1 00:00:50,974 --> 00:00:54,233 لازم نیست کلِ دنیا رو برای هدیه‌ای ایده‌آل بگردید 2 00:00:54,235 --> 00:00:56,995 دست‌ساز به رسمِ هنرمندانِ باستانی 3 00:00:57,312 --> 00:00:59,556 "حیوانات خانگیِ "چیا 4 00:00:59,558 --> 00:01:02,418 فیلِ چیا، گاوِ چیا و توله شیرِ چیا 5 00:01:02,420 --> 00:01:06,908 راحته، کافیه بذارید در طول شب خیس بخوره ...و بعد دانه‌ها رو پخش کنید 6 00:01:07,380 --> 00:01:08,971 ...خواندن اسامی 7 00:01:11,203 --> 00:01:12,897 "آقای "آکایا 8 00:01:25,313 --> 00:01:27,640 ساکنین سرای سالمندان سندپایپر 9 00:01:27,642 --> 00:01:29,271 ‏یا دیگر سازمان‌های مرتبط با بازنشستگان 10 00:01:29,273 --> 00:01:32,099 شاید شما واجد شرایط دریافت غرامت باشید 11 00:01:32,101 --> 00:01:34,262 سالمندان بعضی از شعبِ سندپایپر 12 00:01:34,264 --> 00:01:35,726 ‏یا دیگر سازمان‌های مرتبط با بازنشستگان 13 00:01:35,728 --> 00:01:38,954 ممکن است برای خدمات و کالاها مبلغ اضافه‌ای پرداخت کرده باشند 14 00:01:38,956 --> 00:01:42,613 با همکاری دفتر حقوقیِ هملین، هملین و مک‌گیل 15 00:01:42,615 --> 00:01:44,443 دفتر حقوقی دیوس و مین 16 00:01:44,445 --> 00:01:48,536 به افرادی که توسط این سازمان‌ها با گران فروشی مواجه شده‌اند کمک میکند 17 00:01:48,538 --> 00:01:52,163 ‏جهت مشاوره رایگان با دفتر حقوقیِ دیویس و مین تماس بگیرید 18 00:01:52,165 --> 00:01:55,424 با شماره 505-242-7700 19 00:01:55,426 --> 00:01:58,984 505-242-7700 20 00:04:25,198 --> 00:04:29,498 ارائه‌ای مشترک از [ IranFIlm - TvWorld - TinyMoviez ] 21 00:04:30,499 --> 00:04:33,499 مترجمین: کیـارش و سپـهر [ & SepehrDtj20 Breaking Bad ] 22 00:05:54,900 --> 00:05:57,892 شما با کیم وکسلر تماس گرفته‌اید لطفا پیغام بگذارید 23 00:05:59,558 --> 00:06:03,815 ♪ یه روزی مرا خواهی دید ♪ [ آهنگ "بالی های" از فیلم آرام جنوبی ] 24 00:06:03,817 --> 00:06:07,242 ♪ شناور بر نور خورشید ♪ 25 00:06:07,244 --> 00:06:12,544 ♪ سرم از ابری با ارتفاع کم بیرون آمده ♪ 26 00:06:13,955 --> 00:06:18,788 ♪ می‌شنوی که صدایت میکنم ♪ 27 00:06:18,790 --> 00:06:22,948 ♪ برایت با نور خورشید شعر میخوانم ♪ 28 00:06:22,950 --> 00:06:28,804 ♪ به پاکی و زیبایی ♪ 29 00:06:30,004 --> 00:06:34,493 ♪ بالی های زمزمه میکنه ♪ 30 00:06:34,495 --> 00:06:38,853 ♪ در بادهای از سوی دریا ♪ 31 00:06:38,855 --> 00:06:43,511 ♪ جزیره‌ای ویژه‌ی شما، منم ♪ 32 00:06:43,513 --> 00:06:48,003 ♪ به سوی من بیایید، به سوی من ♪ 33 00:06:48,271 --> 00:06:51,131 ♪ بالی های ♪ 34 00:06:51,133 --> 00:06:53,859 ♪ بالی های ♪ 35 00:06:53,861 --> 00:06:58,318 ♪ بالی های ♪ 36 00:06:58,453 --> 00:06:59,682 خیلی خب، اینم از این 37 00:06:59,684 --> 00:07:04,507 با این آهنگ، تور یک هفته‌ای مون به آرام جنوبی به پایان میرسه 38 00:07:04,509 --> 00:07:05,139 خواهش میکنم 39 00:07:05,141 --> 00:07:08,867 فردا سفرمون رو به سمت آهنگ‌های گروه کارپنترز آغاز میکنیم 40 00:07:08,868 --> 00:07:11,162 البته، آهنگ درخواستی هم قبول میکنم 41 00:07:11,164 --> 00:07:14,688 درسته، تنها کاری که باید بکنی اینه که بهم زنگ بزنی 42 00:07:14,690 --> 00:07:16,053 هر موقع 43 00:07:16,055 --> 00:07:18,648 باشه؟ 44 00:07:18,784 --> 00:07:20,478 خداحافظ بهم زنگ بزن 45 00:07:20,780 --> 00:07:23,606 حیائت کجا رفته، خانم نوئن حیا کن 46 00:07:23,618 --> 00:07:27,100 چرا اینجایی؟ هیچی نشده کارت رو از دست دادی؟ 47 00:07:27,102 --> 00:07:28,298 شانس بیارم از دست بدمش 48 00:07:28,300 --> 00:07:29,862 کارت رو دوست نداری؟ 49 00:07:29,864 --> 00:07:30,893 ...آخی، طفلکی 50 00:07:30,895 --> 00:07:36,051 میدونی، بعضیا کار میکنن تا زنده بمونن کسی به ما ماشین مجانی نمیده 51 00:07:36,053 --> 00:07:36,916 حالا چرا اومدی اینجا؟ 52 00:07:36,918 --> 00:07:40,743 ،پول اینجا رو که دادم به عنوان مستاجرت حق دارم اینجا باشم 53 00:07:40,745 --> 00:07:42,207 همینقدر کافیه بدونی 54 00:07:42,209 --> 00:07:45,035 بوی قهوه میاد؟ قهوه دم کردی؟ 55 00:07:45,037 --> 00:07:45,900 چطور مگه؟ 56 00:07:45,902 --> 00:07:47,697 میشه پُرش کنی؟ 57 00:07:47,698 --> 00:07:49,992 !پول داری خودت بخر 58 00:07:49,994 --> 00:07:53,720 هر چی سریعتر قهوه رو بگیرم سریع تر هم از اینجا میرم 59 00:08:02,373 --> 00:08:04,300 درودهای فراوان، خانم‌ها 60 00:08:19,708 --> 00:08:20,804 ...