1 00:05:30,153 --> 00:05:31,404 [CRICKETS CHIRPING] 2 00:05:31,404 --> 00:05:32,989 [DOOR CRASHES OPEN] 3 00:05:40,037 --> 00:05:42,081 [IN SPANISH] Inside. In the kitchen. 4 00:05:49,547 --> 00:05:51,882 [♪] 5 00:06:20,537 --> 00:06:22,622 [VEHICLE APPROACHING] 6 00:06:28,044 --> 00:06:29,962 [MEN SPEAKING SPANISH] 7 00:06:48,439 --> 00:06:50,525 [CELL PHONE VIBRATES] 8 00:06:52,443 --> 00:06:54,111 [CELL PHONE VIBRATING] 9 00:07:12,046 --> 00:07:14,173 [VIBRATING CONTINUOUS] 10 00:07:20,555 --> 00:07:21,765 Yeah. 11 00:07:21,765 --> 00:07:23,725 MIKE [OVER PHONE]: Where are you? 12 00:07:23,725 --> 00:07:25,518 I don't know. 13 00:07:25,518 --> 00:07:27,645 I've only been... 14 00:07:27,645 --> 00:07:28,979 [SIGHS] 15 00:07:28,979 --> 00:07:31,399 ...been heading north for about two hours. 16 00:07:31,399 --> 00:07:33,693 I crossed a river maybe an hour ago. 17 00:07:33,693 --> 00:07:35,319 Anybody see you? 18 00:07:35,319 --> 00:07:36,654 No. 19 00:07:36,654 --> 00:07:38,072 Keep it that way. 20 00:07:38,072 --> 00:07:39,699 You're in Salamanca territory. 21 00:07:39,699 --> 00:07:41,951 Everybody's gonna be on the lookout for you. 22 00:07:41,951 --> 00:07:43,244 And I mean everybody. 23 00:07:43,244 --> 00:07:45,538 That includes the Federales. 24 00:07:46,831 --> 00:07:48,833 [SIGHS] 25 00:07:48,833 --> 00:07:50,460 Is it done? 26 00:07:50,460 --> 00:07:52,169 Yeah. He's dead. 27 00:07:58,635 --> 00:08:00,762 There were some... 28 00:08:00,762 --> 00:08:02,263 regular people... 29 00:08:03,222 --> 00:08:05,015 at that house, some old folks. 30 00:08:06,392 --> 00:08:07,602 What about them? 31 00:08:07,602 --> 00:08:09,854 Got no information on that. 32 00:08:09,854 --> 00:08:11,230 When we hang up, 33 00:08:11,230 --> 00:08:13,065 take the battery out of your phone. 34 00:08:13,065 --> 00:08:14,317 Head north. 35 00:08:14,317 --> 00:08:15,819 Stay out of sight. 36 00:08:15,819 --> 00:08:17,821 I'm fixing up a place for you to lie low. 37 00:08:17,821 --> 00:08:20,030 In an hour, you put the battery back in 38 00:08:20,030 --> 00:08:22,492 and I'll call you and tell you where to go. 39 00:08:22,492 --> 00:08:23,785 [PHONE LINE DISCONNECTS] 40 00:08:24,994 --> 00:08:26,496 [SIGHS] 41 00:08:37,757 --> 00:08:39,509 [CHICKEN CLUCKING] 42 00:08:39,509 --> 00:08:41,719 [SHEEP BLEATING] 43 00:08:44,889 --> 00:08:46,891 [METAL CREAKING] 44 00:08:56,526 --> 00:08:58,486 [SCREEN DOOR CREAKING CLOSED] 45 00:09:00,655 --> 00:09:02,156 Don Eduardo. 46 00:09:02,156 --> 00:09:03,783 [IN SPANISH] Are you all right? 47 00:09:03,783 --> 00:09:06,995 [IN SPANISH] An accident. Sorry to trouble you. 48 00:09:06,995 --> 00:09:08,245 May I come in? 49 00:09:08,245 --> 00:09:09,330 Of course! 50 00:09:09,831 --> 00:09:11,415 Gracias. 51 00:09:11,415 --> 00:09:13,334 [GRUNTING] 52 00:09:14,168 --> 00:09:16,044 SYLVIA: Sugar, milk? 53 00:09:17,046 --> 00:09:18,840 LALO: No need. Thank you. 54 00:09:31,644 --> 00:09:33,145 [SLURPS] 55 00:09:33,145 --> 00:09:34,856 [SIGHS] 56 00:09:35,690 --> 00:09:36,858 Delicious! 