1 00:00:22,200 --> 00:00:24,300 پسرم، پسرم، اينجايي؟ 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,200 .توي آشپزخونه هستم 3 00:00:26,201 --> 00:00:29,418 .خيلي... خيلي وضع به هم ريخته‏ايـه - .پسرم، نميدونم بايد چيکار کنم - 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,700 اين پسرها، اين پسرها 5 00:00:31,701 --> 00:00:34,117 سلام، سلام، ميتونين انگليسي حرف بزنين؟ 6 00:00:34,169 --> 00:00:37,087 هي، شما پسر ايشون هستين؟ 7 00:00:37,122 --> 00:00:38,221 .نوه 8 00:00:38,321 --> 00:00:42,821 گوش کن، من داشتم رانندگي ميکردم که .يک دفعه يک صدايي شنيدم 9 00:00:42,878 --> 00:00:44,845 .فکر کنم زدم بهش - ...اون در حين رانندگي زد بهش - 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,980 .پاهاي من نابود شدن - .مادر جون، نگران نباش. مشکلي نيست - 11 00:00:47,981 --> 00:00:51,902 !اوه خدايا! ولي اونا خيلي عصباني هستن - .ببين. ببين - 12 00:00:51,980 --> 00:00:53,946 .اين پير جنده ديوونه از روي داداشم رد شد 13 00:00:53,982 --> 00:00:55,365 .خيلي درد ميکنه 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,316 .خيلي درد ميکنه 15 00:00:57,369 --> 00:00:58,651 .خيلي درد ميکنه 16 00:00:59,022 --> 00:01:01,062 !ميبيني؟ صدمه ديده 17 00:01:00,166 --> 00:01:02,218 .ببينش. آره، همين يکيـه 18 00:01:02,265 --> 00:01:03,848 .پاي من - .اون... پاش رو شکوند - 19 00:01:03,865 --> 00:01:05,531 .و بعد پاش رو گذاشت روي گاز .زده و فرار کرده 20 00:01:05,583 --> 00:01:07,784 .اون... جرم مرتکب شده .اين يه جرمـه 21 00:01:07,786 --> 00:01:09,068 ...همه‏اش رو .همه‏اش رو اينجا ضبط کردم 22 00:01:09,085 --> 00:01:10,384 !واي خدايا - .باشه، صبر کنين. صبر کنين - 23 00:01:10,419 --> 00:01:11,918 .بذارين باهاش صحبت کنم - .خب، شروع کن - 24 00:01:11,919 --> 00:01:12,818 .آره، خوبـه 25 00:01:13,816 --> 00:01:15,415 .مادرجون، همه چي درست ميشه - چه اتفاقي داره ميوفته؟ - 26 00:01:15,515 --> 00:01:16,482 .آه! نگاه کن 27 00:01:16,515 --> 00:01:17,731 .نميتونه... نميتونه روش فشار وارد کنه 28 00:01:17,766 --> 00:01:19,066 .قصدي نداشتم - ...بايد بهت تکيه کنم، براي همين - 29 00:01:19,101 --> 00:01:20,934 .فکر ميکنم، قطعاً شکسته باشه 30 00:01:20,986 --> 00:01:22,236 .مادر شما پاي من رو شکسته 31 00:01:22,271 --> 00:01:28,237 برنامه‏ي مورد علاقه‏ات شروع نشده؟ .چرا نميري طبقه بالا و نگاه کني 32 00:01:22,271 --> 00:01:23,854 .اينجا، تکيه بده. به اين طاقچه تکيه بده 33 00:01:23,856 --> 00:01:25,155 .نه، پسر. واقعاً درد ميکنه 34 00:01:25,191 --> 00:01:26,573 .همين جا بمون. همين جا بمون 35 00:01:26,609 --> 00:01:29,193 مادر شما؟ - .آره درستش همينـه - 36 00:01:29,195 --> 00:01:32,913 .ميگن که من توي دردسر افتادم - .رفيق - 37 00:01:32,948 --> 00:01:35,332 .رفيق - .نه مشکلي نيست - .معلومـه که مشکل هست - 38 00:01:36,702 --> 00:01:39,419 !و حالا دو تا مشکل داريم. آخ - !رفيق - 39 00:01:39,455 --> 00:01:41,255 .همه چيز حل ميشه. مسأله رو حل ميکنم - .آره، دو تا مشکلي بزرگ - 40 00:01:42,541 --> 00:01:46,376 .صداش رو انقدر ببر بالا که بشنويش، باشه؟ خيلي زياد - .نميفهمم داري چي ميگي، مرد 41 00:01:46,378 --> 00:01:47,594 .رفيق - .باشه - 42 00:01:47,630 --> 00:01:48,962 .رفيق - .باشه - 43 00:01:49,014 --> 00:01:50,964 .ما مشکل بزرگ‏مون اينجاست... آره 44 00:01:51,016 --> 00:01:52,966 .آره، مشکل داريم 45 00:01:53,018 --> 00:01:55,602 .آي، خداي من. آي، خداي من 46 00:01:58,724 --> 00:02:00,307 هي، رفيق، ميخواي با اين شرايط پا چيکار کني؟ 47 00:02:00,359 --> 00:02:02,526 .واقعاً بايد برم پيش دکتر 48 00:02:02,561 --> 00:02:05,195 .دکتر... دکترها ارزون نيستن .هي، اين برامون خرج داره 49 00:02:05,231 --> 00:02:07,814 ...يا شما يا اون .يه نفر بايد پولش رو بده 50 00:02:07,867 --> 00:02:10,317 .شما پول ميخواين 51 00:02:10,369 --> 00:02:11,735 !آره - .آره، قطعاً همين طوره - 52 00:02:11,737 --> 00:02:13,570 زدن و در رفتن؟ .شوخي بردار نيست 53 00:02:13,572 --> 00:02:15,956 ما... پليس چي ميگه اونوقت؟ 54 00:02:15,991 --> 00:02:18,158 پليس؟ 55 00:02:18,210 --> 00:02:19,960 دارن ميان؟ 56 00:02:19,995 --> 00:02:22,963 .آ... آره، آره، شايد - .به خودت بستگي داره، مرد - 57 00:02:22,998 --> 00:02:24,414 ...اونا... پليس‏ها 58 00:02:24,416 --> 00:02:25,632 .هر موقع که بخوان ميتونن اين نوار رو نگاه کنن 59 00:02:25,668 --> 00:02:27,050 .به خودت بستگي داره 60 00:02:29,755 --> 00:02:31,305 .اوه، اين خيلي بده 61 00:02:31,340 --> 00:02:35,392 صداش کردي، "جنده"؟ 62 00:02:35,427 --> 00:02:37,227 ...من - .آره، ولي حالا هر چي - 63 00:02:37,263 --> 00:02:38,812 .لطفاً، عجله کن. من اينجا دارم درد ميکشم 64 00:02:38,847 --> 00:02:40,597 پول رو بهمون نشون بده والا پليس لس‏آنجلس ميرسه 65 00:02:40,599 --> 00:02:42,182 !و اون موقع مامان ‏بزرگ رو با خودشون ميبرن 66 00:02:42,234 --> 00:02:43,817 ميره زندان. اين رو ميخواي؟ 67 00:02:43,852 --> 00:02:45,402 ...آره، درسته .باهوش کار کن 68 00:02:45,437 --> 00:02:47,821 باشه، خوبـه. پس بيا .در مورد قيمت صحبت کنيم 69 00:02:47,856 --> 00:02:49,823 ...به خاطر کاري که با 70 00:02:52,528 --> 00:02:55,696 !نه! نه 71 00:02:55,748 --> 00:02:57,748 .جنده 72 00:03:02,100 --> 00:03:07,000 !تماس بگيري سال بهتره با 73 00:03:08,500 --> 00:03:12,000 :: تي‏وي‏ورلد ارائه‏اي از تيم ترجمه :: :: www.TvWorld.Info:: 74 00:03:12,001 --> 00:03:16,001 :: ترجمه و تنظيم :: :: SepehrDtj20 و RedHood :: 75 00:03:16,102 --> 00:03:19,102 :: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com :: :: Red_Hood2015@Yahoo.Com :: 76 00:03:19,102 --> 00:03:22,103 :: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در :: :: Sepehr.Subtitles :: 77 00:04:14,165 --> 00:04:15,581 پسرم؟ 