لـعنت 61 00:08:32,805 --> 00:08:34,805 [ اسپا و پدیکور ناخن ] 62 00:08:40,806 --> 00:08:42,206 [ دفتر کیم وکسلر ] 63 00:08:56,576 --> 00:08:59,036 هنوز وسایلت رو نچیدی؟ 64 00:08:59,038 --> 00:09:01,432 کوین و پیج اومدن 65 00:09:01,434 --> 00:09:03,228 البته 66 00:09:30,609 --> 00:09:32,843 نمیدونم چاک دقیقا بهت چی گفته 67 00:09:32,805 --> 00:09:37,301 ولی محض اطلاع، ازش نخواستم پادرمیونیِ منو بکنه 68 00:09:56,336 --> 00:09:58,396 !سلام دوستان ببخشید معطل شدید 69 00:09:58,398 --> 00:10:00,193 اشکالی نداره - سلام - 70 00:10:00,195 --> 00:10:02,423 از دیدنت دوباره‌ت خوشحالم 71 00:10:02,425 --> 00:10:03,022 سلام، کیم 72 00:10:03,024 --> 00:10:05,617 از دیدنت خوشوقتم سلام پیج، سلام کوین 73 00:10:05,619 --> 00:10:06,483 کیم، از دیدنت خوشحالم 74 00:10:06,485 --> 00:10:08,379 لطفا بشینید - متشکر - 75 00:10:08,381 --> 00:10:09,643 کوین، حال نوه‌ات چطوره؟ 76 00:10:09,645 --> 00:10:14,069 ،دیگه از کنترل خارج شده زده رو دست همه‌ی ما 77 00:11:12,433 --> 00:11:15,259 سلام کمکی از دستم ساخته است؟ 78 00:11:16,659 --> 00:11:19,053 میدونی چرا اینجام؟ 79 00:11:19,821 --> 00:11:22,114 اون یه جواب ازت میخواد 80 00:11:28,074 --> 00:11:31,265 با احترام، باید بگم جوابم منفیه 81 00:11:35,559 --> 00:11:37,553 مطمئنی؟ 82 00:11:37,555 --> 00:11:39,117 همینطوره 83 00:12:42,118 --> 00:12:45,018 [ خوش آمـدید ] 84 00:12:48,850 --> 00:12:52,122 عالیجناب، وکیل مدافع درخواست کاملا معقولی داره 85 00:12:52,134 --> 00:12:54,785 که مدارک پزشکی‌ِ شاکیانِ پرونده رو در اختیار ما بذارند 86 00:12:54,787 --> 00:12:58,277 علاوه بر اون، سند قانونی بیمه رو ارائه کنن تا بتونیم خودمون مدارک رو بررسی کنیم 87 00:12:58,489 --> 00:13:03,008 عالیجناب، مدارک پزشکی موکلینِ ما ارتباطی به محتوای این پرونده نداره 88 00:13:03,039 --> 00:13:04,600 مدارک پزشکی کاملا هم مربوط هستند 89 00:13:04,612 --> 00:13:09,617 چرا که مشاجره‌ی ما در مورد صلاحیتِ اونها برای تشکیل دادخواهی سنخی هستش 90 00:13:09,628 --> 00:13:12,883 این تلاشی برای ارعاب هست، نه چیزِ دیگه‌ای 91 00:13:12,905 --> 00:13:14,383 چطور؟ 92 00:13:14,405 --> 00:13:18,278 بسیاری از موکلین ما اطلاعاتی در مدارکشون دارن که ترجیح میدن اون رو خصوصی نگه دارند 93 00:13:18,296 --> 00:13:22,893 اونا وحشت کردند، همونطور که همه‌ی ما، اگه یه عده غریبه بخوان توی پرونده‌های شخصیمون سرک بکشن، خواهیم ترسید 94 00:13:22,892 --> 00:13:25,032 تازه فشار آوردن برای افشای اطلاعات رو هم بهش اضافه کنید 95 00:13:25,034 --> 00:13:28,293 وکیل مدافع داره روی اینکه اونا کنار بکشن، حساب باز میکنه 96 00:13:28,295 --> 00:13:30,720 عالیجناب، مسئله فقط در مورد اعتبارِ دادخواهی هستش، همین 97 00:13:30,822 --> 00:13:34,873 تا ببینیم از میانِ شاکی‌ها، کسی ...زوال عقلی یا مشکل ذهنی نداشته باشه 98 00:13:34,882 --> 00:13:35,978 یعنی اونا رو فاقد صلاحیت قانونی میدونید؟ 99 00:13:35,980 --> 00:13:40,741 میگم با توجه به چنین پرونده‌ای، این حق ماست که هرگونه مدرک در خصوصِ صلاحیت‌شون رو درخواست کنیم 100 00:13:40,755 --> 00:13:42,933 عالیجناب، بنظر میاد درخواست مدافع دوپهلو باشه 101 00:13:42,935 --> 00:13:44,562 اگه موکلین ما از از زوال عقلی رنج می‌برن 102 00:13:44,584 --> 00:13:47,916 پس قراردی هم با اقامتگاهِ سندپایپر امضا کردن، فاقد اعتبار هستش 103 00:13:47,944 --> 00:13:49,187 ...خیر، اینطور نیست 104 00:13:49,209 --> 00:13:53,116 وکیل مدافع ادعا میکنن که ساکنان صلاحیت قرارداد بستن رو دارن 105 00:13:53,128 --> 00:13:56,408 ولی اونقدری صلاحیت ندارن که شکایت کنن پس کدوم حرفتون درسته؟ 106 00:13:56,573 --> 00:13:58,836 خیلی از ساکنین، سال‌ها پیش قراردادشون رو امضا کردن 107 00:13:58,868 --> 00:14:01,365 و در اون زمان، کاملا صلاحیت داشتن 108 00:14:01,467 --> 00:14:03,396 ولی ممکنه الان اینطور نباشه 109 00:14:03,398 --> 00:14:06,325 مخصوصا وقتی داریم در مورد سالمندان صحبت میکنیم 110 00:14:06,327 --> 00:14:08,952 شاید هم سندپایپر داره برای عدم صلاحیت عقلیِ اونا دعا میکنه 111 00:14:08,964 --> 00:14:10,183 تا از دادن پولشون، شونه خالی کنه 112 00:14:10,215 --> 00:14:11,914 ...