1 00:00:17,919 --> 00:00:19,545 Du gode Gud. 2 00:00:19,754 --> 00:00:21,006 Det kan ikke lade sig gøre. 3 00:00:21,214 --> 00:00:23,133 Er du sikker? 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,677 Der er et trick, hva'? 5 00:00:25,886 --> 00:00:29,389 Det må det være. Ellers ville fyren ikke satse penge på det. 6 00:00:29,556 --> 00:00:32,601 Det kan simpelthen ikke lade sig gøre. 7 00:00:32,809 --> 00:00:34,477 Så I giver op? 8 00:00:36,312 --> 00:00:38,523 Ja. Okay. 9 00:00:42,235 --> 00:00:43,946 Lad os så se. 10 00:00:49,951 --> 00:00:51,702 - Vent, hvad? - Det er løgn. 11 00:00:52,537 --> 00:00:56,125 - Vis mig det igen. - Okay, har du 20 dollars mere? 12 00:00:57,042 --> 00:00:59,128 Hul i det. 13 00:01:00,128 --> 00:01:01,921 Bliv nu ikke sur. 14 00:01:02,130 --> 00:01:04,966 Vent, gutter. Vil I købe et Rolex? 15 00:01:05,174 --> 00:01:08,136 Lige et øjeblik. Hvor meget koster det billige lort? 16 00:01:08,302 --> 00:01:10,096 - Se, hvad vinden lossede ind. - Merna. 17 00:01:10,263 --> 00:01:14,518 Hold da kæft. Jimmy. Jeg sagde jo, du ville slippe ud. 18 00:01:14,726 --> 00:01:16,812 - Merna, stik ham en. - Ellers tak. 19 00:01:16,978 --> 00:01:19,856 Han mener det ikke. Du er lige kommet ud af spjældet. 20 00:01:20,023 --> 00:01:22,316 Vil du ikke have en drink? Det er da løgn. 21 00:01:22,483 --> 00:01:25,194 Jeg har travlt. Min bror venter i en taxi. 22 00:01:25,361 --> 00:01:27,405 - Taxameteret kører. - Er Chuck derude? 23 00:01:27,572 --> 00:01:30,533 Få ham til at hive kosten ud af røven, og få ham herind. 24 00:01:30,700 --> 00:01:32,744 Vi har ikke tid. Vi skal nå et fly. 25 00:01:32,911 --> 00:01:34,495 Jeg kom for at sige farvel. 26 00:01:34,704 --> 00:01:37,749 Jeg flytter til Albuquerque i New Mexico. 27 00:01:37,958 --> 00:01:39,500 Mexico? Skrider du fra kautionen? 28 00:01:40,209 --> 00:01:43,296 New Mexico. Ligesom Snurre Snup og Hjulben. 29 00:01:43,463 --> 00:01:45,298 Okay, ja. Hvad vil du der? 30 00:01:45,465 --> 00:01:49,094 Jeg skal arbejde for et advokatfirma. I postrummet til at starte med. 31 00:01:49,302 --> 00:01:53,181 Nu giver du ingen mening. Vil du allerede tilbage i spjældet? 32 00:01:53,389 --> 00:01:55,558 - Det vil ikke ende anderledes for ham. - Marco. 33 00:01:57,060 --> 00:02:00,063 Jeg var færdig. Jeg blev ikke bare løsladt. 34 00:02:00,229 --> 00:02:04,317 Chuck kom og reddede min røv. Der skal forandringer til. 35 00:02:04,525 --> 00:02:07,695 Hør nu her. Du er Slippin' Jimmy. 36 00:02:07,904 --> 00:02:09,489 Hvad har du at ændre på? 37 00:02:09,656 --> 00:02:12,159 Alt. Jeg må se at blive voksen. 38 00:02:12,325 --> 00:02:16,245 - Ifølge hvem? Chuck? - Det gælder også dig, mand. 39 00:02:16,454 --> 00:02:19,666 Vil du brænde resten af livet af på den barstol? 40 00:02:19,833 --> 00:02:22,418 Kom nu, Marco. Se på dig selv. 41 00:02:23,753 --> 00:02:26,089 Okay, det er ham. Jeg må af sted. 42 00:02:26,297 --> 00:02:29,467 - Chefen kalder. - Virkelig? 43 00:02:29,676 --> 00:02:33,680 Gå nu derud, og sig til Chuckles, at du har nogle ting, du skal ordne. 44 00:02:33,847 --> 00:02:34,889 - Marco ... - Kom nu. 45 00:02:35,056 --> 00:02:37,100 Du må da tage en sidste tørn. 46 00:02:37,308 --> 00:02:38,935 Vi gør det med urene igen. 47 00:02:39,102 --> 00:02:43,606 Måske kunne vi lave den pengefidus, du talte om. Få fat i nogle tøser. 48 00:02:43,773 --> 00:02:45,817 - Jeg lovede det. - Ja, du lovede det. 49 00:02:45,984 --> 00:02:48,236 Men det var, hvad? Under pres. 50 00:02:48,402 --> 00:02:52,365 Han fik dig ud af fængsel, okay? Men han er din bror. 51 00:02:52,573 --> 00:02:55,660 - Hvad skulle han ellers gøre? - Hør nu her, Marco. 52 00:02:55,827 --> 00:02:57,328 Chuck tvinger mig ikke. 53 00:02:57,495 --> 00:03:00,748 Han giver mig en mulighed, og jeg griber den. 54 00:03:02,375 --> 00:03:05,920 Det er som at se Miles Davis droppe trompeten. 55 00:03:06,087 --> 00:03:08,215 Hvad? Hvad skal det betyde? 56 00:03:08,381 --> 00:03:11,259 Det er bare spild af talent. 57 00:03:12,093 --> 00:03:14,512 Jeg flyver derud. Jeg finder på plads. 58 00:03:14,679 --> 00:03:17,015 Og så ringer jeg, okay? 59 00:03:17,224 --> 00:03:19,100 Fint nok, Jimmy. 60 00:03:19,308 --> 00:03:22,896 Hav nu en god flyvetur, okay? 61 00:04:22,289 --> 00:04:23,748 Hej. 62 00:04:24,124 --> 00:04:25,583 Hej. 63 00:04:26,084 --> 00:04:27,794 Hvad sker der? 64 00:04:28,669 --> 00:04:30,838 Jeg talte lige med Howard. 65 00:04:31,047 --> 00:04:33,466 Om hvad dog? 66 00:04:34,383 --> 00:04:39,180 Jeg følger dit råd. Jeg giver sagen til HHM. 67 00:04:39,388 --> 00:04:40,807 Hvorfor? 68 00:04:41,808 --> 00:04:45,728 Det, at Chuck ikke vil have mig her, har noget at gøre med det. 69 00:04:49,232 --> 00:04:50,358 Det gør mig ondt. 70 00:04:52,319 --> 00:04:54,612 - Hvorfor sagde du det ikke bare? - Jeg ... 71 00:04:56,489 --> 00:04:59,033 Jeg ville ikke have, du skulle hade din bror. 72 00:05:03,454 --> 00:05:06,666 Er det Kim, der fortalte dig det? 73 00:05:06,874 --> 00:05:09,377 Jeg fandt selv ud af det. 74 00:05:09,585 --> 00:05:11,629 Det er på tide, ikke? 75 00:05:12,505 --> 00:05:16,301 Jeg tog Sandpiper-sagerne med mig. De er nede i bilen. 76 00:05:16,509 --> 00:05:19,095 Jeg tænkte, I kunne tage over. 77 00:05:19,262 --> 00:05:21,639 Hvis nogen af oldingene ikke vil skrive under - 78 00:05:21,806 --> 00:05:24,558 - så giv mig navnene, så overtaler jeg dem. 79 00:05:25,310 --> 00:05:29,356 Jimmy, jeg ønskede ikke, det skulle gå sådan. 80 00:05:30,523 --> 00:05:33,693 - Havde det været op til mig, havde vi ... - Howard, jeg forstår. 81 00:05:35,486 --> 00:05:37,780 Din bror er meget vigtig for bureauet. 82 00:05:37,989 --> 00:05:40,200 Undskyld, at jeg kaldte dig en griseknepper. 83 00:05:40,741 --> 00:05:42,202 Tja ... 84 00:05:44,120 --> 00:05:46,164 Vi skylder dig nogle penge, ikke? 85 00:05:47,290 --> 00:05:48,666 Din andel. 