1
00:00:22,200 --> 00:00:24,300
پسرم، پسرم، اينجايي؟
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
.توي آشپزخونه هستم
3
00:00:26,201 --> 00:00:29,418
.خيلي... خيلي وضع به هم ريختهايـه -
.پسرم، نميدونم بايد چيکار کنم -
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,700
اين پسرها، اين پسرها
5
00:00:31,701 --> 00:00:34,117
سلام، سلام، ميتونين انگليسي حرف بزنين؟
6
00:00:34,169 --> 00:00:37,087
هي، شما پسر ايشون هستين؟
7
00:00:37,122 --> 00:00:38,221
.نوه
8
00:00:38,321 --> 00:00:42,821
گوش کن، من داشتم رانندگي ميکردم که
.يک دفعه يک صدايي شنيدم
9
00:00:42,878 --> 00:00:44,845
.فکر کنم زدم بهش -
...اون در حين رانندگي زد بهش -
10
00:00:44,880 --> 00:00:47,980
.پاهاي من نابود شدن -
.مادر جون، نگران نباش. مشکلي نيست -
11
00:00:47,981 --> 00:00:51,902
!اوه خدايا! ولي اونا خيلي عصباني هستن -
.ببين. ببين -
12
00:00:51,980 --> 00:00:53,946
.اين پير جنده ديوونه از روي داداشم رد شد
13
00:00:53,982 --> 00:00:55,365
.خيلي درد ميکنه
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,316
.خيلي درد ميکنه
15
00:00:57,369 --> 00:00:58,651
.خيلي درد ميکنه
16
00:00:59,022 --> 00:01:01,062
!ميبيني؟ صدمه ديده
17
00:01:00,166 --> 00:01:02,218
.ببينش. آره، همين يکيـه
18
00:01:02,265 --> 00:01:03,848
.پاي من -
.اون... پاش رو شکوند -
19
00:01:03,865 --> 00:01:05,531
.و بعد پاش رو گذاشت روي گاز
.زده و فرار کرده
20
00:01:05,583 --> 00:01:07,784
.اون... جرم مرتکب شده
.اين يه جرمـه
21
00:01:07,786 --> 00:01:09,068
...همهاش رو
.همهاش رو اينجا ضبط کردم
22
00:01:09,085 --> 00:01:10,384
!واي خدايا -
.باشه، صبر کنين. صبر کنين -
23
00:01:10,419 --> 00:01:11,918
.بذارين باهاش صحبت کنم -
.خب، شروع کن -
24
00:01:11,919 --> 00:01:12,818
.آره، خوبـه
25
00:01:13,816 --> 00:01:15,415
.مادرجون، همه چي درست ميشه -
چه اتفاقي داره ميوفته؟ -
26
00:01:15,515 --> 00:01:16,482
.آه! نگاه کن
27
00:01:16,515 --> 00:01:17,731
.نميتونه... نميتونه روش فشار وارد کنه
28
00:01:17,766 --> 00:01:19,066
.قصدي نداشتم -
...بايد بهت تکيه کنم، براي همين -
29
00:01:19,101 --> 00:01:20,934
.فکر ميکنم، قطعاً شکسته باشه
30
00:01:20,986 --> 00:01:22,236
.مادر شما پاي من رو شکسته
31
00:01:22,271 --> 00:01:28,237
برنامهي مورد علاقهات شروع نشده؟
.چرا نميري طبقه بالا و نگاه کني
32
00:01:22,271 --> 00:01:23,854
.اينجا، تکيه بده. به اين طاقچه تکيه بده
33
00:01:23,856 --> 00:01:25,155
.نه، پسر. واقعاً درد ميکنه
34
00:01:25,191 --> 00:01:26,573
.همين جا بمون. همين جا بمون
35
00:01:26,609 --> 00:01:29,193
مادر شما؟ -
.آره درستش همينـه -
36
00:01:29,195 --> 00:01:32,913
.ميگن که من توي دردسر افتادم -
.رفيق -
37
00:01:32,948 --> 00:01:35,332
.رفيق -
.نه مشکلي نيست -
.معلومـه که مشکل هست -
38
00:01:36,702 --> 00:01:39,419
!و حالا دو تا مشکل داريم. آخ -
!رفيق -
39
00:01:39,455 --> 00:01:41,255
.همه چيز حل ميشه. مسأله رو حل ميکنم -
.آره، دو تا مشکلي بزرگ -
40
00:01:42,541 --> 00:01:46,376
.صداش رو انقدر ببر بالا که بشنويش، باشه؟ خيلي زياد -
.نميفهمم داري چي ميگي، مرد
41
00:01:46,378 --> 00:01:47,594
.رفيق -
.باشه -
42
00:01:47,630 --> 00:01:48,962
.رفيق -
.باشه -
43
00:01:49,014 --> 00:01:50,964
.ما مشکل بزرگمون اينجاست... آره
44
00:01:51,016 --> 00:01:52,966
.آره، مشکل داريم
45
00:01:53,018 --> 00:01:55,602
.آي، خداي من. آي، خداي من
46
00:01:58,724 --> 00:02:00,307
هي، رفيق، ميخواي با اين
شرايط پا چيکار کني؟
47
00:02:00,359 --> 00:02:02,526
.واقعاً بايد برم پيش دکتر
48
00:02:02,561 --> 00:02:05,195
.دکتر... دکترها ارزون نيستن
.هي، اين برامون خرج داره
49
00:02:05,231 --> 00:02:07,814
...يا شما يا اون
.يه نفر بايد پولش رو بده
50
00:02:07,867 --> 00:02:10,317
.شما پول ميخواين
51
00:02:10,369 --> 00:02:11,735
!آره -
.آره، قطعاً همين طوره -
52
00:02:11,737 --> 00:02:13,570
زدن و در رفتن؟
.شوخي بردار نيست
53
00:02:13,572 --> 00:02:15,956
ما... پليس چي ميگه اونوقت؟
54
00:02:15,991 --> 00:02:18,158
پليس؟
55
00:02:18,210 --> 00:02:19,960
دارن ميان؟
56
00:02:19,995 --> 00:02:22,963
.آ... آره، آره، شايد -
.به خودت بستگي داره، مرد -
57
00:02:22,998 --> 00:02:24,414
...اونا... پليسها
58
00:02:24,416 --> 00:02:25,632
.هر موقع که بخوان ميتونن اين نوار رو نگاه کنن
59
00:02:25,668 --> 00:02:27,050
.به خودت بستگي داره
60
00:02:29,755 --> 00:02:31,305
.اوه، اين خيلي بده
61
00:02:31,340 --> 00:02:35,392
صداش کردي، "جنده"؟
62
00:02:35,427 --> 00:02:37,227
...من -
.آره، ولي حالا هر چي -
63
00:02:37,263 --> 00:02:38,812
.لطفاً، عجله کن. من اينجا دارم درد ميکشم
64
00:02:38,847 --> 00:02:40,597
پول رو بهمون نشون بده
والا پليس لسآنجلس ميرسه
65
00:02:40,599 --> 00:02:42,182
!و اون موقع مامان بزرگ رو با خودشون ميبرن
66
00:02:42,234 --> 00:02:43,817
ميره زندان. اين رو ميخواي؟
67
00:02:43,852 --> 00:02:45,402
...آره، درسته
.باهوش کار کن
68
00:02:45,437 --> 00:02:47,821
باشه، خوبـه. پس بيا
.در مورد قيمت صحبت کنيم
69
00:02:47,856 --> 00:02:49,823
...به خاطر کاري که با
70
00:02:52,528 --> 00:02:55,696
!نه! نه
71
00:02:55,748 --> 00:02:57,748
.جنده
72
00:03:02,100 --> 00:03:07,000
!تماس بگيري سال بهتره با
73
00:03:08,500 --> 00:03:12,000
:: تيويورلد ارائهاي از تيم ترجمه ::
:: www.TvWorld.Info::
74
00:03:12,001 --> 00:03:16,001
:: ترجمه و تنظيم ::
:: SepehrDtj20 و RedHood ::
75
00:03:16,102 --> 00:03:19,102
:: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com ::
:: Red_Hood2015@Yahoo.Com ::