78 00:04:20,255 --> 00:04:24,257 پسرم؟ 79 00:04:24,259 --> 00:04:25,591 ...پسرم 80 00:04:26,158 --> 00:04:29,056 چه اتفاقي افتاده؟ - .هيچي. همه چيز رو به راهـه - 81 00:04:30,156 --> 00:04:33,456 اون آقايون هنوز اينجا هستن؟ - .نه، رفتن - 82 00:04:33,902 --> 00:04:35,768 .آهان، باشه 83 00:04:35,901 --> 00:04:37,701 من توي دردسر افتادم، نه؟ 84 00:04:38,239 --> 00:04:39,107 .نه، مادر جون 85 00:04:39,138 --> 00:04:41,838 .همه چيز رو به راهـه .هيچوقت ديگه مزاحمت نميشن 86 00:04:43,341 --> 00:04:46,641 اون چيـه روي فرش؟ - .سس سالسا ريختم - 87 00:04:47,081 --> 00:04:48,664 .واي، پسرم 88 00:04:48,700 --> 00:04:49,832 .مادر جون 89 00:04:49,900 --> 00:04:52,700 .بهت کمک ميکنم - .نه، نه، نه، تقريباً کارم تموم شده - 90 00:04:54,700 --> 00:04:56,200 .داري فيلمت رو از دست ميدي 91 00:04:56,291 --> 00:04:59,225 .اوه. بسيار خب 92 00:04:59,290 --> 00:05:01,500 مطمئني؟ - .آره، آره - 93 00:05:01,660 --> 00:05:03,760 .بذار پسرت کارها رو انجام بده 94 00:05:04,360 --> 00:05:07,960 .تو خيلي پسر خوبي هستي 95 00:05:08,360 --> 00:05:12,460 !ببين، يادت نره که از نوشابه استفاده کني 96 00:05:12,473 --> 00:05:14,106 .باشه. باشه .نگران نباش 97 00:05:14,142 --> 00:05:16,809 .باشه 98 00:05:33,425 --> 00:05:36,426 .سلام. پاشو بيا اينجا 99 00:05:36,428 --> 00:05:38,600 .آه، مال مادر جونم 100 00:05:39,063 --> 00:05:41,063 مواد رو بيار و به ناچو بگو .که ون‏اش رو بياره 101 00:06:14,437 --> 00:06:16,270 !در رو باز کنين !مأمور دادگاه 102 00:06:16,272 --> 00:06:17,354 !به نام قانون در رو باز کنين 103 00:06:20,910 --> 00:06:23,077 ...عصرتون به خير. اين 104 00:06:27,950 --> 00:06:29,533 .واي، واي، واي، واي .من دارم دست‏هام رو نشون ميدم 105 00:06:29,585 --> 00:06:35,039 من... آرومم... باشه؟ .خطري ندارم 106 00:06:38,761 --> 00:06:41,545 .تکون بخوري، مُردي 107 00:06:41,597 --> 00:06:43,964 .متوجهم 108 00:06:45,551 --> 00:06:47,518 .به نظر يک سوءتفاهم پيش اومده 109 00:06:47,553 --> 00:06:51,138 آيا، احتمالش هست که بتسي کتلمن اينجا باشه؟ 110 00:06:51,140 --> 00:06:52,773 ببينين، نميدونم الان اون حالت‏هايي هست که 111 00:06:52,808 --> 00:06:55,643 .آيا بايد توي چشم‏هاتون نگاه کنم يا نه 112 00:06:55,645 --> 00:06:57,144 .بشين 113 00:07:01,317 --> 00:07:04,285 تو کي هستي؟ 114 00:07:04,320 --> 00:07:06,203 با اون موقرمزهاي احمق هستي؟ 115 00:07:06,239 --> 00:07:09,039 .اسم من جيمز مک‏گيل هست .يه وکيل هستم 116 00:07:09,075 --> 00:07:11,575 آه، يه تماس از تعدادي از موکلينم گرفتم، آه 117 00:07:11,627 --> 00:07:13,827 .يه چيزي در مورد تصادف بهم گفتن 118 00:07:13,829 --> 00:07:16,330 .جزئياتي رو متوجه نشدم 119 00:07:16,332 --> 00:07:19,333 تا اينکه اون اسکيت برد .ها رو جلوي در خونه‏تون ديدم 120 00:07:19,335 --> 00:07:20,968 ...فکر کردم که ممکنه 121 00:07:21,003 --> 00:07:23,587 ...پسرم 122 00:07:23,801 --> 00:07:27,101 اين مرده کيـه؟ با بقيه‏شون هست؟ 123 00:07:27,600 --> 00:07:32,100 نه، نه. اون يه فروشنده هست .مادر جون، خودم حواسم هست 124 00:07:32,800 --> 00:07:37,300 داري کجا ميري؟ - .ميخوام برم نوشابه رو بيارم - 125 00:07:38,300 --> 00:07:46,100 پسرم، هنوز اون سالسايي که .ريختي رو ميبينم. نبايد بذاري خشک شه 126 00:07:46,200 --> 00:07:52,000 .مادر جون، خودم نوشابه رو ميارم .قول ميدم. بهم اعتماد کن 127 00:07:52,702 --> 00:07:53,634 .لطفاً برگرد بالا 128 00:07:53,701 --> 00:07:55,701 .باشه، ولي نميخوام که اون خشک بشه 129 00:07:55,800 --> 00:08:01,300 ،چون زماني که خشک شه .ديگه نميتوني تميزش کني 130 00:08:12,388 --> 00:08:13,887 .حرف بزن 131 00:08:13,889 --> 00:08:18,309 من ميخوام يک حدس حساب شده بزنم .که چه اتفاقي اينجا افتاده 132 00:08:18,361 --> 00:08:20,944 دو تا موکلين من فريک و فرک، دوتا کله‏شق‏ها 133 00:08:20,980 --> 00:08:24,565 توي يک تصادف ترافيکي ساده بودن .يک برخورد کوچيک به سپر 134 00:08:24,567 --> 00:08:26,400 ولي شايد که در قسمت اشتباهي از خيابون بودن 135 00:08:26,402 --> 00:08:27,901 .يا اينکه دو طرف رو نگاه نکرده 136 00:08:27,903 --> 00:08:31,322 .ممکنـه براي هر کسي اتفاق بيوفته 137 00:08:31,374 --> 00:08:34,325 موکلين من، که تصميم اشتباهي رو اتخاذ کردن 138 00:08:34,377 --> 00:08:36,160 آه، دنبال مادربزرگ شما اومدن 139 00:08:36,212 --> 00:08:38,379 .و به اين خانه زيبا و دنج رسيدن 140 00:08:39,582 --> 00:08:41,749 حالا، با اين شرايط، اين نتيجه رو ميگيرم 141 00:08:41,751 --> 00:08:44,468 که اونها شايد چيزي گفته باشن يا کاري کرده باشن که از مرزها رد شده باشن 142 00:08:44,503 --> 00:08:47,254 و شما، با اين توجيه 143 00:08:47,256 --> 00:08:49,256 .اونا رو سر جاشون نشوندين 144 00:08:51,010 --> 00:08:55,479 با توجه به لکه سالساي اينجا .ممکنه به چند شکل انجام شده باشه 145 00:08:55,514 --> 00:08:58,349 بدترين حالت... اگه نخوايم بد نگاه کنيم 146 00:08:58,401 --> 00:09:02,603 ولي اگه مُرده باشن، پس ...من اين حدس رو ميزنم که 147 00:09:04,407 --> 00:09:06,607 ...من... من آره، من ميخوام 148 00:09:06,609 --> 00:09:09,443 نيمه پر ليوان رو نگاه کنم .و بگم که نمردن 149 00:09:09,445 --> 00:09:12,613 آه، منظورم اينه که اگه هنوز زنده هستن، چرا ما رو بکشين؟ چرا؟ 150 00:09:12,615 --> 00:09:14,832 به خاطر اين سوءتفاهم؟ به خاطر حماقت خودمون؟ 151 00:09:14,867 --> 00:09:16,750 چرا خونه زيباي مادر جون‏تون رو خراب کنيم؟ 152 00:09:18,204 --> 00:09:20,170 چرا نتيجه‏گيري سخت‏گيرانه بکنيم؟ 153 00:09:20,206 --> 00:09:22,172 .ببينين، دارم ميگم ساده نگهش دارين 154 00:09:22,208 --> 00:09:25,376 ...من موکلين احمقم رو جمع ميکنم، و 155 00:09:25,428 --> 00:09:27,211 .پوف! از اينجا ميريم 156 00:09:27,263 --> 00:09:29,213 نه شما نه مادرجون گرامي‏تون 157 00:09:29,265 --> 00:09:31,932 ديگه هرگز ما رو نخواهيد ديد ...قول ميدم 158 00:09:31,967 --> 00:09:35,636 .امضا ميکنم، مهر و موم ميکنم و تحويل ميدم 159 00:09:37,890 --> 00:09:41,308 ،با اين فرض که، ميدوني .هنوز دارن نفس ميکشن 160 00:09:48,401 --> 00:09:51,218 .واو 161 00:09:51,253 --> 00:09:54,988 .چه زبوني داري 162 00:09:55,024 --> 00:09:58,325 .ممنون 163 00:10:00,162 --> 00:10:03,330 .بلند شو 164 00:10:06,669 --> 00:10:08,085 .از اون طرف 165 00:10:08,137 --> 00:10:12,089 از اون طرف ؟ آ... آره، حتماً. چرا که نه؟ 166 00:10:27,940 --> 00:10:32,326 پس، چي... بايد بازشون کنم؟ 167 00:10:42,037 --> 00:10:45,255 !اوه! اين خودشـه !همه‏اش فکر خودش بود 168 00:10:45,291 --> 00:10:46,457 !نه، نه، نه 169 00:10:46,509 --> 00:10:48,625 !تو خفه شو 170 00:10:48,677 --> 00:10:50,761 چي ميگي؟ 171 00:10:50,796 --> 00:10:52,179 .اون... ميخواست تلکه‏تون کنـه 172 00:10:52,214 --> 00:10:55,766 .گفت که به راحتي ميشه 2 هزار تا جور کنيم 173 00:10:57,853 --> 00:11:00,471 داري بهم کلک ميزني؟ 174 00:11:09,648 --> 00:11:12,816 داري به مادرجونم کلک ميزني؟ 175 00:11:12,868 --> 00:11:14,451 .سرش خورده به زمين 176 00:11:14,487 --> 00:11:15,903 .نميدونه که داره چي ميگه 177 00:11:25,080 --> 00:11:28,215 براي چي؟ 178 00:11:28,250 --> 00:11:31,335 براي چي ميتوني 2 هزار تا جور کني؟ 179 00:11:31,387 --> 00:11:33,004 براي اينکه بيايم دنبال مامان‏بزرگ شما 180 00:11:33,086 --> 00:11:35,870 اينکه بتونيم به ماشين‏اش برخورد کنيم .و بعدش ازش پول بگيريم 181 00:11:35,922 --> 00:11:38,039 !خودش بود، قسم ميخورم !زير سر وکيل بود 182 00:12:12,386 --> 00:12:13,919 !تو کي هستي؟! چرا دنبال مني؟ 183 00:12:13,921 --> 00:12:16,305 .ميتونم توضيحش بدم .اين... خنده‏تون ميگيره 184 00:12:16,340 --> 00:12:19,091 .خب... من يه وکيلم ميتوني کارت شناسايي‏ام رو چک کنين، باشه؟ 185 00:12:19,093 --> 00:12:20,726 .ولي داشتم يه نقشه ميکشيدم 186 00:12:20,761 --> 00:12:22,094 روي مادر جون من؟ - !نه، نه - 187 00:12:22,096 --> 00:12:23,929 .نه روي مادرجون شما، نه روي شما 188 00:12:23,931 --> 00:12:26,148 .يه خانمي هست به نام بتسي کتلمن 189 00:12:26,183 --> 00:12:27,349 .اسمش رو اورده بودم 190 00:12:27,401 --> 00:12:28,767 .همسر کريگ کتلمن هست 191 00:12:28,769 --> 00:12:30,569 .صندوقدار توي بخش برناليو هست 192 00:12:30,605 --> 00:12:32,071 ...ميخواستم که باهاش کار کنم چونکه 193 00:12:32,106 --> 00:12:34,356 چون يک ميليون و نيم رو .از بخش دزديده بود 194 00:12:34,408 --> 00:12:37,826 به دليل فساد مالي همين روزها .قراره که ديگه متهم بشه 195 00:12:37,862 --> 00:12:39,828 ...اين پرونده خوبي هست براي من .خيلي معروفم ميکنه 196 00:12:39,864 --> 00:12:42,448 ...اسمم رو ميارم بيرون، و 197 00:12:42,450 --> 00:12:45,084 در هر صورت، گفتم که اگه اين دوتا 198 00:12:45,119 --> 00:12:47,703 اسکيت بردهاشون رو بکوبن به خانم کتلمن 199 00:12:47,755 --> 00:12:49,705 .من ميتونم، ميدوني، نجاتش بدم 200 00:12:49,757 --> 00:12:52,291 بيام داخل، يه کم روي .آتيش مشکلات آب بريزم 201 00:12:52,293 --> 00:12:53,509 .و، آره، کارشون رو بگيرم دستم 202 00:12:53,544 --> 00:12:54,927 .اين نقشه بود 203 00:12:54,962 --> 00:12:57,546 ولي معلوم شده که مادرجون گرامي شما 204 00:12:57,598 --> 00:12:58,964 ...ماشيني که داره 205 00:12:58,966 --> 00:13:01,383 .خيلي شبيه ماشين کتلمن‏ها هست 206 00:13:01,435 --> 00:13:06,055 پس، اين دو تا نابغه شيرين‏کاري خودشون .رو روي ماشين اشتباه انجام دادن 207 00:13:06,107 --> 00:13:07,690 !پس، خنده‏اش براي منـه. هاها 208 00:13:07,725 --> 00:13:09,892 .من... به همين سادگي 209 00:13:17,151 --> 00:13:20,986 داره کجا ميره؟ 210 00:13:20,988 --> 00:13:22,538 باهام صحبت کنين، باشه؟ 211 00:13:23,958 --> 00:13:27,826 فکر ميکنين کي هستم؟ داره چي رو مياره؟ 212 00:13:29,497 --> 00:13:31,463 داشتم يک نقشه رو براي .به دست اوردن يه موکل انجام ميدادم 213 00:13:31,499 --> 00:13:33,465 .اشتباه کردم. کل قضيه همينـه 214 00:13:33,501 --> 00:13:36,302 .اوه، خدايا 215 00:13:36,337 --> 00:13:39,722 ...نيازي نيست که 216 00:13:39,757 --> 00:13:43,142 اين ... من صحبت ميکنم، باشه؟ 217 00:13:43,177 --> 00:13:47,146 !بهم بگين که چي ميخواين بدونين 218 00:13:47,181 --> 00:13:49,765 فکر ميکنين... فکر ميکنين کي هستم؟ 219 00:13:49,817 --> 00:13:51,400 هي، از کلمه‏ها استفاده کن، باشه؟ 220 00:13:51,435 --> 00:13:52,818 چي 221 00:13:52,853 --> 00:13:55,654 ميدوني بوي چي رو ميشنوم؟ 222 00:13:55,690 --> 00:13:59,074 .بوي دروغ 223 00:13:59,110 --> 00:14:00,576 .بوي کثيفي 224 00:14:00,611 --> 00:14:03,162 .نه، اين نيازي نيست 225 00:14:03,197 --> 00:14:06,281 .خب، ما ميدونيم که تو توي جرياني سؤال اينـه که، کي؟ 226 00:14:06,334 --> 00:14:07,700 ؟FBI منطقه؟ - .نه، نه، نه - 227 00:14:07,702 --> 00:14:09,335 !مبارزه با مواد مخدر؟ - .نه، من يه وکيلم - 228 00:14:09,370 --> 00:14:12,338 همين الان دستت رو بکن توي جيبم ...همون جا 229 00:14:20,014 --> 00:14:22,598 .واقعيت 230 00:14:24,218 --> 00:14:25,968 .