86 00:05:49,542 --> 00:05:52,128 Var det ikke 20.000? 87 00:05:52,337 --> 00:05:55,006 Det, og hvad end der nu tilfalder Sandpiper - 88 00:05:55,173 --> 00:05:57,925 - hvilket du får 20 procent af. 89 00:05:58,092 --> 00:06:00,428 Det burde blive en fin lønningsdag for dig. 90 00:06:00,594 --> 00:06:01,637 Jeps. 91 00:06:02,430 --> 00:06:04,974 Jeg har også noget til dig. 92 00:06:05,141 --> 00:06:07,768 En indkøbsliste til Chuck. 93 00:06:07,977 --> 00:06:10,688 Han har det bedre, men har brug for at få det leveret. 94 00:06:10,855 --> 00:06:14,025 Han vil nok have det bedre med, at en anden tog sig af det. 95 00:06:14,401 --> 00:06:15,484 Javel. 96 00:06:15,693 --> 00:06:19,113 Du behøver ikke selv gøre det. Det skal bare gøres. 97 00:06:19,280 --> 00:06:22,450 Det er ret ligetil. Isen er pisseirriterende. 98 00:06:22,616 --> 00:06:26,913 Men han har brug for den. Jeg sniger mig normalt ind på et motel efter det. 99 00:06:27,080 --> 00:06:30,958 Men du kan bare få en eller anden til at købe det. 100 00:06:31,500 --> 00:06:33,420 Det vigtigste er aviserne. 101 00:06:33,586 --> 00:06:36,464 "New York Times." "Wall Street Journal." Det går ikke uden. 102 00:06:36,630 --> 00:06:39,884 En kiosk på Eubank sælger begge to klokken seks. 103 00:06:40,051 --> 00:06:43,554 Hvilket er passende, han står tidligt op. "Albuquerque Journal" leveres. 104 00:06:43,721 --> 00:06:45,890 Men nogen må hente den ind til ham. 105 00:06:46,099 --> 00:06:48,809 Har du gjort alt det her hver eneste dag? 106 00:06:49,602 --> 00:06:51,854 I over et år? 107 00:06:52,813 --> 00:06:56,276 - Tager du dig af det? - Helt sikkert. 108 00:06:56,484 --> 00:06:58,403 Det skal nok blive klaret og korrekt. 109 00:07:03,366 --> 00:07:05,243 Jeg har altid kunne lide dig, Jimmy. 110 00:07:06,202 --> 00:07:09,705 Kan du huske, jeg kaldte dig Charlie Hustle? 111 00:07:09,914 --> 00:07:12,166 Ja, det kan jeg godt. 112 00:07:24,720 --> 00:07:27,223 Undskyld, at jeg råbte af dig. 113 00:07:36,149 --> 00:07:38,276 Det var rart. 114 00:07:38,443 --> 00:07:40,361 Er du sikker på, du klarer dig? 115 00:07:40,569 --> 00:07:44,073 - Det er okay at komme ud med det. - Der er intet at komme med. 116 00:07:44,282 --> 00:07:46,451 Chuck er en syg mand. 117 00:07:46,659 --> 00:07:48,495 Det er ingen undskyldning. 118 00:07:48,953 --> 00:07:51,664 Han er min bror. Han synes, jeg er en sjover. 119 00:07:51,872 --> 00:07:54,417 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 120 00:07:54,625 --> 00:07:56,877 Hvad er der ellers at sige? 121 00:07:58,045 --> 00:08:00,131 Det er meget modent at dig. 122 00:08:00,507 --> 00:08:02,633 Dalai Lama kunne lære noget af mig. 123 00:08:15,104 --> 00:08:20,485 O-64. Som i "Oh, at være 64 igen." 124 00:08:21,027 --> 00:08:22,987 O-64. 125 00:08:23,196 --> 00:08:28,993 Okay, og så har vi N-32. 126 00:08:29,202 --> 00:08:34,707 N som i "Nancy Reagan", førstedamen med stil over sig. 127 00:08:34,915 --> 00:08:37,126 Har andre her set "Hellcats of the Navy"? 128 00:08:37,835 --> 00:08:40,921 Okay. Ingen vindere endnu? 129 00:08:41,130 --> 00:08:45,634 Okay. Her har vi B-2. 130 00:08:45,843 --> 00:08:48,555 Som et B-2 bombefly. De listige. 131 00:08:48,762 --> 00:08:51,516 Der er nok en, der letter over Kirtland lige nu. 132 00:08:51,682 --> 00:08:55,395 Vi finder aldrig ud af det, for de er listige. 133 00:08:55,603 --> 00:08:57,771 Stadig ingen vindere? 134 00:08:57,938 --> 00:08:58,981 Nej? 135 00:08:59,857 --> 00:09:02,068 Her har vi ... 136 00:09:02,276 --> 00:09:06,989 ... B-4. Endnu et B. Jamen dog. Som i: 137 00:09:07,198 --> 00:09:11,494 "Bare vi dog snart finde en vinder mere." 138 00:09:12,953 --> 00:09:15,122 Ingen endnu? Okay. 139 00:09:16,790 --> 00:09:18,167 Fint nok. 140 00:09:18,376 --> 00:09:20,169 Og her kommer så ... 141 00:09:22,713 --> 00:09:27,801 Vores gamle ven, B. B-12. 142 00:09:30,263 --> 00:09:33,849 B som i ... 143 00:09:34,016 --> 00:09:36,310 B som i ... 144 00:09:37,228 --> 00:09:39,105 ... "bedrageri." 145 00:09:39,313 --> 00:09:44,151 Benedict Arnold bedragede USA. 146 00:09:45,570 --> 00:09:47,863 Stadig ingen vindere? 147 00:09:48,072 --> 00:09:49,740 Nej? 148 00:09:49,949 --> 00:09:51,409 Okay. 149 00:09:52,660 --> 00:09:53,702 Her har vi den. 150 00:09:57,790 --> 00:10:00,126 Hvad er chancen lige for det? 151 00:10:00,334 --> 00:10:03,588 Fire B'er i træk. Det er jo ... 152 00:10:04,964 --> 00:10:07,007 B-7. 153 00:10:07,883 --> 00:10:09,969 B som i ... 154 00:10:11,720 --> 00:10:13,722 B som i ... 155 00:10:13,931 --> 00:10:15,642 ... "bror." 156 00:10:16,016 --> 00:10:17,726 Bror. 157 00:10:19,646 --> 00:10:22,815 B-7. Syv brude til syv brødre. 158 00:10:23,023 --> 00:10:26,360 Mange af jer har nok brødre. Men ikke en som min. 159 00:10:26,569 --> 00:10:31,324 Nogen vinder? Tjek lige igen, okay? Jeg venter. 160 00:10:31,532 --> 00:10:35,911 Hvis det er et B mere, så har vi altså et problem her. 161 00:10:43,252 --> 00:10:44,878 Og ... 162 00:10:45,254 --> 00:10:48,549 Det er søreme et B mere. 163 00:10:49,758 --> 00:10:52,136 B-5. Som i: 164 00:10:52,345 --> 00:10:56,599 "Begynder de B'er ikke bare at irritere jer også?" 165 00:10:56,807 --> 00:11:01,270 B som i "båd." B som i "bourbon." B som i "Belize." 166 00:11:01,479 --> 00:11:04,231 Det skulle være et smukt sted. 167 00:11:04,440 --> 00:11:09,737 Jeg ville gerne besøge det, men det kommer nok aldrig til at ske. 168 00:11:09,903 --> 00:11:14,116 Ingen af os kommer nogensinde væk fra dette skodsted. 169 00:11:18,871 --> 00:11:20,414 Beklager. 170 00:11:20,831 --> 00:11:22,583 Glem det. 171 00:11:22,791 --> 00:11:24,043 Skal vi gå videre? 172 00:11:25,461 --> 00:11:28,214 Hvad er der med det her sted? 173 00:11:28,422 --> 00:11:31,050 Det er som at bo i en mikrobølgeovn. 174 00:11:31,258 --> 00:11:32,677 Se ud af det vindue. 175 00:11:32,843 --> 00:11:37,473 Det er som et radioaktivt Georgia O'Keeffe helvede uden sjæl - 176 00:11:37,640 --> 00:11:40,351 - hvor der kravler slanger og skorpioner rundt. 