1
00:02:53,864 --> 00:02:55,136
Vediamo qualche dettaglio.
2
00:02:55,137 --> 00:02:57,698
C'è qualche dettaglio western, proprio lì...
3
00:02:57,849 --> 00:02:59,862
dettagli western, che attenzione ai dettagli.
4
00:02:59,863 --> 00:03:02,371
Guardate, ha persino gli speroni
sugli stivali!
5
00:03:02,372 --> 00:03:03,758
- E sono affilati!
- Lo adoro!
6
00:03:03,759 --> 00:03:05,014
Davvero!
7
00:03:05,015 --> 00:03:07,307
L'offerta su questo pezzo
è scaduta, Christine.
8
00:03:07,308 --> 00:03:09,580
- Oh, cielo!
- Quindi andiamo avanti!
9
00:03:09,581 --> 00:03:12,586
Tutti combinano qualche guaio a volte,
non c'è problema!
10
00:03:13,323 --> 00:03:16,372
Questo è il primo Renoir della serata.
11
00:03:16,373 --> 00:03:19,051
E' una fotocalcografia al bitume,
ovvero un'incisione.
12
00:03:19,052 --> 00:03:22,139
E' stata ricavata a mano
da una lastra di rame, nel 1919, a Parigi.
13
00:03:22,140 --> 00:03:23,516
E lo sappiamo grazie...
14
00:03:23,517 --> 00:03:27,121
al certificato di autenticità
situato sul retro.
15
00:03:27,122 --> 00:03:30,296
E' davvero splendida,
guardate le dolci e morbide ombreggiature.
16
00:03:30,297 --> 00:03:33,381
Molto femminile.
E si tratta di un'edizione limitata!
17
00:03:33,466 --> 00:03:35,192
E' proprio...
18
00:03:35,193 --> 00:03:37,915
- quel che fa per voi, fan di Renoir!
- 100...
19
00:03:37,916 --> 00:03:40,535
- Oh, cielo, proprio sul gong!
- Ottimo!
20
00:03:40,670 --> 00:03:43,813
Una delle eccezioni
è la Tartaruga Frittella Africana...
21
00:03:43,887 --> 00:03:45,954
il cui guscio piatto e flessibile...
22
00:03:45,955 --> 00:03:48,074
le permette di nascondersi
nei crepacci rocciosi.
23
00:03:48,339 --> 00:03:49,421
Una tempesta di neve...
24
00:03:49,422 --> 00:03:52,074
si sta spostando da Broken Bow...
25
00:03:52,075 --> 00:03:54,492
a sud, verso Kearney, Hastings, Grand Island.
26
00:03:54,493 --> 00:03:58,866
Si sta muovendo nella nostra direzione,
dunque ritengo che tra le 7 e le 8...
27
00:03:58,867 --> 00:04:02,065
inizierà a nevicare intensamente
sulla regione.
28
00:04:02,066 --> 00:04:04,027
Con l'arrivo di questa perturbazione...
29
00:04:04,028 --> 00:04:06,911
le condizioni di visibilità
andranno peggiorando. E poi...
30
00:04:06,912 --> 00:04:10,285
sono da aspettarsi strade coperte di neve,
31
00:04:10,286 --> 00:04:13,273
quindi avremo un fondo stradale
più scivoloso...
32
00:04:13,274 --> 00:04:14,956
di quanto non lo sia già in questo periodo.
33
00:04:14,957 --> 00:04:17,191
Emanata l'allerta neve...
34
00:04:17,192 --> 00:04:18,847
fino alle prime ore di domani mattina.
35
00:04:18,848 --> 00:04:21,241
Stiamo parlando di abbondanti nevicate...
36
00:04:23,833 --> 00:04:26,812
Il freddo pungente aiuterà
a risolvere i problemi di compattazione...
37
00:04:26,813 --> 00:04:28,730
che abbiamo creato quest'autunno
nei nostri campi?
38
00:04:28,755 --> 00:04:32,220
Beh, ne discuteremo nel dibattito di oggi.
39
00:04:32,221 --> 00:04:34,089
Parlando di compattazione...
40
00:05:14,369 --> 00:05:18,573
Non permettere che delle false accuse
abbiano la meglio in una battaglia sleale.
41
00:05:18,574 --> 00:05:22,267
Salve, sono Saul Goodman,
e combatterò quella battaglia per te!
42
00:05:22,268 --> 00:05:24,142
Nessun'accusa è troppo grande, per me!
43
00:05:24,143 --> 00:05:26,043
Quando leggi e norme ti intralciano...
44
00:05:26,050 --> 00:05:27,679
ti conviene chiamare Saul!
45
00:05:28,987 --> 00:05:30,791
Farò archiviare il tuo caso...
46
00:05:30,792 --> 00:05:34,001
ti darò la difesa che meriti. Perché?
47
00:05:34,002 --> 00:05:36,699
Perché sono Saul Goodman, avvocato.
48
00:05:36,700 --> 00:05:40,506
Indago, difendo, persuado e, soprattutto...
49
00:05:40,507 --> 00:05:41,809
vinco!
50
00:05:41,810 --> 00:05:43,520
Conviene chiamare Saul!
51
00:05:45,006 --> 00:05:46,175
Pensi di essere spacciato?
52
00:05:46,176 --> 00:05:48,856
I nemici della libertà
cercano di intimidirti?
53
00:05:48,857 --> 00:05:52,587
Ti hanno forse detto che sei nei guai,
e non c'è nulla che tu possa fare?
54
00:05:52,588 --> 00:05:55,837
Sono Saul Goodman,
e sono qui per dirti che si sbagliano!
55
00:05:55,838 --> 00:05:58,661
Non è mai troppo tardi per la giustizia!
Conviene chiamare...
56
00:05:59,344 --> 00:06:03,344
Subsfactory presenta:
Better Call Saul - 1x01 - Uno
57
00:06:03,364 --> 00:06:07,864
Traduzione e sync: Annina2411, Sakajawea
Maricchia, Jolly Roger, Louisemichel, fabiao23
58
00:06:07,899 --> 00:06:10,399
Revisione: ziomele
59
00:06:10,412 --> 00:06:12,912
www.subsfactory.it
60
00:06:14,707 --> 00:06:17,193
SECONDO DISTREZZO GIUDIZIARIO
DEL NEW MEXICO
61
00:07:31,290 --> 00:07:32,490
Pensateci.
62
00:07:33,084 --> 00:07:34,284
La vostra mente...
63
00:07:34,422 --> 00:07:36,174
non si è ancora maturi.
64
00:07:36,806 --> 00:07:38,888
Se fossimo stati ritenuti tutti
responsabili...
65
00:07:39,308 --> 00:07:41,603
per quello che abbiamo fatto a 19 anni.
66
00:07:43,502 --> 00:07:46,303
Ricordo com'era, essere un ragazzino.
67
00:07:46,304 --> 00:07:47,704
Pensateci.
68
00:07:49,170 --> 00:07:52,062
Glielo dica, giudice, cosa direbbe?
69
00:07:52,420 --> 00:07:54,904
Questi ragazzi... 19 anni!
70
00:07:54,914 --> 00:07:57,954
Non posso... non voglio... Questi giovani...
71
00:07:58,678 --> 00:07:59,878
Proprio come voi...
72
00:08:00,149 --> 00:08:01,349
Proprio come voi...
73
00:08:17,417 --> 00:08:19,818
Oh, potessi tornare diciannovenne!
74
00:08:19,869 --> 00:08:23,372
Non siete d'accordo, signore e signori?
Ricordate i vostri 19 anni?
75
00:08:23,605 --> 00:08:24,924
Vi rinfresco la memoria...
76
00:08:24,925 --> 00:08:29,243
eravamo pieni di energie,
i globuli rossi globulavano,
77
00:08:29,246 --> 00:08:34,883
l'erba era verde e soffice,
e l'estate sembrava non finire mai.
78
00:08:36,735 --> 00:08:38,052
Ricordate, ora?
79
00:08:38,134 --> 00:08:39,334
Sì, scommetto di sì.
80
00:08:40,448 --> 00:08:43,866
Ma, a essere onesti, davvero onesti...
81
00:08:43,867 --> 00:08:48,241
ricorderete anche la vostra mente
poco sviluppata da diciannovenni.
82
00:08:48,336 --> 00:08:49,600
Io, personalmente...
83
00:08:51,259 --> 00:08:53,329
se fossi stato ritenuto responsabile per...
84
00:08:53,330 --> 00:08:56,689
tutte le cose stupide che ho fatto
quando avevo 19 anni...
85
00:08:56,702 --> 00:08:58,208
cavoli...
86
00:08:58,701 --> 00:09:02,266
Scommetto che se fossimo in chiesa,
in questo momento riceverei un bell'amen!
87
00:09:02,924 --> 00:09:05,391
Il che ci porta a questi tre.
88
00:09:05,777 --> 00:09:08,135
Ora, questi tre...
89
00:09:08,263 --> 00:09:09,422
zucconi...
90
00:09:09,423 --> 00:09:11,788
mi dispiace, ragazzi, ma è quello che siete,
91
00:09:11,789 --> 00:09:13,129
hanno fatto una stupidaggine.
92
00:09:13,130 --> 00:09:14,303
Non lo neghiamo.
93
00:09:14,304 --> 00:09:17,712
Tuttavia, vorrei ricordare
due questioni fondamentali.