واقعيت همينـه 231 00:14:26,020 --> 00:14:28,804 من يه وکيلم! بچه‏ها، من درس‏ها رو !گذروندم! هر سؤالي ميخواين بپرسين 232 00:14:28,856 --> 00:14:32,875 قانون‏هاي پيمان‏کاري نه، باشه؟ !من هر روز خدا توي دادگاه هستم 233 00:14:32,955 --> 00:14:34,221 !مردم من رو ميشناسن 234 00:14:34,255 --> 00:14:35,722 !من يک پديده مشهور هستم... هستم 235 00:14:35,757 --> 00:14:37,557 !آه 236 00:14:37,592 --> 00:14:41,761 من... مأمور مخصوص جفري استيل .هستم FBI از 237 00:14:41,763 --> 00:14:43,846 ؟FBI - .FBI - 238 00:14:43,898 --> 00:14:45,481 من مأمور مخفي هستم، باشه؟ .من رو گير اوردين 239 00:14:46,396 --> 00:14:47,078 من تيزي نيزه‏ هستم 240 00:14:47,095 --> 00:14:50,062 .و آزاد کردن من حرکت خردمندانه‏اي خواهد بود 241 00:14:50,098 --> 00:14:52,064 اين چرنديات رو ميشنوي؟ 242 00:14:52,900 --> 00:14:57,285 .بهت گفته بودم که کارمون خيلي خوبـه 243 00:14:57,321 --> 00:14:59,905 .ميدونستم. بهت گفته بودم 244 00:14:59,920 --> 00:15:01,586 امکانش هست؟ 245 00:15:05,092 --> 00:15:09,260 خب، مأمور مخصوص، آه، استيل؟ 246 00:15:09,262 --> 00:15:11,096 .جفري آ. استيل 247 00:15:11,098 --> 00:15:13,314 باشه، مأمور استيل ما توي چه تجارتي هستيم؟ 248 00:15:13,350 --> 00:15:14,432 تجارت؟ 249 00:15:14,434 --> 00:15:16,434 دارين ما رو بررسي ميکنين ديگه، درسته؟ 250 00:15:16,436 --> 00:15:19,604 براي چي؟ ما چيکار کرديم؟ 251 00:15:19,606 --> 00:15:21,606 چي ميفروشيم؟ - .مواد - 252 00:15:21,608 --> 00:15:26,611 چه موادي؟ - .آه... عنوان 21 هست - 253 00:15:26,613 --> 00:15:29,614 برنامه دوم تا برنامه پنجم ."به علاوه بخش "ب 254 00:15:29,616 --> 00:15:31,616 اين چيزي هست که توي مرکز .اسمشون رو گذاشتيم 255 00:15:31,618 --> 00:15:33,618 اين... نيروهاي اجرايي 256 00:15:33,620 --> 00:15:35,453 .تحت عنوان "عمليات شکست شاه" هستن 257 00:15:35,455 --> 00:15:37,872 ...شکست شاه"؟ پس" 258 00:15:37,924 --> 00:15:41,509 !اين يعني اينکه من شاه هستم 259 00:15:41,545 --> 00:15:42,761 امکانش هست؟ 260 00:15:46,566 --> 00:15:48,967 .بسيار خب 261 00:15:50,971 --> 00:15:54,656 کلمه‏هاي بعدي که از دهنت مياد بيرون .بايد حقيقت باشن 262 00:15:54,670 --> 00:15:56,253 متوجه هستي؟ 263 00:15:56,255 --> 00:15:58,088 .آره 264 00:15:58,090 --> 00:15:59,923 تو کي هستي؟ 265 00:16:06,560 --> 00:16:08,644 .من جيمز مورگن مک‏گيل هستم. يه وکيلم 266 00:16:08,660 --> 00:16:10,627 داشتم يه کار رو راه مينداختم، باشه؟ .حقيقت همينـه 267 00:16:10,662 --> 00:16:12,245 حالا يه دونه کتاب مقدس بيارين .روش قسم ميخورم 268 00:16:12,247 --> 00:16:14,664 ،باشه، اون، عمليات، آه جريانشون چيـه؟ FBI ،شکست شاه 269 00:16:14,716 --> 00:16:17,300 اونا رو از خودم در اوردم، باشه؟ .معذرت ميخوام، معذرت ميخوام 270 00:16:17,336 --> 00:16:20,303 .من شما رو نميشناسم. نميخوام هم که بشناسم 271 00:16:20,339 --> 00:16:24,724 ...آه، اين يه اشتباه بود، باش اشتباه من بود، باشه؟ 272 00:16:24,760 --> 00:16:27,143 من مسئوليت کامل و کمالش رو بر عهده ميگيرم 273 00:16:27,179 --> 00:16:30,730 و من هيچکدوم از اسم‏هاتون رو نميدونم 274 00:16:30,766 --> 00:16:33,149 .و مشکل بدي در به ياد اوردن چهره‏ها دارم 275 00:16:33,185 --> 00:16:35,101 ما رو بذارين بريم، به کل .فراموش ميکنيم که چه اتفاقي افتاد 276 00:16:35,103 --> 00:16:36,486 بچه‏ها، فراموش ميکنيم، درسته؟ 277 00:16:36,521 --> 00:16:38,321 .سرتون رو تکون بدين 278 00:16:38,357 --> 00:16:39,739 باشه؟ 279 00:16:39,775 --> 00:16:43,577 ...پس، اگه فقط بذارين بريم و فقط 280 00:16:43,612 --> 00:16:46,780 .ما فقط ميخوايم که... بريم خونه 281 00:17:00,929 --> 00:17:03,880 .من ميگم آزادشون کن 282 00:17:03,932 --> 00:17:07,717 .هست FBI گفت که با .خودش تأييد کرد 283 00:17:07,769 --> 00:17:09,936 .تو سيم‏چين رو گذاشته بودي روش 284 00:17:09,972 --> 00:17:12,472 .هر چيزي ميگفت 285 00:17:12,474 --> 00:17:15,475 FBI واقعاً فکر ميکني که اين دوتا لاغر مردني رو استخدام ميکنه؟ 286 00:17:17,446 --> 00:17:19,813 .شايد 287 00:17:21,817 --> 00:17:26,036 در اوردن صداي يه وکيل بدون هيچ .دليلي براي تجارت‏مون خوب نيست 288 00:17:26,071 --> 00:17:28,655 .اگه کنار بره، يه نفر مياد دنبالش 289 00:17:28,657 --> 00:17:31,658 .اومدن داخل خونه من 290 00:17:31,660 --> 00:17:34,661 .به مادرجون من بي احترامي کردن 291 00:17:34,663 --> 00:17:36,663 !"بهش گفتن "جنده 292 00:17:37,799 --> 00:17:41,167 !و همين جور بذارن برن؟ !حتماً 293 00:17:46,591 --> 00:17:49,759 وکيل چطور؟ 294 00:17:51,430 --> 00:17:53,430 .اون داره احترام ميذاره 295 00:17:55,767 --> 00:17:57,767 .باشه 296 00:18:02,658 --> 00:18:07,027 .جيمز م. مک‏گيل" 297 00:18:07,029 --> 00:18:09,496 ".وکيلي که ميتوانيد به وي اعتماد کنيد 298 00:18:13,118 --> 00:18:15,702 .ميدونم که چطور پيدا کنم، جيمز مک‏گيل 299 00:18:15,704 --> 00:18:18,338 متوجه هستي چي دارم ميگم؟ 300 00:18:18,373 --> 00:18:19,956 .آره 301 00:18:27,466 --> 00:18:29,849 .بلند شو 302 00:18:33,722 --> 00:18:36,690 خوبي؟ 303 00:18:36,725 --> 00:18:40,310 .برش گردونين به ماشين 304 00:18:40,362 --> 00:18:41,728 .ممنون 305 00:18:41,730 --> 00:18:43,947 .آه، آه، اين... اين خوبـه 306 00:18:43,982 --> 00:18:46,149 .اين... کار درستيـه. ممنون - .زود باش - 307 00:18:48,403 --> 00:18:50,870 اونا... اونا... اونا چي؟ 308 00:18:52,324 --> 00:18:55,158 .يالا بريم - .آه، باشه، خيلي‌خب - 309 00:19:03,051 --> 00:19:05,835 ...وايستا! آه - هي، کجا ميري؟ - 310 00:19:05,887 --> 00:19:07,003 آه، صبر کن. مي‌تونم... مي‌تونم يه‌چيزي بگم؟ 