177 00:11:40,518 --> 00:11:44,313 Har I set filmen "The Hills have Eyes?" Det er en dokumentar. 178 00:11:44,522 --> 00:11:48,108 Pas på, jeres bil ikke bryder sammen. Bare I går ti trin - 179 00:11:48,317 --> 00:11:52,655 - begynder jeres hoved at ligne en ananas. 180 00:11:53,364 --> 00:11:59,662 Så I spørger jer selv: "Hvorfor bor jeg her? Hvorfor?" 181 00:11:59,953 --> 00:12:02,039 Undskyld mig. 182 00:12:02,206 --> 00:12:06,877 - Læser du nummeret op? - Ja. Jeg skal nok læse det op. 183 00:12:07,044 --> 00:12:09,255 Endnu et B. 184 00:12:09,880 --> 00:12:16,262 Kraftstejleme et B mere. Selvfølgelig. Hvorfor dog ikke? 185 00:12:18,305 --> 00:12:20,474 Og næste nummer er ... 186 00:12:27,981 --> 00:12:30,735 Hurtigt spørgsmål. Hvem ved, hvad et "Chicago-soltag" er? 187 00:12:30,943 --> 00:12:35,197 Nogen af jer? Dem, sir? Nej? Okay. 188 00:12:35,406 --> 00:12:39,619 En sand historie. Derhjemme var der en fyr ved navn Chet. 189 00:12:39,786 --> 00:12:42,162 Chet var et vaskeægte røvhul. 190 00:12:42,371 --> 00:12:47,627 Han skyldte mig måske nogle penge. Han gik måske i seng med min kone - 191 00:12:47,835 --> 00:12:51,756 - før hun blev min ekskone. Detaljerne betyder ikke noget. 192 00:12:51,964 --> 00:12:55,718 Men jeg blev uretfærdigt behandlet. 193 00:12:55,926 --> 00:12:58,262 Okay. Så en sommeraften - 194 00:12:58,471 --> 00:13:01,808 - var jeg ude og få et par drinks. En, to stykker. Måske tre. 195 00:13:01,974 --> 00:13:07,104 I forstår nok. Og hvem ser jeg? Chet. 196 00:13:07,271 --> 00:13:10,691 Han parkerede på to P-pladser uden for en nærbutik - 197 00:13:10,858 --> 00:13:13,569 - og gik ind i butikken. Chet kørte ... 198 00:13:13,736 --> 00:13:15,279 Og dette vil understrege - 199 00:13:15,446 --> 00:13:17,990 - hvor stor en nar den fyr var. 200 00:13:18,157 --> 00:13:23,621 Han kørte i en perlehvid BMW 7 med hvidt læderindtræk. 201 00:13:25,164 --> 00:13:29,042 Jeg så det kræ og havde som sagt fået et par drinks. 202 00:13:29,251 --> 00:13:31,170 Og ... 203 00:13:31,962 --> 00:13:35,633 ... jeg klatrede op på den. Og måske ... 204 00:13:38,218 --> 00:13:40,262 ... lavede jeg pøller ... 205 00:13:41,305 --> 00:13:42,765 ... ned gennem soltaget. 206 00:13:51,482 --> 00:13:54,735 Ikke min fineste stund, det medgiver jeg gerne. 207 00:13:55,444 --> 00:13:59,323 Men det er altså et Chicago-soltag. Så ved I det. 208 00:13:59,532 --> 00:14:03,076 Det findes virkelig. Jeg fandt ikke på det. 209 00:14:03,285 --> 00:14:07,206 Jeg er ikke den første, der gjorde det. Det har et navn. 210 00:14:08,791 --> 00:14:12,169 Han ville ind efter en softice, jeg gav ham en softice. 211 00:14:13,253 --> 00:14:17,132 Jeg anede ikke, at hans børn sad på bagsædet. 212 00:14:17,341 --> 00:14:22,012 Ruderne var tonede, hvilket jeg stadigvæk vil hævde - 213 00:14:22,221 --> 00:14:25,809 - var ulovligt på biler i Illinois. 214 00:14:26,016 --> 00:14:29,019 Men det var jo nok min brøde. 215 00:14:30,855 --> 00:14:32,857 Hvem efterlader to spejdere - 216 00:14:33,065 --> 00:14:36,527 - i en ulovlig parkeret bil med motoren kørende? 217 00:14:36,736 --> 00:14:38,404 Helt ærligt. 218 00:14:39,613 --> 00:14:44,577 Chet havde forbindelser. Cicero-forbindelser. 219 00:14:44,785 --> 00:14:47,621 Så normalt ville jeg være blevet straffet for - 220 00:14:47,830 --> 00:14:51,124 - offentlig beruselse eller noget i den stil. 221 00:14:51,291 --> 00:14:55,295 Men han får en anklager til at påstå, det var offentlig blottelse. 222 00:14:55,504 --> 00:14:57,631 Jeg blev kaldt en sexforbryder. Hvad? 223 00:14:57,840 --> 00:15:03,053 Et lille Chicago-soltag, og pludselig er jeg Charles Manson? 224 00:15:03,262 --> 00:15:06,223 Og der røg det hele af sporet. 225 00:15:06,432 --> 00:15:11,186 Jeg har betalt for det lige siden. Det er derfor, jeg er her! 226 00:15:14,815 --> 00:15:16,567 Jeg ved ikke ... 227 00:15:21,238 --> 00:15:23,156 Ved I hvad? 228 00:15:23,950 --> 00:15:27,202 Hvis I vil have noget af det her, så kom og tag for jer. 229 00:15:28,078 --> 00:15:30,998 Kitty-cat notesbøger til alle. 230 00:16:43,612 --> 00:16:46,198 - Hvad skulle det være? - Old Style. 231 00:16:46,740 --> 00:16:49,409 - To styks. - Okay. 232 00:16:50,202 --> 00:16:52,120 - Hvordan har Merna det? - Merna? 233 00:16:52,329 --> 00:16:55,207 Hun er okay. Hun er min stedmor. 234 00:16:55,415 --> 00:16:57,626 Hun kommer her ikke så meget mere. 235 00:16:59,503 --> 00:17:01,714 Hils hende fra Slippin' Jimmy. 236 00:17:01,922 --> 00:17:04,299 - Slippin' Jimmy? - Hun ved, hvem jeg er. 237 00:17:04,508 --> 00:17:07,594 Det skal jeg sige. Det bliver 5,50. 238 00:17:31,618 --> 00:17:33,412 Marco. 239 00:17:33,620 --> 00:17:36,749 Din lækre mandsperson. 240 00:17:36,957 --> 00:17:40,293 Hvor længe vil du lade mig vente? 241 00:17:41,670 --> 00:17:44,423 Vågn op, dit fede bæst. 242 00:17:45,173 --> 00:17:47,051 Jeg købte en øl til dig. 243 00:17:48,969 --> 00:17:50,137 Jimmy? 244 00:17:50,345 --> 00:17:52,014 I egen høje person. 245 00:17:52,556 --> 00:17:54,892 - Kom her. - Hejsa. 246 00:17:56,143 --> 00:17:58,145 Er jeg ikke mørk nok i huden til dig? 247 00:17:58,311 --> 00:18:01,189 Jeg siger bare, jeg ikke kan se nogen farve. 248 00:18:01,356 --> 00:18:03,859 Efter ti år i ørkenen burde du ligne - 249 00:18:04,026 --> 00:18:06,946 - Anthony Quinn i "Lawrence af Arabien." 250 00:18:07,404 --> 00:18:10,032 "Tyrkerne betalte mig med en guldskat." 251 00:18:10,240 --> 00:18:13,911 "Og alligevel er jeg fattig. For jeg er en flod for mit folk." 252 00:18:14,536 --> 00:18:16,622 Jeg er irsk, okay? 253 00:18:16,830 --> 00:18:19,249 Jeg bruger tiden på at holde mig ude af solen. 254 00:18:19,458 --> 00:18:22,544 Nu vi taler om blege sataner, hvordan har din bror det så? 255 00:18:22,753 --> 00:18:24,463 Chuck har det fint. 256 00:18:25,089 --> 00:18:27,007 Arbejder du stadig for ham? 257 00:18:27,633 --> 00:18:29,509 Nogle gange. 