76
00:03:19,102 --> 00:03:22,103
:: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در ::
:: Sepehr.Subtitles ::
77
00:04:14,165 --> 00:04:15,581
پسرم؟
78
00:04:20,255 --> 00:04:24,257
پسرم؟
79
00:04:24,259 --> 00:04:25,591
...پسرم
80
00:04:26,158 --> 00:04:29,056
چه اتفاقي افتاده؟ -
.هيچي. همه چيز رو به راهـه -
81
00:04:30,156 --> 00:04:33,456
اون آقايون هنوز اينجا هستن؟ -
.نه، رفتن -
82
00:04:33,902 --> 00:04:35,768
.آهان، باشه
83
00:04:35,901 --> 00:04:37,701
من توي دردسر افتادم، نه؟
84
00:04:38,239 --> 00:04:39,107
.نه، مادر جون
85
00:04:39,138 --> 00:04:41,838
.همه چيز رو به راهـه
.هيچوقت ديگه مزاحمت نميشن
86
00:04:43,341 --> 00:04:46,641
اون چيـه روي فرش؟ -
.سس سالسا ريختم -
87
00:04:47,081 --> 00:04:48,664
.واي، پسرم
88
00:04:48,700 --> 00:04:49,832
.مادر جون
89
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
.بهت کمک ميکنم -
.نه، نه، نه، تقريباً کارم تموم شده -
90
00:04:54,700 --> 00:04:56,200
.داري فيلمت رو از دست ميدي
91
00:04:56,291 --> 00:04:59,225
.اوه. بسيار خب
92
00:04:59,290 --> 00:05:01,500
مطمئني؟ -
.آره، آره -
93
00:05:01,660 --> 00:05:03,760
.بذار پسرت کارها رو انجام بده
94
00:05:04,360 --> 00:05:07,960
.تو خيلي پسر خوبي هستي
95
00:05:08,360 --> 00:05:12,460
!ببين، يادت نره که از نوشابه استفاده کني
96
00:05:12,473 --> 00:05:14,106
.باشه. باشه
.نگران نباش
97
00:05:14,142 --> 00:05:16,809
.باشه
98
00:05:33,425 --> 00:05:36,426
.سلام. پاشو بيا اينجا
99
00:05:36,428 --> 00:05:38,600
.آه، مال مادر جونم
100
00:05:39,063 --> 00:05:41,063
مواد رو بيار و به ناچو بگو
.که وناش رو بياره
101
00:06:14,437 --> 00:06:16,270
!در رو باز کنين
!مأمور دادگاه
102
00:06:16,272 --> 00:06:17,354
!به نام قانون در رو باز کنين
103
00:06:20,910 --> 00:06:23,077
...عصرتون به خير. اين
104
00:06:27,950 --> 00:06:29,533
.واي، واي، واي، واي
.من دارم دستهام رو نشون ميدم
105
00:06:29,585 --> 00:06:35,039
من... آرومم... باشه؟
.خطري ندارم
106
00:06:38,761 --> 00:06:41,545
.تکون بخوري، مُردي
107
00:06:41,597 --> 00:06:43,964
.متوجهم
108
00:06:45,551 --> 00:06:47,518
.به نظر يک سوءتفاهم پيش اومده
109
00:06:47,553 --> 00:06:51,138
آيا، احتمالش هست که
بتسي کتلمن اينجا باشه؟
110
00:06:51,140 --> 00:06:52,773
ببينين، نميدونم الان اون حالتهايي هست که
111
00:06:52,808 --> 00:06:55,643
.آيا بايد توي چشمهاتون نگاه کنم يا نه
112
00:06:55,645 --> 00:06:57,144
.بشين
113
00:07:01,317 --> 00:07:04,285
تو کي هستي؟
114
00:07:04,320 --> 00:07:06,203
با اون موقرمزهاي احمق هستي؟
115
00:07:06,239 --> 00:07:09,039
.اسم من جيمز مکگيل هست
.يه وکيل هستم
116
00:07:09,075 --> 00:07:11,575
آه، يه تماس از تعدادي
از موکلينم گرفتم، آه
117
00:07:11,627 --> 00:07:13,827
.يه چيزي در مورد تصادف بهم گفتن
118
00:07:13,829 --> 00:07:16,330
.جزئياتي رو متوجه نشدم
119
00:07:16,332 --> 00:07:19,333
تا اينکه اون اسکيت برد
.ها رو جلوي در خونهتون ديدم
120
00:07:19,335 --> 00:07:20,968
...فکر کردم که ممکنه
121
00:07:21,003 --> 00:07:23,587
...پسرم
122
00:07:23,801 --> 00:07:27,101
اين مرده کيـه؟
با بقيهشون هست؟
123
00:07:27,600 --> 00:07:32,100
نه، نه. اون يه فروشنده هست
.مادر جون، خودم حواسم هست
124
00:07:32,800 --> 00:07:37,300
داري کجا ميري؟ -
.ميخوام برم نوشابه رو بيارم -
125
00:07:38,300 --> 00:07:46,100
پسرم، هنوز اون سالسايي که
.ريختي رو ميبينم. نبايد بذاري خشک شه
126
00:07:46,200 --> 00:07:52,000
.مادر جون، خودم نوشابه رو ميارم
.قول ميدم. بهم اعتماد کن
127
00:07:52,702 --> 00:07:53,634
.لطفاً برگرد بالا
128
00:07:53,701 --> 00:07:55,701
.باشه، ولي نميخوام که اون خشک بشه
129
00:07:55,800 --> 00:08:01,300
،چون زماني که خشک شه
.ديگه نميتوني تميزش کني
130
00:08:12,388 --> 00:08:13,887
.حرف بزن
131
00:08:13,889 --> 00:08:18,309
من ميخوام يک حدس حساب شده بزنم
.که چه اتفاقي اينجا افتاده
132
00:08:18,361 --> 00:08:20,944
دو تا موکلين من
فريک و فرک، دوتا کلهشقها
133
00:08:20,980 --> 00:08:24,565
توي يک تصادف ترافيکي ساده بودن
.يک برخورد کوچيک به سپر
134
00:08:24,567 --> 00:08:26,400
ولي شايد که در قسمت
اشتباهي از خيابون بودن
135
00:08:26,402 --> 00:08:27,901
.يا اينکه دو طرف رو نگاه نکرده
136
00:08:27,903 --> 00:08:31,322
.ممکنـه براي هر کسي اتفاق بيوفته
137
00:08:31,374 --> 00:08:34,325
موکلين من، که تصميم اشتباهي
رو اتخاذ کردن
138
00:08:34,377 --> 00:08:36,160
آه، دنبال مادربزرگ شما اومدن
139
00:08:36,212 --> 00:08:38,379
.و به اين خانه زيبا و دنج رسيدن
140
00:08:39,582 --> 00:08:41,749
حالا، با اين شرايط، اين نتيجه رو ميگيرم
141
00:08:41,751 --> 00:08:44,468
که اونها شايد چيزي گفته باشن يا
کاري کرده باشن که از مرزها رد شده باشن
142
00:08:44,503 --> 00:08:47,254
و شما، با اين توجيه
143
00:08:47,256 --> 00:08:49,256
.اونا رو سر جاشون نشوندين
144
00:08:51,010 --> 00:08:55,479
با توجه به لکه سالساي اينجا
.ممکنه به چند شکل انجام شده باشه
145
00:08:55,514 --> 00:08:58,349
بدترين حالت... اگه نخوايم بد نگاه کنيم
146
00:08:58,401 --> 00:09:02,603
ولي اگه مُرده باشن، پس
...من اين حدس رو ميزنم که
147
00:09:04,407 --> 00:09:06,607
...من... من
آره، من ميخوام
148
00:09:06,609 --> 00:09:09,443
نيمه پر ليوان رو نگاه کنم
.و بگم که نمردن
149
00:09:09,445 --> 00:09:12,613
آه، منظورم اينه که
اگه هنوز زنده هستن، چرا ما رو بکشين؟ چرا؟
150
00:09:12,615 --> 00:09:14,832
به خاطر اين سوءتفاهم؟
به خاطر حماقت خودمون؟
151
00:09:14,867 --> 00:09:16,750