311 00:19:07,055 --> 00:19:08,722 کجا ميري؟ - امکانش هست بذاري اونا برن؟ - 312 00:19:08,757 --> 00:19:11,508 .فقط ولشون کن برن - احمق شدي؟ - 313 00:19:11,560 --> 00:19:14,728 .اونا حقشون نيست بميرن .من بهشون گفتم اينکار رو بکنن 314 00:19:14,763 --> 00:19:17,230 ،منم حقم نيست بميرم .ولي اونا هم حقشون نيست 315 00:19:17,265 --> 00:19:20,850 !ميخوام پوستشون رو مثل يه خوک بکنم 316 00:19:20,902 --> 00:19:22,485 !بيخيالشون شو! اونا موجودات موزي هستن 317 00:19:22,521 --> 00:19:25,438 اونا... هي، رعايت حال مادرشون رو بکن 318 00:19:27,943 --> 00:19:30,360 !تف به مادرشون 319 00:19:30,412 --> 00:19:32,695 .اون يه خانم کوچولوي دوست‌داشتنيه .اون... يه بيوه‌ست 320 00:19:32,748 --> 00:19:36,533 اون تمام روز جون مي‌کنه، هر روز 321 00:19:36,585 --> 00:19:39,536 ،درست مثل مادرش که قبل از اون اينکار رو مي‌کرد ،صبح تا شب 322 00:19:39,588 --> 00:19:42,372 .کف‌ خونه‌ي آدماي پولدار رو ميشوره 323 00:19:42,424 --> 00:19:44,591 براي راه رفتن عصا لازم داره، ميدوني که؟ 324 00:19:44,626 --> 00:19:48,428 .بيماري ورم مفاصل داره .و با اين وجود، هر روز کار مي‌کنه 325 00:19:48,463 --> 00:19:50,380 مي‌پرسي... براي خودش؟ نه. نه 326 00:19:50,432 --> 00:19:55,602 براي اونا... براي اين دوتا، پسراش، نور چشماش 327 00:19:55,637 --> 00:19:57,804 تو ميگي که اونا لياقت مادرشون رو ندارن؟ 328 00:19:57,806 --> 00:20:01,808 شايد همينطور باشه، ولي اونا تمام دارايي اون هستن 329 00:20:01,810 --> 00:20:05,445 حالا... تو قراره اونا رو سربه‌نيست کني 330 00:20:05,480 --> 00:20:07,197 ازت مي‌خوام فکر کني که چه بلايي سر مادرشون مياد 331 00:20:07,232 --> 00:20:08,448 .نه، اين ديگه گردن خودشونه 332 00:20:08,483 --> 00:20:09,866 .بايد فکر اينجاش رو هم مي‌کردن 333 00:20:09,901 --> 00:20:11,901 ،وقتي من خونه‌ي مادربزرگت بودم 334 00:20:11,953 --> 00:20:13,536 .مي‌خواستي بذاري اونا برن 335 00:20:13,572 --> 00:20:16,739 از نظر من، به خاطر اينه که تو آدم گردن‌کلفت ولي منصفي هستي 336 00:20:16,792 --> 00:20:18,625 .تو فقط دنبال عدالت هستي 337 00:20:18,660 --> 00:20:22,829 .منم همينو ميگم... عدالت 338 00:20:22,831 --> 00:20:24,664 اين...اين دوتا احمق‏ها؟ 339 00:20:24,666 --> 00:20:26,166 اين وراج‌ها؟ 340 00:20:26,168 --> 00:20:28,001 تو... تو الانش هم اونا رو بدجوري کتک زدي 341 00:20:28,003 --> 00:20:30,386 فکر مي‌کني اونا امروز رو يادشون ميره؟ 342 00:20:30,422 --> 00:20:31,838 هيچوقت... تا ده سال بعد 343 00:20:31,840 --> 00:20:34,474 هم شلوارشون رو از ترس کثيف مي‌کنن 344 00:20:34,509 --> 00:20:37,894 .کافي نيست - .خيلي‌خب، باشه - 345 00:20:37,929 --> 00:20:41,181 پس بيا درمورد مجازات تناسب حرف بزنيم .اونا گناه‌کارن... آه، موافقم 346 00:20:42,934 --> 00:20:46,686 ،حالا تو بايد تصميم بگيري که حکم درست چيه؟ 347 00:20:46,688 --> 00:20:49,823 .مثل يه قاضي 348 00:20:49,858 --> 00:20:52,659 .مثل يه قاضي 349 00:20:52,694 --> 00:20:54,861 ...تا حالا دستورالعمل همورابي به گوشت خورده 350 00:20:54,863 --> 00:20:57,747 در نظر گرفتن مجازاتي متناسب با جرم، چشم در برابر چشم؟ 351 00:20:57,782 --> 00:21:00,083 .چشم در برابر چشم 352 00:21:00,118 --> 00:21:01,167 .تو ميخواي اونا رو کور کنم 353 00:21:01,203 --> 00:21:02,335 .نه، نه 354 00:21:02,370 --> 00:21:04,871 .تنها کاري که کردن حرف بيجا بوده 355 00:21:04,873 --> 00:21:06,789 !پس زبونشون رو قطع مي‌کنم 356 00:21:06,842 --> 00:21:10,009 صبر کن. مي‌دوني، من دارم توصيه مي‌کنم 357 00:21:10,045 --> 00:21:12,846 که تو مجازاتي متناسب با جرمشون براشون در نظر بگيري 358 00:21:14,299 --> 00:21:16,799 .مجازاتي متناسب با جرمشون 359 00:21:16,852 --> 00:21:20,019 کراوات کلمبيايي... گلوشون رو مي‌برم 360 00:21:20,055 --> 00:21:24,057 و بعد زبونشون رو از توي !شکاف مي‌کشم بيرون 361 00:21:24,059 --> 00:21:25,441 !"جنده‏ها" 362 00:21:25,477 --> 00:21:27,861 يا مي‌توني... مي‌توني زير چشمشون بادمجون سبز کني 363 00:21:27,896 --> 00:21:31,397 بادمجون؟ اين که چيزي نيست 364 00:21:31,399 --> 00:21:33,616 ...اوني که اونجاست، رفيق 365 00:21:33,652 --> 00:21:36,069 الانشم يه بادمجون زيرچشمش داره، احمق‌جون 366 00:21:42,410 --> 00:21:45,995 .انقدر کمک نکن 367 00:21:46,047 --> 00:21:48,998 يا مي‌توني قوزک پاشون رو رگ‌به‌رگ کني 368 00:21:49,050 --> 00:21:50,833 رگ‌به‌رگ؟ - اونا... اونا اسکيت‌بردر هستن، درسته؟ - 369 00:21:50,886 --> 00:21:52,669 اينجوري... اينجوري کلاهبرداري‌هاشون رو مي‌کنن 370 00:21:52,721 --> 00:21:54,504 .ديگه نمي‌تونن اسکيت‌بازي کنن 371 00:21:54,556 --> 00:21:57,340 از جايي... از جايي که نونشون رو در ميارن بهشون ضرر مي‌زني 372 00:21:57,392 --> 00:22:00,560 من چيزي رو رگ‌به‌رگ نمي‌کنم، عوضي 373 00:22:00,595 --> 00:22:03,846 ميخوام دست و پاشون رو بشکنم 374 00:22:03,899 --> 00:22:05,848 دست‌هاشون؟ کِي... کِي... کِي حرف از دست‌هاشون زديم؟ 375 00:22:05,901 --> 00:22:07,850 ...بذار - .پاهاشون رو قطع مي‌کنم - 376 00:22:07,903 --> 00:22:09,686 ولي... مي‌تونيم از اين روش پيش بريم 377 00:22:09,738 --> 00:22:12,689 ولي... داشتيم درمورد شکستنشون حرف مي‌زديم 378 00:22:12,741 --> 00:22:14,407 فکر کنم داريم از موضوع اصلي بحثمون منحرف ميشيم 379 00:22:14,442 --> 00:22:16,276 .خيلي‌خب 380 00:22:18,113 --> 00:22:19,696 .پاهاشون رو مي‌شکنيم 381 00:22:19,748 --> 00:22:21,331 چندتا پا؟ 382 00:22:21,366 --> 00:22:22,916 .دو تا... اونا دو تا پا دارن ديگه 383 00:22:22,951 --> 00:22:25,752 .