoccuparsi. 496 00:36:23,137 --> 00:36:25,221 - Tieni. - Cos'è? 497 00:36:26,003 --> 00:36:27,215 Un'indennità. 498 00:36:27,324 --> 00:36:31,712 - Arriverà ogni settimana. - 857 dollari dalla Hamlin-Hamlin-Mcgill? 499 00:36:31,831 --> 00:36:33,558 Li ripagherò, ogni centesimo. 500 00:36:33,588 --> 00:36:36,164 Non volevo un soldo, ma Howard ha insistito molto. 501 00:36:36,522 --> 00:36:38,297 E ripagherò anche te. 502 00:36:39,001 --> 00:36:40,437 Hamlin è venuto qui? 503 00:36:40,613 --> 00:36:42,322 Non sono mica un recluso. 504 00:36:43,316 --> 00:36:45,194 Ha messo il cellulare nella cassetta della posta? 505 00:36:45,224 --> 00:36:48,540 - Capisce la situazione. Certo. - Ha scaricato la carica elettrostatica? 506 00:36:48,570 --> 00:36:51,085 E voi due avete convenuto che, dato che, come tutti sanno... 507 00:36:51,115 --> 00:36:55,049 tornerai presto a lavoro, l'azienda deve aiutarti a tirare avanti. 508 00:36:55,102 --> 00:36:57,336 Esattamente, ma senza sarcasmo. 509 00:36:57,337 --> 00:36:59,349 Ti fai trattare come un idiota da Hamlin! 510 00:36:59,350 --> 00:37:01,103 Mi rimetterò presto! 511 00:37:01,724 --> 00:37:05,007 Tornerò al lavoro e riprenderò da dove ho lasciato. 512 00:37:28,907 --> 00:37:30,029 Mi dispiace. 513 00:37:31,349 --> 00:37:32,618 Mi dispiace, Chuck. 514 00:37:38,813 --> 00:37:41,830 So che stai cercando di prenderti cura di me... 515 00:37:42,527 --> 00:37:44,543 ma ti sta sfuggendo l'obiettivo. 516 00:37:46,097 --> 00:37:47,282 Ho capito. 517 00:37:48,536 --> 00:37:50,008 A proposito... 518 00:37:52,471 --> 00:37:54,067 Howard mi ha portato questo. 519 00:37:54,888 --> 00:37:56,929 - E' preoccupato. - Perché? 520 00:37:56,930 --> 00:37:59,036 Devi ammettere che ci si può confondere. 521 00:37:59,209 --> 00:38:00,872 Hamlin-Hamlin-Mcgill? 522 00:38:00,873 --> 00:38:02,492 James M. Mcgill? 523 00:38:02,493 --> 00:38:04,656 Mi chiamo così. E' il mio nome di battesimo. 524 00:38:04,657 --> 00:38:05,922 Ciò nonostante... 525 00:38:10,309 --> 00:38:12,802 Che ne dici di Avanguardia legale? 526 00:38:13,324 --> 00:38:15,461 - O Studio legale Gibilterra. - Aspetta, aspetta. 527 00:38:15,462 --> 00:38:20,786 Quindi, non dovrei usare il mio nome. Solo perché lo dice Hemlin? 528 00:38:20,787 --> 00:38:22,450 Che intende fare? Farmi causa? 529 00:38:22,451 --> 00:38:25,091 Nessuno vuole arrivare a una controversia. 530 00:38:25,274 --> 00:38:29,282 Sono sicuro che Howard si farà volentieri carico della ristampa dei fiammiferi. 531 00:38:30,421 --> 00:38:33,388 E' semplicemente una questione di cortesia professionale. 532 00:38:37,567 --> 00:38:39,525 Chuck, ma da che parte stai? 533 00:38:41,402 --> 00:38:43,235 Non ci sono parti. 534 00:38:44,502 --> 00:38:45,858 Ma, Jimmy... 535 00:38:48,894 --> 00:38:51,447 non preferiresti avere una tua identità... 536 00:38:52,393 --> 00:38:54,637 piuttosto che sfruttare quella di un altro? 537 00:39:08,163 --> 00:39:10,200 Vuoi ballare, Howard? 538 00:39:12,118 --> 00:39:13,926 Allora, balliamo. 539 00:39:25,554 --> 00:39:26,602 Vai! 540 00:39:30,040 --> 00:39:33,190 No, puoi avvicinarti più di così, femminuccia. Dai! 541 00:39:33,837 --> 00:39:35,421 Ci siamo. 