94
00:09:17,713 --> 00:09:20,084
Primo: nessuno si è fatto male...
95
00:09:20,085 --> 00:09:21,185
nessuno!
96
00:09:21,461 --> 00:09:23,728
Ed è molto importante tenerlo a mente.
97
00:09:23,829 --> 00:09:25,340
Secondo...
98
00:09:25,497 --> 00:09:27,319
l'accusa continua...
99
00:09:27,320 --> 00:09:30,526
a usare questo termine,
"violazione di proprietà"...
100
00:09:30,582 --> 00:09:33,135
Il signor Spinowzo, il proprietario...
101
00:09:33,136 --> 00:09:37,832
ha ammesso di tenere parte
della sua attività aperta al pubblico...
102
00:09:37,891 --> 00:09:40,498
giorno e notte. Quindi...
103
00:09:40,499 --> 00:09:42,036
"violazione"?
104
00:09:43,310 --> 00:09:45,809
E' un po' eccessivo, non pensi, Dave?
105
00:09:47,282 --> 00:09:48,482
Ecco cosa so...
106
00:09:49,002 --> 00:09:53,206
questi tre giovani,
tutti eccellenti studenti...
107
00:09:53,583 --> 00:09:57,244
un sabato sera erano
un po' troppo agitati e hanno...
108
00:09:58,484 --> 00:10:00,000
fatto un po' i matti.
109
00:10:00,945 --> 00:10:02,719
Non so, chiamatemi pazzo...
110
00:10:02,720 --> 00:10:06,310
ma non penso che si meritino
di vedere il proprio futuro rovinato...
111
00:10:06,311 --> 00:10:10,145
da una momentanea,
e che non si ripeterà mai più...
112
00:10:10,551 --> 00:10:12,173
mancanza di giudizio.
113
00:10:12,251 --> 00:10:13,591
Signore e signori...
114
00:10:14,843 --> 00:10:16,276
so che farete la cosa giusta.
115
00:11:14,431 --> 00:11:16,731
- Kenny, Kenny, stai girando?
- Sì, sì, aspetta!
116
00:11:16,772 --> 00:11:18,307
Vai così!
117
00:11:18,308 --> 00:11:20,953
Amico, ehi, sta' zitto, ti dispiace?
118
00:11:20,954 --> 00:11:23,248
Ehi, classe di biologia
della signora Watson...
119
00:11:23,249 --> 00:11:25,731
questa è per voi.
Guardate e imparate, sfigati!
120
00:11:25,736 --> 00:11:26,805
Sì!
121
00:11:29,153 --> 00:11:30,353
- Oddio!
- Amico!
122
00:11:30,412 --> 00:11:31,720
Dov'è finito il sangue?
123
00:11:31,721 --> 00:11:34,002
Amico, è morto.
Glielo succhiano via, imbecille.
124
00:11:34,003 --> 00:11:36,043
Figo. Dove lo mettono?
125
00:11:36,044 --> 00:11:38,271
Va bene,
sono arrivato all'osso del collo, amico.
126
00:11:38,463 --> 00:11:41,591
- Figata. Kenny, vieni qua, fratello.
- Ci, ci sono quasi. Prendi.
127
00:11:41,711 --> 00:11:43,030
Bene. Bene, a posto.
128
00:11:43,535 --> 00:11:45,896
- Lascia, fai fare a me. Ce la faccio!
- Va bene.
129
00:11:46,504 --> 00:11:48,020
Prendi questo. Bene.
130
00:11:48,021 --> 00:11:51,538
- Oddio. Dai, lascia fare a me.
- Amico, spostati!
131
00:11:51,539 --> 00:11:52,814
Tranquillo.
132
00:11:52,877 --> 00:11:55,399
Va bene. Aspetta, aspetta.
Okay, aspetta un attimo...
133
00:11:55,644 --> 00:11:56,644
Aspetta...
134
00:11:59,739 --> 00:12:01,027
Sì!
135
00:12:02,622 --> 00:12:04,132
Vai! Sì, bello, sì!
136
00:12:04,133 --> 00:12:05,352
Questo tizio era...
137
00:12:06,179 --> 00:12:08,503
Amico,
ti sfido a mettergli il pisello nella gola.
138
00:12:08,504 --> 00:12:11,600
- Lo faccio, se lo fai anche tu, sfigato.
- Va bene, va bene!
139
00:12:12,722 --> 00:12:14,269
Ma che razza di conti fate?
140
00:12:14,270 --> 00:12:16,368
- 700 dollari per gli imputati.
- No, no, no.
141
00:12:16,369 --> 00:12:18,253
"Imputato" al singolare.
142
00:12:18,254 --> 00:12:20,192
Tre imputati, 2100 dollari.
143
00:12:20,193 --> 00:12:22,581
Che è comunque nulla,
visto quello che ho fatto per loro.
144
00:12:22,723 --> 00:12:24,442
Andranno in prigione, no?
145
00:12:25,181 --> 00:12:27,019
E allora? Da quand'è che ha importanza?
146
00:12:27,072 --> 00:12:29,409
- Hanno fatto sesso con una testa!
- Senta...
147
00:12:29,410 --> 00:12:31,911
nessuno le ha mai detto
di difenderli tutti e tre insieme.
148
00:12:31,912 --> 00:12:33,989
Un processo, 700 dollari.
149
00:12:33,990 --> 00:12:35,897
Vi mancherò. Vi mancherò.
150
00:12:35,898 --> 00:12:37,244
Perché nevicherà all'inferno...
151
00:12:37,250 --> 00:12:39,883
prima che questa corte di merda
mi riveda come difensore d'ufficio.
152
00:12:39,902 --> 00:12:41,264
Sayonara, bellezza!
153
00:12:41,557 --> 00:12:43,556
Le auguro una buona giornata.
154
00:13:08,523 --> 00:13:11,385
Studio legale di James McGill.
A chi posso inoltrare la sua chiamata?
155
00:13:12,671 --> 00:13:15,579
Certo, signora Kettleman,
è stata molto gentile a richiamare.
156
00:13:15,630 --> 00:13:18,976
Per la verità, il signor McGill
al momento è assente, ma so che...
157
00:13:21,711 --> 00:13:22,891
Splendido.
158
00:13:23,128 --> 00:13:25,760
Purtroppo stiamo riverniciando gli uffici...
159
00:13:25,761 --> 00:13:27,713
e le esalazioni sono alquanto disgustose.
160
00:13:27,912 --> 00:13:30,182
Può incontrarla insieme a suo marito,
diciamo al...
161
00:13:30,302 --> 00:13:32,351
Loyola Café sulla Central?
162
00:13:34,610 --> 00:13:36,889
Alle 16:00 in punto, perfetto. Saluti.
163
00:14:12,725 --> 00:14:13,844
Tre dollari.
164
00:14:14,732 --> 00:14:16,801
Sono coperto. Non vede i bollini?
165
00:14:16,802 --> 00:14:19,234
Beh, io vedo cinque bollini. Ne manca uno.
166
00:14:19,235 --> 00:14:20,484
Sono tre dollari.
167
00:14:21,631 --> 00:14:23,110
Mi hanno dato, senta...
168
00:14:24,049 --> 00:14:26,348
sono coperto per l'intera giornata, okay?
169
00:14:26,399 --> 00:14:29,277
Cinque bollini, sei bollini.
Non ne so niente di bollini perché...
170
00:14:29,636 --> 00:14:31,346
ero in quel tribunale, laggiù...
171
00:14:31,347 --> 00:14:33,183
per salvare delle vite umane, quindi...
172
00:14:33,982 --> 00:14:35,341
Beh, caspita, è grandioso.
173
00:14:35,719 --> 00:14:39,107
E la ringrazio per aver ristabilito
la mia fiducia nel sistema giudiziario.
174
00:14:39,326 --> 00:14:41,493
Ora, può pagare i tre dollari...
175
00:14:41,494 --> 00:14:44,585
oppure può tornare lì dentro
e prendere un altro bollino.
176
00:14:46,163 --> 00:14:47,652
Figlio di puttana.
177
00:14:49,728 --> 00:14:52,214
Va bene. Hai vinto. Bravo!
178
00:14:53,557 --> 00:14:56,538
Retromarcia! Devo fare retromarcia!
Mi servono altri bollini!
179
00:14:56,539 --> 00:14:58,061
Non ho abbastanza bollini!
180
00:14:58,124 --> 00:15:01,112
Grazie! Grazie, perfetto.
181
00:15:08,893 --> 00:15:10,819
Qui c'è l'impiegato del mese!
182
00:15:10,820 --> 00:15:11,999
Già!
183
00:15:12,337 --> 00:15:14,076
Evviva! Dategli una medaglia!
184
00:15:14,887 --> 00:15:17,366
Non fate niente ragazzi. Calmi, va bene?
185
00:15:18,832 --> 00:15:19,841
Beh...
186
00:15:20,131 --> 00:15:23,338
sono solo una po' confusa
sul perché ci serva un avvocato.
187
00:15:23,687 --> 00:15:27,084
Insomma, Craig,
il modo in cui gestisci il tuo ufficio è...
188
00:15:27,234 --> 00:15:29,108
- irreprensibile.
- Già, già. Irreprensibile.
189
00:15:29,134 --> 00:15:30,611
- Già.
- Sono un perfezionista.
190
00:15:30,612 --> 00:15:32,824
- Sa com'è, per...