يک پا... هر کدومشون 384 00:22:25,787 --> 00:22:27,370 يک پا... هر کدومشون؟ 385 00:22:27,422 --> 00:22:29,005 ...اونا 386 00:22:29,040 --> 00:22:32,842 هر کدومشون يک پا، کلش ميشه دو پا 387 00:22:32,877 --> 00:22:35,261 .آه، هي، ببين 388 00:22:35,297 --> 00:22:37,680 ،نمي‌تونن شش ماه اسکيت‌برد کنن 389 00:22:37,716 --> 00:22:39,882 .و براي هميشه از تو مي‌ترسن 390 00:22:39,935 --> 00:22:41,718 به همه نشون دادي که نه تنها همه‌کاره هستي 391 00:22:41,770 --> 00:22:44,721 بلکه منصف و عادل هم هستي 392 00:22:55,734 --> 00:22:59,319 .هر کدومشون يک پا 393 00:23:03,325 --> 00:23:07,710 .اين مجازات سنگينيـه ولي منصفانه‌ست 394 00:23:07,746 --> 00:23:10,079 !خيلي‌خب، پاهشون رو دراز کنين !من که کل روز رو وقت ندارم 395 00:23:10,131 --> 00:23:11,914 !اين بيرون هوا بدجوري گرمه 396 00:23:20,675 --> 00:23:23,893 ...انقدر تکون نخور !فقط بدترش مي‌کني 397 00:23:23,928 --> 00:23:25,728 !غلط کرديم! غلط کرديم 398 00:23:26,982 --> 00:23:29,565 !نگاش کن 399 00:23:29,601 --> 00:23:32,402 !ايول! ايول 400 00:23:32,437 --> 00:23:35,405 ...به دروغ مي‌گفت پاش شکسته !حالا پاش راست راستي شکسته 401 00:23:35,440 --> 00:23:39,409 !برو به مادرت بگو که غلط کردي، عوضي 402 00:23:39,444 --> 00:23:41,411 .اون يکي 403 00:23:41,446 --> 00:23:44,614 .ببين... پاش برعکس شده 404 00:23:47,502 --> 00:23:48,868 .اينو نگاه کن 405 00:23:48,870 --> 00:23:51,087 .مي‌خوام مال اين يکي رو خيلي تر و تميز بشکنم 406 00:23:51,122 --> 00:23:53,506 !نه! واي، خداي من! نه 407 00:23:53,541 --> 00:23:57,343 !يـوهـو 408 00:23:57,379 --> 00:24:01,547 !الان پياده برو خونه، عوضي 409 00:24:02,801 --> 00:24:05,385 !خفه شين! خفه شين 410 00:24:27,628 --> 00:24:30,045 بفرما. اينم از اين. آروم. آروم 411 00:24:30,097 --> 00:24:32,264 !تو... تو... تو... آخ! آخ - .انرژيت رو هدر نده - 412 00:24:32,299 --> 00:24:33,983 تو... تو... تو بدترين وکيلي 413 00:24:33,998 --> 00:24:34,948 !بدترين وکيل دنيايي 414 00:24:34,996 --> 00:24:36,379 ...هي، من همين الان حکم تو رو از مرگ 415 00:24:36,414 --> 00:24:39,165 !واي، خداي من! خديا - به شش ماه آزادي مشروط کاهش دادم... - 416 00:24:41,002 --> 00:24:42,802 .من بهتر وکيل دنيام 417 00:24:42,837 --> 00:24:45,805 !رفيق، رفيق، رفيق، اوه 418 00:24:45,840 --> 00:24:48,007 !واي، خداي من! واي! نه 419 00:26:40,613 --> 00:26:42,229 ...ميشه، آه 420 00:26:42,281 --> 00:26:46,483 ميشه، آم... الان برمي‌گردم 421 00:27:11,844 --> 00:27:13,677 سيم زميني رو وصل کردي به خودت؟ 422 00:27:19,685 --> 00:27:22,102 جيمي، سيم زميني رو وصل کردي به خودت؟ 423 00:27:36,502 --> 00:27:39,670 .اوه 424 00:27:39,705 --> 00:27:42,539 .فکر نکنم سيم زميني رو به خودت وصل کرده باشي 425 00:27:47,546 --> 00:27:50,130 .خداي من 426 00:27:50,182 --> 00:27:54,551 جيمي، با اين وضع که رانندگي نکردي، مگه نه؟ 427 00:27:59,975 --> 00:28:02,559 .اوه، نه 428 00:28:05,147 --> 00:28:08,732 .نه. مي‌دونستم 429 00:28:23,082 --> 00:28:25,716 .اوه 430 00:28:43,936 --> 00:28:47,738 .آه. اوه 431 00:28:47,773 --> 00:28:49,573 .آه 432 00:29:48,250 --> 00:29:50,467 .چاک 433 00:29:52,254 --> 00:29:55,055 قهوه ميخوري؟ 434 00:29:55,090 --> 00:29:58,675 .آره، مرسي 435 00:29:58,677 --> 00:30:00,394 .بايد تلخ بخوريش 436 00:30:00,429 --> 00:30:02,179 شير تموم کرديم؟ 437 00:30:03,849 --> 00:30:07,067 .اوه، شرمنده 438 00:30:21,951 --> 00:30:25,118 چرا اون پتوي فضايي رو انداختي روي خودت؟ 439 00:30:25,170 --> 00:30:27,754 ديشب گوشيت رو آوردي اينجا 440 00:30:27,790 --> 00:30:31,174 .تو جيب شلوارت بود 441 00:30:31,210 --> 00:30:32,626 .اوه 442 00:30:32,678 --> 00:30:37,464 .شرمنده 443 00:30:37,516 --> 00:30:40,467 کجاست، آه... الان کجاست؟ 444 00:30:40,519 --> 00:30:42,853 .بيرون... از در انداختمش بيرون 445 00:30:42,888 --> 00:30:45,722 .آره 446 00:30:51,897 --> 00:30:54,731 من چطور اومدم اينجا؟ 447 00:30:54,733 --> 00:30:57,734 ،ماشينت بيرون نيست .پس فکر کنم با تاکسي اومده باشي 448 00:30:59,405 --> 00:31:03,373 .صحيح 449 00:31:03,409 --> 00:31:07,377 آه، متصدي باز... نمي‌ذاشت رانندگي کنم 450 00:31:20,676 --> 00:31:24,478 چرا اون پتوي فضايي رو انداختي روي خودت؟ 451 00:31:24,513 --> 00:31:29,433 بهت که گفتم... گوشيت رو آورده بودي تو خونه‌ي من 452 00:31:33,072 --> 00:31:36,857 ...آه، چاک، آم، اينو 453 00:31:38,527 --> 00:31:40,410 چاک، اينو خوندي؟ 454 00:31:40,446 --> 00:31:43,613 چي رو؟ 455 00:31:43,615 --> 00:31:47,534 آه، اين، آم، اين قبض رو... خونديش؟ 456 00:31:47,586 --> 00:31:51,755 ...قبض اورژانس .آره، ممکنه يه نگاه بهش انداخته باشم 457 00:31:51,790 --> 00:31:53,540 .از تو جيبت افتاد 458 00:31:55,761 --> 00:31:59,546 هي، چاک، گوش کن .مي‌دونم چطور بنظر مي‌رسه 459 00:31:59,598 --> 00:32:01,548 تا آخرين قرون پول‌هام تموم شده، و، يهويي 460 00:32:01,600 --> 00:32:04,184 ...ميرم پول ويزيت پاي شکسته رو ميدم، ولي 461 00:32:04,219 --> 00:32:06,603 .قضيه... قضيه اين نيست 462 00:32:06,638 --> 00:32:10,223 .قسم مي‌خورم 463 00:32:10,275 --> 00:32:14,644 دست آخر، اين نشون‌دهنده‌ي يه اتفاق خوبه 464 00:32:14,646 --> 00:32:16,697 .خيلي‌خب 465 00:32:16,732 --> 00:32:20,117 .من پسرفت نکردم .اين مال جيمي ليزي نيست 466 00:32:20,152 --> 00:32:21,618 .باشه 467 00:32:25,157 --> 00:32:28,992 ،اون پتوي فضايي رو در بيار ميشه، لطفاً، چاک؟ 468 00:32:28,994 --> 00:32:31,628 .کمکم مي‌کنه 469 00:32:31,663 --> 00:32:34,247 .پتوي فضايي رو در بيار .