542 00:39:36,499 --> 00:39:38,555 Esatto, molto meglio. 543 00:39:41,591 --> 00:39:43,565 - Com'era? - Eccolo qui, dacci un'occhiata. 544 00:39:43,960 --> 00:39:47,638 - Più stretto, è importante. - Più stretto? In che senso, più stretto? 545 00:39:47,639 --> 00:39:49,136 Non so, mantieniti più... 546 00:39:49,346 --> 00:39:51,601 - stretto. Capito? - Non ho capito. 547 00:39:52,360 --> 00:39:55,247 Fa schifo. La potremmo definire scelta stilistica, se vuoi... 548 00:39:55,248 --> 00:39:56,599 Salve, ragazzi. 549 00:39:56,831 --> 00:39:58,277 Dobbiamo parlare d'affari. 550 00:39:59,469 --> 00:40:01,025 Come hai fatto a trovarci? 551 00:40:01,472 --> 00:40:02,579 Lo so... 552 00:40:02,890 --> 00:40:04,274 sorprendente, vero? 553 00:40:05,407 --> 00:40:06,861 Ehi, ehi, aspettate! 554 00:40:06,862 --> 00:40:08,520 Concedetemi 30 secondi. 555 00:40:09,510 --> 00:40:12,405 Potrebbero essere i 30 secondi più proficui della vostra vita. 556 00:40:21,090 --> 00:40:22,498 Permettetemi di raccontarvi... 557 00:40:23,333 --> 00:40:24,941 la storia di un ragazzo... 558 00:40:26,012 --> 00:40:27,405 un vostro... 559 00:40:27,566 --> 00:40:29,088 coetaneo. 560 00:40:29,530 --> 00:40:31,337 Viveva molto lontano da qui... 561 00:40:31,834 --> 00:40:35,645 nella città di Cicero, in Illinois. 562 00:40:36,292 --> 00:40:37,611 E a Cicero... 563 00:40:38,122 --> 00:40:39,493 era un personaggio. 564 00:40:40,373 --> 00:40:43,076 Quando passeggiava per strada, tutti i... 565 00:40:43,077 --> 00:40:45,478 ragazzi del quartiere volevano dargli il cinque. 566 00:40:45,479 --> 00:40:49,318 Tutti i bambini di buona famiglia gli sorridevano... 567 00:40:49,319 --> 00:40:52,531 e speravano che lui ricambiasse il sorriso. 568 00:40:53,078 --> 00:40:54,497 Lo chiamavano... 569 00:40:54,758 --> 00:40:56,366 Scivolata Jimmy. 570 00:40:56,898 --> 00:41:00,410 Tutti volevano essere suoi amici. 571 00:41:01,916 --> 00:41:03,276 Scivolata Jimmy? 572 00:41:04,779 --> 00:41:06,301 Che razza di nome è? 573 00:41:07,380 --> 00:41:11,349 Te lo spiego subito. A Cicero, l'inverno è un incubo. 574 00:41:11,474 --> 00:41:16,022 Cosa ne volete sapere voi, che siete nati nel dorato ovest? 575 00:41:16,023 --> 00:41:19,595 Il freddo che ti congela il muco nel naso. 576 00:41:19,596 --> 00:41:23,872 Il vento che passa attraverso la giacca e ti taglia in due come un coltello Ginsu. 577 00:41:23,873 --> 00:41:28,492 Infatti, la gente di Cicero aveva paura dell'inverno, ma non Jimmy. 578 00:41:30,046 --> 00:41:32,100 Jimmy aspettò la fine dell'estate... 579 00:41:32,261 --> 00:41:35,037 e quando a settembre soffiò finalmente... 580 00:41:35,038 --> 00:41:38,301 il primo vento freddo sul lago Michigan... 581 00:41:38,302 --> 00:41:40,882 seppe che stava arrivando. 582 00:41:41,005 --> 00:41:43,791 Era Natale? Era il Kwanzaa? 583 00:41:43,965 --> 00:41:46,866 Meglio! Era la stagione della responsabilità civile. 584 00:41:48,781 --> 00:41:53,066 Non appena arrivò il freddo, trovò una bella lastra di ghiaccio. 585 00:41:53,067 --> 00:41:55,976 La State era buona, ma la Michigan Avenue era meglio. 