خانم وکسلر 113 00:14:12,416 --> 00:14:17,139 دارم از موکلین‌مون در مقابلِ زورگویی‌ای که وکیل مدافع داره میکنه، حمایت کنم 114 00:14:17,140 --> 00:14:19,568 عالیجناب، همانطور که در توضیحاتِ وکیل مدافع که پیش روی شماست، اومده 115 00:14:19,580 --> 00:14:22,894 این یک درخواست استاندارد هست که در تمام پرونده‌های این چنینی اجازه‌ش صادر شده 116 00:14:22,906 --> 00:14:25,057 قضیه در مورد زورگویی نیست 117 00:14:25,059 --> 00:14:27,520 اجازه دادن برای تعرض به حریم شخصی 118 00:14:27,522 --> 00:14:29,550 باعث میشه موکلین ما بیش از پیش صدمه ببینند 119 00:14:29,552 --> 00:14:32,377 ازتون درخواست دارم درخواست رو رد کنید، عالیجناب 120 00:14:33,179 --> 00:14:35,239 تمایل دارم اجازه رو صادر کنم 121 00:14:35,241 --> 00:14:38,134 اما میخوام اقامه‌ی دلیل و توضیحاتِ وکیل مدافع رو بار دیگه مطالعه کنم 122 00:14:38,136 --> 00:14:40,129 بزودی تصمیم رو اعلام میکنم 123 00:14:40,131 --> 00:14:42,126 جلسه دادگاه بوقت دیگری موکول میشه 124 00:14:48,185 --> 00:14:51,610 تو دفتر می‌بینمت 125 00:14:58,099 --> 00:14:59,727 خانم وکسلر؟ 126 00:14:59,729 --> 00:15:00,459 هی 127 00:15:01,461 --> 00:15:04,720 فقط میخواستم بگم کارتون خوب بود 128 00:15:04,722 --> 00:15:06,750 متشکر، ولی تقریبا مطمئنم که شکست خوردم 129 00:15:06,752 --> 00:15:09,013 البته که خوردید موقعیت قابلِ بُردی نبود 130 00:15:09,015 --> 00:15:10,943 برای همین هم رئیس‌تون زحمت اومدن به خودش نداد 131 00:15:10,945 --> 00:15:13,968 ولی اینکه تسلیم نشدید رو تحسین میکنم 132 00:15:14,137 --> 00:15:15,233 متشکر 133 00:15:15,385 --> 00:15:17,196 برنامه‌تون برای ناهار چیه؟ 134 00:15:18,198 --> 00:15:21,324 احتمالا یه چیزی از دستگاه بگیرم 135 00:15:21,626 --> 00:15:24,751 میتونیم غذای بهتری بخوریم 136 00:15:26,583 --> 00:15:27,775 ،آقای شوایکر از دیدنتون خوشحال شدم قربان 137 00:15:27,807 --> 00:15:29,543 چطوری، شان؟ - متشکر خوبم - 138 00:15:29,545 --> 00:15:32,770 میتونم براتون نوشیدنی بیارم؟ همون "مسکو میول"ـه همیشگی؟ 139 00:15:32,772 --> 00:15:33,369 قطعا 140 00:15:33,371 --> 00:15:37,228 تو هم میخوای؟ بهترین مسکو میول توی شهر رو دارن 141 00:15:37,663 --> 00:15:41,388 زنجبیل تازه توی پاتیل واقعی 142 00:15:41,390 --> 00:15:44,150 بنظر چیز کمیابی میاد ولی نه، مرسی 143 00:15:44,152 --> 00:15:46,679 فقط آیس تی - مطمئنید؟ - 144 00:15:46,681 --> 00:15:50,599 خیلی خب، پس من میشم تنها منحطی که وسط روز کاری مشروب میخوره 145 00:15:50,607 --> 00:15:52,668 اینم چیز کمیابیه 146 00:15:52,670 --> 00:15:55,563 میارم خدمتتون 147 00:15:56,497 --> 00:16:00,521 چند ساله برای اچ.اچ.ام کار میکنی؟ ده سال؟ 148 00:16:02,885 --> 00:16:03,848 آره، آگوست گذشته شد ده سال 149 00:16:03,850 --> 00:16:06,143 از نامه‌خونه شروع کردی؟ 150 00:16:06,155 --> 00:16:09,433 همینطوره، شیش سال اونجا بودم از کجا فهمیدی؟ 151 00:16:09,440 --> 00:16:11,068 پرس و جو کردم شهر کوچیکیه 152 00:16:11,070 --> 00:16:14,261 بنظر میاد داری دِینت رو ادا میکنی 153 00:16:14,673 --> 00:16:16,126 من خیلی خوش‌شانس بودم 154 00:16:16,128 --> 00:16:18,488 اچ.اچ.ام وقتی کار میکردم خرج تحصیل وکالتم رو داد 155 00:16:18,490 --> 00:16:19,986 خیلی عالیه که اونا همچین استعدادی رو پرورش دادن 156 00:16:20,058 --> 00:16:22,581 ،و تصور میکنم به عنوان بخشی از قراردادت داری پولشون رو برمیگردونی؟ 157 00:16:22,593 --> 00:16:23,846 آره، با رضایت کامل 158 00:16:23,848 --> 00:16:25,343 قراردادِ استانداردی هست 159 00:16:25,345 --> 00:16:27,938 ...باید اعتراف کنم وقتی امروز تو دادگاه دیدمت 160 00:16:27,940 --> 00:16:31,366 خاطرات گذشته رو به یادم آورد 161 00:16:31,368 --> 00:16:32,697 یه خاطره خاصی رو البته 162 00:16:32,699 --> 00:16:34,826 جدی؟ - آره، یه سال بود که فارغ التحصیل شده بودم - 163 00:16:34,828 --> 00:16:38,786 توی شعبه‌ی بوستون کار میکردم و بالاخره اولین پرونده‌ی مهم خودم رو گرفته بودم 164 00:16:38,788 --> 00:16:41,381 یه پرونده بزرگ در مورد تبعیض میان کارمندان 165 00:16:41,383 --> 00:16:43,743 خرجِ یک دهه از زندگی‌مون رو داد 166 00:16:43,745 --> 00:16:46,473 به هر حال، اون پرونده بزرگ رو گرفتیم 167 00:16:46,475 --> 00:16:50,402 و فهمیدم من باید کنار یکی از شرکای اصلی در دادرسی مقدماتی بشینم 168 00:16:50,434 --> 00:16:52,462 و با خودم گفتم، خودشه 169 00:16:52,464 --> 00:16:55,689 این چیزی هست که ادامه‌ی زندگی حرفه منو تعریف میکنه 170 00:16:55,691 --> 00:16:57,852 پس، زمانِ دادرسی داشت نزدیک و نزدیکتر میشد 171 00:16:57,854 --> 00:17:00,115 حتی یه کت‌شلوار گرفته بودم که از پسِ پولش برنمیومدم 172 00:17:00,117 --> 00:17:01,845 با سه تا کارت اعتباری پولش رو داده بودم 173 00:17:01,847 --> 00:17:04,872 گمونم هنوز هم دارم پولش رو پس میدم 174 00:17:05,441 --> 00:17:09,863 پس زود و سرحال رفتم اونجا با کت‌شلوار جدید، میز رو مرتب کردم 175 00:17:09,865 --> 00:17:12,560 و وکلای طرف مقابل وارد شدن چهار نفر بودن 176 00:17:12,661 --> 00:17:15,986 یه شریک ارشد و سه تا شریک عالی رتبه 177 00:17:15,988 --> 00:17:20,112 ،اونا بیشتر از کلِ عمرم فقط طرح دعوی کرده بودند 178 00:17:20,114 --> 00:17:22,108 ...