57 00:09:38,860 --> 00:09:40,028 MATEO [IN SPANISH]: What's wrong? 58 00:09:40,028 --> 00:09:42,864 Don Eduardo is here! [DOOR OPENS] 59 00:09:42,864 --> 00:09:44,114 Don Eduardo... 60 00:09:44,114 --> 00:09:46,325 [DOOR CLOSES] So good to see you! 61 00:09:46,325 --> 00:09:47,911 I'd shake your hand, but... 62 00:09:47,911 --> 00:09:51,205 Look at you! Mountain man! 63 00:09:51,205 --> 00:09:53,374 You look like ZZ Top! 64 00:09:53,917 --> 00:09:55,585 ZZ--? 65 00:09:55,585 --> 00:09:58,046 Clean up for Don Eduardo! Go wash, shave! 66 00:09:58,046 --> 00:09:59,547 Oh sure! 67 00:09:59,547 --> 00:10:01,758 I'm sorry, Don Eduardo. 68 00:10:01,758 --> 00:10:02,675 Go! 69 00:10:02,675 --> 00:10:04,552 Excuse me. 70 00:10:05,511 --> 00:10:07,304 LALO: Hey, Mateo. 71 00:10:07,304 --> 00:10:10,266 Keep the mustache and the soul patch. It looks good. 72 00:10:11,559 --> 00:10:13,185 Yes, Don Eduardo. 73 00:10:15,063 --> 00:10:17,815 SYLVIA: You're sure you don't want breakfast? 74 00:10:17,815 --> 00:10:19,943 The eggs are fresh from this morning. 75 00:10:19,943 --> 00:10:21,903 [SIGHS] 76 00:10:21,903 --> 00:10:24,781 How are Mateo's teeth doing? Better? 77 00:10:24,781 --> 00:10:27,992 Yes! Your dentist worked so hard! 78 00:10:27,992 --> 00:10:32,705 Matti used to be up all night with the pain. 79 00:10:32,705 --> 00:10:37,961 Now he sleeps like a baby. Thanks to you, Don Eduardo. 80 00:10:37,961 --> 00:10:39,629 That's good, Sylvia. 81 00:10:39,629 --> 00:10:41,338 And the goats? 82 00:10:41,338 --> 00:10:44,133 From your hometown? They don't miss the mountains? 83 00:10:44,133 --> 00:10:45,301 They're fine. 84 00:10:45,301 --> 00:10:47,929 We're expecting two more next month. 85 00:10:47,929 --> 00:10:49,597 You sent for more? 86 00:10:50,974 --> 00:10:53,017 Cabritos. Babies. 87 00:10:53,559 --> 00:10:55,019 Mm. 88 00:10:55,019 --> 00:10:58,439 SYLVIA: You're almost finished. I'll make more. 89 00:10:58,439 --> 00:11:01,025 You're sure about breakfast? 90 00:11:01,025 --> 00:11:02,526 Just coffee is fine. 91 00:11:34,017 --> 00:11:35,852 [WATER DRAINING] 92 00:11:35,852 --> 00:11:37,645 [WATER LAPPING] 93 00:11:44,568 --> 00:11:45,987 It's all right? 94 00:11:47,989 --> 00:11:49,323 Very handsome. 95 00:11:51,993 --> 00:11:53,577 [WATER SPLASHING] 96 00:12:22,606 --> 00:12:24,567 [CELL PHONE RINGS] 97 00:12:34,535 --> 00:12:35,995 [SIGHS] 98 00:12:38,039 --> 00:12:39,874 Hey. 99 00:12:40,917 --> 00:12:42,126 [TAP WATER TURNS ON] 100 00:12:42,126 --> 00:12:44,587 So, uh, what's on the agenda? 101 00:12:44,587 --> 00:12:48,799 Uh, well, I just got 20 new clients from Grant, so-- 102 00:12:48,799 --> 00:12:50,634 Twenty? Yeah. 103 00:12:50,634 --> 00:12:53,096 I have meetings with four of them this afternoon, 104 00:12:53,096 --> 00:12:55,765 and a preliminary hearing with Flaherty first thing. 105 00:12:55,765 --> 00:12:57,058 Juvenile. 106 00:12:57,058 --> 00:12:58,350 What about you? 107 00:12:59,393 --> 00:13:00,770 Mm. 108 00:13:00,770 --> 00:13:02,312 Same thing. 