چرا خونه زيباي مادر جونتون رو خراب کنيم؟
152
00:09:18,204 --> 00:09:20,170
چرا نتيجهگيري سختگيرانه بکنيم؟
153
00:09:20,206 --> 00:09:22,172
.ببينين، دارم ميگم ساده نگهش دارين
154
00:09:22,208 --> 00:09:25,376
...من موکلين احمقم رو جمع ميکنم، و
155
00:09:25,428 --> 00:09:27,211
.پوف! از اينجا ميريم
156
00:09:27,263 --> 00:09:29,213
نه شما نه مادرجون گراميتون
157
00:09:29,265 --> 00:09:31,932
ديگه هرگز ما رو نخواهيد ديد
...قول ميدم
158
00:09:31,967 --> 00:09:35,636
.امضا ميکنم، مهر و موم ميکنم و تحويل ميدم
159
00:09:37,890 --> 00:09:41,308
،با اين فرض که، ميدوني
.هنوز دارن نفس ميکشن
160
00:09:48,401 --> 00:09:51,218
.واو
161
00:09:51,253 --> 00:09:54,988
.چه زبوني داري
162
00:09:55,024 --> 00:09:58,325
.ممنون
163
00:10:00,162 --> 00:10:03,330
.بلند شو
164
00:10:06,669 --> 00:10:08,085
.از اون طرف
165
00:10:08,137 --> 00:10:12,089
از اون طرف ؟
آ... آره، حتماً. چرا که نه؟
166
00:10:27,940 --> 00:10:32,326
پس، چي... بايد بازشون کنم؟
167
00:10:42,037 --> 00:10:45,255
!اوه! اين خودشـه
!همهاش فکر خودش بود
168
00:10:45,291 --> 00:10:46,457
!نه، نه، نه
169
00:10:46,509 --> 00:10:48,625
!تو خفه شو
170
00:10:48,677 --> 00:10:50,761
چي ميگي؟
171
00:10:50,796 --> 00:10:52,179
.اون... ميخواست تلکهتون کنـه
172
00:10:52,214 --> 00:10:55,766
.گفت که به راحتي ميشه 2 هزار تا جور کنيم
173
00:10:57,853 --> 00:11:00,471
داري بهم کلک ميزني؟
174
00:11:09,648 --> 00:11:12,816
داري به مادرجونم کلک ميزني؟
175
00:11:12,868 --> 00:11:14,451
.سرش خورده به زمين
176
00:11:14,487 --> 00:11:15,903
.نميدونه که داره چي ميگه
177
00:11:25,080 --> 00:11:28,215
براي چي؟
178
00:11:28,250 --> 00:11:31,335
براي چي ميتوني 2 هزار تا جور کني؟
179
00:11:31,387 --> 00:11:33,004
براي اينکه بيايم دنبال مامانبزرگ شما
180
00:11:33,086 --> 00:11:35,870
اينکه بتونيم به ماشيناش برخورد کنيم
.و بعدش ازش پول بگيريم
181
00:11:35,922 --> 00:11:38,039
!خودش بود، قسم ميخورم
!زير سر وکيل بود
182
00:12:12,386 --> 00:12:13,919
!تو کي هستي؟! چرا دنبال مني؟
183
00:12:13,921 --> 00:12:16,305
.ميتونم توضيحش بدم
.اين... خندهتون ميگيره
184
00:12:16,340 --> 00:12:19,091
.خب... من يه وکيلم
ميتوني کارت شناساييام رو چک کنين، باشه؟
185
00:12:19,093 --> 00:12:20,726
.ولي داشتم يه نقشه ميکشيدم
186
00:12:20,761 --> 00:12:22,094
روي مادر جون من؟ -
!نه، نه -
187
00:12:22,096 --> 00:12:23,929
.نه روي مادرجون شما، نه روي شما
188
00:12:23,931 --> 00:12:26,148
.يه خانمي هست به نام بتسي کتلمن
189
00:12:26,183 --> 00:12:27,349
.اسمش رو اورده بودم
190
00:12:27,401 --> 00:12:28,767
.همسر کريگ کتلمن هست
191
00:12:28,769 --> 00:12:30,569
.صندوقدار توي بخش برناليو هست
192
00:12:30,605 --> 00:12:32,071
...ميخواستم که باهاش کار کنم چونکه
193
00:12:32,106 --> 00:12:34,356
چون يک ميليون و نيم رو
.از بخش دزديده بود
194
00:12:34,408 --> 00:12:37,826
به دليل فساد مالي همين روزها
.قراره که ديگه متهم بشه
195
00:12:37,862 --> 00:12:39,828
...اين پرونده خوبي هست براي من
.خيلي معروفم ميکنه
196
00:12:39,864 --> 00:12:42,448
...اسمم رو ميارم بيرون، و
197
00:12:42,450 --> 00:12:45,084
در هر صورت، گفتم که اگه اين دوتا
198
00:12:45,119 --> 00:12:47,703
اسکيت بردهاشون رو
بکوبن به خانم کتلمن
199
00:12:47,755 --> 00:12:49,705
.من ميتونم، ميدوني، نجاتش بدم
200
00:12:49,757 --> 00:12:52,291
بيام داخل، يه کم روي
.آتيش مشکلات آب بريزم
201
00:12:52,293 --> 00:12:53,509
.و، آره، کارشون رو بگيرم دستم
202
00:12:53,544 --> 00:12:54,927
.اين نقشه بود
203
00:12:54,962 --> 00:12:57,546
ولي معلوم شده که مادرجون گرامي شما
204
00:12:57,598 --> 00:12:58,964
...ماشيني که داره
205
00:12:58,966 --> 00:13:01,383
.خيلي شبيه ماشين کتلمنها هست
206
00:13:01,435 --> 00:13:06,055
پس، اين دو تا نابغه شيرينکاري خودشون
.رو روي ماشين اشتباه انجام دادن
207
00:13:06,107 --> 00:13:07,690
!پس، خندهاش براي منـه. هاها
208
00:13:07,725 --> 00:13:09,892
.من... به همين سادگي
209
00:13:17,151 --> 00:13:20,986
داره کجا ميره؟
210
00:13:20,988 --> 00:13:22,538
باهام صحبت کنين، باشه؟
211
00:13:23,958 --> 00:13:27,826
فکر ميکنين کي هستم؟
داره چي رو مياره؟
212
00:13:29,497 --> 00:13:31,463
داشتم يک نقشه رو براي
.به دست اوردن يه موکل انجام ميدادم
213
00:13:31,499 --> 00:13:33,465
.اشتباه کردم. کل قضيه همينـه
214
00:13:33,501 --> 00:13:36,302
.اوه، خدايا
215
00:13:36,337 --> 00:13:39,722
...نيازي نيست که
216
00:13:39,757 --> 00:13:43,142
اين ... من صحبت ميکنم، باشه؟
217
00:13:43,177 --> 00:13:47,146
!بهم بگين که چي ميخواين بدونين
218
00:13:47,181 --> 00:13:49,765
فکر ميکنين... فکر ميکنين کي هستم؟
219
00:13:49,817 --> 00:13:51,400
هي، از کلمهها استفاده کن، باشه؟
220
00:13:51,435 --> 00:13:52,818
چي
221
00:13:52,853 --> 00:13:55,654
ميدوني بوي چي رو ميشنوم؟
222
00:13:55,690 --> 00:13:59,074
.بوي دروغ
223
00:13:59,110 --> 00:14:00,576
.بوي کثيفي
224
00:14:00,611 --> 00:14:03,162
.نه، اين نيازي نيست
225
00:14:03,197 --> 00:14:06,281
.خب، ما ميدونيم که تو توي جرياني
سؤال اينـه که، کي؟
226
00:14:06,334 --> 00:14:07,700
؟FBI منطقه؟ -
.نه، نه، نه -
227
00:14:07,702 --> 00:14:09,335
!مبارزه با مواد مخدر؟ -
.نه، من يه وکيلم -
228
00:14:09,370 --> 00:14:12,338
همين الان دستت رو بکن توي جيبم
...همون جا
229
00:14:20,014 --> 00:14:22,598
.واقعيت
230
00:14:24,218 --> 00:14:25,968
.واقعيت همينـه
231
00:14:26,020 --> 00:14:28,804
من يه وکيلم! بچهها، من درسها رو