- Vero. E' un perfezionista coi soldi.
191
00:15:32,825 --> 00:15:34,741
- E' sicuramente un perfezionista.
- Già. Già.
192
00:15:34,742 --> 00:15:37,151
- Cioè, di sicuro non è colpa sua se...
- Sicuramente no.
193
00:15:37,152 --> 00:15:40,119
Non ha fatto niente di male, sicuramente.
194
00:15:40,120 --> 00:15:42,478
E' più che evidente. E francamente...
195
00:15:42,668 --> 00:15:46,017
non rappresento gente colpevole. Cioè...
196
00:15:46,146 --> 00:15:48,879
- nessuno vuole una seccatura del genere, no?
- Certo.
197
00:15:49,650 --> 00:15:50,650
Sentite...
198
00:15:50,909 --> 00:15:53,208
io so solo
quello che ho letto sui giornali, e...
199
00:15:54,017 --> 00:15:56,825
di solito, quando mancano dei soldi
dal bilancio della contea...
200
00:15:56,945 --> 00:15:59,627
e la somma qui è di un milione e seicento...
201
00:15:59,628 --> 00:16:01,436
- Sono incongruenze...
- Incongruenze contabili.
202
00:16:01,437 --> 00:16:03,750
E' un'incongruenza, sicuramente, ma...
203
00:16:03,850 --> 00:16:06,248
di solito, quando succede...
204
00:16:06,300 --> 00:16:08,288
la polizia indaga sul tesoriere.
205
00:16:08,333 --> 00:16:10,292
E dato che questa persona è...
206
00:16:12,395 --> 00:16:15,736
Penso solo che prevenire è meglio che curare.
207
00:16:16,265 --> 00:16:18,909
- Beh...
- Sa, è che temo di apparire colpevole...
208
00:16:19,014 --> 00:16:21,403
- assumendo un avvocato.
- No, in realtà...
209
00:16:21,673 --> 00:16:24,910
se si viene arrestati si appare colpevoli...
210
00:16:24,911 --> 00:16:28,055
anche se si è innocenti,
e gli innocenti li arrestano tutti i giorni.
211
00:16:28,056 --> 00:16:31,114
E si ritrovano in una stanzetta...
212
00:16:31,133 --> 00:16:34,495
con un detective che fa finta
di essere il loro migliore amico.
213
00:16:34,496 --> 00:16:37,605
"Mi racconti", direbbe.
"Mi aiuti a chiarire questa cosa".
214
00:16:37,606 --> 00:16:41,458
"Non vi serve un avvocato. Solo ai colpevoli
serve un avvocato", e bum! Ehi!
215
00:16:41,608 --> 00:16:43,255
E' lì che le cose si mettono male.
216
00:16:43,256 --> 00:16:46,812
E' lì che ti serve qualcuno dalla tua parte,
qualcuno che combatta...
217
00:16:46,813 --> 00:16:48,312
con le unghie e con i denti.
218
00:16:49,411 --> 00:16:50,411
Noi avvocati...
219
00:16:50,501 --> 00:16:53,355
siamo come l'assicurazione sanitaria.
Si spera non ci serva mai, ma...
220
00:16:53,356 --> 00:16:56,030
santo cielo, non averla... no.
221
00:16:58,134 --> 00:17:00,462
Come dovremmo procedere...
222
00:17:00,792 --> 00:17:02,361
in caso decidessimo di...
223
00:17:02,490 --> 00:17:03,839
Beh, questa è una...
224
00:17:04,000 --> 00:17:05,649
lettera d'incarico.
225
00:17:05,888 --> 00:17:09,707
E' molto semplice, trasparente.
Vi prego di leggerla attentamente, ma...
226
00:17:09,708 --> 00:17:11,105
se la firmate...
227
00:17:11,249 --> 00:17:15,906
posso iniziare a lavorare sulla vostra
strategia difensiva già questo pomeriggio.
228
00:17:31,912 --> 00:17:32,921
Craig...
229
00:17:34,392 --> 00:17:36,631
magari dovremmo dormirci su.
230
00:17:39,201 --> 00:17:40,210
Certo.
231
00:17:41,447 --> 00:17:44,367
- Lei non crede, signor McGill?
- Meglio dormirci su.
232
00:17:44,745 --> 00:17:46,536
La prego mi chiami Jimmy.
233
00:17:46,947 --> 00:17:49,476
Ma certo. Voglio dire, non c'è fretta.
234
00:17:50,160 --> 00:17:53,058
E poi, Craig,
dobbiamo andare a prendere i bambini...
235
00:17:54,180 --> 00:17:56,807
- al... Già. Bene.
- Certo. Sì.
236
00:17:56,808 --> 00:17:58,877
Beh, le faremo sapere.
237
00:17:59,358 --> 00:18:00,367
La ringrazio...
238
00:18:00,577 --> 00:18:03,328
per il caffè e per i consigli.
239
00:18:03,329 --> 00:18:04,898
E' stato un piacere.
240
00:18:06,333 --> 00:18:07,708
Ecco! Vi lascio questo!
241
00:18:08,272 --> 00:18:11,215
C'è il mio numero di telefono.
242
00:18:11,216 --> 00:18:12,216
Certo.
243
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Va bene.
244
00:18:13,886 --> 00:18:15,092
Va bene.
245
00:18:25,582 --> 00:18:30,174
Il numero è 9456-0054...
246
00:18:30,307 --> 00:18:33,770
4896-0643.
247
00:18:33,771 --> 00:18:36,024
Scade nel novembre del 2004.
248
00:18:36,657 --> 00:18:39,017
Okay, la parola d'ordine è "eleganza"...
249
00:18:39,079 --> 00:18:40,079
intesi?
250
00:18:40,263 --> 00:18:44,044
Estrema eleganza. Scelga solo fiori
apparentemente costosi...
251
00:18:44,045 --> 00:18:45,388
ma che, in realtà, non lo sono.
252
00:18:46,569 --> 00:18:48,008
E sul bigliettino scriva...
253
00:18:48,805 --> 00:18:50,546
"Cari Betsy e Craig...
254
00:18:51,000 --> 00:18:53,962
"i miei migliori auguri.
Il vostro perfezionista della giustizia...
255
00:18:54,449 --> 00:18:55,575
"James Mcgill".
256
00:18:55,616 --> 00:18:57,703
Chiaro? E "Mcgill" si scrive emme, ci...
257
00:18:58,566 --> 00:18:59,922
Beh, ci riprovi.
258
00:19:00,466 --> 00:19:01,923
No, no, no, i soldi ci sono.
259
00:19:01,924 --> 00:19:03,103
Ci riprovi.
260
00:19:14,351 --> 00:19:15,570
Accidenti! Accidenti!
261
00:19:16,967 --> 00:19:18,248
Oddio! Cal!
262
00:19:18,249 --> 00:19:19,589
Cal! Guardami!
263
00:19:20,119 --> 00:19:22,412
Guardami! Stai bene? Di' qualcosa!
264
00:19:22,542 --> 00:19:23,740
- Cos'ha fatto?
- Non ho...
265
00:19:23,741 --> 00:19:25,156
Cos'ha fatto a mio fratello?
266
00:19:25,157 --> 00:19:26,275
Perché non guarda dove va?
267
00:19:26,276 --> 00:19:29,789
- Ho girato ed è sbucato dal nulla.
- Lo ha preso in pieno.
268
00:19:29,790 --> 00:19:31,564
Lo ha investito.
269
00:19:31,565 --> 00:19:33,148
Ha investito mio fratello.
270
00:19:33,149 --> 00:19:34,564
Ho ripreso tutto.
271
00:19:34,565 --> 00:19:35,673
E' stato un incidente.
272
00:19:35,674 --> 00:19:37,067
E' stato un incidente. Non...
273
00:19:37,137 --> 00:19:38,755
non l'ha fatto di proposito. Fammi...
274
00:19:39,375 --> 00:19:41,558
No, no, no. E' rotta. E' rotta.
275
00:19:41,559 --> 00:19:42,991
- La gamba.
- Gliel'ha rotta.
276
00:19:42,992 --> 00:19:45,347
- Perché guida senza guardare?
- La gamba.
277
00:19:45,348 --> 00:19:48,114
- Per rompere le gambe alla gente? Dov'è...
- Va bene, va bene.
278
00:19:48,115 --> 00:19:50,094
- Qualcuno chiami gli sbirri.
- No, niente polizia!
279
00:19:50,095 --> 00:19:52,614
- Non chiamare la polizia! Non chiamarla!
- Polizia! Policía!
280
00:19:52,615 --> 00:19:53,925
- Non...
- La chiamo io stesso.
281
00:19:53,926 --> 00:19:55,367
- Non chiamarla!
- La chiamo io.
282
00:19:55,368 --> 00:19:56,823
- Non chiamarla.
- Non la chiamo?
283
00:19:56,824 --> 00:19:58,551
- No.
- E cosa vuole fare?
284
00:19:58,552 --> 00:20:00,092
Come pensa di sistemare la faccenda?
285
00:20:07,657 --> 00:20:08,925
Non lo so, ragazzi.
286
00:20:10,486 --> 00:20:11,973
Cosa posso fare?
287
00:20:20,185 --> 00:20:21,319
Non lo so.
288
00:20:23,127 --> 00:20:24,365
Cinquecento dollari.
289
00:20:26,770 --> 00:20:28,049
Cinquecento bigliettoni?