ولی با خودم گفتم 179 00:17:22,110 --> 00:17:24,936 "من کارم درسته، رئیسم هم میاد، چیزی نمیشه" 180 00:17:24,938 --> 00:17:31,192 ،پس تنهایی پشت میز نشستم منتظر شدم تا رئیسم بیاد 181 00:17:31,494 --> 00:17:33,788 و صبر کردم و صبر کردم 182 00:17:33,790 --> 00:17:37,215 و یهو نوبت ما شده بود ...و فهمیدم که 183 00:17:37,217 --> 00:17:40,542 هیچکس از دفتر ما قرار نیست بیاد ... فقط من بودم 184 00:17:40,544 --> 00:17:43,737 پس با خودم گفتم: "خیلی خب "این لحظه‌ای هست که میخواستی 185 00:17:43,739 --> 00:17:46,965 و رفتم داخل، و طوری بحث کردم که انگار زندگیم به اون وابسته بود 186 00:17:46,957 --> 00:17:50,491 ،خیس عرق شده بودم قانون رو زیر و رو میکردم 187 00:17:50,493 --> 00:17:53,353 و داشتم خوب پیش میرفتم آبرومند 188 00:17:53,355 --> 00:17:57,546 ولی جلوی اون چهارتا خمپاره‌انداز مثل یه تفنگ مشقی بودم 189 00:17:59,544 --> 00:18:01,771 و البته پرونده رو باختم 190 00:18:01,773 --> 00:18:02,836 اجتناب ناپذیر بود 191 00:18:02,838 --> 00:18:08,693 ولی بعدش، به ذهنم خطور کرد که رئیسم اصلا نمیخواسته بیاد 192 00:18:09,626 --> 00:18:10,888 و همه به این قضیه می‌خندیدن 193 00:18:10,890 --> 00:18:13,883 دلداریم میدادن و میگفتن واسه محک زدن من بوده و این حرفا 194 00:18:13,885 --> 00:18:16,112 و من بهشون لبخند میزدم ...ولی میدونی 195 00:18:16,114 --> 00:18:18,840 هیچوقت نتونستم با اون قضیه کنار بیام 196 00:18:18,842 --> 00:18:21,137 آدم میخواد هواشو داشته باشن 197 00:18:21,139 --> 00:18:25,362 چون آخر سر معلوم شد قضیه در مورد جربزه‌‌ی من نبوده 198 00:18:25,364 --> 00:18:29,821 رئیسم بازی گلف داشته و نمیخواسته از دستش بده 199 00:18:31,288 --> 00:18:33,648 زیاد اونجا نموندم 200 00:18:36,212 --> 00:18:40,668 میشه بپرسم چرا اومدیم اینجا؟ 201 00:18:41,370 --> 00:18:43,930 میدونی، مدتیه حواسم بهت هست 202 00:18:44,392 --> 00:18:47,357 از بعد پرونده‌ی کتلمن‌ها بهترین معامله رو براش گرفتی 203 00:18:47,359 --> 00:18:52,714 و برام سوال شد که چرا کسی که میتونه همچین کاری کنه 204 00:18:52,716 --> 00:18:56,773 داره برای یه موقعیت شکست‌خورده اونم بدون هیچ پشتیبانی‌ای میجنگه 205 00:18:57,507 --> 00:19:00,466 من از اچ.اچ.ام شکایتی ندارم 206 00:19:00,668 --> 00:19:03,361 خیلی هم عالی ...اگرچه 207 00:19:03,363 --> 00:19:06,755 اگه احیاناً خواستی تغییری ایجاد کنی 208 00:19:06,757 --> 00:19:08,452 شوایکرت و کوکلی خوشحال میشن 209 00:19:08,454 --> 00:19:10,948 استعدادت رو در راه درستی بذارن 210 00:19:11,648 --> 00:19:12,179 ...من 211 00:19:12,181 --> 00:19:13,543 ،البته باید جلسات رسمی بیشتری داشته باشیم 212 00:19:13,545 --> 00:19:17,802 و روی جزئیات کار کنیم، ولی ما فکر میکنیم تو بدردمون میخوری 213 00:19:21,264 --> 00:19:25,788 خب، تحت تأثیر قرار گرفتم ولی مشخصا یه مشکل اخلاقی درمیونه 214 00:19:25,790 --> 00:19:28,051 خب، البته، روی پرونده‌ی سندپایپر نمیذاریمت 215 00:19:28,052 --> 00:19:32,668 و برای اطمینان بیشتر انتظار افشای هیچگونه اطلاعاتی از استراتژی اچ.اچ.ام نداریم 216 00:19:32,678 --> 00:19:35,837 ولی ببین، ما یه شرکت چند ملیتی هستیم 217 00:19:35,839 --> 00:19:38,898 و بنظرم میتونی با استفاده از منابع ما 218 00:19:38,900 --> 00:19:42,824 و آزادی که بهت داده میشه پر و بال پیدا کنی 219 00:19:46,220 --> 00:19:47,815 ...این 220 00:19:49,747 --> 00:19:50,776 من خیلی به اچ.اچ.ام مدیونم 221 00:19:50,778 --> 00:19:54,504 برگشت شهریه‌ات رو میگی؟ میتونیم پرداختش کنیم 222 00:19:55,071 --> 00:19:57,831 پیشنهاد سخاوتمندانه‌ای هستش 223 00:19:57,833 --> 00:20:00,392 خب، بهت زمان میدم روی پیشنهاد فکر کنی 224 00:20:00,394 --> 00:20:01,125 و میتونی بهم زنگ بزنی 225 00:20:01,127 --> 00:20:05,218 تا با بقیه‌ی شرکای ارشد، جلسه بذاریم 226 00:20:05,519 --> 00:20:07,646 و جهت شفاف سازی 227 00:20:07,648 --> 00:20:09,742 در مورد سمتِ شریک اصلی صحبت میکنم 228 00:20:09,744 --> 00:20:12,206 ،خدایا، شان فرستادی از مسکو برات بیارن؟ 