!گذروندم! هر سؤالي ميخواين بپرسين
232
00:14:28,856 --> 00:14:32,875
قانونهاي پيمانکاري نه، باشه؟
!من هر روز خدا توي دادگاه هستم
233
00:14:32,955 --> 00:14:34,221
!مردم من رو ميشناسن
234
00:14:34,255 --> 00:14:35,722
!من يک پديده مشهور هستم... هستم
235
00:14:35,757 --> 00:14:37,557
!آه
236
00:14:37,592 --> 00:14:41,761
من... مأمور مخصوص جفري استيل
.هستم FBI از
237
00:14:41,763 --> 00:14:43,846
؟FBI -
.FBI -
238
00:14:43,898 --> 00:14:45,481
من مأمور مخفي هستم، باشه؟
.من رو گير اوردين
239
00:14:46,396 --> 00:14:47,078
من تيزي نيزه هستم
240
00:14:47,095 --> 00:14:50,062
.و آزاد کردن من حرکت خردمندانهاي خواهد بود
241
00:14:50,098 --> 00:14:52,064
اين چرنديات رو ميشنوي؟
242
00:14:52,900 --> 00:14:57,285
.بهت گفته بودم که کارمون خيلي خوبـه
243
00:14:57,321 --> 00:14:59,905
.ميدونستم. بهت گفته بودم
244
00:14:59,920 --> 00:15:01,586
امکانش هست؟
245
00:15:05,092 --> 00:15:09,260
خب، مأمور مخصوص، آه، استيل؟
246
00:15:09,262 --> 00:15:11,096
.جفري آ. استيل
247
00:15:11,098 --> 00:15:13,314
باشه، مأمور استيل
ما توي چه تجارتي هستيم؟
248
00:15:13,350 --> 00:15:14,432
تجارت؟
249
00:15:14,434 --> 00:15:16,434
دارين ما رو بررسي ميکنين ديگه، درسته؟
250
00:15:16,436 --> 00:15:19,604
براي چي؟ ما چيکار کرديم؟
251
00:15:19,606 --> 00:15:21,606
چي ميفروشيم؟ -
.مواد -
252
00:15:21,608 --> 00:15:26,611
چه موادي؟ -
.آه... عنوان 21 هست -
253
00:15:26,613 --> 00:15:29,614
برنامه دوم تا برنامه پنجم
."به علاوه بخش "ب
254
00:15:29,616 --> 00:15:31,616
اين چيزي هست که توي مرکز
.اسمشون رو گذاشتيم
255
00:15:31,618 --> 00:15:33,618
اين... نيروهاي اجرايي
256
00:15:33,620 --> 00:15:35,453
.تحت عنوان "عمليات شکست شاه" هستن
257
00:15:35,455 --> 00:15:37,872
...شکست شاه"؟ پس"
258
00:15:37,924 --> 00:15:41,509
!اين يعني اينکه من شاه هستم
259
00:15:41,545 --> 00:15:42,761
امکانش هست؟
260
00:15:46,566 --> 00:15:48,967
.بسيار خب
261
00:15:50,971 --> 00:15:54,656
کلمههاي بعدي که از دهنت مياد بيرون
.بايد حقيقت باشن
262
00:15:54,670 --> 00:15:56,253
متوجه هستي؟
263
00:15:56,255 --> 00:15:58,088
.آره
264
00:15:58,090 --> 00:15:59,923
تو کي هستي؟
265
00:16:06,560 --> 00:16:08,644
.من جيمز مورگن مکگيل هستم. يه وکيلم
266
00:16:08,660 --> 00:16:10,627
داشتم يه کار رو راه مينداختم، باشه؟
.حقيقت همينـه
267
00:16:10,662 --> 00:16:12,245
حالا يه دونه کتاب مقدس بيارين
.روش قسم ميخورم
268
00:16:12,247 --> 00:16:14,664
،باشه، اون، عمليات، آه
جريانشون چيـه؟ FBI ،شکست شاه
269
00:16:14,716 --> 00:16:17,300
اونا رو از خودم در اوردم، باشه؟
.معذرت ميخوام، معذرت ميخوام
270
00:16:17,336 --> 00:16:20,303
.من شما رو نميشناسم. نميخوام هم که بشناسم
271
00:16:20,339 --> 00:16:24,724
...آه، اين يه اشتباه بود، باش
اشتباه من بود، باشه؟
272
00:16:24,760 --> 00:16:27,143
من مسئوليت کامل و کمالش رو بر عهده ميگيرم
273
00:16:27,179 --> 00:16:30,730
و من هيچکدوم از اسمهاتون رو نميدونم
274
00:16:30,766 --> 00:16:33,149
.و مشکل بدي در به ياد اوردن چهرهها دارم
275
00:16:33,185 --> 00:16:35,101
ما رو بذارين بريم، به کل
.فراموش ميکنيم که چه اتفاقي افتاد
276
00:16:35,103 --> 00:16:36,486
بچهها، فراموش ميکنيم، درسته؟
277
00:16:36,521 --> 00:16:38,321
.سرتون رو تکون بدين
278
00:16:38,357 --> 00:16:39,739
باشه؟
279
00:16:39,775 --> 00:16:43,577
...پس، اگه فقط بذارين بريم و فقط
280
00:16:43,612 --> 00:16:46,780
.ما فقط ميخوايم که... بريم خونه
281
00:17:00,929 --> 00:17:03,880
.من ميگم آزادشون کن
282
00:17:03,932 --> 00:17:07,717
.هست FBI گفت که با
.خودش تأييد کرد
283
00:17:07,769 --> 00:17:09,936
.تو سيمچين رو گذاشته بودي روش
284
00:17:09,972 --> 00:17:12,472
.هر چيزي ميگفت
285
00:17:12,474 --> 00:17:15,475
FBI واقعاً فکر ميکني که
اين دوتا لاغر مردني رو استخدام ميکنه؟
286
00:17:17,446 --> 00:17:19,813
.شايد
287
00:17:21,817 --> 00:17:26,036
در اوردن صداي يه وکيل بدون هيچ
.دليلي براي تجارتمون خوب نيست
288
00:17:26,071 --> 00:17:28,655
.اگه کنار بره، يه نفر مياد دنبالش
289
00:17:28,657 --> 00:17:31,658
.اومدن داخل خونه من
290
00:17:31,660 --> 00:17:34,661
.به مادرجون من بي احترامي کردن
291
00:17:34,663 --> 00:17:36,663
!"بهش گفتن "جنده
292
00:17:37,799 --> 00:17:41,167
!و همين جور بذارن برن؟
!حتماً
293
00:17:46,591 --> 00:17:49,759
وکيل چطور؟
294
00:17:51,430 --> 00:17:53,430
.اون داره احترام ميذاره
295
00:17:55,767 --> 00:17:57,767
.باشه
296
00:18:02,658 --> 00:18:07,027
.جيمز م. مکگيل"
297
00:18:07,029 --> 00:18:09,496
".وکيلي که ميتوانيد به وي اعتماد کنيد
298
00:18:13,118 --> 00:18:15,702
.ميدونم که چطور پيدا کنم، جيمز مکگيل
299
00:18:15,704 --> 00:18:18,338
متوجه هستي چي دارم ميگم؟
300
00:18:18,373 --> 00:18:19,956
.آره
301
00:18:27,466 --> 00:18:29,849
.بلند شو
302
00:18:33,722 --> 00:18:36,690
خوبي؟
303
00:18:36,725 --> 00:18:40,310
.برش گردونين به ماشين
304
00:18:40,362 --> 00:18:41,728
.ممنون
305
00:18:41,730 --> 00:18:43,947
.آه، آه، اين... اين خوبـه
306
00:18:43,982 --> 00:18:46,149
.اين... کار درستيـه. ممنون -
.زود باش -
307
00:18:48,403 --> 00:18:50,870
اونا... اونا... اونا چي؟
308
00:18:52,324 --> 00:18:55,158
.يالا بريم -
.آه، باشه، خيليخب -
309
00:19:03,051 --> 00:19:05,835
...وايستا! آه -
هي، کجا ميري؟ -
310
00:19:05,887 --> 00:19:07,003
آه، صبر کن. ميتونم... ميتونم يهچيزي بگم؟
311
00:19:07,055 --> 00:19:08,722
کجا ميري؟ -
امکانش هست بذاري اونا برن؟ -
312
00:19:08,757 --> 00:19:11,508