586 00:41:56,159 --> 00:41:57,531 Scelse il posto giusto... 587 00:41:57,816 --> 00:42:02,222 e quando si sentì pronto, si abbandonò sul ghiaccio e... boom! 588 00:42:02,290 --> 00:42:06,154 La caduta fece tanto rumore, che arrivò gente da 5 isolati più in là. 589 00:42:06,957 --> 00:42:09,290 - Sì, ma alla fine ci ha preso qualcosa? - Qualcosa? 590 00:42:09,291 --> 00:42:11,548 Scivolata Jimmy ha fatto il botto. 591 00:42:11,549 --> 00:42:15,221 Con una sola caduta, si è beccato 6-8 mila dollari. 592 00:42:15,222 --> 00:42:18,552 Gli hanno garantito birra e erba fino alla festa del lavoro. 593 00:42:18,553 --> 00:42:19,825 8 mila dollari? 594 00:42:20,294 --> 00:42:21,627 8 mila dollari. 595 00:42:21,628 --> 00:42:24,615 Ora, io vi guardo, ragazzi, e vedo del potenziale. 596 00:42:24,616 --> 00:42:27,890 Lo skateboard è una bella trovata, un lavoretto per tutto l'anno... 597 00:42:27,891 --> 00:42:30,386 e sapete cadere bene. 598 00:42:30,766 --> 00:42:32,694 Giusto? Ma vorrei chiedervi... 599 00:42:32,695 --> 00:42:35,736 quanto avete guadagnato al massimo, in una giornata? 600 00:42:39,093 --> 00:42:41,113 - 630 dollari. - 630 dollari. 601 00:42:42,657 --> 00:42:44,694 630 dollari. 602 00:42:44,695 --> 00:42:46,115 Per cosa, una sola caduta? 603 00:42:46,116 --> 00:42:48,185 - Due. - Due cadute in un giorno solo? 604 00:42:49,551 --> 00:42:51,380 Deve fare male, anche alla vostra età. 605 00:42:51,381 --> 00:42:52,876 Assolutamente. 606 00:42:53,470 --> 00:42:56,213 Va bene, ho un lavoro per voi. 607 00:42:56,806 --> 00:42:58,328 Che ne pensate di 2 mila dollari? 608 00:42:58,376 --> 00:42:59,537 2 mila dollari... 609 00:42:59,672 --> 00:43:00,982 per un incidente. 610 00:43:01,065 --> 00:43:02,234 Un incidente. 611 00:43:03,018 --> 00:43:05,026 E in più, imparate l'arte dal migliore. 612 00:43:07,426 --> 00:43:08,445 Bella barca. 613 00:43:08,446 --> 00:43:11,942 Sì, discreta, come un palo per la lap dance in una moschea. 614 00:43:11,943 --> 00:43:13,970 Lasciate stare la barca. Guardate la macchina. 615 00:43:13,971 --> 00:43:16,525 - Sapete che macchina è? - Non lo so. Una station wagon? 616 00:43:16,761 --> 00:43:20,708 E' una Mercury, una Mercury Sable del 1988. 617 00:43:20,709 --> 00:43:23,356 Ricordatevela. Stampatevela in testa, capito? 618 00:43:23,357 --> 00:43:25,599 E' una Mercury Sable, sì. 619 00:43:25,600 --> 00:43:27,781 Chiudete gli occhi. Di che colore è? 620 00:43:28,814 --> 00:43:30,132 - Marrone. - No. 621 00:43:30,133 --> 00:43:33,141 E' color legno di sandalo. Tenete ancora gli occhi chiusi. 622 00:43:33,142 --> 00:43:34,800 Con che numero inizia la targa? 623 00:43:35,234 --> 00:43:36,054 - 4. - 4. 624 00:43:36,055 --> 00:43:38,074 Facciamo un bel regalo a questi signori. 625 00:43:38,484 --> 00:43:40,276 Si chiama Betsy Kettleman. 626 00:43:40,699 --> 00:43:43,873 Ogni giorno, tra le 2:25 e le 2:50... 627 00:43:43,874 --> 00:43:47,971 passa da qui, per andare a prendere i suoi bambini alle elementari Kit Carson. 628 00:43:47,972 --> 00:43:50,447 Immagino vi serva un punto in cui deve rallentare, giusto? 