290
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
Sì?
291
00:20:33,438 --> 00:20:34,835
Ahi! Che le prende?
292
00:20:34,836 --> 00:20:37,831
Senti, Starlight Express,
ti do 9,6 per la tecnica...
293
00:20:37,832 --> 00:20:40,283
ma 0,0 per la scelta della vittima.
294
00:20:40,404 --> 00:20:41,619
Sono un avvocato.
295
00:20:42,636 --> 00:20:47,215
Vi sembra che su quella merda ambulante
ci sia scritto "soldi a palate"?
296
00:20:47,780 --> 00:20:50,216
Quella macchina può valere
cinquecento bigliettoni...
297
00:20:50,217 --> 00:20:52,925
solo con una prostituta
da trecento dollari al suo interno.
298
00:20:52,944 --> 00:20:55,849
Parliamo, invece, di quanti soldi
dovete a me per il parabrezza.
299
00:20:57,784 --> 00:20:58,902
Che fate?
300
00:21:02,549 --> 00:21:04,000
Un assegno va bene.
301
00:21:12,730 --> 00:21:15,006
Chao chi c'ung, signore! Chao chi c'ung!
302
00:21:15,007 --> 00:21:17,336
- Chao chi c'ung!
- Chao chi c'ung, signor Mcgill!
303
00:21:17,337 --> 00:21:19,904
Chao chi c'ung, signora Nguyen.
Accidenti, sta proprio...
304
00:21:20,880 --> 00:21:22,124
Ha la mia posta?
305
00:21:23,002 --> 00:21:25,992
Lavora per gente che fa sesso
con una testa mozzata?
306
00:21:26,068 --> 00:21:28,626
- Era sui giornali?
- Me l'ha detto mio cugino.
307
00:21:29,878 --> 00:21:32,381
Perché? Perché lavora per certa gente?
308
00:21:32,973 --> 00:21:34,542
Solo fortuna, credo.
309
00:21:35,851 --> 00:21:37,825
L'acqua al cetriolo è solo per i clienti
310
00:21:56,004 --> 00:21:59,412
STUDIO LEGALE JAMES M. MCGILL, AVVOCATO
311
00:22:30,495 --> 00:22:31,729
La segreteria contiene...
312
00:22:32,131 --> 00:22:34,253
zero messaggi.
313
00:22:43,257 --> 00:22:44,267
SCADUTO
314
00:22:44,275 --> 00:22:45,991
RICHIESTA DI PAGAMENTO IMMEDIATA
315
00:22:46,045 --> 00:22:48,045
SCADUTO
316
00:22:48,253 --> 00:22:50,206
SOLLECITO DI PAGAMENTO
317
00:22:50,219 --> 00:22:51,758
SOSPENSIONE SERVIZIO
318
00:23:06,901 --> 00:23:11,865
GENTILE SIGNOR MCGILL,
LE ALLEGHIAMO IL SUO ASSEGNO
319
00:23:12,615 --> 00:23:15,380
VENTISEIMILA/00 DOLLARI
320
00:24:13,658 --> 00:24:14,658
Brenda.
321
00:24:15,069 --> 00:24:16,198
Ti trovo bene.
322
00:24:16,199 --> 00:24:18,782
Bella acconciatura! Dov'è Lord Fener?
323
00:24:19,184 --> 00:24:20,828
Non è pronto a riceverla.
324
00:24:20,829 --> 00:24:22,279
Sala conferenze sud.
325
00:24:22,923 --> 00:24:25,180
- Che ne dice di aspettare qui?
- E se non lo facessi?
326
00:24:27,086 --> 00:24:28,386
Signor Francis.
327
00:24:28,766 --> 00:24:31,080
- James.
- Impeccabile, come sempre.
328
00:24:31,174 --> 00:24:32,754
- Grazie.
- Bene.
329
00:24:38,876 --> 00:24:40,688
Keith, Karen, evvai!
330
00:24:47,634 --> 00:24:51,683
"Lei ha osato interferire
con le primordiali forze della natura,
331
00:24:51,684 --> 00:24:55,333
signor Hamlin, e io non lo ammetto!"
332
00:24:56,025 --> 00:24:57,281
Vuole che chiami la sicurezza?
333
00:24:57,282 --> 00:24:59,100
Non preoccuparti, Brenda. Ci pensiamo noi.
334
00:25:00,407 --> 00:25:01,906
Ciao, Jack. Ciao, Nate.
335
00:25:02,196 --> 00:25:04,648
- Ciao, Aaron.
- Come possiamo esserti utili, Jimmy?
336
00:25:05,127 --> 00:25:07,030
Scusatemi, è colpa di questo tavolo.
337
00:25:08,144 --> 00:25:09,793
Mi è arrivata una cosa.
338
00:25:16,510 --> 00:25:18,100
Mi direste a cosa...
339
00:25:18,578 --> 00:25:21,119
servono questi 26.000 dollari?
340
00:25:21,434 --> 00:25:22,728
Sono i soldi per Chuck.
341
00:25:23,537 --> 00:25:25,006
Non era quello che volevi?
342
00:25:25,086 --> 00:25:26,967
26.000 miseri dollari?
343
00:25:27,782 --> 00:25:29,868
Sembri Peter Minuit
con gli indiani d'America.
344
00:25:29,869 --> 00:25:32,138
Dammi anche qualche collana di conchiglie.
345
00:25:32,139 --> 00:25:35,827
E' solo una parte. Ne arriveranno altri,
a meno che tu non voglia strapparli tutti.
346
00:25:36,132 --> 00:25:38,613
E perché lo avete intestato
a me e non a Chuck?
347
00:25:39,102 --> 00:25:40,415
Può andare in banca?
348
00:25:43,288 --> 00:25:45,133
Pensavo fosse la cosa migliore...
349
00:25:45,134 --> 00:25:47,449
farli prendere a te. Ma possiamo fare...
350
00:25:47,450 --> 00:25:48,777
come preferisci.
351
00:25:49,085 --> 00:25:51,088
Non può finire qui, Howard...
352
00:25:51,189 --> 00:25:54,529
dopo quello che Chuck ha fatto per lo studio,
praticamente da solo.
353
00:25:54,530 --> 00:25:57,612
Un terzo di questo posto gli appartiene.
354
00:25:57,928 --> 00:26:01,434
Già. Quante sedie ci sono qui?
Dodici? Ebbene, quattro...
355
00:26:01,435 --> 00:26:03,116
sono di Chuck. Ci sono...
356
00:26:03,357 --> 00:26:05,678
cinque aggeggi luminosi?
357
00:26:07,012 --> 00:26:09,754
1 e 2/3 sono di Chuck.
358
00:26:09,868 --> 00:26:13,509
- Già. Ci sono sei brioche?
- Puoi prenderne quante ne vuoi, Jimmy.
359
00:26:13,510 --> 00:26:15,664
No, no. Sono di Chuck...
360
00:26:15,665 --> 00:26:17,208
e Chuck non è ingordo, perciò...
361
00:26:17,209 --> 00:26:19,368
ne prenderà solo due, più...
362
00:26:19,369 --> 00:26:21,179
diciassette milioni di dollari...
363
00:26:21,180 --> 00:26:22,660
più o meno.
364
00:26:22,661 --> 00:26:23,813
La somma la sapremo...
365
00:26:23,814 --> 00:26:26,251
quando chiameremo i contabili
a buttare un occhio in giro.
366
00:26:26,252 --> 00:26:30,066
Fino ad allora, basta assegni di poco valore,
con l'unico scopo di fingere...
367
00:26:30,067 --> 00:26:33,314
che Chuck lavori ancora qui.
Non è così e non tornerà mai più.
368
00:26:33,315 --> 00:26:36,108
E' il momento di trattarlo
come si deve e di liquidarlo.
369
00:26:36,792 --> 00:26:39,440
Sarebbero questi i desideri di Chuck?
370
00:26:39,667 --> 00:26:41,585
E' la cosa migliore per lui.
371
00:26:41,591 --> 00:26:43,607
Te lo ha detto personalmente che...
372
00:26:43,930 --> 00:26:45,688
vuole ritirarsi dallo studio?
373
00:26:49,089 --> 00:26:50,933
Sai, ne sarei sorpreso.
374
00:26:51,216 --> 00:26:53,692
Non mette piede qui dentro da quasi un anno.
375
00:26:53,693 --> 00:26:56,411
- Sto agendo nei suoi interessi.
- Anch'io.
376
00:26:56,412 --> 00:26:59,387
E, personalmente,
credo che possa venirne fuori.
377
00:27:00,455 --> 00:27:01,517
Fino a quel momento...
378
00:27:01,530 --> 00:27:04,261
il suo ufficio rimarrà intatto
e la sua segretaria verrà pagata.
379
00:27:04,262 --> 00:27:07,545
Se Chuck vuole definirla una lunga
aspettativa, va bene anche per noi.
380
00:27:07,575 --> 00:27:09,106
Ecco quanto è importante per noi.
381
00:27:09,333 --> 00:27:10,454
Sapete che c'è?
382
00:27:10,628 --> 00:27:12,530
Facciamolo decidere ad una giuria.
383
00:27:13,106 --> 00:27:15,320
Già, ti adoreranno, Howard.
384
00:27:15,441 --> 00:27:18,373
Sei uno semplice,
con cui è facile identificarsi.