229 00:20:12,208 --> 00:20:15,898 ببخشید که معطل شدید، آقای شوایکر 230 00:20:15,900 --> 00:20:18,494 آماده‌ی سفارس غذا هستید؟ 231 00:23:33,483 --> 00:23:35,411 "برای محصولات "کوییک چاپ 232 00:23:35,413 --> 00:23:37,940 سریع‏ترین، آسان‏ترین و بهترین راه 233 00:23:37,942 --> 00:23:41,766 برای تیکه کردن، ریز کردن یا قطعه کردن هر نوع سبزیجات. تضمین شده 234 00:23:41,768 --> 00:23:42,531 به این شکل هست 235 00:23:42,533 --> 00:23:45,127 تنها سبزیجات رو روی صفحه بذارین، یک ضربه بزنین 236 00:23:45,129 --> 00:23:47,456 و در عرض چند ثانیه ‏کلم‏تون به خوبی ریز میشه 237 00:23:47,458 --> 00:23:51,482 برای تهیه سالاد کلم دوباره ضربه بزنید و کرفس تکه کنید 238 00:23:51,484 --> 00:23:52,846 برای یک غذای خوشمزه 239 00:23:52,848 --> 00:23:55,475 حتی روی سبزیجات سفت‏تر هم جواب میده 240 00:23:55,477 --> 00:23:56,074 مثل سیب زمینی 241 00:23:56,076 --> 00:23:58,537 با یک ضربه سیب زمینی خونگی درست کنین 242 00:23:58,539 --> 00:24:00,533 بلند نشو 243 00:24:00,535 --> 00:24:02,296 بلند نشو 244 00:24:02,298 --> 00:24:04,725 کوییک چاپ با یک ضربه هم پوست میگیره هم تیکه میکنه 245 00:24:04,727 --> 00:24:06,921 برای سیر ذره شده تازه به ضربه زدن ادامه بدین 246 00:24:06,923 --> 00:24:10,115 سر این دستگاه در شش تیغه کربن فولای هست 247 00:24:10,117 --> 00:24:11,546 که با حرکاتی چرخشی ترکیب شدن 248 00:24:11,548 --> 00:24:15,340 هر بار که شما ضربه میزنین به چرخش در میاد و زاویه متفاوتی رو تیکه میکنه 249 00:24:15,342 --> 00:24:16,271 و هیچ چیز از زیر دستش در نمیره 250 00:24:16,273 --> 00:24:19,465 یک ضربه، و شما پیازهای تیکه شده برای همبرگر دارین 251 00:24:19,467 --> 00:24:21,662 ...چند تا ضربه دیگه و 252 00:24:21,664 --> 00:24:23,592 پیام‏تون چیـه؟ 253 00:24:23,694 --> 00:24:24,923 پنج هزار دلار رو بگیر 254 00:24:24,925 --> 00:24:27,817 دو نفر برای این کار نیاز بود؟ 255 00:24:29,084 --> 00:24:31,844 ما قرار بود فقط بترسونیمت همین 256 00:24:31,846 --> 00:24:34,439 پس دفعه بعد تلاش‏تون رو بیشتر کنین 257 00:24:34,441 --> 00:24:36,369 برید بیرون - توانایی تیکه کردن آجیل هم داره - 258 00:24:36,371 --> 00:24:38,165 گردو، بادام، پسته 259 00:24:38,167 --> 00:24:41,493 کوییک چاپ حتی قدرت خرد کردن یخ رو داره 260 00:24:41,495 --> 00:24:42,391 برید بیرون 261 00:24:42,393 --> 00:24:44,321 همین الان با کوییک چاپ تماس بگیرید 262 00:24:44,323 --> 00:24:46,218 !قیمت 14,99 دلار. ولی تنها این نیست 263 00:24:46,220 --> 00:24:48,913 ما شیشه آهنی و نگهدارنده رو هم به صورت رایگان به شما میدیم 264 00:24:48,915 --> 00:24:52,540 تیغه‏ها رو جدا کنین و به سرعت ...تبدیل میشه به 265 00:26:18,380 --> 00:26:19,881 هی، جولی. بیا داخل 266 00:26:23,049 --> 00:26:25,176 مدارک سندپایپر رو آوردم 267 00:26:25,178 --> 00:26:26,241 خیلی خب، هر جا میخوای بذارش 268 00:26:26,243 --> 00:26:28,803 هاوارد گفت که اگه میشه همین الان نگاه‏شون بندازی 269 00:26:28,805 --> 00:26:30,700 ساعت 1:15 هست میخواستم برم یه چیزی برای ناهار بگیرم 270 00:26:30,702 --> 00:26:34,127 آره. اون تا ساعت 2:30 میخوادش تا بتونه یک نامه رو پیش‏نویس کنه 271 00:26:34,129 --> 00:26:38,020 اینا رو هم آوردم. گفتم شاید بتونم هزینه ناهارت رو برات دربیارم 272 00:26:38,022 --> 00:26:41,880 رابط زدم که تاییدیه اونو رستوران با سالادهای باکلاسش رو بگیرم 273 00:27:00,148 --> 00:27:00,911 کِیلی 274 00:27:01,413 --> 00:27:05,970 کِیلی، بیا اینجا زیاد از کناره فاصله نگیر 275 00:27:06,238 --> 00:27:09,065 توپ رو بنداز، باباجون 276 00:27:13,126 --> 00:27:15,386 کِی میریم خونه؟ 277 00:27:15,388 --> 00:27:17,183 چی؟ 278 00:27:17,352 --> 00:27:19,213 از اینجا خوشت نمیاد؟ 279 00:27:19,914 --> 00:27:20,843 بد نیست 280 00:27:20,845 --> 00:27:22,474 بد نیست"؟" 281 00:27:22,476 --> 00:27:25,801 توی استخر هستی دیگه چی میخوای؟ 282 00:27:25,803 --> 00:27:27,198 باشه حالا 283 00:27:27,200 --> 00:27:30,559 ...باشه حالا؟ باشه حالا؟ خب 284 00:27:30,561 --> 00:27:32,523 میخوای از اونجا بیای بیرون؟ 285 00:27:32,525 --> 00:27:33,155 نه! میمونم 286 00:27:33,157 --> 00:27:35,850 خب، میخوای من بیام داخل و بگیرمت؟ 287 00:27:35,852 --> 00:27:38,579 "نمیتونم بذارمت توی استخری که فقط "بد نیست 288 00:27:38,581 --> 00:27:41,008 !