258 00:18:30,469 --> 00:18:33,764 Hvad laver du ellers? Udover at falde i søvn i baren - 259 00:18:33,931 --> 00:18:36,475 - klokken 16 en onsdag eftermiddag. 260 00:18:37,559 --> 00:18:38,644 LAKE MICHIGAN STANDRØR 261 00:18:38,852 --> 00:18:42,648 - Lake Michigan Standrør? Hvad er det? - Min svoger ejer firmaet. 262 00:18:42,856 --> 00:18:44,232 Stop. Er du blevet gift? 263 00:18:44,441 --> 00:18:46,986 Nej, nej. Min søster Angies mand. 264 00:18:47,194 --> 00:18:50,656 - Hvad fanden er et standrør? - Det ved du da godt. 265 00:18:50,823 --> 00:18:52,908 - Det tror jeg ikke. - Brandvæsenet kommer. 266 00:18:53,075 --> 00:18:56,244 De forbinder en slange mellem hanen og et standrør. 267 00:18:56,453 --> 00:18:58,872 Vandet ryger ud gennem standrøret til sprinklerne. 268 00:18:59,039 --> 00:19:01,625 Og det kvæler så flammerne. Det er vigtige sager. 269 00:19:01,834 --> 00:19:05,129 - Så det er et standrør? - Et tørt standrør. 270 00:19:05,295 --> 00:19:09,049 - Der er også våde standrør. - Hvad er forskellen? 271 00:19:09,257 --> 00:19:12,260 Jeg ved ikke, om jeg kan forklare det for dig. 272 00:19:16,932 --> 00:19:19,518 Undskyld mig. Hvordan har din mor det? 273 00:19:20,268 --> 00:19:23,730 Hun døde for cirka tre år siden. 274 00:19:24,815 --> 00:19:27,818 Det gør mig ondt. En skøn dame. 275 00:19:28,027 --> 00:19:29,653 - Ja. - Fra Wisconsin, ikke? 276 00:19:29,862 --> 00:19:31,279 Jo. 277 00:19:31,488 --> 00:19:33,490 Holdt I begravelsen der? 278 00:19:34,533 --> 00:19:36,576 Nej, det var her. 279 00:19:37,285 --> 00:19:38,829 Her? 280 00:19:40,080 --> 00:19:43,667 Ja, men vi var kun i byen et par dage, så ... 281 00:19:46,461 --> 00:19:48,755 Kom du ikke engang forbi? 282 00:19:49,381 --> 00:19:51,591 Chuck var midt i en stor sag. 283 00:19:51,758 --> 00:19:54,511 Vi kunne ikke blive, så ... 284 00:19:58,515 --> 00:20:01,268 - Vil I have andet? - Ellers tak. Dig? 285 00:20:02,769 --> 00:20:04,396 Her er dine byttepenge. 286 00:20:05,147 --> 00:20:08,192 - Her. - Tak. 287 00:20:19,036 --> 00:20:20,829 Hvordan kører min Cutlass? 288 00:20:21,038 --> 00:20:22,748 Den får mig fragtet rundt. 289 00:20:23,456 --> 00:20:25,458 Det er en klassiker. 290 00:20:25,625 --> 00:20:29,922 Med lidt ny lak kunne den blive lækker. 291 00:20:33,633 --> 00:20:35,844 Hvad vil du lave, mens du er her? 292 00:20:36,053 --> 00:20:38,638 Det ved jeg ikke. Ud og lege turist, du ved? 293 00:20:38,847 --> 00:20:41,600 Måske se en Cubbies-kamp. 294 00:20:41,767 --> 00:20:44,103 Få en hotdog hos Henry's. 295 00:20:47,522 --> 00:20:49,149 Jo. 296 00:20:51,318 --> 00:20:52,986 Fint nok. 297 00:20:54,738 --> 00:20:56,865 Jeg mødes med dem i morgen. 298 00:20:57,490 --> 00:20:59,243 Ja, dem begge to. 299 00:20:59,659 --> 00:21:01,328 Okay. 300 00:21:02,246 --> 00:21:03,663 Okay. Farvel. 301 00:21:03,872 --> 00:21:05,332 Er han stamkunde? 302 00:21:06,250 --> 00:21:07,667 Nej. 303 00:21:10,921 --> 00:21:13,381 Du køber. Jeg sælger. 304 00:21:17,219 --> 00:21:19,096 Godt, så. 305 00:21:27,729 --> 00:21:29,689 Jeg beder dig bare om at kigge på den. 306 00:21:29,856 --> 00:21:33,485 Beklager. Ikke for noget, men jeg ... Jeg er ikke interesseret. 307 00:21:33,652 --> 00:21:34,694 Kom nu, mand. 308 00:21:34,861 --> 00:21:38,157 Hvad skader det at kigge på den? Det tager kun to sekunder. 309 00:21:40,450 --> 00:21:43,870 Okay, fint nok. Vis mig, hvad du har. 310 00:21:46,373 --> 00:21:47,874 Bum. 311 00:21:49,126 --> 00:21:50,836 Okay. 312 00:21:51,878 --> 00:21:53,380 Kan du se det? 313 00:21:53,588 --> 00:21:56,008 Jeg ser en mønt med Kennedy på. 314 00:21:56,216 --> 00:21:57,968 Hvilken vej kigger han? 315 00:21:58,177 --> 00:22:00,512 JFK kigger mod venstre. 316 00:22:01,180 --> 00:22:03,140 Nemlig. 317 00:22:04,183 --> 00:22:07,019 Hvilken vej burde han kigge mod? 318 00:22:07,769 --> 00:22:10,647 Højre. Han burde kigge mod højre. 319 00:22:10,856 --> 00:22:14,276 Okay. Hvorfor kigger han så mod venstre her? 320 00:22:15,986 --> 00:22:18,864 22. november 1963. 321 00:22:19,072 --> 00:22:21,200 Kennedy bliver skudt, ikke? 322 00:22:21,408 --> 00:22:23,410 Hele nationen er i sorg. 323 00:22:23,576 --> 00:22:25,996 De begynder at opkalde alting efter ham. 324 00:22:26,205 --> 00:22:27,956 Mønttrykkeriet vil være med i det. 325 00:22:28,165 --> 00:22:31,084 Og i '64 beslutter de sig for at ændre Lincoln-halvdollaren - 326 00:22:31,251 --> 00:22:32,919 - til Kennedy-halvdollaren. 327 00:22:33,128 --> 00:22:36,840 Da de designer den, lader de Kennedy kigge mod højre. Mod øst. 328 00:22:37,007 --> 00:22:39,759 Ligesom med Lincoln. Ved du hvorfor? 329 00:22:39,968 --> 00:22:41,594 Øst symboliserer daggryet. 330 00:22:41,803 --> 00:22:44,431 Derfor peger de fleste grave mod øst. 331 00:22:44,597 --> 00:22:47,393 Så ånden fra den døde person kigger mod solopgangen. 332 00:22:47,559 --> 00:22:49,519 Så det er en begravelsesting. 333 00:22:49,728 --> 00:22:52,147 Men der er en tekniker på trykkeriet i Denver, okay? 334 00:22:52,314 --> 00:22:55,567 Fyren troede på New Frontier - 335 00:22:55,734 --> 00:22:56,985 - Camelot, hele lortet. 336 00:22:57,152 --> 00:22:59,571 Så mordet på Kennedy har sønderknust ham. 337 00:22:59,779 --> 00:23:02,074 Da han ser mønten med Kennedy kiggende - 338 00:23:02,241 --> 00:23:05,202 - mod øst, Amerikas fortid, pisser det ham af. 339 00:23:05,411 --> 00:23:07,120 Så han gik mod strømmen. 340 00:23:07,329 --> 00:23:09,915 Uden at sige det til nogen vendte han om på det - 341 00:23:10,082 --> 00:23:14,002 - så Kennedy kiggede mod vest, det nye land, fremtiden. 342 00:23:14,169 --> 00:23:17,630 De trykkede cirka 3.000 af dem, før de fandt ud af det. 343 00:23:17,797 --> 00:23:19,216 De fyrede manden. 344 00:23:19,383 --> 00:23:22,177 Omkring 1.000 af dem røg ud i cirkulation. 