من کار اشتباهي نکردم 470 00:32:34,299 --> 00:32:38,301 .ربطي بهش نداره .به خاطر گوشيت بود 471 00:32:41,340 --> 00:32:44,174 .پتوي فضايي رو در بيار 472 00:32:45,844 --> 00:32:49,012 چرا؟ 473 00:32:51,433 --> 00:32:54,401 اون پتوي فضايي رو در بيار، چاک 474 00:32:54,436 --> 00:32:57,938 .يالا ديگه. اون پتوي فضايي رو در بيار 475 00:33:09,868 --> 00:33:11,451 .ممنونم 476 00:33:17,126 --> 00:33:18,508 حياط جلويي؟ 477 00:33:18,544 --> 00:33:20,260 .هوم 478 00:33:22,214 --> 00:33:25,132 آه، نمي‌دوني کجا افتاده؟ 479 00:33:25,184 --> 00:33:26,967 .نه 480 00:33:52,578 --> 00:33:54,995 .نه 481 00:33:55,047 --> 00:33:57,414 .نه 482 00:33:57,416 --> 00:33:59,749 .نه 483 00:33:59,751 --> 00:34:02,385 .نه 484 00:34:06,175 --> 00:34:09,342 .نه. نه 485 00:34:09,394 --> 00:34:11,261 .نه 486 00:34:14,600 --> 00:34:16,817 چي مي‌خواي؟ 487 00:34:16,852 --> 00:34:20,353 .اين که از گرسنگي هلاک نشم 488 00:34:20,405 --> 00:34:22,939 چي ميگي؟ 489 00:34:22,941 --> 00:34:26,526 چيزي برام سراغ داري؟ 490 00:34:47,386 --> 00:34:50,353 .وقت نمايشه، دوستان 491 00:35:04,820 --> 00:35:07,070 .گلوبيس، وکيل 492 00:35:07,072 --> 00:35:08,622 .مي‌کشمش 493 00:35:08,657 --> 00:35:11,207 عاليجناب، واقعاً معذرت مي‌خوام" "ديگه هيچوقت تکرار نميشه 494 00:35:11,243 --> 00:35:12,959 چي بگم؟ - ...فقط - 495 00:35:12,995 --> 00:35:15,962 عاليجناب، واقعاً معذرت مي‌خوام ديگه هيچوقت تکرار نميشه 496 00:35:15,998 --> 00:35:17,547 .خيلي‌خب، آقاي پيرسن، بلند شين بريم 497 00:35:17,583 --> 00:35:19,382 .بلند شين بريم. خيلي‌خب 498 00:35:19,418 --> 00:35:21,051 !وايستا 499 00:35:21,086 --> 00:35:23,887 اين ديگه چه وضعشه؟ - بهت گفتم يه کت و شلوار بپوش، يادته؟ - 500 00:35:23,922 --> 00:35:25,555 .بهت گفتم مي‌خوام هشيار و سرحال بنظر بياي 501 00:35:25,591 --> 00:35:28,425 اينو قرض دادم بهت، باشه؟ .پسش مي‌خوام. بريم 502 00:35:28,427 --> 00:35:30,260 .يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - .پسره يه تکه پيتزا دزديده - 503 00:35:30,262 --> 00:35:32,312 .يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - .ببين وضع پدر و مادرش آشفته بازاره - 504 00:35:32,347 --> 00:35:33,897 !تو خونه غذايي ندارن !اون هم گرسنه‌ش بوده 505 00:35:33,932 --> 00:35:35,348 .يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - !بيخيال - 506 00:35:45,611 --> 00:35:47,577 برچسب کم داري؟ - .بيخيال - 507 00:35:47,613 --> 00:35:49,245 .5دلار - جدي ميگي؟ - 508 00:35:49,281 --> 00:35:50,997 .تو 4 تا داري. 5 تا لازم داري 509 00:35:51,033 --> 00:35:53,016 .اينا چهارتا برچسب براي نود دقيقه هستن 510 00:35:53,051 --> 00:35:55,185 .تو 6 ساعت و 5 دقيقه هست که اينجايي 511 00:35:55,220 --> 00:35:57,170 !ده دقيقه طول مي‌کشه تا از پله‌ها بياي پايين 512 00:35:57,205 --> 00:36:00,757 .يا پنج دلار يا برو چندتا برچسب ديگه بيار 513 00:36:02,260 --> 00:36:04,878 !اين باعث ميشه احساس کني خيلي شاخي، هان؟ 514 00:36:04,930 --> 00:36:07,547 !برچسب‌هات کافي نيست! برچسب بيشتر بيار 515 00:36:13,388 --> 00:36:15,105 .وقت نمايشه، دوستان 516 00:36:18,443 --> 00:36:20,310 .وقت نمايشه 517 00:36:45,137 --> 00:36:46,803 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي 518 00:36:46,838 --> 00:36:48,505 سابقه‌ي قبليش که تا آخر عمرش روش مي‌مونه 519 00:36:48,507 --> 00:36:50,056 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي 520 00:36:50,092 --> 00:36:52,809 .داري جرمش رو بيش از حد بزرگ مي‌کني 521 00:36:52,844 --> 00:36:54,394 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي 522 00:36:56,648 --> 00:36:59,599 ...اونا خانمي که اونجاست هميشه بهم کم ميده، خب؟ 523 00:36:59,651 --> 00:37:03,820 ...مشکل از من نيست .مشکل از شماست 524 00:37:07,325 --> 00:37:09,109 .وقت نمايشه 525 00:37:11,997 --> 00:37:13,830 چيه؟ جمله‌ي يه فيلمه 526 00:37:20,706 --> 00:37:22,539 !هي 527 00:37:30,966 --> 00:37:33,299 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - .جرم دزدي از مغازه - 528 00:37:33,351 --> 00:37:35,719 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - .يالا ديگه. باهام راه بيا - 529 00:37:35,721 --> 00:37:38,104 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - .نمي‌تونم اينکار رو بکنم - 530 00:37:38,140 --> 00:37:40,106 يه دزد خرده‌پا با سابقه‌ي قبلي - خيلي‌خب، يا اين يکي چطوره؟ - 531 00:37:40,142 --> 00:37:41,725 ،من پسره رو گناهکار اعلام مي‌کنم 532 00:37:41,727 --> 00:37:43,143 .ولي تو يه حکم ادامه‌دار بهم ميدي 533 00:37:43,195 --> 00:37:44,978 و طِي شش ماه، اگه دست از پا خطا نکرد 534 00:37:45,030 --> 00:37:46,529 .درخواست مرخص‌سازيش رو ميدي 535 00:37:46,565 --> 00:37:49,733 بيخيال. مي‌خواي اوقاتت رو اينجوري سپري کني؟ 536 00:37:49,735 --> 00:37:51,317 .مي‌توني بقيه‌ي اينا رو هم داشته باشي 537 00:38:03,548 --> 00:38:05,882 .برگر، وکيل 538 00:38:05,917 --> 00:38:08,585 ،اوه، آقاي برگر ما قبلاً همديگه رو ديديم، مگه نه؟ 539 00:38:08,587 --> 00:38:11,554 آقاي اديسون، شبيه مخترعه؟ .من جيمز مک‌گيل هستم 540 00:38:11,590 --> 00:38:13,089 .وکيلت هستم 541 00:38:13,091 --> 00:38:15,725 مهم نيست. قاضي بايد مادرت رو ببينه 542 00:38:15,761 --> 00:38:18,561 خب، کسي رو مي‌شناسي که شبيه اون باشه؟ 543 00:38:18,597 --> 00:38:20,730 .نه، با عمو نميشه کاري کرد 544 00:38:20,766 --> 00:38:24,067 خيلي‌خب، پس يه آتش‌ روشن شده بود 545 00:38:24,102 --> 00:38:25,351 .