385
00:27:20,441 --> 00:27:23,365
"E voi dovrete...
386
00:27:23,395 --> 00:27:25,327
espiare!"
387
00:27:27,774 --> 00:27:29,901
E' Ned Beatty, da "Quinto Potere".
388
00:27:30,757 --> 00:27:32,485
Per l'amor di Dio, ragazzi.
389
00:27:41,326 --> 00:27:42,326
Jimmy.
390
00:27:43,939 --> 00:27:46,629
Stavo per dimenticarmi,
le pratiche di questo mese.
391
00:27:47,485 --> 00:27:49,197
Potresti farmi risparmiare l'affrancatura.
392
00:27:49,386 --> 00:27:52,659
Non stavi ascoltando, prima?
Chuck non lavora più qui.
393
00:27:52,689 --> 00:27:54,753
Credi che ti aiuterò
ad avere prove documentali?
394
00:27:54,783 --> 00:27:57,753
- Jimmy...
- No, basta appioppargli quella roba.
395
00:27:57,783 --> 00:27:58,783
Jimmy.
396
00:27:59,844 --> 00:28:02,632
Sai, Jimmy, a volte nel nostro campo...
397
00:28:03,093 --> 00:28:04,359
si può diventare così...
398
00:28:04,984 --> 00:28:05,984
presi...
399
00:28:06,099 --> 00:28:07,620
dall'idea di vincere...
400
00:28:08,293 --> 00:28:10,408
che ci si dimentica di dare ascolto
al proprio cuore.
401
00:28:13,390 --> 00:28:15,517
Da un abbraccio a Chuck da parte mia,
d'accordo?
402
00:28:19,329 --> 00:28:20,820
Oh, eccovi.
403
00:28:20,850 --> 00:28:22,384
Betsy, Craig.
404
00:28:24,141 --> 00:28:25,856
Ciao. Va bene.
405
00:28:36,299 --> 00:28:38,705
- Stai benissimo oggi.
- Oh, grazie mille.
406
00:29:54,298 --> 00:29:56,292
- Potresti...
- Sai che non posso.
407
00:31:19,377 --> 00:31:20,844
Porca puttana!
408
00:31:21,102 --> 00:31:24,959
- Ti sei scaricato?
- Sì, ho scaricato la carica elettrostatica.
409
00:32:22,636 --> 00:32:24,654
Basta mettere il bacon nella lista...
410
00:32:24,684 --> 00:32:27,817
perché il frigo sembra uno spezzatino
alla trichinellosi.
411
00:32:29,248 --> 00:32:30,424
Tempismo perfetto.
412
00:32:33,854 --> 00:32:35,872
"Professor Brans Vogelson".
413
00:32:36,181 --> 00:32:39,381
- "Università di Helsinki"?
- Sì, devi farlo tradurre.
414
00:32:40,084 --> 00:32:41,296
In Svedese?
415
00:32:41,472 --> 00:32:42,581
In Finlandese...
416
00:32:43,114 --> 00:32:46,072
Finlandese, cioè, tradurlo in...
417
00:32:47,017 --> 00:32:49,872
Sono sicuro che può tradurlo qualcuno
all'Università del Nuovo Messico.
418
00:32:50,817 --> 00:32:54,971
- Sai che voglio avviare uno studio legale?
- Volgeron stava studiando gli effetti...
419
00:32:55,001 --> 00:32:57,499
dei campi elettromagnetici sui pesci zebra...
420
00:32:57,596 --> 00:32:59,165
e, oh!
421
00:33:00,117 --> 00:33:01,517
Il Financial Times.
422
00:33:01,620 --> 00:33:03,705
Già, sapevo che ti mancava, così, beh...
423
00:33:03,735 --> 00:33:05,796
- mi sono detto: "che cavolo?"
- Grazie.
424
00:33:05,953 --> 00:33:07,590
So che costa molto.
425
00:33:08,814 --> 00:33:11,783
- Non è... va bene così.
- Non ti aspettare che te lo lasci pagare.
426
00:33:11,868 --> 00:33:13,820
Avanti, riprenditi i soldi.
427
00:33:16,911 --> 00:33:17,911
Grazie.
428
00:33:19,444 --> 00:33:21,262
Ehi, Chuck, potresti...
429
00:33:21,292 --> 00:33:23,792
aspettare un secondo prima di leggerlo?
Possiamo parlare?
430
00:33:28,059 --> 00:33:29,132
Tutto a posto?
431
00:33:29,411 --> 00:33:32,417
- Sembri pallido.
- Sto bene. Siediti, per favore.
432
00:33:33,958 --> 00:33:35,170
Ti sei messo nei guai?
433
00:33:39,625 --> 00:33:41,243
Devi farti pagare la liquidazione.
434
00:33:42,400 --> 00:33:44,661
- Devi farlo.
- Sul serio? Di nuovo?
435
00:33:44,691 --> 00:33:46,443
E' l'unico modo. Lo so...
436
00:33:46,473 --> 00:33:49,364
che non ti piace, ma devi farlo.
437
00:33:49,443 --> 00:33:51,588
Lo sai che ne verrò fuori.
438
00:33:51,934 --> 00:33:53,594
Lo sai che mi rimetterò.
439
00:33:55,006 --> 00:33:58,473
- Sì, certo.
- Beh, allora non c'è niente di cui parlare.
440
00:33:58,752 --> 00:34:00,206
Ne verrò fuori.
441
00:34:00,340 --> 00:34:03,025
Ergo, è un falsis principiis...
442
00:34:03,055 --> 00:34:04,194
proficisci.
443
00:34:04,928 --> 00:34:05,928
Significa?
444
00:34:05,958 --> 00:34:07,661
- E' quello... Riguarda...
- Significa?
445
00:34:07,691 --> 00:34:11,245
- Riguarda i falsi principi, ma non...
- Ti basi su dei falsi principi.
446
00:34:11,275 --> 00:34:13,918
La tua tesi è costruita
su un castello di carte, quindi crolla.
447
00:34:13,948 --> 00:34:15,573
Sì, certo. Non mi stai ascoltando.
448
00:34:16,324 --> 00:34:17,354
E va bene.
449
00:34:17,712 --> 00:34:19,900
Seguiamo pure il tuo ragionamento.
450
00:34:21,864 --> 00:34:23,718
Per potermi pagare la mia quota...
451
00:34:23,748 --> 00:34:26,518
immagina
che i soci debbano liquidare l'azienda.
452
00:34:26,736 --> 00:34:28,530
- Poi che succede?
- E' un problema loro.
453
00:34:28,560 --> 00:34:30,636
I miei clienti verrebbero abbandonati.
454
00:34:30,896 --> 00:34:32,721
I miei casi dispersi ai quattro venti.
455
00:34:32,751 --> 00:34:35,260
126 persone senza lavoro.
456
00:34:35,290 --> 00:34:37,412
E i tuoi amici dell'ufficio corrispondenza...
457
00:34:37,442 --> 00:34:40,315
gli assistenti, il personale paralegale,
gli addetti alle pulizie?
458
00:34:40,345 --> 00:34:42,515
Finirebbero in mezzo a strada.
Il tuo amico Kim...
459
00:34:42,545 --> 00:34:44,696
una carriera promettente. Sarebbe stroncata.
460
00:34:44,726 --> 00:34:46,551
Hamlin ti deve tutto.
461
00:34:46,581 --> 00:34:49,060
Hai costruito quel posto da solo,
mentre lui se ne stava...
462
00:34:49,090 --> 00:34:50,915
a Four Hills a giocare a golf.
463
00:34:50,945 --> 00:34:53,658
- Non esagerare. Ho dato una mano.
- Una mano.
464
00:34:54,579 --> 00:34:58,288
Di tutte le motivazioni per farla a pezzi,
un po' di soldi è l'ultima.
465
00:34:59,506 --> 00:35:01,543
Chuck, sto andando a fondo, va bene?
466
00:35:01,573 --> 00:35:03,252
Per la terza volta mi trovo...
467
00:35:03,282 --> 00:35:05,761
- queste merdose consulenze legali...
- "Merdose"?
468
00:35:05,791 --> 00:35:07,815
Merdose, schifose difese d'ufficio.
469
00:35:07,845 --> 00:35:10,215
- Casi da 700 dollari ognuno.
- Fare l'avvocato d'ufficio...
470
00:35:10,245 --> 00:35:12,452
è una delle migliori esperienze che esistono.
471
00:35:12,482 --> 00:35:15,834
Chuck, mi hanno affidato un caso,
con tre clienti...
472
00:35:16,415 --> 00:35:19,470
Prima comparizione, voir dire,
dibattimento. il pacchetto completo.
473
00:35:19,500 --> 00:35:22,252
E sai con cosa sono tornato a casa?
700 dollari.
474
00:35:22,282 --> 00:35:24,852
Già, faccio prima a vendere il plasma
nei bassifondi.
475
00:35:24,882 --> 00:35:27,773
Rappresenti persone
che non possono rivolgersi altrove.
476
00:35:28,022 --> 00:35:30,840
- Non è solo questione di soldi.
- Non è questione di soldi?
477
00:35:30,870 --> 00:35:34,967
- I soldi sono la questione.
- Continuo a ripetertelo, abbi pazienza.
478
00:35:34,997 --> 00:35:36,858
Non ci sono scorciatoie. Lavora bene
479
00:35:36,888 --> 00:35:39,440
- e i clienti arriveranno.