خوبـه! خوبـه 289 00:27:44,703 --> 00:27:46,531 مطمئنی؟ مطمئنی؟ 290 00:27:46,533 --> 00:27:48,827 !مطمئنم 291 00:28:28,858 --> 00:28:31,517 کِیلی، عزیزم وقتشـه که بیای بیرون 292 00:28:31,519 --> 00:28:33,081 !فقط چند دقیقه دیگه 293 00:28:33,083 --> 00:28:35,144 نه. کاری که باباجون میگه رو انجام بده 294 00:28:35,146 --> 00:28:39,470 زودباش، عزیزم قبل از اینکه شبیه آلو بشی 295 00:30:13,671 --> 00:30:14,734 خانم؟ 296 00:30:15,736 --> 00:30:18,631 اون آقا ازم خواستن که بهتون بگم نوشیدنی بعدی‏ به حساب ایشون هست 297 00:30:19,493 --> 00:30:21,887 وقتی آماده بودید بهم بگید 298 00:30:48,742 --> 00:30:50,637 آماده‏ام 299 00:31:01,220 --> 00:31:03,314 فکر نمیکردم این روش جواب بده 300 00:31:04,316 --> 00:31:06,907 این رو بهم نگین که اولین باره که این کارو دارین انجام میدین 301 00:31:07,409 --> 00:31:11,466 خب، چجور درخواستی در ازای این نوشیدنی‏هاتون میگیرین؟ 302 00:31:13,099 --> 00:31:14,761 هیچ کدوم به زیبایی شما نیستن 303 00:31:14,763 --> 00:31:17,024 رفیق 304 00:31:21,783 --> 00:31:23,410 در ضمن، من دِیل هستم 305 00:31:24,000 --> 00:31:25,100 جیزل 306 00:31:38,088 --> 00:31:41,579 خیلی خب، شماره 44 چی داریم؟ 307 00:31:42,945 --> 00:31:47,203 قرارداد اقامت برای ابیگیل هیلدرث 308 00:31:52,129 --> 00:31:54,556 "ابیگیل هیلدرث" 309 00:31:55,024 --> 00:31:57,052 تاریخ‏اش چه زمانی هست؟ 310 00:31:57,054 --> 00:32:00,446 تاریخ یکم آگوست سال 1999 311 00:32:01,013 --> 00:32:04,272 یک آگوست 1999 312 00:32:04,274 --> 00:32:06,136 یک آگوست 1999 313 00:32:06,138 --> 00:32:10,495 و آیا ما برگه مکاتبه با خانم هیلدرث رو داریم؟ 314 00:32:10,497 --> 00:32:12,125 بله 315 00:32:27,466 --> 00:32:33,187 تا حالا این اصطلاح رو شنیدی؟ "دست انجام میده در عمل، چشم میترسه؟" 316 00:32:39,345 --> 00:32:40,773 اینجاست 317 00:32:40,775 --> 00:32:43,203 ممنون. دیدی؟ 318 00:32:43,604 --> 00:32:46,663 آوردمش شماره 12 319 00:32:46,665 --> 00:32:49,625 تاریخ استشهاد، 15ام سپتامبر 320 00:32:49,860 --> 00:32:51,122 15ام سپتامبر 321 00:32:51,124 --> 00:32:54,116 پونزدهم ماه سپتامبر 322 00:32:54,219 --> 00:32:55,281 15ام سپتامبر 323 00:32:55,283 --> 00:32:57,643 یا آره، 15ام سپتامبر 324 00:32:58,245 --> 00:33:01,904 ممنون. خیلی خب شماره 45 325 00:33:07,295 --> 00:33:08,092 جیمی؟ 326 00:33:08,794 --> 00:33:13,017 آه... مامان بزرگمـه. خیلی پیره 327 00:33:13,019 --> 00:33:15,147 الان برمیگردم 328 00:33:16,813 --> 00:33:17,443 کیم؟ 329 00:33:17,445 --> 00:33:19,672 چقدر سریع میتونی خودت رو برسونی مرکز شهر؟ 330 00:33:19,674 --> 00:33:21,336 مرکز شهر سانتا فه؟ 331 00:33:21,338 --> 00:33:22,966 آلباکورکی 332 00:33:22,968 --> 00:33:24,164 چرا؟ 333 00:33:24,166 --> 00:33:26,460 من توی یه بار توی فورک هستم 334 00:33:26,462 --> 00:33:29,820 و یه زنده‏اش رو انداختم توی قلاب 335 00:33:32,817 --> 00:33:36,009 الان میام. در چه حد هست؟ 336 00:33:36,078 --> 00:33:37,407 قطعاً دو یا سه 337 00:33:37,409 --> 00:33:40,369 فکر نمیکنی این کار رو بکنن؟ خب میتونن 338 00:33:40,371 --> 00:33:43,031 میدونم، ولی مجبور نیستن 339 00:33:45,096 --> 00:33:49,053 ممکنـه، ولی نمیفهمم چرا این قضیه مهم هست 340 00:33:49,055 --> 00:33:50,284 همیشه میتونی به عقب برگردی 341 00:33:50,286 --> 00:33:51,482 آره، آره 342 00:33:54,212 --> 00:33:55,408 !ویکتور! بالاخره اومدی 343 00:33:55,410 --> 00:33:57,738 به خاطر تاخیر واقعاً معذرت میام باید چند تا قضیه رو حل میکردم 344 00:33:57,740 --> 00:33:59,401 مشکلی نیست. یه دوست جدید پیدا کردم 345 00:33:59,403 --> 00:34:01,065 دِیل، برادرم ویکتور - هی، حالتون چطوره؟ - 346 00:34:01,067 --> 00:34:04,093 از آشنایی باهات خوشوفتم، دِیل از اینکه همراه خواهرم بودی ممنونم 347 00:34:04,095 --> 00:34:04,958 سعادتی بود 348 00:34:04,960 --> 00:34:08,885 یه نوشیدنی میخوای بذار برات یه نوشیدنی بگیرم 349 00:34:09,918 --> 00:34:11,380 خب، کارت چیـه، دِیل؟ 350 00:34:11,382 --> 00:34:13,276 من یه مهندس هستم 351 00:34:13,711 --> 00:34:15,938 مثل کِیسی جونز با یه کلاه؟ [راه‏ساز معروف آمریکایی] 352 00:34:15,940 --> 00:34:19,266 نه، احمق جان یه مهندسی واقعی 353 00:34:19,268 --> 00:34:20,664 نه از اون مهندس‏ها دِیل چیزهای مختلف میسازه 354 00:34:20,666 --> 00:34:23,991 من طراحی میکنم، شبکه‏های کانالی و زهکشی بیشتر 355 00:34:23,993 --> 00:34:25,688 من حقیقتش نمیسازم‏شون 356 00:34:25,690 --> 00:34:26,552 خب این خیلی باحاله، آره 357 00:34:26,554 --> 00:34:31,078 ولی هنوز میتونی اون کلاه رو بپوشی درسته؟ کسی نمیتونه جلوت رو بگیره 358 00:34:31,080 --> 00:34:31,777 آره، گمونم میتونم 359 00:34:31,779 --> 00:34:33,973 منظورم اینـه که تا جایی که میدونم، قانونی درباره‏اش نیست 360 00:34:33,975 --> 00:34:37,034 !عجب جونوری هستی چرا انقدر سر شوقی؟ 361 00:34:37,036 --> 00:34:39,463 امروز خوب پیش رفت؟ 362 00:34:39,465 --> 00:34:41,626 لطفاً بگو امروز خوب پیش رفت 363 00:34:41,628 --> 00:34:43,888 آره، خوب پیش رفت 364 00:34:44,357 --> 00:34:47,250 خیلی خوب؟ یعنی خیلی، خیلی؟ 365 00:34:47,252 --> 00:34:50,477 فراتر از حد انتظارمون... آره 366 00:34:50,479 --> 00:34:52,540 !وای 367 00:34:52,675 --> 00:34:54,803 چند تا از اینا تا حالا خورده؟ 368 00:34:54,805 --> 00:34:56,999 من تازه دارم شروع میکنم، عزیزم 369 00:34:57,001 --> 00:34:57,930 !این قیافه‏ها رو یادت بمونه، دیِل جیزل 370 00:34:57,932 --> 00:35:00,658 "روی جلد مجله "فورچن ماه ژانویه خواهد بود 371 00:35:00,660 --> 00:35:01,890 جیزل، لطفاً دِیل آدم خوبیـه 372 00:35:01,892 --> 00:35:03,886 کاری که نمیخواد بکنـه داری حوصله‏اش رو سر میبری 373 00:35:03,888 --> 00:35:05,584 نه، نه، نه واقعاً 374 00:35:05,586 --> 00:35:07,080 ممنون 375 00:35:07,082 --> 00:35:09,577 خب، من میرم سمت سرویس بهداشتی 376 00:35:09,579 --> 00:35:14,068 تا نیستم فقط حرف‏های خوب درباره‏ام بزنین، باشه؟ 377 00:35:17,996 --> 00:35:20,191 موجود خاصیـه 378 00:35:20,559 --> 00:35:21,887 آره 379 00:35:24,451 --> 00:35:28,875 خب، جیزل بهم گفت که دارید یه کسب و کار برای خودتون راه میندازین؟ 380 00:35:30,308 --> 00:35:32,435 دقیقاً چی بهت گفت؟ 381 00:35:32,437 --> 00:35:35,031 چیز خاصی نگفت یه چیزی در مورد یک سایت گفت 382 00:35:35,033 --> 00:35:40,388 یه راه که مردم بتونن توی اینترنت با هم دیگه جور بشن؟ 383 00:35:41,122 --> 00:35:42,983 ببین، مطمئنم آدم خوبی هستی 384 00:35:42,985 --> 00:35:45,845 ولی داشته خارج از حدش حرف میزده 385 00:35:46,578 --> 00:35:48,174 دیگه تا اینجامون پره سر این قضیه 386 00:35:48,176 --> 00:35:48,739 باشه 387 00:35:48,741 --> 00:35:52,100 یک سرمایه‏گذار دیگه جذب کنیم قضیه رو عمومی میکنیم 388 00:35:52,102 --> 00:35:55,228 و من فقط... نه 389 00:35:55,230 --> 00:35:58,821 نمیتونم فرد دیگه‏ای رو بپذیریم 390 00:35:58,823 --> 00:36:00,019 جسارت نباشه 391 00:36:00,021 --> 00:36:02,182 مشکلی نیست. آره 392 00:36:05,213 --> 00:36:07,073 بیخیال 393 00:37:01,013 --> 00:37:03,107 دست‏هات رو باز کن 394 00:37:12,000 --> 00:37:14,800 دستگاه شنود نداره؟ - نه - 395 00:37:16,400 --> 00:37:18,501 دستگاه شنود نداره، ولی 396 00:37:18,814 --> 00:37:20,076 اسلحه داره 397 00:37:20,078 --> 00:37:22,938 تقنگ برام مهم نیست 398 00:38:16,636 --> 00:38:20,503 فردا تو میری سراغ بازپرس بخش قضایی 399 00:38:20,505 --> 00:38:25,727 و براش توضیح میدی که اسلحه برادرزاده من، مال تو بوده 400 00:38:25,729 --> 00:38:30,618 ،اون ازت میپرسه که "چرا تا حالا چیزی نگفتی؟" 401 00:38:30,620 --> 00:38:34,112 میگی که فراموش کردی، غفلت کردی 402 00:38:34,114 --> 00:38:37,606 هر چیزی میخوای بگو برام اصلاً مهم نیست 403 00:38:37,608 --> 00:38:39,835 ولی اسلحه مال توئـه 404 00:38:42,798 --> 00:38:44,194 سر حقوق من صحبت کنیم 405 00:38:44,196 --> 00:38:48,520 زمان اون دیگه گذشته دیگه پنج هزار دلاری وجود نداره 406 00:38:48,522 --> 00:38:50,016 هزینه‏اش پنجاه هزار دلاره 407 00:38:50,018 --> 00:38:53,377 چطوره که هزینه‏اش این باشه که بتونی زندگی کنی؟ 408 00:38:53,945 --> 00:38:55,341 کافی نیست 409 00:38:55,743 --> 00:38:58,436 فکر میکنی میتونی با من مذاکره کنی؟ 410 00:38:58,438 --> 00:39:02,961 یه کلمه بگم، برادر زاده‏هام میرن به یک متل خاص 411 00:39:02,963 --> 00:39:05,290 یه سر به عروست میزنن 412 00:39:05,292 --> 00:39:08,085 و نوه کوچولوت 413 00:39:08,087 --> 00:39:10,614 فکر میکنی بعدش چی میشه؟ 414 00:39:11,115 --> 00:39:15,306 حواست به موقعیت‏ات باشه 415 00:39:16,207 --> 00:39:18,334 من پولم رو میگیرم 416 00:39:18,336 --> 00:39:21,428 و الا هیچکدوم زنده از اینجا بیرون نمیریم 417 00:39:30,747 --> 00:39:34,205 به خاطر این قضیه میخوای کشته بشی؟ 