345 00:23:22,344 --> 00:23:24,846 De fik de fleste tilbage og smeltede dem om. 346 00:23:25,013 --> 00:23:31,644 Men der er cirka 200 tilbage rundt omkring. 347 00:23:32,312 --> 00:23:34,481 Undskyld? Den fangede jeg ikke. 348 00:23:34,689 --> 00:23:36,524 Jeg sagde ikke noget. 349 00:23:36,691 --> 00:23:39,736 Gider du lige, kammerat? Dette er en privat samtale. 350 00:23:42,030 --> 00:23:44,241 Den her er ikke i perfekt stand. 351 00:23:44,450 --> 00:23:50,497 Men jeg vil mene, at den er omkring 6-800 dollars værd. 352 00:23:50,705 --> 00:23:53,833 - 800 dollars? - Ja. 353 00:23:54,042 --> 00:23:58,255 Jeg er i pengenød, så jeg vil sælge den for 100. 354 00:23:58,464 --> 00:24:02,092 Vil du have, jeg giver dig 100 dollars for 50 cent? 355 00:24:02,259 --> 00:24:06,846 Jeg vil have 100 dollars for en mønt til 800 dollars. 356 00:24:07,055 --> 00:24:09,266 Jeg ved ikke rigtigt, mand. 357 00:24:10,809 --> 00:24:13,603 Jeg går ud og hælder vand fra. Tænk over det. 358 00:24:21,861 --> 00:24:23,447 Han prøver at narre mig, ikke? 359 00:24:23,655 --> 00:24:26,741 - Uden tvivl. - Den snedige satan. 360 00:24:26,950 --> 00:24:28,243 Jeg burde ... 361 00:24:33,290 --> 00:24:36,209 Jeg kender en fyr på Wabash. 362 00:24:36,418 --> 00:24:38,337 En møntsamler. Min onkels ven. 363 00:24:38,545 --> 00:24:41,298 Joey, må jeg låne telefonen? Lokalt opkald. 364 00:24:41,507 --> 00:24:43,091 Gør det kort. 365 00:24:44,259 --> 00:24:46,470 Lad mig se. 366 00:24:47,554 --> 00:24:49,139 Jeg ringer til fyren. 367 00:24:49,306 --> 00:24:51,891 Når han siger, det er bedrageri, ved du så hvad? 368 00:24:52,058 --> 00:24:53,352 Så ringer jeg til politiet. 369 00:24:53,519 --> 00:24:56,896 Så kan den satan komme ind og ruske tremmer. Du er mit vidne. 370 00:24:59,399 --> 00:25:01,276 "Kigger mod vest." 371 00:25:01,485 --> 00:25:03,653 Min bare røv. 372 00:25:05,405 --> 00:25:06,490 Hej. 373 00:25:06,656 --> 00:25:10,660 Hvordan går det? Det er Alvin, Dave Tanners nevø. 374 00:25:10,869 --> 00:25:12,454 Jo. 375 00:25:13,580 --> 00:25:15,374 Ja, nemlig. 376 00:25:15,541 --> 00:25:18,210 Det her lyder nok som en dårlig vits - 377 00:25:18,377 --> 00:25:21,963 - men en fyr på en bar prøver at sælge mig en røverhistorie - 378 00:25:22,130 --> 00:25:24,508 - om en 50-cents mønt, han vil sælge til mig. 379 00:25:24,674 --> 00:25:30,805 Han siger, at Kennedy burde kigge mod vest eller noget. 380 00:25:32,474 --> 00:25:34,017 Jaså? 381 00:25:37,145 --> 00:25:38,646 Jo. 382 00:25:43,860 --> 00:25:48,365 - Ved klartonen er klokken 17:11. - Ja. 383 00:25:48,574 --> 00:25:49,866 Det sagde han. Denver. 384 00:25:50,700 --> 00:25:52,827 Du godeste, virkelig? 385 00:25:53,036 --> 00:25:58,083 Hør her, jeg må løbe, okay? Tak. Jeg skylder dig en. 386 00:25:59,792 --> 00:26:01,503 Tak, Joey. 387 00:26:02,379 --> 00:26:05,715 - Hvad sagde han? - Han vidste ikke så meget om det. 388 00:26:10,220 --> 00:26:12,472 Jeg giver dig 50 dollars for den. 389 00:26:12,680 --> 00:26:15,475 50 dollars? 100 er allerede psykolavt. 390 00:26:15,642 --> 00:26:19,854 Okay, fint nok. Hør ... Jeg har 64 lige her. 391 00:26:20,063 --> 00:26:23,525 Den er vurderet til 800. Jeg sælger den ikke for 64. 392 00:26:23,691 --> 00:26:27,487 - Venter du lidt, skaffer jeg 100. - Jeg ved ikke. 393 00:26:28,488 --> 00:26:31,283 Jeg har 75 dollars lige her. 394 00:26:31,450 --> 00:26:33,701 Jeg ... Beklager, jeg vil have 100. 395 00:26:33,868 --> 00:26:35,537 Ingen taler til dig, kammerat. 396 00:26:35,703 --> 00:26:37,705 Pas dig selv, okay? Kom nu lige. 397 00:26:37,914 --> 00:26:39,999 80 dollars kontant. 398 00:26:40,166 --> 00:26:42,710 Giv mig en chance. Så kommer jeg med 100 ... 399 00:26:42,877 --> 00:26:45,838 - Hvornår? - Jeg tager et tog og kommer igen ... 400 00:26:46,005 --> 00:26:48,007 Den fyr ville ringe til politiet. 401 00:26:48,174 --> 00:26:49,593 - Nej. - Hvorfor dog det? 402 00:26:49,759 --> 00:26:52,304 - Han finder på det. - Jeg har 110 lige her. 403 00:26:52,471 --> 00:26:53,763 - Solgt. - Nej, nej. 404 00:26:53,930 --> 00:26:55,807 - Han har kontanterne. - Kom nu. 405 00:26:55,974 --> 00:26:59,102 - Pas godt på den. Historisk. - Det kan du ikke. 406 00:26:59,269 --> 00:27:02,355 - Pengene taler. Du tabte. Det er slut. - Nej, det er ikke slut. 407 00:27:02,522 --> 00:27:04,566 Sådan noget fis. Hvor skal du hen? 408 00:27:04,732 --> 00:27:05,817 Lad mig være. 409 00:27:05,984 --> 00:27:08,903 Ja, når du giver mig den JFK tilbage. 410 00:27:09,070 --> 00:27:11,323 Tilkald strømerne. Han snød mig. 411 00:27:11,531 --> 00:27:13,617 Han lyver. Jeg snød ikke nogen. 412 00:27:13,825 --> 00:27:17,912 Jo, du gjorde. Kom herind igen, og du er færdig. Jeg har venner, makker. 413 00:27:18,121 --> 00:27:20,832 Hørte du mig? Dit lede svin. 414 00:27:20,999 --> 00:27:23,209 Jeg har venner! 415 00:27:28,047 --> 00:27:30,008 Du er så fantastisk. 416 00:27:31,884 --> 00:27:35,347 Vi giver næste omgang, folkens. 417 00:27:43,438 --> 00:27:46,024 Okay. Hører du efter? 418 00:27:46,232 --> 00:27:47,775 Kan du holde på en hemmelighed? 419 00:27:47,984 --> 00:27:50,320 Ja. Helt sikkert. 420 00:27:51,237 --> 00:27:53,906 Okay, han hedder Idi Abbassi. 421 00:27:54,115 --> 00:27:57,410 Han er 27 år. En prins fra Nigeria. 422 00:27:57,619 --> 00:28:01,665 Han er sådan cirka 400 millioner dollars værd. 423 00:28:01,873 --> 00:28:04,501 Diktaturet Equador Uqbar Orbis - 424 00:28:04,668 --> 00:28:06,712 - tilbageholder ham på falske anklager. 425 00:28:06,919 --> 00:28:08,963 Abbassi-familien er gået helt amok. 426 00:28:09,130 --> 00:28:11,717 De vil betale alle, der kan få deres søn tilbage. 427 00:28:11,883 --> 00:28:13,968 Men bankerne har fastfrosset deres ... 428 00:28:14,177 --> 00:28:17,972 ... midler. Og vi taler altså om bunkevis af penge. 429 00:28:18,139 --> 00:28:21,309 De venter bare ude i O'Hare. I tolden. 