109 00:13:02,312 --> 00:13:03,773 Huge day. 110 00:13:06,109 --> 00:13:08,444 KIM: Yes, your mother and your grandmother. 111 00:13:08,444 --> 00:13:11,572 If they can take time off from work, both of them. 112 00:13:11,572 --> 00:13:14,742 Do you have any uncles or--? 113 00:13:15,701 --> 00:13:17,285 Oh, yeah. That would be great. 114 00:13:18,662 --> 00:13:20,497 Do you have anything nice to wear? 115 00:13:22,499 --> 00:13:24,668 Like a sports coat, or... 116 00:13:25,628 --> 00:13:27,421 a collared shirt? Hey. 117 00:13:28,839 --> 00:13:30,758 You know what? I'll bring something for you. 118 00:13:30,758 --> 00:13:32,176 [WHISPERING] That's too nice. 119 00:13:32,176 --> 00:13:34,178 [IN NORMAL VOICE] No, it's no problem. 120 00:13:35,054 --> 00:13:36,430 You know how to get there? 121 00:13:37,640 --> 00:13:39,558 Tijeras and Fifth. That's right. Yes. 122 00:13:39,558 --> 00:13:42,145 All right, I will meet you at 9:30 sharp. 123 00:13:42,145 --> 00:13:43,687 It's gonna be fine, Ronnie. 124 00:13:44,939 --> 00:13:47,399 Well, tell them it's gonna be fine. 125 00:13:47,399 --> 00:13:48,859 Because it will be. 126 00:13:49,860 --> 00:13:51,070 Okay. 127 00:13:51,070 --> 00:13:52,404 [PHONE BEEPS OFF] 128 00:13:53,864 --> 00:13:55,323 Thanks. 129 00:13:55,323 --> 00:13:56,784 I'll bring it back clean. 130 00:13:58,661 --> 00:14:02,039 Shoot. Do you have any cash for the taxi? 131 00:14:07,211 --> 00:14:09,964 Crap, all's I got is 5 bucks. 132 00:14:13,467 --> 00:14:14,802 Um... 133 00:14:22,893 --> 00:14:25,771 [INHALES SHARPLY AND EXHALES] 134 00:14:32,862 --> 00:14:34,905 Think the cabbie will break a hundred? 135 00:15:21,202 --> 00:15:22,995 [ENGINE STARTS] 136 00:15:34,006 --> 00:15:36,259 [♪] 137 00:16:17,341 --> 00:16:19,551 [MAN SPEAKING SPANISH] 138 00:16:34,691 --> 00:16:36,444 [INDISTINCT CHATTERING] 139 00:16:51,459 --> 00:16:53,877 [♪] 140 00:17:01,010 --> 00:17:03,095 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 141 00:17:41,467 --> 00:17:44,094 [♪] 142 00:18:08,327 --> 00:18:10,246 [VIBRATING] 143 00:18:26,262 --> 00:18:27,888 Good morning, Don Juan. 144 00:18:27,888 --> 00:18:29,890 Lalo Salamanca is dead. 145 00:18:29,890 --> 00:18:32,435 Gunmen broke into his hacienda last night. 146 00:18:32,435 --> 00:18:35,062 Hired operators from the look of it. 147 00:18:36,480 --> 00:18:38,857 It was messy. Very messy. 148 00:18:38,857 --> 00:18:40,276 As for the Salamancas... 149 00:18:40,276 --> 00:18:42,403 "Sangre por sangre." 150 00:18:42,403 --> 00:18:45,531 Yes. That is the Salamanca way. 151 00:18:45,531 --> 00:18:47,866 We are on the verge of chaos. 152 00:18:48,742 --> 00:18:50,202 But who did this? 153 00:18:50,202 --> 00:18:52,204 One minute, I hear talk of the Colombians. 154 00:18:52,204 --> 00:18:54,290 The next, traitors. 