629 00:43:50,448 --> 00:43:52,102 - Sì. - Bene. 630 00:43:52,103 --> 00:43:53,419 Eccolo qui. 631 00:43:53,420 --> 00:43:57,790 Lei rallenta, gira a destra e tu esci sparato da laggiù. 632 00:43:57,791 --> 00:44:01,003 Fai come hai fatto con me. Finisci col culo per terra. 633 00:44:01,004 --> 00:44:02,673 Dalle la specialità della casa. 634 00:44:02,674 --> 00:44:06,444 E quando scenderà dall'auto, starai soffrendo le pene dell'inferno, giusto? 635 00:44:06,462 --> 00:44:10,333 Tu sei il martello, okay? Le arrivi davanti. La fai cagare sotto. 636 00:44:10,334 --> 00:44:11,573 Dammi il telefono. 637 00:44:13,303 --> 00:44:14,782 Non credi ci sia troppa gente? 638 00:44:14,783 --> 00:44:17,168 Beh, i testimoni sono buoni. 639 00:44:17,183 --> 00:44:18,825 I testimoni mettono pressione, chiaro? 640 00:44:18,826 --> 00:44:21,435 Ora, quando è bella scossa... 641 00:44:21,812 --> 00:44:23,220 chiami I'ambulanza... 642 00:44:23,221 --> 00:44:26,691 ma in realtà, chiami me. Sono il primo numero nella lista dei preferiti... 643 00:44:26,692 --> 00:44:28,226 accanto a quello del tuo spacciatore. 644 00:44:28,227 --> 00:44:30,125 Mi chiami. lo arrivo sgommando. 645 00:44:30,126 --> 00:44:32,455 Passo di qua casualmente. 646 00:44:32,456 --> 00:44:34,081 Mi fermo per vedere cos'è successo... 647 00:44:34,082 --> 00:44:37,128 e la cosa più importante, noi non ci conosciamo. 648 00:44:37,129 --> 00:44:39,906 - Non ci siamo mai visti prima. Chiaro? - Chiaro. 649 00:44:40,051 --> 00:44:42,370 Perfetto. lo sono l'eroe della signora K. 650 00:44:42,372 --> 00:44:44,100 Ci affrontiamo. 651 00:44:44,101 --> 00:44:46,759 Attaccami, va bene? Vacci pesante. 652 00:44:46,820 --> 00:44:49,056 Nessun contatto fisico, non spettinarmi... 653 00:44:49,057 --> 00:44:51,749 per il resto, hai carta bianca. 654 00:44:51,849 --> 00:44:53,891 Urla. Batti i piedi. Chiamami idiota. 655 00:44:53,892 --> 00:44:56,884 Starò al gioco, ti restituirò un po’ di insulti... 656 00:44:56,885 --> 00:44:58,832 e una volta che avrà visto i fuochi d'artificio... 657 00:44:58,833 --> 00:45:00,496 ti pieghi come una sedia a sdraio. 658 00:45:00,497 --> 00:45:01,936 Lieto fine. 659 00:45:02,500 --> 00:45:03,783 Quando avremo i soldi? 660 00:45:04,374 --> 00:45:05,374 Dopo. 661 00:45:05,618 --> 00:45:06,618 Dopo. 662 00:45:07,054 --> 00:45:09,539 Dopo. Verrete pagati quando io verrò pagato. 663 00:45:09,540 --> 00:45:12,014 Siamo sulla stessa barca, ma io sono la vela. 664 00:45:12,015 --> 00:45:13,829 Ricapitolando, che macchina è? 665 00:45:13,830 --> 00:45:16,343 - Mercury Sable. - Color cacca di neonato. 666 00:45:16,518 --> 00:45:18,258 - Ok. Mi conoscete? - No. No. 667 00:45:18,266 --> 00:45:20,371 Perfetto. Andate in pace. 668 00:45:26,318 --> 00:45:29,873 Beh, sono contento di essere passato di qua. 669 00:45:30,898 --> 00:45:32,631 Felice di poterla aiutare, Betsy. 670 00:45:32,671 --> 00:45:34,057 Posso chiamarla "Betsy"? 671 00:45:34,677 --> 00:45:36,497 Mi chiami pure "James". 672 00:45:37,573 --> 00:45:39,529 Il ragazzo starà bene. Non si preoccupi. 673 00:45:39,645 --> 00:45:41,392 Ha solo sbattuto la testa. 