.فقط ولشون کن برن -
احمق شدي؟ -
313
00:19:11,560 --> 00:19:14,728
.اونا حقشون نيست بميرن
.من بهشون گفتم اينکار رو بکنن
314
00:19:14,763 --> 00:19:17,230
،منم حقم نيست بميرم
.ولي اونا هم حقشون نيست
315
00:19:17,265 --> 00:19:20,850
!ميخوام پوستشون رو مثل يه خوک بکنم
316
00:19:20,902 --> 00:19:22,485
!بيخيالشون شو! اونا موجودات موزي هستن
317
00:19:22,521 --> 00:19:25,438
اونا... هي، رعايت حال مادرشون رو بکن
318
00:19:27,943 --> 00:19:30,360
!تف به مادرشون
319
00:19:30,412 --> 00:19:32,695
.اون يه خانم کوچولوي دوستداشتنيه
.اون... يه بيوهست
320
00:19:32,748 --> 00:19:36,533
اون تمام روز جون ميکنه، هر روز
321
00:19:36,585 --> 00:19:39,536
،درست مثل مادرش که قبل از اون اينکار رو ميکرد
،صبح تا شب
322
00:19:39,588 --> 00:19:42,372
.کف خونهي آدماي پولدار رو ميشوره
323
00:19:42,424 --> 00:19:44,591
براي راه رفتن عصا لازم داره، ميدوني که؟
324
00:19:44,626 --> 00:19:48,428
.بيماري ورم مفاصل داره
.و با اين وجود، هر روز کار ميکنه
325
00:19:48,463 --> 00:19:50,380
ميپرسي... براي خودش؟ نه. نه
326
00:19:50,432 --> 00:19:55,602
براي اونا... براي اين
دوتا، پسراش، نور چشماش
327
00:19:55,637 --> 00:19:57,804
تو ميگي که اونا لياقت مادرشون رو ندارن؟
328
00:19:57,806 --> 00:20:01,808
شايد همينطور باشه، ولي اونا تمام دارايي اون هستن
329
00:20:01,810 --> 00:20:05,445
حالا... تو قراره اونا رو سربهنيست کني
330
00:20:05,480 --> 00:20:07,197
ازت ميخوام فکر کني که چه
بلايي سر مادرشون مياد
331
00:20:07,232 --> 00:20:08,448
.نه، اين ديگه گردن خودشونه
332
00:20:08,483 --> 00:20:09,866
.بايد فکر اينجاش رو هم ميکردن
333
00:20:09,901 --> 00:20:11,901
،وقتي من خونهي مادربزرگت بودم
334
00:20:11,953 --> 00:20:13,536
.ميخواستي بذاري اونا برن
335
00:20:13,572 --> 00:20:16,739
از نظر من، به خاطر اينه که تو
آدم گردنکلفت ولي منصفي هستي
336
00:20:16,792 --> 00:20:18,625
.تو فقط دنبال عدالت هستي
337
00:20:18,660 --> 00:20:22,829
.منم همينو ميگم... عدالت
338
00:20:22,831 --> 00:20:24,664
اين...اين دوتا احمقها؟
339
00:20:24,666 --> 00:20:26,166
اين وراجها؟
340
00:20:26,168 --> 00:20:28,001
تو... تو الانش هم اونا رو بدجوري کتک زدي
341
00:20:28,003 --> 00:20:30,386
فکر ميکني اونا امروز رو يادشون ميره؟
342
00:20:30,422 --> 00:20:31,838
هيچوقت... تا ده سال بعد
343
00:20:31,840 --> 00:20:34,474
هم شلوارشون رو از ترس کثيف ميکنن
344
00:20:34,509 --> 00:20:37,894
.کافي نيست -
.خيليخب، باشه -
345
00:20:37,929 --> 00:20:41,181
پس بيا درمورد مجازات تناسب حرف بزنيم
.اونا گناهکارن... آه، موافقم
346
00:20:42,934 --> 00:20:46,686
،حالا تو بايد تصميم بگيري
که حکم درست چيه؟
347
00:20:46,688 --> 00:20:49,823
.مثل يه قاضي
348
00:20:49,858 --> 00:20:52,659
.مثل يه قاضي
349
00:20:52,694 --> 00:20:54,861
...تا حالا دستورالعمل همورابي به گوشت خورده
350
00:20:54,863 --> 00:20:57,747
در نظر گرفتن مجازاتي متناسب با جرم، چشم در برابر چشم؟
351
00:20:57,782 --> 00:21:00,083
.چشم در برابر چشم
352
00:21:00,118 --> 00:21:01,167
.تو ميخواي اونا رو کور کنم
353
00:21:01,203 --> 00:21:02,335
.نه، نه
354
00:21:02,370 --> 00:21:04,871
.تنها کاري که کردن حرف بيجا بوده
355
00:21:04,873 --> 00:21:06,789
!پس زبونشون رو قطع ميکنم
356
00:21:06,842 --> 00:21:10,009
صبر کن. ميدوني، من دارم توصيه ميکنم
357
00:21:10,045 --> 00:21:12,846
که تو مجازاتي متناسب با جرمشون براشون در نظر بگيري
358
00:21:14,299 --> 00:21:16,799
.مجازاتي متناسب با جرمشون
359
00:21:16,852 --> 00:21:20,019
کراوات کلمبيايي... گلوشون رو ميبرم
360
00:21:20,055 --> 00:21:24,057
و بعد زبونشون رو از توي
!شکاف ميکشم بيرون
361
00:21:24,059 --> 00:21:25,441
!"جندهها"
362
00:21:25,477 --> 00:21:27,861
يا ميتوني... ميتوني زير چشمشون بادمجون سبز کني
363
00:21:27,896 --> 00:21:31,397
بادمجون؟ اين که چيزي نيست
364
00:21:31,399 --> 00:21:33,616
...اوني که اونجاست، رفيق
365
00:21:33,652 --> 00:21:36,069
الانشم يه بادمجون زيرچشمش داره، احمقجون
366
00:21:42,410 --> 00:21:45,995
.انقدر کمک نکن
367
00:21:46,047 --> 00:21:48,998
يا ميتوني قوزک پاشون رو رگبهرگ کني
368
00:21:49,050 --> 00:21:50,833
رگبهرگ؟ -
اونا... اونا اسکيتبردر هستن، درسته؟ -
369
00:21:50,886 --> 00:21:52,669
اينجوري... اينجوري کلاهبرداريهاشون رو ميکنن
370
00:21:52,721 --> 00:21:54,504
.ديگه نميتونن اسکيتبازي کنن
371
00:21:54,556 --> 00:21:57,340
از جايي... از جايي که نونشون
رو در ميارن بهشون ضرر ميزني
372
00:21:57,392 --> 00:22:00,560
من چيزي رو رگبهرگ نميکنم، عوضي
373
00:22:00,595 --> 00:22:03,846
ميخوام دست و پاشون رو بشکنم
374
00:22:03,899 --> 00:22:05,848
دستهاشون؟ کِي... کِي... کِي
حرف از دستهاشون زديم؟
375
00:22:05,901 --> 00:22:07,850
...بذار -
.پاهاشون رو قطع ميکنم -
376
00:22:07,903 --> 00:22:09,686
ولي... ميتونيم از اين روش پيش بريم
377
00:22:09,738 --> 00:22:12,689
ولي... داشتيم درمورد شکستنشون حرف ميزديم
378
00:22:12,741 --> 00:22:14,407
فکر کنم داريم از موضوع اصلي بحثمون منحرف ميشيم
379
00:22:14,442 --> 00:22:16,276
.خيليخب
380
00:22:18,113 --> 00:22:19,696
.پاهاشون رو ميشکنيم
381
00:22:19,748 --> 00:22:21,331
چندتا پا؟
382
00:22:21,366 --> 00:22:22,916
.دو تا... اونا دو تا پا دارن ديگه
383
00:22:22,951 --> 00:22:25,752
.يک پا... هر کدومشون
384
00:22:25,787 --> 00:22:27,370
يک پا... هر کدومشون؟
385
00:22:27,422 --> 00:22:29,005
...اونا
386
00:22:29,040 --> 00:22:32,842
هر کدومشون يک پا، کلش ميشه دو پا
387
00:22:32,877 --> 00:22:35,261