155 00:18:54,290 --> 00:18:56,125 Traitors close to home. 156 00:18:56,125 --> 00:18:57,585 We know this much. 157 00:18:57,585 --> 00:18:59,128 Ignacio Varga is a rat. 158 00:18:59,128 --> 00:19:01,171 Don Eladio has put a price on his head. 159 00:19:01,171 --> 00:19:03,299 Every man we have is searching for him. 160 00:19:03,299 --> 00:19:05,008 When Varga's found, 161 00:19:05,008 --> 00:19:07,677 we'll know who he was working for. 162 00:19:09,138 --> 00:19:11,848 I assume Don Hector has been told. 163 00:19:11,848 --> 00:19:13,350 I called him myself. 164 00:19:13,350 --> 00:19:16,270 As for if he understood me, quién sabe. 165 00:19:16,270 --> 00:19:18,397 Listen to me. 166 00:19:18,397 --> 00:19:20,608 You must be careful, Gustavo. 167 00:19:20,608 --> 00:19:22,276 This is a dangerous time. 168 00:19:22,276 --> 00:19:25,195 No one is above suspicion. 169 00:19:25,195 --> 00:19:26,655 I understand. 170 00:19:26,655 --> 00:19:27,990 Good. 171 00:19:27,990 --> 00:19:29,283 [PHONE LINE DISCONNECTS] 172 00:19:55,476 --> 00:19:59,647 GUS: Tell me again about the sicario who made the final report. 173 00:19:59,647 --> 00:20:02,191 He was already wounded when he talked to our cut-out. 174 00:20:02,191 --> 00:20:04,485 Federales found him dead at the scene. 175 00:20:04,485 --> 00:20:06,278 But they got Salamanca. 176 00:20:06,278 --> 00:20:09,490 The mercenaries are dead 177 00:20:09,490 --> 00:20:10,782 to a man. 178 00:20:10,782 --> 00:20:13,577 And yet, their mission was a success. 179 00:20:16,372 --> 00:20:19,082 It has been known to happen. 180 00:20:19,082 --> 00:20:21,335 I could go down there and get Varga, 181 00:20:21,335 --> 00:20:23,546 bring him home safe. 182 00:20:23,546 --> 00:20:25,881 There's ways to do it on the quiet. 183 00:20:31,220 --> 00:20:33,763 [SIGHS AND CLEARS THROAT] 184 00:20:33,763 --> 00:20:36,850 Unless you already have something in the works. 185 00:20:44,066 --> 00:20:45,901 [DOOR OPENS] 186 00:20:48,320 --> 00:20:49,655 [DOOR CLOSES] 187 00:20:53,450 --> 00:20:55,160 Speak your mind. 188 00:20:55,160 --> 00:20:58,080 Loyalty goes both ways. 189 00:20:58,080 --> 00:21:00,790 Varga's done everything you asked him. 190 00:21:00,790 --> 00:21:02,668 He wasn't given a choice. 191 00:21:02,668 --> 00:21:05,546 Maybe so, but he played a tough game. 192 00:21:05,546 --> 00:21:07,506 And he played it on the square. 193 00:21:09,383 --> 00:21:10,676 And? 194 00:21:10,676 --> 00:21:13,053 When all is said and done, 195 00:21:13,053 --> 00:21:16,056 the kid deserves your respect. 196 00:21:18,601 --> 00:21:19,935 He has it. 197 00:21:21,770 --> 00:21:24,147 Is there more you wish to say? 198 00:21:34,324 --> 00:21:36,076 [DOOR OPENS] 199 00:21:37,911 --> 00:21:39,329 [DOOR CLOSES] 200 00:21:53,469 --> 00:21:56,513 I hope this brings your guy more luck than it brought me. 201 00:21:59,266 --> 00:22:00,517 You good? 202 00:22:00,517 --> 00:22:02,478 I'm great. 203 00:22:07,941 --> 00:22:09,985 [ELEVATOR DINGS] 204 00:22:22,623 --> 00:22:24,500 [INHALES SHARPLY] 205 00:22:25,459 --> 00:22:27,043 Detective. Miss Khalil. 206 00:22:27,961 --> 00:22:29,254 Good morning. 207 00:22:29,254 --> 00:22:30,964 I've been calling you for two days. 208 00:22:30,964 --> 00:22:32,924 Well, my girl's out sick. 209 00:22:32,924 --> 00:22:34,301 What can I do you for? 210 00:22:34,301 --> 00:22:35,927 Tomorrow morning, 10 a.m. 211 00:22:35,927 --> 00:22:38,472 Brunch? But just you and me, right? 