674 00:45:41,393 --> 00:45:43,261 Me ne occupo io. No. 675 00:45:44,499 --> 00:45:46,449 Oh, no, no. Non potrei mai... 676 00:45:46,990 --> 00:45:49,268 accettare soldi per questo. 677 00:45:49,864 --> 00:45:51,586 L'appropriazione indebita? 678 00:45:51,648 --> 00:45:53,723 Sì, sarei felice... 679 00:45:53,724 --> 00:45:54,872 di parlarne. 680 00:45:56,398 --> 00:45:57,398 Oh, merda. 681 00:46:07,823 --> 00:46:10,012 Due minuti. Due minuti. 682 00:46:10,085 --> 00:46:11,085 Ricevuto. 683 00:47:15,023 --> 00:47:16,023 Oh, mio Dio! 684 00:47:16,667 --> 00:47:17,894 Cos'è successo? 685 00:47:19,201 --> 00:47:20,460 Chiamate il 911. 686 00:47:21,480 --> 00:47:24,199 Oh, mio Dio! Cal! Cal! Guardami! Stai bene? 687 00:47:24,200 --> 00:47:25,406 Amico, dì qualcosa. 688 00:47:26,058 --> 00:47:27,423 Cal, cosa stai... 689 00:47:27,562 --> 00:47:29,000 - Andiamo, dai. - Cosa sta facendo? 690 00:47:29,001 --> 00:47:30,952 - Non lo so. - Si sta facendo un sandwich? 691 00:47:31,594 --> 00:47:33,315 Dov'è il suo senso di responsabilità? 692 00:47:34,763 --> 00:47:36,163 Cosa? Cosa? 693 00:47:36,732 --> 00:47:38,143 Ehi! Che cazz... 694 00:47:38,144 --> 00:47:39,427 Che caso che ti abbia vista... 695 00:47:39,428 --> 00:47:40,807 Betsy. Stavo solo... 696 00:47:41,603 --> 00:47:43,570 facendo un giro nel quartiere. Ha... 697 00:47:44,330 --> 00:47:45,591 ha avuto un incidente. 698 00:47:55,323 --> 00:47:56,323 Andiamo. 699 00:48:06,020 --> 00:48:08,172 - Sì? - E' scappata. 700 00:48:08,336 --> 00:48:10,287 - Cosa ha fatto? - Era tutto perfetto, amico. 701 00:48:10,288 --> 00:48:12,533 Siamo stati perfetti, ma è scappata. 702 00:48:12,541 --> 00:48:14,489 Okay, fammi capire. Ti ha investito ed è scappata? 703 00:48:14,490 --> 00:48:16,844 E' quello che ti sto dicendo. Se l'è data a gambe. 704 00:48:17,120 --> 00:48:19,697 Va bene. Restate lì. Vengo a prendervi. 705 00:48:19,815 --> 00:48:21,913 No, no, no. Fottiti, amico. La stiamo seguendo. 706 00:48:22,058 --> 00:48:24,236 La state... come la state seguendo? 707 00:48:24,237 --> 00:48:25,586 Siamo pieni di risorse, amico. 708 00:48:26,034 --> 00:48:29,035 Okay, okay, okay, nuovo piano, nuovo piano. Mi conoscete. 709 00:48:29,036 --> 00:48:30,851 Sono il vostro avvocato. Capito? 710 00:48:30,852 --> 00:48:33,736 - Ci vediamo davanti alla scuola. - No, ha già superato la scuola. 711 00:48:33,737 --> 00:48:37,338 Ha girato a sinistra sulla Juan Tabo, e sta andando a Holiday park. 712 00:48:37,339 --> 00:48:38,883 Va bene, statele dietro. 713 00:48:38,884 --> 00:48:41,994 Quando arriva a destinazione, ovunque sia, non fate niente. 714 00:48:41,995 --> 00:48:45,052 - Aspettatemi. - Aspettare cosa? Non ne hai azzeccata una. 715 00:48:45,059 --> 00:48:46,336 Scivolata Jimmy un cazzo. 716 00:48:46,337 --> 00:48:48,393 Hai fatto bingo, ragazzino. 717 00:48:48,394 --> 00:48:51,099 Capisci? Incidente con omissione di soccorso, è un reato penale. 718 00:48:51,105 --> 00:48:52,105 Quindi? 719 00:48:52,218 --> 00:48:54,069 Quindi? Molti più soldi. 720 00:48:54,782 --> 00:48:56,352 Dice che abbiamo fatto bingo. 721 00:48:56,848 --> 00:48:57,964 Dice "molti più soldi". 