430 00:28:21,518 --> 00:28:23,603 Du tænker nok: "Og hvad så?" 431 00:28:23,770 --> 00:28:25,104 Jeg kan efterlade den her. 432 00:28:25,271 --> 00:28:27,857 Men du må forstå, jeg lever af den violin. 433 00:28:28,024 --> 00:28:29,150 Den er antik. 434 00:28:29,317 --> 00:28:32,612 Tilhører den ikke dig? Jeg vil give 900 dollars for den. 435 00:28:32,779 --> 00:28:35,490 - Kontant. - Jeg hader at skulle sælge den. 436 00:28:35,657 --> 00:28:38,117 - Et arvestykke ... - Kan du holde på en hemmelighed? 437 00:28:38,326 --> 00:28:40,245 - Helt sikkert. - Et godt dække. 438 00:28:40,412 --> 00:28:42,830 Så du får mest for dine dollars. 439 00:28:42,997 --> 00:28:44,541 Men jeg kender en tolder ... 440 00:28:44,708 --> 00:28:46,918 - En investering ... - Hvis prisen er rigtig ... 441 00:28:47,085 --> 00:28:49,671 Jeg tænker kun på, hvad der nu vil ske. 442 00:28:49,837 --> 00:28:52,840 Knægt, hjælp mig lige med at få konens bil ud af nabolaget. 443 00:28:53,007 --> 00:28:56,261 Sir, kan De hjælpe? Er det dagens tal? 444 00:28:56,428 --> 00:28:58,680 Intet af det her var helt legalt, okay? 445 00:28:58,846 --> 00:29:00,932 Og importmomsen ville have været kvælende. 446 00:29:01,099 --> 00:29:04,977 Han måtte få penge ind i landet, uden at nogen vidste det. 447 00:29:05,144 --> 00:29:08,147 Han smurte pengene ind i noget sort stads. "Vectrol." 448 00:29:08,314 --> 00:29:12,068 Og man kan kun få det af igen med særlige kemikalier. 449 00:29:12,235 --> 00:29:15,614 - Det er ikke billigt, men gevinsten? - En kæmpe gevinst. 450 00:29:15,822 --> 00:29:17,449 Kan du holde på en hemmelighed? 451 00:29:17,657 --> 00:29:20,702 Husker du fyren fra "Danser med ulve"? 452 00:29:22,161 --> 00:29:23,955 En fyr som dig med penge på lommen. 453 00:29:24,163 --> 00:29:26,666 - Du har lidt at bruge af ... - Ja. "Og hvad så?" 454 00:29:26,833 --> 00:29:29,127 Uanset hvem, der vinder, får vi en andel. 455 00:29:29,294 --> 00:29:31,921 - Han er besat af gambling. - Ingen kommer efter dig. 456 00:29:32,088 --> 00:29:33,923 - Du tjener fedt. - Hvis prisen stemmer. 457 00:29:34,090 --> 00:29:35,216 Du vinder på det. 458 00:29:35,383 --> 00:29:39,053 - Alle andre taber. - Sig til fyren, du har en 14'er. 459 00:29:39,220 --> 00:29:41,848 - Han indser ... - Derfor får vi et konsortium. 460 00:29:42,014 --> 00:29:44,350 Det er bare en lille bid af kagen. 461 00:29:44,517 --> 00:29:47,479 Men du vil komme til at eje en hel bjergkæde. 462 00:29:49,522 --> 00:29:50,898 - Hold på ... - En hemmelighed. 463 00:29:51,107 --> 00:29:53,526 - For jeg ... - Jeg burde ikke ... 464 00:29:53,735 --> 00:29:54,944 ... sige det her. 465 00:30:12,295 --> 00:30:13,880 Hej. 466 00:30:14,088 --> 00:30:15,507 Hej. 467 00:30:16,257 --> 00:30:19,511 Du er ikke Kevin Costner. 468 00:30:20,261 --> 00:30:22,054 Det var jeg i aftes. 469 00:30:22,930 --> 00:30:24,932 Du gode Gud. 470 00:30:26,184 --> 00:30:27,935 Røvhul. 471 00:30:28,978 --> 00:30:31,063 Seriøst? 472 00:30:31,981 --> 00:30:35,109 - Lucianne? Lucianne. - Hvad? 473 00:30:35,318 --> 00:30:38,488 - Han er ikke Kevin Costner. - Hvad? Hvem er ham her så? 474 00:30:38,697 --> 00:30:41,115 Ikke Kevin Costners manager. 475 00:30:41,574 --> 00:30:43,576 - Kom så. - Okay, okay. 476 00:30:43,743 --> 00:30:44,828 Helt ærligt. 477 00:30:44,994 --> 00:30:47,455 Lad os komme væk fra det hul. 478 00:30:48,164 --> 00:30:50,667 Er du sikker på, han ikke er manager? 479 00:30:50,834 --> 00:30:53,169 Ja, Luci, det er jeg. 480 00:30:53,378 --> 00:30:57,215 - Han ville give mig sit kort. - Ligner det her en managers hjem? 481 00:30:57,423 --> 00:31:00,552 Kan jeg byde på en mimosa? 482 00:31:00,760 --> 00:31:03,471 Bliv dog længe nok til at få tøj på. 483 00:31:03,680 --> 00:31:06,599 - Rend mig. - Så lad være med at gå. 484 00:31:06,808 --> 00:31:09,936 - Luci, kom så. - Okay. 485 00:31:10,102 --> 00:31:11,396 Farvel. 486 00:31:11,604 --> 00:31:14,649 - Kom nu. - Døren binder. 487 00:31:14,858 --> 00:31:17,318 - Ja, okay. Sådan. - Okay. 488 00:31:17,527 --> 00:31:20,572 - Kom så. - Okay. 489 00:32:17,545 --> 00:32:20,298 Du har 15 nye beskeder. 490 00:32:20,506 --> 00:32:25,052 Det er Greta Muller. Jeg ville høre, om mit testamente ... 491 00:32:25,261 --> 00:32:28,765 Jeg hedder Gary Albert Arnold. Jeg ville gerne tale om ... 492 00:32:28,974 --> 00:32:32,143 Hej, mr. McGill. Jeg ringer på vegne af min mor. 493 00:32:32,351 --> 00:32:34,103 Hun bor på et ældrehjem, og ... 494 00:32:34,312 --> 00:32:38,650 Ja, mr. McGill. Det er Manny Hollinger igen. 495 00:32:38,858 --> 00:32:42,403 - Hej, mr. McGill ... - Hvad skal vi så lave i dag? 496 00:32:42,904 --> 00:32:45,991 Jeg er klar på alt. 497 00:32:47,241 --> 00:32:49,786 Marco, beklager. Jeg må tilbage. 498 00:32:49,995 --> 00:32:51,537 Hvad? 499 00:32:52,998 --> 00:32:56,292 Det har været sjovt. Og tak for din gæstfrihed. 500 00:32:56,501 --> 00:33:00,964 Men en uge må være nok. Jeg må hjem. 501 00:33:01,673 --> 00:33:04,091 Jeg har allerede sygemeldt mig. 502 00:33:06,928 --> 00:33:09,221 Det her er dit hjem. Du hader det andet. 503 00:33:09,388 --> 00:33:10,932 Hvad skal du tilbage til? 504 00:33:12,350 --> 00:33:13,810 Mine klienter. 505 00:33:14,019 --> 00:33:15,895 Hvilke klienter? 506 00:33:16,103 --> 00:33:19,524 Hvad er du? En slags gigolo? 507 00:33:21,609 --> 00:33:23,277 Marco. 508 00:33:25,363 --> 00:33:27,406 Jeg er advokat. 509 00:33:27,907 --> 00:33:29,367 Hvad? 510 00:33:29,575 --> 00:33:33,997 Det passer. Jeg har ældre klienter. Jeg laver testamenter og lignende. 511 00:33:34,163 --> 00:33:37,792 - Snyder du gamle folk? - Nej, jeg snyder ikke gamle folk. 512 00:33:37,959 --> 00:33:39,669 Jeg snyder ikke nogen. 513 00:33:40,879 --> 00:33:43,464 Hold da kæft. Slippin' Jimmy som advokat? 514 00:33:44,799 --> 00:33:49,261 Så forstår jeg det bedre. Du må være kongen af ørkenen. 515 00:33:49,428 --> 00:33:51,931 Du kører nok rundt i en hvid Caddy. 516 00:33:52,139 --> 00:33:55,184 Jeg er ikke rig. Jeg får det lige til at køre rundt. 