.آه، هي، ببين
388
00:22:35,297 --> 00:22:37,680
،نميتونن شش ماه اسکيتبرد کنن
389
00:22:37,716 --> 00:22:39,882
.و براي هميشه از تو ميترسن
390
00:22:39,935 --> 00:22:41,718
به همه نشون دادي که نه تنها همهکاره هستي
391
00:22:41,770 --> 00:22:44,721
بلکه منصف و عادل هم هستي
392
00:22:55,734 --> 00:22:59,319
.هر کدومشون يک پا
393
00:23:03,325 --> 00:23:07,710
.اين مجازات سنگينيـه ولي منصفانهست
394
00:23:07,746 --> 00:23:10,079
!خيليخب، پاهشون رو دراز کنين
!من که کل روز رو وقت ندارم
395
00:23:10,131 --> 00:23:11,914
!اين بيرون هوا بدجوري گرمه
396
00:23:20,675 --> 00:23:23,893
...انقدر تکون نخور
!فقط بدترش ميکني
397
00:23:23,928 --> 00:23:25,728
!غلط کرديم! غلط کرديم
398
00:23:26,982 --> 00:23:29,565
!نگاش کن
399
00:23:29,601 --> 00:23:32,402
!ايول! ايول
400
00:23:32,437 --> 00:23:35,405
...به دروغ ميگفت پاش شکسته
!حالا پاش راست راستي شکسته
401
00:23:35,440 --> 00:23:39,409
!برو به مادرت بگو که غلط کردي، عوضي
402
00:23:39,444 --> 00:23:41,411
.اون يکي
403
00:23:41,446 --> 00:23:44,614
.ببين... پاش برعکس شده
404
00:23:47,502 --> 00:23:48,868
.اينو نگاه کن
405
00:23:48,870 --> 00:23:51,087
.ميخوام مال اين يکي رو خيلي تر و تميز بشکنم
406
00:23:51,122 --> 00:23:53,506
!نه! واي، خداي من! نه
407
00:23:53,541 --> 00:23:57,343
!يـوهـو
408
00:23:57,379 --> 00:24:01,547
!الان پياده برو خونه، عوضي
409
00:24:02,801 --> 00:24:05,385
!خفه شين! خفه شين
410
00:24:27,628 --> 00:24:30,045
بفرما. اينم از اين. آروم. آروم
411
00:24:30,097 --> 00:24:32,264
!تو... تو... تو... آخ! آخ -
.انرژيت رو هدر نده -
412
00:24:32,299 --> 00:24:33,983
تو... تو... تو بدترين وکيلي
413
00:24:33,998 --> 00:24:34,948
!بدترين وکيل دنيايي
414
00:24:34,996 --> 00:24:36,379
...هي، من همين الان حکم تو رو از مرگ
415
00:24:36,414 --> 00:24:39,165
!واي، خداي من! خديا -
به شش ماه آزادي مشروط کاهش دادم... -
416
00:24:41,002 --> 00:24:42,802
.من بهتر وکيل دنيام
417
00:24:42,837 --> 00:24:45,805
!رفيق، رفيق، رفيق، اوه
418
00:24:45,840 --> 00:24:48,007
!واي، خداي من! واي! نه
419
00:26:40,613 --> 00:26:42,229
...ميشه، آه
420
00:26:42,281 --> 00:26:46,483
ميشه، آم... الان برميگردم
421
00:27:11,844 --> 00:27:13,677
سيم زميني رو وصل کردي به خودت؟
422
00:27:19,685 --> 00:27:22,102
جيمي، سيم زميني رو وصل کردي به خودت؟
423
00:27:36,502 --> 00:27:39,670
.اوه
424
00:27:39,705 --> 00:27:42,539
.فکر نکنم سيم زميني رو به خودت وصل کرده باشي
425
00:27:47,546 --> 00:27:50,130
.خداي من
426
00:27:50,182 --> 00:27:54,551
جيمي، با اين وضع که رانندگي نکردي، مگه نه؟
427
00:27:59,975 --> 00:28:02,559
.اوه، نه
428
00:28:05,147 --> 00:28:08,732
.نه. ميدونستم
429
00:28:23,082 --> 00:28:25,716
.اوه
430
00:28:43,936 --> 00:28:47,738
.آه. اوه
431
00:28:47,773 --> 00:28:49,573
.آه
432
00:29:48,250 --> 00:29:50,467
.چاک
433
00:29:52,254 --> 00:29:55,055
قهوه ميخوري؟
434
00:29:55,090 --> 00:29:58,675
.آره، مرسي
435
00:29:58,677 --> 00:30:00,394
.بايد تلخ بخوريش
436
00:30:00,429 --> 00:30:02,179
شير تموم کرديم؟
437
00:30:03,849 --> 00:30:07,067
.اوه، شرمنده
438
00:30:21,951 --> 00:30:25,118
چرا اون پتوي فضايي رو انداختي روي خودت؟
439
00:30:25,170 --> 00:30:27,754
ديشب گوشيت رو آوردي اينجا
440
00:30:27,790 --> 00:30:31,174
.تو جيب شلوارت بود
441
00:30:31,210 --> 00:30:32,626
.اوه
442
00:30:32,678 --> 00:30:37,464
.شرمنده
443
00:30:37,516 --> 00:30:40,467
کجاست، آه... الان کجاست؟
444
00:30:40,519 --> 00:30:42,853
.بيرون... از در انداختمش بيرون
445
00:30:42,888 --> 00:30:45,722
.آره
446
00:30:51,897 --> 00:30:54,731
من چطور اومدم اينجا؟
447
00:30:54,733 --> 00:30:57,734
،ماشينت بيرون نيست
.پس فکر کنم با تاکسي اومده باشي
448
00:30:59,405 --> 00:31:03,373
.صحيح
449
00:31:03,409 --> 00:31:07,377
آه، متصدي باز... نميذاشت رانندگي کنم
450
00:31:20,676 --> 00:31:24,478
چرا اون پتوي فضايي رو انداختي روي خودت؟
451
00:31:24,513 --> 00:31:29,433
بهت که گفتم... گوشيت رو آورده بودي تو خونهي من
452
00:31:33,072 --> 00:31:36,857
...آه، چاک، آم، اينو
453
00:31:38,527 --> 00:31:40,410
چاک، اينو خوندي؟
454
00:31:40,446 --> 00:31:43,613
چي رو؟
455
00:31:43,615 --> 00:31:47,534
آه، اين، آم، اين قبض رو... خونديش؟
456
00:31:47,586 --> 00:31:51,755
...قبض اورژانس
.آره، ممکنه يه نگاه بهش انداخته باشم
457
00:31:51,790 --> 00:31:53,540
.از تو جيبت افتاد
458
00:31:55,761 --> 00:31:59,546
هي، چاک، گوش کن
.ميدونم چطور بنظر ميرسه
459
00:31:59,598 --> 00:32:01,548
تا آخرين قرون پولهام تموم شده، و، يهويي
460
00:32:01,600 --> 00:32:04,184
...ميرم پول ويزيت پاي شکسته رو ميدم، ولي
461
00:32:04,219 --> 00:32:06,603
.قضيه... قضيه اين نيست
462
00:32:06,638 --> 00:32:10,223
.قسم ميخورم
463
00:32:10,275 --> 00:32:14,644
دست آخر، اين نشوندهندهي يه اتفاق خوبه
464
00:32:14,646 --> 00:32:16,697
.خيليخب
465
00:32:16,732 --> 00:32:20,117
.من پسرفت نکردم
.اين مال جيمي ليزي نيست
466
00:32:20,152 --> 00:32:21,618
.باشه
467
00:32:25,157 --> 00:32:28,992
،اون پتوي فضايي رو در بيار
ميشه، لطفاً، چاک؟
468
00:32:28,994 --> 00:32:31,628
.کمکم ميکنه
469
00:32:31,663 --> 00:32:34,247
.پتوي فضايي رو در بيار
.من کار اشتباهي نکردم
470
00:32:34,299 --> 00:32:38,301
.ربطي بهش نداره
.به خاطر گوشيت بود
471
00:32:41,340 --> 00:32:44,174
.پتوي فضايي رو در بيار
472
00:32:45,844 --> 00:32:49,012
چرا؟
473
00:32:51,433 --> 00:32:54,401