- I clienti arriveranno. Sì, lo so.
480
00:35:39,525 --> 00:35:40,525
Va bene.
481
00:35:41,434 --> 00:35:42,685
Dio non me ne voglia...
482
00:35:42,803 --> 00:35:45,476
non volevo dirlo, ma sei...
483
00:35:45,761 --> 00:35:47,197
completamente al verde.
484
00:35:47,825 --> 00:35:49,601
Non posso sostenere entrambi.
485
00:35:49,631 --> 00:35:52,225
Ci ho provato, eccome, ma non ci riesco.
486
00:35:53,692 --> 00:35:56,211
Cioè, che vuoi dire?
487
00:35:56,448 --> 00:35:59,120
Credi di dover provvedere a me?
Non te l'ho mai chiesto.
488
00:35:59,150 --> 00:36:01,332
Non devi chiederlo, d'accordo? Ho fatto...
489
00:36:01,362 --> 00:36:05,520
tutto quello che potevo,
ma siamo alla resa dei conti. Presto...
490
00:36:05,550 --> 00:36:09,659
Chuck, ti ritroverai in mezzo a una strada
con tutto l'elettromagnetismo del mondo...
491
00:36:09,689 --> 00:36:13,677
che si abbatte su di te.
Ora, per favore, per favore, immaginalo...
492
00:36:13,707 --> 00:36:16,277
e dimmi che non è una questione di soldi.
493
00:36:16,307 --> 00:36:18,996
- E' per questo che fai tutto questo casino?
- Sì!
494
00:36:19,354 --> 00:36:20,354
Jimmy...
495
00:36:20,657 --> 00:36:22,482
non c'è nulla di cui preoccuparsi.
496
00:36:23,137 --> 00:36:25,221
- Tieni.
- Cos'è?
497
00:36:26,003 --> 00:36:27,215
Un'indennità.
498
00:36:27,324 --> 00:36:31,712
- Arriverà ogni settimana.
- 857 dollari dalla Hamlin-Hamlin-Mcgill?
499
00:36:31,831 --> 00:36:33,558
Li ripagherò, ogni centesimo.
500
00:36:33,588 --> 00:36:36,164
Non volevo un soldo,
ma Howard ha insistito molto.
501
00:36:36,522 --> 00:36:38,297
E ripagherò anche te.
502
00:36:39,001 --> 00:36:40,437
Hamlin è venuto qui?
503
00:36:40,613 --> 00:36:42,322
Non sono mica un recluso.
504
00:36:43,316 --> 00:36:45,194
Ha messo il cellulare
nella cassetta della posta?
505
00:36:45,224 --> 00:36:48,540
- Capisce la situazione. Certo.
- Ha scaricato la carica elettrostatica?
506
00:36:48,570 --> 00:36:51,085
E voi due avete convenuto che,
dato che, come tutti sanno...
507
00:36:51,115 --> 00:36:55,049
tornerai presto a lavoro,
l'azienda deve aiutarti a tirare avanti.
508
00:36:55,102 --> 00:36:57,336
Esattamente, ma senza sarcasmo.
509
00:36:57,337 --> 00:36:59,349
Ti fai trattare come un idiota da Hamlin!
510
00:36:59,350 --> 00:37:01,103
Mi rimetterò presto!
511
00:37:01,724 --> 00:37:05,007
Tornerò al lavoro
e riprenderò da dove ho lasciato.
512
00:37:28,907 --> 00:37:30,029
Mi dispiace.
513
00:37:31,349 --> 00:37:32,618
Mi dispiace, Chuck.
514
00:37:38,813 --> 00:37:41,830
So che stai cercando
di prenderti cura di me...
515
00:37:42,527 --> 00:37:44,543
ma ti sta sfuggendo l'obiettivo.
516
00:37:46,097 --> 00:37:47,282
Ho capito.
517
00:37:48,536 --> 00:37:50,008
A proposito...
518
00:37:52,471 --> 00:37:54,067
Howard mi ha portato questo.
519
00:37:54,888 --> 00:37:56,929
- E' preoccupato.
- Perché?
520
00:37:56,930 --> 00:37:59,036
Devi ammettere che ci si può confondere.
521
00:37:59,209 --> 00:38:00,872
Hamlin-Hamlin-Mcgill?
522
00:38:00,873 --> 00:38:02,492
James M. Mcgill?
523
00:38:02,493 --> 00:38:04,656
Mi chiamo così. E' il mio nome di battesimo.
524
00:38:04,657 --> 00:38:05,922
Ciò nonostante...
525
00:38:10,309 --> 00:38:12,802
Che ne dici di Avanguardia legale?
526
00:38:13,324 --> 00:38:15,461
- O Studio legale Gibilterra.
- Aspetta, aspetta.
527
00:38:15,462 --> 00:38:20,786
Quindi, non dovrei usare il mio nome.
Solo perché lo dice Hemlin?
528
00:38:20,787 --> 00:38:22,450
Che intende fare? Farmi causa?
529
00:38:22,451 --> 00:38:25,091
Nessuno vuole arrivare a una controversia.
530
00:38:25,274 --> 00:38:29,282
Sono sicuro che Howard si farà volentieri
carico della ristampa dei fiammiferi.
531
00:38:30,421 --> 00:38:33,388
E' semplicemente
una questione di cortesia professionale.
532
00:38:37,567 --> 00:38:39,525
Chuck, ma da che parte stai?
533
00:38:41,402 --> 00:38:43,235
Non ci sono parti.
534
00:38:44,502 --> 00:38:45,858
Ma, Jimmy...
535
00:38:48,894 --> 00:38:51,447
non preferiresti avere una tua identità...
536
00:38:52,393 --> 00:38:54,637
piuttosto che sfruttare quella di un altro?
537
00:39:08,163 --> 00:39:10,200
Vuoi ballare, Howard?
538
00:39:12,118 --> 00:39:13,926
Allora, balliamo.
539
00:39:25,554 --> 00:39:26,602
Vai!
540
00:39:30,040 --> 00:39:33,190
No, puoi avvicinarti più di così,
femminuccia. Dai!
541
00:39:33,837 --> 00:39:35,421
Ci siamo.
542
00:39:36,499 --> 00:39:38,555
Esatto, molto meglio.
543
00:39:41,591 --> 00:39:43,565
- Com'era?
- Eccolo qui, dacci un'occhiata.
544
00:39:43,960 --> 00:39:47,638
- Più stretto, è importante.
- Più stretto? In che senso, più stretto?
545
00:39:47,639 --> 00:39:49,136
Non so, mantieniti più...
546
00:39:49,346 --> 00:39:51,601
- stretto. Capito?
- Non ho capito.
547
00:39:52,360 --> 00:39:55,247
Fa schifo. La potremmo definire
scelta stilistica, se vuoi...
548
00:39:55,248 --> 00:39:56,599
Salve, ragazzi.
549
00:39:56,831 --> 00:39:58,277
Dobbiamo parlare d'affari.
550
00:39:59,469 --> 00:40:01,025
Come hai fatto a trovarci?
551
00:40:01,472 --> 00:40:02,579
Lo so...
552
00:40:02,890 --> 00:40:04,274
sorprendente, vero?
553
00:40:05,407 --> 00:40:06,861
Ehi, ehi, aspettate!
554
00:40:06,862 --> 00:40:08,520
Concedetemi 30 secondi.
555
00:40:09,510 --> 00:40:12,405
Potrebbero essere i 30 secondi
più proficui della vostra vita.
556
00:40:21,090 --> 00:40:22,498
Permettetemi di raccontarvi...
557
00:40:23,333 --> 00:40:24,941
la storia di un ragazzo...
558
00:40:26,012 --> 00:40:27,405
un vostro...
559
00:40:27,566 --> 00:40:29,088
coetaneo.
560
00:40:29,530 --> 00:40:31,337
Viveva molto lontano da qui...
561
00:40:31,834 --> 00:40:35,645
nella città di Cicero, in Illinois.
562
00:40:36,292 --> 00:40:37,611
E a Cicero...
563
00:40:38,122 --> 00:40:39,493
era un personaggio.
564
00:40:40,373 --> 00:40:43,076
Quando passeggiava per strada, tutti i...
565
00:40:43,077 --> 00:40:45,478
ragazzi del quartiere
volevano dargli il cinque.
566
00:40:45,479 --> 00:40:49,318
Tutti i bambini di buona famiglia
gli sorridevano...
567
00:40:49,319 --> 00:40:52,531
e speravano che lui ricambiasse il sorriso.
568
00:40:53,078 --> 00:40:54,497
Lo chiamavano...
569
00:40:54,758 --> 00:40:56,366
Scivolata Jimmy.
570
00:40:56,898 --> 00:41:00,410
Tutti volevano essere suoi amici.
571
00:41:01,916 --> 00:41:03,276
Scivolata Jimmy?
572
00:41:04,779 --> 00:41:06,301
Che razza di nome è?
573
00:41:07,380 --> 00:41:11,349
Te lo spiego subito.
A Cicero, l'inverno è un incubo.
574
00:41:11,474 --> 00:41:16,022
Cosa ne volete sapere voi,
che siete nati nel dorato ovest?
575
00:41:16,023 --> 00:41:19,595
Il freddo che ti congela il muco nel naso.
576
00:41:19,596 --> 00:41:23,872
Il vento che passa attraverso la giacca
e ti taglia in due come un coltello Ginsu.