517 00:33:55,393 --> 00:34:00,231 Køre rundt? Hør her, hvis du er advokat og ikke tjener kassen - 518 00:34:00,439 --> 00:34:03,568 - så gør du det forkert. - Jeg opbygger noget. Det tager tid. 519 00:34:03,776 --> 00:34:05,778 Hvorfor ikke opbygge det herude? 520 00:34:05,945 --> 00:34:10,825 - Advokater i Chicago tjener rigeligt. - Hvad skal jeg sige, Marco? 521 00:34:11,034 --> 00:34:13,411 - Chuck er i Albuquerque. - Ikke for noget ... 522 00:34:13,619 --> 00:34:15,454 Chuck er en snobbet nar. 523 00:34:15,621 --> 00:34:19,208 Jeg hader at skulle sige det, men han kan ikke engang lide dig. 524 00:34:21,586 --> 00:34:23,546 Han er min bror. 525 00:34:26,549 --> 00:34:29,928 Okay. Jeg forstår. 526 00:34:30,136 --> 00:34:32,764 Familie. Du må tilbage. 527 00:34:32,972 --> 00:34:34,348 Men ... 528 00:34:41,773 --> 00:34:43,524 Kan du huske det her? 529 00:34:43,983 --> 00:34:47,653 Rolex-tricket. Hvad skete der med fyren, der solgte dem til os? 530 00:34:47,862 --> 00:34:52,450 Jin Kang? Han blev smidt ud af landet. Det her er det sidste. 531 00:34:53,242 --> 00:34:54,410 Lad os gøre det. 532 00:34:54,911 --> 00:34:57,580 - Nej ... - Sidste gang tjente vi 600, ikke? 533 00:34:57,747 --> 00:35:00,291 Sådan som det kører for os, tjener vi 1.000. 534 00:35:01,042 --> 00:35:04,170 - Jeg kan låne dig lidt penge. - Det er ikke det, Jimmy. 535 00:35:04,378 --> 00:35:05,964 Jeg har brug for det her. 536 00:35:06,505 --> 00:35:09,008 Kom nu. Så er du tilfreds med testamenterne. 537 00:35:09,175 --> 00:35:10,885 Godt for dig. Seriøst. 538 00:35:11,052 --> 00:35:15,140 Men jeg må sige dig, standrør er ikke nok for mig. 539 00:35:15,765 --> 00:35:18,059 Jeg har intet, Jimmy. 540 00:35:19,393 --> 00:35:21,020 Giv mig nu det her. 541 00:35:23,022 --> 00:35:24,482 Giv mig nu det her, mand. 542 00:35:24,690 --> 00:35:27,110 - Jeg kan ikke. - Kom nu. En sidste gang. 543 00:35:27,318 --> 00:35:28,820 - Marco ... - Kom nu. 544 00:35:28,987 --> 00:35:30,571 - Lyt nu ... - Jeg lytter. 545 00:35:30,738 --> 00:35:32,573 - Så ... - Bare en sidste gang. 546 00:35:32,782 --> 00:35:34,283 Du hypnotiserer mig ikke. 547 00:35:34,450 --> 00:35:36,869 - Kom nu. Bare en sidste gang. - Jeg kan ikke. 548 00:35:37,078 --> 00:35:39,831 - Bare en gang mere. - Lyt nu efter ... 549 00:35:40,039 --> 00:35:41,373 Jeg lytter. Kom nu. 550 00:36:47,823 --> 00:36:49,616 Jo. 551 00:36:51,410 --> 00:36:53,162 - Det skal komme fra maven. - Ja. 552 00:36:53,371 --> 00:36:54,830 Jo. 553 00:36:55,998 --> 00:36:58,292 Det er vanvittigt. 554 00:36:58,625 --> 00:37:00,669 Som en ulv. Prøv engang. 555 00:37:00,878 --> 00:37:02,713 Nej, dybere, dybere. 556 00:37:02,921 --> 00:37:07,343 Ja, og gør du det, lige når det er mest tilfredsstillende ... 557 00:37:07,552 --> 00:37:10,012 - Ja. - ... så forstærker det følelsen ... 558 00:37:11,347 --> 00:37:13,932 - ... ti gange. Det er noget ... - Se. 559 00:37:14,141 --> 00:37:16,394 - Det er forhistorisk. - Se engang. 560 00:37:25,736 --> 00:37:29,365 50, 200, 400. 561 00:37:29,574 --> 00:37:31,867 - Hvis er det? - Det ved jeg ikke. 562 00:37:32,076 --> 00:37:36,080 Der må være 1.000 dollars her. Nogen må have ... 563 00:37:39,208 --> 00:37:41,419 Så for satan. 564 00:37:52,012 --> 00:37:54,515 - Er han ...? - Det ved jeg ikke. 565 00:38:26,880 --> 00:38:30,468 Er du her endnu, kammerat? 566 00:38:31,510 --> 00:38:36,974 Fyren har bare fået for meget. Lad os gå videre. 567 00:38:37,349 --> 00:38:39,059 Skal vi dele dem her? 568 00:38:39,268 --> 00:38:41,145 Marco, er du okay? 569 00:38:41,353 --> 00:38:42,938 Marco? 570 00:38:43,689 --> 00:38:47,359 - Kender du fyren? - Ring 112. 571 00:38:47,568 --> 00:38:49,903 Ring 112! 572 00:38:52,615 --> 00:38:54,074 Hej. 573 00:39:00,289 --> 00:39:03,459 Jeg har brug for en ambulance. Min ven har fået hjertestop. 574 00:39:03,668 --> 00:39:06,837 Vi er i en gyde sydøst for LaSalle og Shermer. 575 00:39:07,045 --> 00:39:10,508 Nej, det ved jeg ikke. Han var sådan, da jeg fandt ham. 576 00:39:10,675 --> 00:39:14,512 Vent. Marco? Marco, er du der? Er du der? 577 00:39:14,720 --> 00:39:17,306 - Jeg lavede ged i den. - Nej, du var god, min ven. 578 00:39:17,473 --> 00:39:19,558 Hold ud, okay? De er på vej. 579 00:39:19,725 --> 00:39:21,018 De er her om lidt. 580 00:39:21,226 --> 00:39:24,730 - Ved du hvad, Jimmy? - Spar på energien. Du klarer den. 581 00:39:24,938 --> 00:39:28,484 Det her var den bedste uge i mit liv. 582 00:39:34,532 --> 00:39:36,074 Hej. 583 00:39:36,992 --> 00:39:39,244 Hør her. Hold nu ud. Hallo! 584 00:39:40,371 --> 00:39:43,874 Kom nu. Vågn op. 585 00:39:44,082 --> 00:39:46,960 Kom nu. Marco! Makker! 586 00:39:49,213 --> 00:39:50,881 Hjælp! 587 00:39:53,050 --> 00:39:54,760 En eller anden! 588 00:39:57,804 --> 00:39:58,889 Marco. 589 00:40:10,141 --> 00:40:12,477 - Hej, Jimmy. - Dav, Bud. 590 00:40:12,685 --> 00:40:14,562 Må jeg få en? 591 00:40:25,656 --> 00:40:26,908 Er det hans? 592 00:40:27,492 --> 00:40:28,993 Jo. 593 00:40:29,369 --> 00:40:32,538 - Hans mor gav mig den. - Den så også bekendt ud. 594 00:40:32,747 --> 00:40:34,874 Jeg ville have den på i dag. 595 00:40:35,083 --> 00:40:38,211 Men jeg ved ikke ... Jeg er ikke så meget til ringe. 596 00:40:40,422 --> 00:40:43,258 Men den er måske et par dollars værd. 597 00:40:57,230 --> 00:40:59,107 Jeg må hellere komme ind igen. 598 00:40:59,316 --> 00:41:01,401 Vi ses derinde. 599 00:41:24,424 --> 00:41:27,385 - Hej. - Er det Ferris Bueller? 600 00:41:27,593 --> 00:41:28,970 I egen høje person. 601 00:41:29,179 --> 00:41:33,183 Jeg ville ikke forstyrre din fridag. Jeg ville bare høre, hvad du lavede. 602 00:41:33,391 --> 00:41:37,479 - Jeg er ved at brænde stedet ned. - Jeg forventede ikke mindre. 603 00:41:37,645 --> 00:41:43,193 Og? Hvad det end var, fik du det så ud af systemet? 