اون پتوي فضايي رو در بيار، چاک
474
00:32:54,436 --> 00:32:57,938
.يالا ديگه. اون پتوي فضايي رو در بيار
475
00:33:09,868 --> 00:33:11,451
.ممنونم
476
00:33:17,126 --> 00:33:18,508
حياط جلويي؟
477
00:33:18,544 --> 00:33:20,260
.هوم
478
00:33:22,214 --> 00:33:25,132
آه، نميدوني کجا افتاده؟
479
00:33:25,184 --> 00:33:26,967
.نه
480
00:33:52,578 --> 00:33:54,995
.نه
481
00:33:55,047 --> 00:33:57,414
.نه
482
00:33:57,416 --> 00:33:59,749
.نه
483
00:33:59,751 --> 00:34:02,385
.نه
484
00:34:06,175 --> 00:34:09,342
.نه. نه
485
00:34:09,394 --> 00:34:11,261
.نه
486
00:34:14,600 --> 00:34:16,817
چي ميخواي؟
487
00:34:16,852 --> 00:34:20,353
.اين که از گرسنگي هلاک نشم
488
00:34:20,405 --> 00:34:22,939
چي ميگي؟
489
00:34:22,941 --> 00:34:26,526
چيزي برام سراغ داري؟
490
00:34:47,386 --> 00:34:50,353
.وقت نمايشه، دوستان
491
00:35:04,820 --> 00:35:07,070
.گلوبيس، وکيل
492
00:35:07,072 --> 00:35:08,622
.ميکشمش
493
00:35:08,657 --> 00:35:11,207
عاليجناب، واقعاً معذرت ميخوام"
"ديگه هيچوقت تکرار نميشه
494
00:35:11,243 --> 00:35:12,959
چي بگم؟ -
...فقط -
495
00:35:12,995 --> 00:35:15,962
عاليجناب، واقعاً معذرت ميخوام
ديگه هيچوقت تکرار نميشه
496
00:35:15,998 --> 00:35:17,547
.خيليخب، آقاي پيرسن، بلند شين بريم
497
00:35:17,583 --> 00:35:19,382
.بلند شين بريم. خيليخب
498
00:35:19,418 --> 00:35:21,051
!وايستا
499
00:35:21,086 --> 00:35:23,887
اين ديگه چه وضعشه؟ -
بهت گفتم يه کت و شلوار بپوش، يادته؟ -
500
00:35:23,922 --> 00:35:25,555
.بهت گفتم ميخوام هشيار و سرحال بنظر بياي
501
00:35:25,591 --> 00:35:28,425
اينو قرض دادم بهت، باشه؟
.پسش ميخوام. بريم
502
00:35:28,427 --> 00:35:30,260
.يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
.پسره يه تکه پيتزا دزديده -
503
00:35:30,262 --> 00:35:32,312
.يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
.ببين وضع پدر و مادرش آشفته بازاره -
504
00:35:32,347 --> 00:35:33,897
!تو خونه غذايي ندارن
!اون هم گرسنهش بوده
505
00:35:33,932 --> 00:35:35,348
.يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
!بيخيال -
506
00:35:45,611 --> 00:35:47,577
برچسب کم داري؟ -
.بيخيال -
507
00:35:47,613 --> 00:35:49,245
.5دلار -
جدي ميگي؟ -
508
00:35:49,281 --> 00:35:50,997
.تو 4 تا داري. 5 تا لازم داري
509
00:35:51,033 --> 00:35:53,016
.اينا چهارتا برچسب براي نود دقيقه هستن
510
00:35:53,051 --> 00:35:55,185
.تو 6 ساعت و 5 دقيقه هست که اينجايي
511
00:35:55,220 --> 00:35:57,170
!ده دقيقه طول ميکشه تا از پلهها بياي پايين
512
00:35:57,205 --> 00:36:00,757
.يا پنج دلار يا برو چندتا برچسب ديگه بيار
513
00:36:02,260 --> 00:36:04,878
!اين باعث ميشه احساس کني خيلي شاخي، هان؟
514
00:36:04,930 --> 00:36:07,547
!برچسبهات کافي نيست! برچسب بيشتر بيار
515
00:36:13,388 --> 00:36:15,105
.وقت نمايشه، دوستان
516
00:36:18,443 --> 00:36:20,310
.وقت نمايشه
517
00:36:45,137 --> 00:36:46,803
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي
518
00:36:46,838 --> 00:36:48,505
سابقهي قبليش که تا آخر عمرش روش ميمونه
519
00:36:48,507 --> 00:36:50,056
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي
520
00:36:50,092 --> 00:36:52,809
.داري جرمش رو بيش از حد بزرگ ميکني
521
00:36:52,844 --> 00:36:54,394
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي
522
00:36:56,648 --> 00:36:59,599
...اونا خانمي که اونجاست
هميشه بهم کم ميده، خب؟
523
00:36:59,651 --> 00:37:03,820
...مشکل از من نيست
.مشکل از شماست
524
00:37:07,325 --> 00:37:09,109
.وقت نمايشه
525
00:37:11,997 --> 00:37:13,830
چيه؟ جملهي يه فيلمه
526
00:37:20,706 --> 00:37:22,539
!هي
527
00:37:30,966 --> 00:37:33,299
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
.جرم دزدي از مغازه -
528
00:37:33,351 --> 00:37:35,719
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
.يالا ديگه. باهام راه بيا -
529
00:37:35,721 --> 00:37:38,104
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
.نميتونم اينکار رو بکنم -
530
00:37:38,140 --> 00:37:40,106
يه دزد خردهپا با سابقهي قبلي -
خيليخب، يا اين يکي چطوره؟ -
531
00:37:40,142 --> 00:37:41,725
،من پسره رو گناهکار اعلام ميکنم
532
00:37:41,727 --> 00:37:43,143
.ولي تو يه حکم ادامهدار بهم ميدي
533
00:37:43,195 --> 00:37:44,978
و طِي شش ماه، اگه دست از پا خطا نکرد
534
00:37:45,030 --> 00:37:46,529
.درخواست مرخصسازيش رو ميدي
535
00:37:46,565 --> 00:37:49,733
بيخيال. ميخواي اوقاتت
رو اينجوري سپري کني؟
536
00:37:49,735 --> 00:37:51,317
.ميتوني بقيهي اينا رو هم داشته باشي
537
00:38:03,548 --> 00:38:05,882
.برگر، وکيل
538
00:38:05,917 --> 00:38:08,585
،اوه، آقاي برگر
ما قبلاً همديگه رو ديديم، مگه نه؟
539
00:38:08,587 --> 00:38:11,554
آقاي اديسون، شبيه مخترعه؟
.من جيمز مکگيل هستم
540
00:38:11,590 --> 00:38:13,089
.وکيلت هستم
541
00:38:13,091 --> 00:38:15,725
مهم نيست. قاضي بايد مادرت رو ببينه
542
00:38:15,761 --> 00:38:18,561
خب، کسي رو ميشناسي که شبيه اون باشه؟
543
00:38:18,597 --> 00:38:20,730
.نه، با عمو نميشه کاري کرد
544
00:38:20,766 --> 00:38:24,067
خيليخب، پس يه آتش روشن شده بود
545
00:38:24,102 --> 00:38:25,351
.هممون اينو ميدونيم
546
00:38:25,403 --> 00:38:27,737
همونطور که الان داره يخ ميزنه، ميلرزه
547
00:38:27,773 --> 00:38:30,573
در واقع، يه کتاب هم درموردش نوشته شده
548
00:38:30,609 --> 00:38:33,576
.تا چندتا کلوچه بپزه
549
00:38:33,612 --> 00:38:35,995
...ولي به اين خاطر که شما
...اين اسم رو بهش دادين...