722 00:48:58,169 --> 00:48:59,766 Quindi lui a cosa ci serve? 723 00:49:05,138 --> 00:49:07,318 Cal? Lars? Chiunque... 724 00:49:07,795 --> 00:49:08,989 Dannazione! 725 00:49:09,379 --> 00:49:11,395 Andiamo. Andiamo! 726 00:49:13,239 --> 00:49:16,037 - Dai. Dai. Dai. - Figlio di puttana! 727 00:49:18,118 --> 00:49:19,118 Andiamo! 728 00:49:52,215 --> 00:49:54,713 - Ehi. Ehi, la tua gamba. - Facciamo così. 729 00:49:54,732 --> 00:49:55,843 - Okay. - Ehi! 730 00:49:56,005 --> 00:49:58,144 Ehi, aspetta. 731 00:49:58,145 --> 00:50:01,296 Ehi, sì, proprio tu, che problema hai? Mi hai investito e sei scappata? 732 00:50:01,297 --> 00:50:03,853 Lo hai investito. Hai "penalizzato" mio fratello. 733 00:50:03,862 --> 00:50:05,844 - Que pasa? - Habla inglese? 734 00:50:05,845 --> 00:50:07,853 Chiamiamo... chiamiamo la policìa. 735 00:50:07,854 --> 00:50:09,520 La policìa c'andrà già pesante. 736 00:50:09,521 --> 00:50:11,279 Ti ho visto metterlo sotto. 737 00:50:11,510 --> 00:50:12,787 Vedi... 738 00:50:12,788 --> 00:50:14,698 - il parabrezza? Sei stata tu. Sono stato io. - No entiendo, no entiendo. 739 00:50:14,699 --> 00:50:15,973 - Sei stata tu. - Mi hai colpito. 740 00:50:15,977 --> 00:50:17,990 - Ora devi pagare. - No, señor. No, señor. 741 00:50:17,991 --> 00:50:20,068 - No entiendo. - Ci vuole, ci vuole il dinero. 742 00:50:20,078 --> 00:50:21,199 - Dinero? - Dinero. 743 00:50:21,202 --> 00:50:22,904 Sì, esatto, dinero. 744 00:50:22,905 --> 00:50:23,905 Dinero? 745 00:50:24,120 --> 00:50:25,120 Sì. 746 00:50:28,732 --> 00:50:30,417 Okay, sì, ora sì che ragioniamo. 747 00:50:30,576 --> 00:50:32,087 - Ora, sì.. - Mijo. 748 00:50:32,088 --> 00:50:33,088 Andiamo. 749 00:50:33,647 --> 00:50:35,434 - Mijo! - Sta dicendo soldi? 750 00:50:35,435 --> 00:50:36,435 Sì. 751 00:50:36,743 --> 00:50:37,995 Mijo, sal ahì... 752 00:50:38,818 --> 00:50:39,818 Attento. 753 00:50:40,130 --> 00:50:41,250 Attento allo scalino. 754 00:50:53,111 --> 00:50:54,238 Dove siete? 755 00:50:55,197 --> 00:50:56,443 Holiday park. 756 00:50:57,352 --> 00:51:00,097 Signora Kettleman, Betsy. Cosa combina? 757 00:51:00,720 --> 00:51:04,341 Omissione di soccorso? E' roba seria. Io posso fare da mediatore. 758 00:51:04,342 --> 00:51:07,026 Ecco. Io rappresento i loro genitori, quindi... 759 00:51:07,577 --> 00:51:08,803 Andiamo. Andiamo. 760 00:51:49,868 --> 00:51:51,677 Aprite! Mi manda il tribunale. 761 00:51:51,765 --> 00:51:53,432 Aprite, in nome della legge! 762 00:51:56,659 --> 00:51:57,759 Buon pomeriggio. Questo... 763 00:52:16,060 --> 00:52:21,959 Nel prossimo episodio di Better Call Saul... 764 00:52:22,092 --> 00:52:24,226 - Parla. - Mi chiamo James McGill... 765 00:52:24,268 --> 00:52:25,268 sono un avvocato. 766 00:52:25,304 --> 00:52:28,690 Mi hanno chiamato dei clienti. Parlavano di un incidente. 767 00:52:28,700 --> 00:52:31,427 Volevate imbrogliare la mia abuelita. 768 00:52:31,438 --> 00:52:34,953 Perché ucciderci? E' solo un malinteso. Non è necessario essere estremi. 769 00:52:37,627 --> 00:52:39,174 Ecco cosa intendevo. 770 00:52:40,357 --> 00:52:43,357 www.subsfactory.it