هممون اينو مي‌دونيم 546 00:38:25,403 --> 00:38:27,737 همونطور که الان داره يخ مي‌زنه، مي‌لرزه 547 00:38:27,773 --> 00:38:30,573 در واقع، يه کتاب هم درموردش نوشته شده 548 00:38:30,609 --> 00:38:33,576 .تا چندتا کلوچه بپزه 549 00:38:33,612 --> 00:38:35,995 ...ولي به اين خاطر که شما ...اين اسم رو بهش دادين... 550 00:38:36,031 --> 00:38:40,450 ...ميتونيد ببينيد که اين مرد يک عمل احمقانه... رو انتخاب کرده 551 00:38:59,104 --> 00:39:01,471 !مثل يه غول زير پل 552 00:39:01,473 --> 00:39:04,474 بايد برچسب داشته باشي" "!وگرنه نميشه رد بشي 553 00:39:04,476 --> 00:39:06,976 !خطر مواجهه با غول... بهش غذا ندين 554 00:39:20,242 --> 00:39:22,041 روزتون بخير، خانوما 555 00:39:23,295 --> 00:39:25,078 .عصر بخير، خانم نئون 556 00:39:25,130 --> 00:39:26,296 .نامه‌اي نيست 557 00:39:26,331 --> 00:39:28,832 .سلام، ويکي، مگي 558 00:40:04,703 --> 00:40:09,122 .شما... صفر پيام داريد 559 00:41:11,937 --> 00:41:13,770 .مشتري 560 00:41:13,772 --> 00:41:16,406 چي؟ - براي تو... يه مشتري، الان منتظره - 561 00:41:16,441 --> 00:41:19,275 اوه، آه، حتماً، حتماً. آه، يه دقيقه مهلت بده 562 00:41:45,303 --> 00:41:47,520 .خوش اومدين. خوش اومدين .دفتر من داره رنگ ميشه 563 00:41:47,555 --> 00:41:51,941 بابت اين محل موقت معذرت مي‌خوام 564 00:41:51,977 --> 00:41:55,812 .عجب. جاي دنجيه 565 00:41:57,983 --> 00:42:00,817 .فقط منم 566 00:42:00,819 --> 00:42:04,454 توکو" زهر ترکت کرد، هان؟" 567 00:42:04,489 --> 00:42:08,124 .مشکلي نيست. اون نمي‌دونه من اومدم اينجا 568 00:42:22,640 --> 00:42:27,010 خب، آه... چه کمکي از من ساخته‌ست؟ 569 00:42:29,180 --> 00:42:31,180 درمورد چيزي که اون بيرون 570 00:42:31,182 --> 00:42:33,599 تو صحرا گفتي فکر مي‌کردم 571 00:42:33,651 --> 00:42:35,018 ...اونا آدمايي که سعي داشتي ازشون کلاهبردي کني 572 00:42:35,020 --> 00:42:36,986 چقدر دزديده بودن؟ 573 00:42:37,022 --> 00:42:42,825 آم، نزديک يک ميليون و نيم دلار... فکر کنم 574 00:42:42,861 --> 00:42:49,198 پس، اونا يک ميليون و نيم دلار يه جايي قايم کردن 575 00:42:49,200 --> 00:42:50,199 به چي، پول نقد؟ 576 00:42:50,201 --> 00:42:52,535 ...نمي‌دونـ...خب 577 00:42:52,537 --> 00:42:55,171 چرا از من مي‌پرسي؟ 578 00:42:55,206 --> 00:42:59,008 .مي‌خوام تيغشون بزنم - .اوه - 579 00:42:59,044 --> 00:43:00,843 از تيغ زدن دزدها خوشم مياد 580 00:43:00,879 --> 00:43:04,213 ...چون نمي‌تونن برن سراغ پليس‌ها هيچ راه‌ چاره‌اي ندارن 581 00:43:04,215 --> 00:43:05,848 .هوم 582 00:43:05,884 --> 00:43:08,684 ...تو جايي رو که اونا پولشون رو قايم کردن بهم نشون ميدي 583 00:43:08,720 --> 00:43:10,686 ...منم يه سهمي بهت ميدم... يه بهش چي ميگين؟ 584 00:43:10,722 --> 00:43:15,641 انعامِ يابنده... 10 درصد، اسکناس‌هاي صدتايي 585 00:43:17,896 --> 00:43:22,281 خب، آه، چرا... چرا براي اينکار اومدي سراغ من؟ 586 00:43:22,317 --> 00:43:25,485 .تو قبلاً سعي کردي تيغشون بزني 587 00:43:25,537 --> 00:43:28,037 .مي‌خوام کاري که شروع کردي رو تموم کنم 588 00:43:28,073 --> 00:43:29,872 .من... سعي نکردم تيغشون بزنم 589 00:43:29,908 --> 00:43:31,707 فقط... کار و کاسبيشون رو مي‌خواستم 590 00:43:31,743 --> 00:43:35,128 .خيلي‌خب 591 00:43:35,163 --> 00:43:36,963 .من نمي‌دونم پولاشون کجاست 592 00:43:36,998 --> 00:43:39,382 .يه آدم باهوشي مثل تو ته توه‌ش رو در مياره 593 00:43:39,417 --> 00:43:42,218 اگه به چيزي که مي‌خوام بدونم برسم .کسي آسيب نمي‌بينه 594 00:43:42,253 --> 00:43:44,637 .تيغشون مي‌زنيم... پول حاضر آماده 595 00:43:44,672 --> 00:43:48,391 هي، ببين، من يه وکيلم، نه يه مجرم 596 00:43:52,847 --> 00:43:54,347 .داري مزخرف ميگي 597 00:43:54,399 --> 00:43:57,567 .زياده‌روي کرده. يه اشتباه کردم 598 00:43:57,602 --> 00:43:59,986 .دوباره اشتباهمو تکرار نمي‌کنم، هيچوقت 599 00:44:00,021 --> 00:44:03,189 .من بين تو و توکو وساطت کردم 600 00:44:03,241 --> 00:44:06,576 فکر مي‌کني الان زنده مي‌بودي... اگه من دهنم رو بسته نگه مي‌داشتم؟ 601 00:44:06,611 --> 00:44:10,780 .و دستت هم درد نکنه. بهت مديونم 602 00:44:10,782 --> 00:44:14,784 و اگه هر موقع خدايي نکرده برات مشکلي پيش اومد مشکل قانوني منظورمه 603 00:44:14,786 --> 00:44:18,921 .من 24 ساعته به عنوان وکيل در خدمتت هستم 604 00:44:18,957 --> 00:44:21,290 چي مانعت شده؟ 605 00:44:21,292 --> 00:44:25,294 .نه... مانعي نيست 606 00:44:25,296 --> 00:44:28,931 و من درمورد اين قضيه حرفي به کسي نمي‌زنم 607 00:44:28,967 --> 00:44:31,767 تا جايي که به من مربوط ميشه، تو يه مشتري هستي 608 00:44:31,803 --> 00:44:33,386 ،اين جلسه‌ي مشاوره‌ست 609 00:44:33,438 --> 00:44:36,973 و هر چيزي که تو الان بهم گفتي امن مي‌مونه 610 00:44:36,975 --> 00:44:39,609 .اگه خبرکشي کني، کارت تمومه 611 00:44:39,644 --> 00:44:42,645 . و اينم هست، آره 612 00:45:04,252 --> 00:45:07,420 شماره‌ي من براي وقتي که ته توش رو در آوردي و جزء بازي شدي 613 00:45:07,472 --> 00:45:09,005 .من جزء بازي نيستم 614 00:45:09,007 --> 00:45:11,474 .قول ميدم 615 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 :: تي‏وي‏ورلد ارائه‏اي از تيم ترجمه :: :: www.TvWorld.Info:: 616 00:45:30,120 --> 00:45:34,120 :: ترجمه و تنظيم :: :: SepehrDtj20 و RedHood :: 617 00:45:34,125 --> 00:45:37,120 :: Sepehr_Dtj20@Yahoo.Com :: :: Red_Hood2015@Yahoo.Com :: 618 00:45:37,128 --> 00:45:40,128 :: دنبال کنيد اينستاگرام کارهاي من را در :: :: Sepehr.Subtitles :: 619 00:45:40,129 --> 00:45:43,129 :: http://redhood.mihanblog.com ::