550
00:38:36,031 --> 00:38:40,450
...ميتونيد ببينيد که اين مرد
يک عمل احمقانه... رو انتخاب کرده
551
00:38:59,104 --> 00:39:01,471
!مثل يه غول زير پل
552
00:39:01,473 --> 00:39:04,474
بايد برچسب داشته باشي"
"!وگرنه نميشه رد بشي
553
00:39:04,476 --> 00:39:06,976
!خطر مواجهه با غول... بهش غذا ندين
554
00:39:20,242 --> 00:39:22,041
روزتون بخير، خانوما
555
00:39:23,295 --> 00:39:25,078
.عصر بخير، خانم نئون
556
00:39:25,130 --> 00:39:26,296
.نامهاي نيست
557
00:39:26,331 --> 00:39:28,832
.سلام، ويکي، مگي
558
00:40:04,703 --> 00:40:09,122
.شما... صفر پيام داريد
559
00:41:11,937 --> 00:41:13,770
.مشتري
560
00:41:13,772 --> 00:41:16,406
چي؟ -
براي تو... يه مشتري، الان منتظره -
561
00:41:16,441 --> 00:41:19,275
اوه، آه، حتماً، حتماً. آه، يه دقيقه مهلت بده
562
00:41:45,303 --> 00:41:47,520
.خوش اومدين. خوش اومدين
.دفتر من داره رنگ ميشه
563
00:41:47,555 --> 00:41:51,941
بابت اين محل موقت معذرت ميخوام
564
00:41:51,977 --> 00:41:55,812
.عجب. جاي دنجيه
565
00:41:57,983 --> 00:42:00,817
.فقط منم
566
00:42:00,819 --> 00:42:04,454
توکو" زهر ترکت کرد، هان؟"
567
00:42:04,489 --> 00:42:08,124
.مشکلي نيست. اون نميدونه من اومدم اينجا
568
00:42:22,640 --> 00:42:27,010
خب، آه... چه کمکي از من ساختهست؟
569
00:42:29,180 --> 00:42:31,180
درمورد چيزي که اون بيرون
570
00:42:31,182 --> 00:42:33,599
تو صحرا گفتي فکر ميکردم
571
00:42:33,651 --> 00:42:35,018
...اونا آدمايي که سعي داشتي ازشون کلاهبردي کني
572
00:42:35,020 --> 00:42:36,986
چقدر دزديده بودن؟
573
00:42:37,022 --> 00:42:42,825
آم، نزديک يک ميليون و نيم دلار... فکر کنم
574
00:42:42,861 --> 00:42:49,198
پس، اونا يک ميليون و نيم دلار يه جايي قايم کردن
575
00:42:49,200 --> 00:42:50,199
به چي، پول نقد؟
576
00:42:50,201 --> 00:42:52,535
...نميدونـ...خب
577
00:42:52,537 --> 00:42:55,171
چرا از من ميپرسي؟
578
00:42:55,206 --> 00:42:59,008
.ميخوام تيغشون بزنم -
.اوه -
579
00:42:59,044 --> 00:43:00,843
از تيغ زدن دزدها خوشم مياد
580
00:43:00,879 --> 00:43:04,213
...چون نميتونن برن سراغ پليسها
هيچ راه چارهاي ندارن
581
00:43:04,215 --> 00:43:05,848
.هوم
582
00:43:05,884 --> 00:43:08,684
...تو جايي رو که اونا پولشون رو قايم کردن بهم نشون ميدي
583
00:43:08,720 --> 00:43:10,686
...منم يه سهمي بهت ميدم... يه بهش چي ميگين؟
584
00:43:10,722 --> 00:43:15,641
انعامِ يابنده... 10 درصد، اسکناسهاي صدتايي
585
00:43:17,896 --> 00:43:22,281
خب، آه، چرا... چرا براي
اينکار اومدي سراغ من؟
586
00:43:22,317 --> 00:43:25,485
.تو قبلاً سعي کردي تيغشون بزني
587
00:43:25,537 --> 00:43:28,037
.ميخوام کاري که شروع کردي رو تموم کنم
588
00:43:28,073 --> 00:43:29,872
.من... سعي نکردم تيغشون بزنم
589
00:43:29,908 --> 00:43:31,707
فقط... کار و کاسبيشون رو ميخواستم
590
00:43:31,743 --> 00:43:35,128
.خيليخب
591
00:43:35,163 --> 00:43:36,963
.من نميدونم پولاشون کجاست
592
00:43:36,998 --> 00:43:39,382
.يه آدم باهوشي مثل تو ته توهش رو در مياره
593
00:43:39,417 --> 00:43:42,218
اگه به چيزي که ميخوام بدونم برسم
.کسي آسيب نميبينه
594
00:43:42,253 --> 00:43:44,637
.تيغشون ميزنيم... پول حاضر آماده
595
00:43:44,672 --> 00:43:48,391
هي، ببين، من يه وکيلم، نه يه مجرم
596
00:43:52,847 --> 00:43:54,347
.داري مزخرف ميگي
597
00:43:54,399 --> 00:43:57,567
.زيادهروي کرده. يه اشتباه کردم
598
00:43:57,602 --> 00:43:59,986
.دوباره اشتباهمو تکرار نميکنم، هيچوقت
599
00:44:00,021 --> 00:44:03,189
.من بين تو و توکو وساطت کردم
600
00:44:03,241 --> 00:44:06,576
فکر ميکني الان زنده ميبودي... اگه
من دهنم رو بسته نگه ميداشتم؟
601
00:44:06,611 --> 00:44:10,780
.و دستت هم درد نکنه. بهت مديونم
602
00:44:10,782 --> 00:44:14,784
و اگه هر موقع خدايي نکرده برات مشکلي پيش اومد
مشکل قانوني منظورمه
603
00:44:14,786 --> 00:44:18,921
.من 24 ساعته به عنوان وکيل در خدمتت هستم
604
00:44:18,957 --> 00:44:21,290
چي مانعت شده؟
605
00:44:21,292 --> 00:44:25,294
.نه... مانعي نيست
606
00:44:25,296 --> 00:44:28,931
و من درمورد اين قضيه حرفي به کسي نميزنم
607
00:44:28,967 --> 00:44:31,767
تا جايي که به من مربوط ميشه، تو يه مشتري هستي
608
00:44:31,803 --> 00:44:33,386
،اين جلسهي مشاورهست
609
00:44:33,438 --> 00:44:36,973
و هر چيزي که تو الان بهم گفتي امن ميمونه
610
00:44:36,975 --> 00:44:39,609
.اگه خبرکشي کني، کارت تمومه
611
00:44:39,644 --> 00:44:42,645
. و اينم هست، آره
612
00:45:04,252 --> 00:45:07,420
شمارهي من براي وقتي که ته توش
رو در آوردي و جزء بازي شدي
613
00:45:07,472 --> 00:45:09,005
.من جزء بازي نيستم
614
00:45:09,007 --> 00:45:11,474
.قول ميدم
615
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
:: تيويورلد ارائهاي از تيم ترجمه ::
:: www.TvWorld.Info::
616
00:45:30,120 --> 00:45:34,120
:: ترجمه و تنظيم ::
:: SepehrDtj20 و RedHood ::
617
00:45:34,125 --> 00:45:37,120
:: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com ::
:: Red_Hood2015@Yahoo.Com ::
618
00:45:37,128 --> 00:45:40,128
:: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در ::
:: Sepehr.Subtitles ::
619
00:45:40,129 --> 00:45:43,129
:: http://redhood.mihanblog.com ::