418 00:39:35,671 --> 00:39:39,961 شاید من به پنجاه هزارتا بیشتر از تو نیاز دارم 419 00:39:47,912 --> 00:39:50,000 بهتون گفتم، نه؟ 420 00:39:50,001 --> 00:39:52,001 خیلی تخم داره 421 00:39:53,557 --> 00:39:57,697 چطور تونستی این همه مدت رو با این حرف زدنت زنده بمونی؟ 422 00:40:02,357 --> 00:40:04,418 پنجاه هزار 423 00:40:05,951 --> 00:40:09,076 و اسلحه مال توئـه 424 00:40:48,076 --> 00:40:49,039 تو رو فرستاد؟ 425 00:40:49,041 --> 00:40:50,702 خودم داوطلب شدم 426 00:40:51,037 --> 00:40:53,929 تنها راه امنی هست که با هم صحبت کنیم 427 00:41:11,268 --> 00:41:14,261 اون داخل واقعاً فشار آوردی 428 00:41:17,689 --> 00:41:20,050 اون کاری که ما کردیم؟ 429 00:41:20,451 --> 00:41:23,743 اگه بویی ببره، جفت‏مون مُردیم 430 00:41:23,745 --> 00:41:25,839 این رو متوجه هستی، نه؟ 431 00:41:26,274 --> 00:41:28,501 کدوم کاری که کردیم؟ 432 00:41:34,061 --> 00:41:36,355 این چیـه؟ - 25هزار دلار - 433 00:41:36,357 --> 00:41:37,653 برای چی؟ 434 00:41:37,655 --> 00:41:41,845 ما یه قراری داشتیم من طرف خودم رو کامل اجرا نکردم 435 00:41:42,646 --> 00:41:47,535 مشکل تو زودتر از چیزی که انتظاره برمیگرده 436 00:42:04,340 --> 00:42:09,297 اون رو نقد نمیکنی؟ من شاید یه نفر رو بشناسم که بتونه کمک کنه 437 00:42:09,631 --> 00:42:12,224 به عنوان سوغاتی بهتره 438 00:42:12,293 --> 00:42:16,250 فکر میکردم، یه کم، نمیدونم 439 00:42:16,252 --> 00:42:18,247 امروز یه ذره خوشحال‏تر باشی 440 00:42:18,249 --> 00:42:20,509 یه لبخند شاید؟ ممکنه؟ 441 00:42:20,511 --> 00:42:23,305 هستم. کاملاً خوشحالم 442 00:42:23,506 --> 00:42:25,966 چرا نباشم؟ 443 00:42:27,000 --> 00:42:28,629 ...من 444 00:42:30,061 --> 00:42:32,787 یه پیشنهاد کاری داشتم 445 00:42:32,890 --> 00:42:35,450 واقعاً؟ از کجا؟ 446 00:42:35,452 --> 00:42:37,979 شوایکرت و کوکلی 447 00:42:38,213 --> 00:42:39,043 واقعاً؟ 448 00:42:39,045 --> 00:42:40,607 ریچ شوایکرت گفت که حتی 449 00:42:40,609 --> 00:42:43,336 بدهیِ شهریه‌ی دانشکده حقوق من رو میده 450 00:42:43,338 --> 00:42:44,334 !این عالیـه 451 00:42:44,336 --> 00:42:47,128 لطفاً وقتی به هاوارد میگی بذار اونجا باشم 452 00:42:47,130 --> 00:42:48,759 لطفاً 453 00:42:48,861 --> 00:42:50,456 پس این چشم‏های ناراحت برای چیـه؟ 454 00:42:50,458 --> 00:42:51,787 چیه، این شغل رو نمیخوای؟ 455 00:42:51,789 --> 00:42:54,615 نه، نه، معلومه که میخوام منظورم اینه، کیـه که نخواد، نه؟ 456 00:42:54,617 --> 00:42:58,275 یک شرکت بزرگ از زیر چنگال هاوارد خلاص میشی 457 00:42:58,277 --> 00:42:59,074 درسته، دقیقاً 458 00:42:59,076 --> 00:43:03,965 در ضمن، اچ.اچ.ام بیشتر و بیشتر داره شبیه یک بن‏بست میشه برام 459 00:43:03,967 --> 00:43:06,993 دقیقاً، پس ایرادش کجاست؟ 460 00:43:08,160 --> 00:43:09,922 ...من فقط 461 00:43:14,548 --> 00:43:16,244 نمیدونم 462 00:43:17,645 --> 00:43:21,470 همه‏اش به تو که توی اون استخر شناور بودی فکر میکنم 463 00:43:22,270 --> 00:43:25,993 میدونستی که چی میخوای ولی من جلوی راهت رو گرفتم 464 00:43:26,395 --> 00:43:28,490 در مورد چی حرف میزنی؟ 465 00:43:28,492 --> 00:43:32,483 تو کار توی دیویس و مین رو به خاطر من گرفتی 466 00:43:32,485 --> 00:43:35,643 من اون کار رو گرفتم چون که تصمیم درستی بود 467 00:43:35,645 --> 00:43:37,241 یک درآمد ثابت؟ هست 468 00:43:37,243 --> 00:43:41,533 یک جا برای زندگی که بیشتر نیم متر مربع هست؟ هست 469 00:43:41,535 --> 00:43:44,362 ماشینی که یک رنگ داره؟ دارمش 470 00:43:44,364 --> 00:43:48,021 من خوبم. چیزی که میخواستم به دست آوردم 471 00:43:48,023 --> 00:43:49,618 و تو؟ با این قضیه شوایکرت؟ 472 00:43:49,620 --> 00:43:52,380 میتونی هر چیزی که میخوای رو داشته باشی 473 00:43:52,382 --> 00:43:54,709 چیه که نخوای دوستش داشته باشی؟ 474 00:43:56,248 --> 00:43:59,033 آره. چیـه که نخوام دوستش داشته باشم؟ 475 00:45:12,700 --> 00:45:15,700 مترجمین: کیـارش و سپـهر [ & SepehrDtj20 Breaking Bad ] 476 00:45:15,800 --> 00:45:18,800 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ] 477 00:45:18,900 --> 00:45:21,900 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 478 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم [ WwW.TinyMoviez.Co ] 479 00:45:25,100 --> 00:45:27,100 بررسي اپـيزوديـک سريال [ wWw.BreakingBadSub.tk ]