604 00:41:43,401 --> 00:41:46,029 - Ja, det er helt væk. - Godt. 605 00:41:46,237 --> 00:41:47,738 Jeg ville høre dig om noget. 606 00:41:47,947 --> 00:41:50,950 Sandpiper-sagen er for stor for HHM. 607 00:41:51,117 --> 00:41:53,370 Howard vil gå sammen med et andet firma. 608 00:41:53,537 --> 00:41:55,372 Davis & Main. Har du hørt om dem? 609 00:41:55,580 --> 00:42:00,668 - Ja, fra Santa Fe. - Nemlig. De har også hørt om dig. 610 00:42:00,835 --> 00:42:04,464 Og de er interesserede. De vil komme med et tilbud om en samtale. 611 00:42:04,630 --> 00:42:07,091 - De har en partnerstilling ... - Vent. Hvad? 612 00:42:07,300 --> 00:42:09,594 Partnerstilling? Hvad snakker du om? 613 00:42:09,802 --> 00:42:12,556 Der er et kontor i Santa Fe med dit navn på døren. 614 00:42:12,722 --> 00:42:16,726 Eller det kunne der være. Og du ville arbejde på din sag. 615 00:42:19,145 --> 00:42:22,899 Men jeg ... Jeg har jo ikke ... 616 00:42:24,984 --> 00:42:28,029 - Chuck ville hade det. - Chuck har intet at sige. 617 00:42:28,238 --> 00:42:29,739 Så arbejder du ikke for HHM. 618 00:42:29,906 --> 00:42:32,450 Og Chuck bestemmer ikke over Davis & Main. 619 00:42:32,658 --> 00:42:36,954 Hvorfor mig? Er det en skattefidus eller velgørenhed? Hvad sker der? 620 00:42:37,163 --> 00:42:40,750 Jimmy, vi talte med dine klienter. Sandpiper-beboerne. 621 00:42:40,917 --> 00:42:43,169 De spørger hele tiden til dig. 622 00:42:43,378 --> 00:42:46,130 Jeg ved ikke, hvad det er, men du er god med dem. 623 00:42:46,297 --> 00:42:48,883 Gamle folk elsker mig. 624 00:42:49,634 --> 00:42:53,054 Lyder det så okay? 625 00:42:56,182 --> 00:43:00,728 Kim, jeg kan ikke forestille mig, hvad du gjorde for dette. Tak. 626 00:43:00,937 --> 00:43:03,273 Jeg gjorde ikke ... så meget. 627 00:43:03,481 --> 00:43:07,110 Og tro det eller ej, Howard har også presset på. 628 00:43:07,318 --> 00:43:08,778 Gode, gamle Howard. 629 00:43:09,320 --> 00:43:12,782 Vi er nede i dommer Murrays retssal på torsdag klokken 11. 630 00:43:12,990 --> 00:43:14,825 Folkene fra Davis & Main kommer. 631 00:43:14,992 --> 00:43:17,161 Du kan møde dem der. 632 00:43:17,328 --> 00:43:20,665 Torsdag klokken 11. Okay. Jeg kommer. Tak, Kim. Jeg mener det. 633 00:43:20,873 --> 00:43:22,417 Vi ses så der. 634 00:43:33,886 --> 00:43:36,598 Alle originalerne skal kopieres og arkiveres. 635 00:43:36,806 --> 00:43:39,476 Jeg skrev det på kassen her. "Kopier og arkiver." 636 00:43:39,643 --> 00:43:43,187 - Så det er så tydeligt som muligt. - Okay, mr. McGill. Ellers noget? 637 00:43:43,354 --> 00:43:46,399 På indkøbslisten var alt næsten korrekt denne gang. 638 00:43:46,566 --> 00:43:48,318 - Fint. - Næsten. 639 00:43:48,526 --> 00:43:52,989 Det er en mindre ting, men jeg synes, Granny Smith-æblerne er kedelige. 640 00:43:53,197 --> 00:43:56,159 - Det er de grønne, ikke? - Jo. Jeg vil have de røde. 641 00:43:56,326 --> 00:43:59,621 Men ikke Red Delicious. De smager ikke af noget. 642 00:43:59,829 --> 00:44:04,250 Fujierne må snart komme. Det er ikke noget stort, men ... 643 00:44:04,459 --> 00:44:06,377 Fuji-æbler. Okay. 644 00:44:06,586 --> 00:44:09,631 Og jeg vil prøve sojamælk. Så køb en liter af det. 645 00:44:09,839 --> 00:44:11,341 Okay. 646 00:44:11,716 --> 00:44:16,429 Tak, Ernesto. Jeg sætter pris på dit øje for detaljer. 647 00:44:17,681 --> 00:44:20,684 Har du brug for at skrive noget af det ned? 648 00:44:20,891 --> 00:44:22,519 For det er helt okay. 649 00:44:23,269 --> 00:44:25,771 Bare for en sikkerheds skyld. 650 00:44:26,439 --> 00:44:28,525 Fuji-æbler ... 651 00:44:47,126 --> 00:44:49,795 - Hej, Ernie. - Hvordan går det? 652 00:44:50,004 --> 00:44:53,424 Fint. Så Howard har fået dig til at passe Chuck, hva'? 653 00:44:53,591 --> 00:44:56,761 - Ja. Det giver lidt ekstra, du ved? - Hvordan har han det? 654 00:44:56,969 --> 00:44:59,013 Han virker okay. Som altid. 655 00:44:59,889 --> 00:45:03,476 Jeg ville gerne snuppe en øl, men de venter på de papirbomber. 656 00:45:03,643 --> 00:45:06,020 - Du kender det. - Ja, tro mig. 657 00:45:06,229 --> 00:45:07,813 Vi ses, Jimmy. 658 00:45:08,022 --> 00:45:10,066 Ses, Ernie. 659 00:45:48,688 --> 00:45:51,232 Har du haft med ham at gøre før? 660 00:45:52,692 --> 00:45:54,402 Okay. 661 00:45:54,569 --> 00:45:57,863 Ja, jeg kommer. 662 00:46:25,475 --> 00:46:29,019 Davis, Main & McGill. 663 00:46:30,104 --> 00:46:34,692 Godt at møde jer. Godt at møde jer, d'herrer. 664 00:46:34,900 --> 00:46:36,360 Det er godt at møde jer. 665 00:46:36,569 --> 00:46:38,112 Godt. 666 00:47:04,972 --> 00:47:07,558 Det var hurtigt. Ingen betaling nødvendig. 667 00:47:07,767 --> 00:47:09,185 Hjælp mig lige. 668 00:47:09,393 --> 00:47:15,399 Drømte jeg det, eller havde jeg 1,6 millioner dollars kontant på mit bord? 669 00:47:15,608 --> 00:47:18,235 Når jeg lukker øjnene, kan jeg stadig se dem. 670 00:47:18,444 --> 00:47:21,489 Det er brændt fast på mine nethinder, som havde jeg gloet på solen. 671 00:47:21,698 --> 00:47:24,074 Ingen på Guds grønne jord kendte til dem. 672 00:47:24,241 --> 00:47:25,910 Vi kunne have delt dem. 673 00:47:26,076 --> 00:47:32,166 Vi kunne være taget hjem med 800.000 hver. Skattefri. 674 00:47:32,375 --> 00:47:34,293 Hvad er din pointe? 675 00:47:34,502 --> 00:47:36,962 Hvad forhindrede os i det? 676 00:47:37,171 --> 00:47:40,925 Du sagde vist noget om at gøre det rigtige. 677 00:47:42,176 --> 00:47:44,595 Det aner jeg ikke, hvad betyder. 678 00:47:44,804 --> 00:47:46,890 Vil du vide, hvorfor jeg ikke tog dem? 679 00:47:47,056 --> 00:47:49,016 Er det dét, du spørger om? 680 00:47:49,225 --> 00:47:50,810 Ja, det gør jeg. 681 00:47:51,018 --> 00:47:55,231 Jeg blev ansat til at udføre en opgave. Jeg udførte den. 682 00:47:55,439 --> 00:47:57,233 Længere går det ikke. 683 00:47:57,441 --> 00:48:01,445 Ja. Men jeg ved, hvad der stoppede mig. 684 00:48:01,654 --> 00:48:03,113 Og ved du hvad? 685 00:48:03,322 --> 00:48:05,867 Det vil aldrig stoppe mig igen.