577
00:41:23,873 --> 00:41:28,492
Infatti, la gente di Cicero
aveva paura dell'inverno, ma non Jimmy.
578
00:41:30,046 --> 00:41:32,100
Jimmy aspettò la fine dell'estate...
579
00:41:32,261 --> 00:41:35,037
e quando a settembre soffiò finalmente...
580
00:41:35,038 --> 00:41:38,301
il primo vento freddo sul lago Michigan...
581
00:41:38,302 --> 00:41:40,882
seppe che stava arrivando.
582
00:41:41,005 --> 00:41:43,791
Era Natale? Era il Kwanzaa?
583
00:41:43,965 --> 00:41:46,866
Meglio! Era la stagione
della responsabilità civile.
584
00:41:48,781 --> 00:41:53,066
Non appena arrivò il freddo,
trovò una bella lastra di ghiaccio.
585
00:41:53,067 --> 00:41:55,976
La State era buona,
ma la Michigan Avenue era meglio.
586
00:41:56,159 --> 00:41:57,531
Scelse il posto giusto...
587
00:41:57,816 --> 00:42:02,222
e quando si sentì pronto,
si abbandonò sul ghiaccio e... boom!
588
00:42:02,290 --> 00:42:06,154
La caduta fece tanto rumore,
che arrivò gente da 5 isolati più in là.
589
00:42:06,957 --> 00:42:09,290
- Sì, ma alla fine ci ha preso qualcosa?
- Qualcosa?
590
00:42:09,291 --> 00:42:11,548
Scivolata Jimmy ha fatto il botto.
591
00:42:11,549 --> 00:42:15,221
Con una sola caduta,
si è beccato 6-8 mila dollari.
592
00:42:15,222 --> 00:42:18,552
Gli hanno garantito birra e erba
fino alla festa del lavoro.
593
00:42:18,553 --> 00:42:19,825
8 mila dollari?
594
00:42:20,294 --> 00:42:21,627
8 mila dollari.
595
00:42:21,628 --> 00:42:24,615
Ora, io vi guardo, ragazzi,
e vedo del potenziale.
596
00:42:24,616 --> 00:42:27,890
Lo skateboard è una bella trovata,
un lavoretto per tutto l'anno...
597
00:42:27,891 --> 00:42:30,386
e sapete cadere bene.
598
00:42:30,766 --> 00:42:32,694
Giusto? Ma vorrei chiedervi...
599
00:42:32,695 --> 00:42:35,736
quanto avete guadagnato
al massimo, in una giornata?
600
00:42:39,093 --> 00:42:41,113
- 630 dollari.
- 630 dollari.
601
00:42:42,657 --> 00:42:44,694
630 dollari.
602
00:42:44,695 --> 00:42:46,115
Per cosa, una sola caduta?
603
00:42:46,116 --> 00:42:48,185
- Due.
- Due cadute in un giorno solo?
604
00:42:49,551 --> 00:42:51,380
Deve fare male, anche alla vostra età.
605
00:42:51,381 --> 00:42:52,876
Assolutamente.
606
00:42:53,470 --> 00:42:56,213
Va bene, ho un lavoro per voi.
607
00:42:56,806 --> 00:42:58,328
Che ne pensate di 2 mila dollari?
608
00:42:58,376 --> 00:42:59,537
2 mila dollari...
609
00:42:59,672 --> 00:43:00,982
per un incidente.
610
00:43:01,065 --> 00:43:02,234
Un incidente.
611
00:43:03,018 --> 00:43:05,026
E in più, imparate l'arte dal migliore.
612
00:43:07,426 --> 00:43:08,445
Bella barca.
613
00:43:08,446 --> 00:43:11,942
Sì, discreta, come un palo
per la lap dance in una moschea.
614
00:43:11,943 --> 00:43:13,970
Lasciate stare la barca.
Guardate la macchina.
615
00:43:13,971 --> 00:43:16,525
- Sapete che macchina è?
- Non lo so. Una station wagon?
616
00:43:16,761 --> 00:43:20,708
E' una Mercury, una Mercury Sable del 1988.
617
00:43:20,709 --> 00:43:23,356
Ricordatevela.
Stampatevela in testa, capito?
618
00:43:23,357 --> 00:43:25,599
E' una Mercury Sable, sì.
619
00:43:25,600 --> 00:43:27,781
Chiudete gli occhi. Di che colore è?
620
00:43:28,814 --> 00:43:30,132
- Marrone.
- No.
621
00:43:30,133 --> 00:43:33,141
E' color legno di sandalo.
Tenete ancora gli occhi chiusi.
622
00:43:33,142 --> 00:43:34,800
Con che numero inizia la targa?
623
00:43:35,234 --> 00:43:36,054
- 4.
- 4.
624
00:43:36,055 --> 00:43:38,074
Facciamo un bel regalo a questi signori.
625
00:43:38,484 --> 00:43:40,276
Si chiama Betsy Kettleman.
626
00:43:40,699 --> 00:43:43,873
Ogni giorno, tra le 2:25 e le 2:50...
627
00:43:43,874 --> 00:43:47,971
passa da qui, per andare a prendere
i suoi bambini alle elementari Kit Carson.
628
00:43:47,972 --> 00:43:50,447
Immagino vi serva
un punto in cui deve rallentare, giusto?
629
00:43:50,448 --> 00:43:52,102
- Sì.
- Bene.
630
00:43:52,103 --> 00:43:53,419
Eccolo qui.
631
00:43:53,420 --> 00:43:57,790
Lei rallenta, gira a destra
e tu esci sparato da laggiù.
632
00:43:57,791 --> 00:44:01,003
Fai come hai fatto con me.
Finisci col culo per terra.
633
00:44:01,004 --> 00:44:02,673
Dalle la specialità della casa.
634
00:44:02,674 --> 00:44:06,444
E quando scenderà dall'auto,
starai soffrendo le pene dell'inferno, giusto?
635
00:44:06,462 --> 00:44:10,333
Tu sei il martello, okay? Le arrivi davanti.
La fai cagare sotto.
636
00:44:10,334 --> 00:44:11,573
Dammi il telefono.
637
00:44:13,303 --> 00:44:14,782
Non credi ci sia troppa gente?
638
00:44:14,783 --> 00:44:17,168
Beh, i testimoni sono buoni.
639
00:44:17,183 --> 00:44:18,825
I testimoni mettono pressione, chiaro?
640
00:44:18,826 --> 00:44:21,435
Ora, quando è bella scossa...
641
00:44:21,812 --> 00:44:23,220
chiami I'ambulanza...
642
00:44:23,221 --> 00:44:26,691
ma in realtà, chiami me. Sono
il primo numero nella lista dei preferiti...
643
00:44:26,692 --> 00:44:28,226
accanto a quello del tuo spacciatore.
644
00:44:28,227 --> 00:44:30,125
Mi chiami. lo arrivo sgommando.
645
00:44:30,126 --> 00:44:32,455
Passo di qua casualmente.
646
00:44:32,456 --> 00:44:34,081
Mi fermo per vedere cos'è successo...
647
00:44:34,082 --> 00:44:37,128
e la cosa più importante,
noi non ci conosciamo.
648
00:44:37,129 --> 00:44:39,906
- Non ci siamo mai visti prima. Chiaro?
- Chiaro.
649
00:44:40,051 --> 00:44:42,370
Perfetto. lo sono l'eroe della signora K.
650
00:44:42,372 --> 00:44:44,100
Ci affrontiamo.
651
00:44:44,101 --> 00:44:46,759
Attaccami, va bene? Vacci pesante.
652
00:44:46,820 --> 00:44:49,056
Nessun contatto fisico, non spettinarmi...
653
00:44:49,057 --> 00:44:51,749
per il resto, hai carta bianca.
654
00:44:51,849 --> 00:44:53,891
Urla. Batti i piedi. Chiamami idiota.
655
00:44:53,892 --> 00:44:56,884
Starò al gioco,
ti restituirò un po’ di insulti...
656
00:44:56,885 --> 00:44:58,832
e una volta che avrà visto
i fuochi d'artificio...
657
00:44:58,833 --> 00:45:00,496
ti pieghi come una sedia a sdraio.
658
00:45:00,497 --> 00:45:01,936
Lieto fine.
659
00:45:02,500 --> 00:45:03,783
Quando avremo i soldi?
660
00:45:04,374 --> 00:45:05,374
Dopo.
661
00:45:05,618 --> 00:45:06,618
Dopo.
662
00:45:07,054 --> 00:45:09,539
Dopo. Verrete pagati quando io verrò pagato.
663
00:45:09,540 --> 00:45:12,014
Siamo sulla stessa barca, ma io sono la vela.
664
00:45:12,015 --> 00:45:13,829
Ricapitolando, che macchina è?
665
00:45:13,830 --> 00:45:16,343
- Mercury Sable.
- Color cacca di neonato.
666
00:45:16,518 --> 00:45:18,258
- Ok. Mi conoscete?
- No. No.
667
00:45:18,266 --> 00:45:20,371
Perfetto. Andate in pace.
668
00:45:26,318 --> 00:45:29,873
Beh, sono contento di essere passato di qua.
669
00:45:30,898 --> 00:45:32,631
Felice di poterla aiutare, Betsy.
670
00:45:32,671 --> 00:45:34,057
Posso chiamarla "Betsy"?
671
00:45:34,677 --> 00:45:36,497
Mi chiami pure "James".
672
00:45:37,573 --> 00:45:39,529
Il ragazzo starà bene. Non si preoccupi.
673
00:45:39,645 --> 00:45:41,392
Ha solo sbattuto la testa.
674
00:45:41,393 --> 00:45:43,261
Me ne occupo io. No.
675
00:45:44,499 --> 00:45:46,449
Oh, no, no. Non potrei mai...
676
00:45:46,990 --> 00:45:49,268
accettare soldi per questo.
677
00:45:49,864 --> 00:45:51,586
L'appropriazione indebita?
678
00:45:51,648 --> 00:45:53,723
Sì, sarei felice...
679
00:45:53,724 --> 00:45:54,872
di parlarne.
680
00:45:56,398 --> 00:45:57,398
Oh, merda.
681
00:46:07,823 --> 00:46:10,012
Due minuti. Due minuti.
682
00:46:10,085 --> 00:46:11,085
Ricevuto.
683
00:47:15,023 --> 00:47:16,023
Oh, mio Dio!
684
00:47:16,667 --> 00:47:17,894
Cos'è successo?
685
00:47:19,201 --> 00:47:20,460
Chiamate il 911.
686
00:47:21,480 --> 00:47:24,199
Oh, mio Dio! Cal! Cal! Guardami! Stai bene?
687
00:47:24,200 --> 00:47:25,406
Amico, dì qualcosa.
688
00:47:26,058 --> 00:47:27,423
Cal, cosa stai...
689
00:47:27,562 --> 00:47:29,000
- Andiamo, dai.
- Cosa sta facendo?
690
00:47:29,001 --> 00:47:30,952
- Non lo so.
- Si sta facendo un sandwich?
691
00:47:31,594 --> 00:47:33,315
Dov'è il suo senso di responsabilità?
692
00:47:34,763 --> 00:47:36,163
Cosa? Cosa?
693
00:47:36,732 --> 00:47:38,143
Ehi! Che cazz...
694
00:47:38,144 --> 00:47:39,427
Che caso che ti abbia vista...
695
00:47:39,428 --> 00:47:40,807
Betsy. Stavo solo...
696
00:47:41,603 --> 00:47:43,570
facendo un giro nel quartiere. Ha...
697
00:47:44,330 --> 00:47:45,591
ha avuto un incidente.
698
00:47:55,323 --> 00:47:56,323
Andiamo.
699
00:48:06,020 --> 00:48:08,172
- Sì?
- E' scappata.
700
00:48:08,336 --> 00:48:10,287
- Cosa ha fatto?
- Era tutto perfetto, amico.
701
00:48:10,288 --> 00:48:12,533
Siamo stati perfetti, ma è scappata.
702
00:48:12,541 --> 00:48:14,489
Okay, fammi capire.
Ti ha investito ed è scappata?
703
00:48:14,490 --> 00:48:16,844
E' quello che ti sto dicendo.
Se l'è data a gambe.
704
00:48:17,120 --> 00:48:19,697
Va bene. Restate lì. Vengo a prendervi.
705
00:48:19,815 --> 00:48:21,913
No, no, no. Fottiti, amico.
La stiamo seguendo.
706
00:48:22,058 --> 00:48:24,236
La state... come la state seguendo?
707
00:48:24,237 --> 00:48:25,586
Siamo pieni di risorse, amico.
708
00:48:26,034 --> 00:48:29,035
Okay, okay, okay, nuovo piano,
nuovo piano. Mi conoscete.
709
00:48:29,036 --> 00:48:30,851
Sono il vostro avvocato. Capito?
710
00:48:30,852 --> 00:48:33,736
- Ci vediamo davanti alla scuola.
- No, ha già superato la scuola.
711
00:48:33,737 --> 00:48:37,338
Ha girato a sinistra sulla Juan Tabo,
e sta andando a Holiday park.
712
00:48:37,339 --> 00:48:38,883
Va bene, statele dietro.
713
00:48:38,884 --> 00:48:41,994
Quando arriva a destinazione,
ovunque sia, non fate niente.
714
00:48:41,995 --> 00:48:45,052
- Aspettatemi.
- Aspettare cosa? Non ne hai azzeccata una.
715
00:48:45,059 --> 00:48:46,336
Scivolata Jimmy un cazzo.
716
00:48:46,337 --> 00:48:48,393
Hai fatto bingo, ragazzino.
717
00:48:48,394 --> 00:48:51,099
Capisci? Incidente con omissione di soccorso,
è un reato penale.
718
00:48:51,105 --> 00:48:52,105
Quindi?
719
00:48:52,218 --> 00:48:54,069
Quindi? Molti più soldi.
720
00:48:54,782 --> 00:48:56,352
Dice che abbiamo fatto bingo.
721
00:48:56,848 --> 00:48:57,964
Dice "molti più soldi".
722
00:48:58,169 --> 00:48:59,766
Quindi lui a cosa ci serve?
723
00:49:05,138 --> 00:49:07,318
Cal? Lars? Chiunque...
724
00:49:07,795 --> 00:49:08,989
Dannazione!
725
00:49:09,379 --> 00:49:11,395
Andiamo. Andiamo!
726
00:49:13,239 --> 00:49:16,037
- Dai. Dai. Dai.
- Figlio di puttana!
727
00:49:18,118 --> 00:49:19,118
Andiamo!
728
00:49:52,215 --> 00:49:54,713
- Ehi. Ehi, la tua gamba.
- Facciamo così.
729
00:49:54,732 --> 00:49:55,843
- Okay.
- Ehi!
730
00:49:56,005 --> 00:49:58,144
Ehi, aspetta.
731
00:49:58,145 --> 00:50:01,296
Ehi, sì, proprio tu, che problema hai?
Mi hai investito e sei scappata?
732
00:50:01,297 --> 00:50:03,853
Lo hai investito.
Hai "penalizzato" mio fratello.
733
00:50:03,862 --> 00:50:05,844
- Que pasa?
- Habla inglese?
734
00:50:05,845 --> 00:50:07,853
Chiamiamo... chiamiamo la policìa.
735
00:50:07,854 --> 00:50:09,520
La policìa c'andrà già pesante.
736
00:50:09,521 --> 00:50:11,279
Ti ho visto metterlo sotto.
737
00:50:11,510 --> 00:50:12,787
Vedi...
738
00:50:12,788 --> 00:50:14,698
- il parabrezza? Sei stata tu. Sono stato io.
- No entiendo, no entiendo.
739
00:50:14,699 --> 00:50:15,973
- Sei stata tu.
- Mi hai colpito.
740
00:50:15,977 --> 00:50:17,990
- Ora devi pagare.
- No, señor. No, señor.
741
00:50:17,991 --> 00:50:20,068
- No entiendo.
- Ci vuole, ci vuole il dinero.
742
00:50:20,078 --> 00:50:21,199
- Dinero?
- Dinero.
743
00:50:21,202 --> 00:50:22,904
Sì, esatto, dinero.
744
00:50:22,905 --> 00:50:23,905
Dinero?
745
00:50:24,120 --> 00:50:25,120
Sì.
746
00:50:28,732 --> 00:50:30,417
Okay, sì, ora sì che ragioniamo.
747
00:50:30,576 --> 00:50:32,087
- Ora, sì..
- Mijo.
748
00:50:32,088 --> 00:50:33,088
Andiamo.
749
00:50:33,647 --> 00:50:35,434
- Mijo!
- Sta dicendo soldi?
750
00:50:35,435 --> 00:50:36,435
Sì.
751
00:50:36,743 --> 00:50:37,995
Mijo, sal ahì...
752
00:50:38,818 --> 00:50:39,818
Attento.
753
00:50:40,130 --> 00:50:41,250
Attento allo scalino.
754
00:50:53,111 --> 00:50:54,238
Dove siete?
755
00:50:55,197 --> 00:50:56,443
Holiday park.
756
00:50:57,352 --> 00:51:00,097
Signora Kettleman, Betsy. Cosa combina?
757
00:51:00,720 --> 00:51:04,341
Omissione di soccorso? E' roba seria.
Io posso fare da mediatore.
758
00:51:04,342 --> 00:51:07,026
Ecco. Io rappresento
i loro genitori, quindi...
759
00:51:07,577 --> 00:51:08,803
Andiamo. Andiamo.
760
00:51:49,868 --> 00:51:51,677
Aprite! Mi manda il tribunale.
761
00:51:51,765 --> 00:51:53,432
Aprite, in nome della legge!
762
00:51:56,659 --> 00:51:57,759
Buon pomeriggio. Questo...
763
00:52:16,060 --> 00:52:21,959
Nel prossimo episodio di Better Call Saul...
764
00:52:22,092 --> 00:52:24,226
- Parla.
- Mi chiamo James McGill...
765
00:52:24,268 --> 00:52:25,268
sono un avvocato.
766
00:52:25,304 --> 00:52:28,690
Mi hanno chiamato dei clienti.
Parlavano di un incidente.
767
00:52:28,700 --> 00:52:31,427
Volevate imbrogliare la mia abuelita.
768
00:52:31,438 --> 00:52:34,953
Perché ucciderci? E' solo un malinteso.
Non è necessario essere estremi.
769
00:52:37,627 --> 00:52:39,174
Ecco cosa intendevo.
770
00:52:40,357 --> 00:52:43,357
www.subsfactory.it