212 00:22:38,472 --> 00:22:41,308 I mean, won't the big fella here feel like a third wheel? 213 00:22:41,308 --> 00:22:44,186 You and I are meeting Parson in chambers. 214 00:22:44,186 --> 00:22:46,229 I am asking for an emergency hearing 215 00:22:46,229 --> 00:22:48,649 to alter the terms of De Guzman's release. 216 00:22:48,649 --> 00:22:50,192 That sounds like a blast. 217 00:22:50,192 --> 00:22:52,528 Unfortunately, I'm booked solid. 218 00:22:52,528 --> 00:22:54,988 I checked your client's place of residence. 219 00:22:54,988 --> 00:22:56,239 The address he gave? 220 00:22:56,239 --> 00:22:58,074 It's a Dairy Queen in Alta Monte. 221 00:22:58,074 --> 00:23:00,285 The family that showed at the bail hearing 222 00:23:00,285 --> 00:23:01,537 can't be located. 223 00:23:01,537 --> 00:23:02,870 No driver's license, 224 00:23:02,870 --> 00:23:05,165 no tax rolls, no school records, nothing. 225 00:23:05,165 --> 00:23:07,959 Fact is, there isn't a single Elizabeth McKinnon 226 00:23:07,959 --> 00:23:11,630 under the age of 73 living in New Mexico. 227 00:23:11,630 --> 00:23:14,717 Well, this is-- This is surprising. 228 00:23:14,717 --> 00:23:16,301 Your client has disappeared, 229 00:23:16,301 --> 00:23:18,679 and I'm not waiting six weeks to start looking for him. 230 00:23:18,679 --> 00:23:21,097 Hey, my guy put up 7 million in bail. 231 00:23:21,097 --> 00:23:23,350 You think he's just gonna walk away from that? 232 00:23:23,350 --> 00:23:25,561 Who comes up with 7 million bucks in cash? 233 00:23:25,561 --> 00:23:27,062 You know what I think? 234 00:23:27,062 --> 00:23:29,189 I think the family was fake, 235 00:23:29,189 --> 00:23:31,107 and I think you knew it the whole time. 236 00:23:31,107 --> 00:23:33,694 Hold up, let's just get real for a second here. 237 00:23:33,694 --> 00:23:35,195 The hearing didn't go your way, 238 00:23:35,195 --> 00:23:36,739 and now you're trying for a do-over. 239 00:23:36,739 --> 00:23:38,240 You say my guy ran? 240 00:23:38,240 --> 00:23:40,743 I say, he's got 7 million reasons for showing up 241 00:23:40,743 --> 00:23:43,161 when he's legally required to do so. 242 00:23:43,161 --> 00:23:48,083 So, no, I won't be due process window dressing 243 00:23:48,083 --> 00:23:50,043 at any crash meeting with Parson. 244 00:23:50,043 --> 00:23:52,462 And if you try throwing any of this crap around 245 00:23:52,462 --> 00:23:54,590 in front of the judge without my presence, 246 00:23:54,590 --> 00:23:56,049 here's an accusation: 247 00:23:56,049 --> 00:23:57,551 prosecutorial misconduct. 248 00:23:57,551 --> 00:24:00,387 Career-ending prosecutorial misconduct. 249 00:24:00,387 --> 00:24:02,305 None of that changes the fact... [SCOFFS] 250 00:24:02,305 --> 00:24:04,808 ...the guy's not who he said. No, no, no. Hold on. 251 00:24:04,808 --> 00:24:06,976 You guys got caught with your pants around your ankles, 252 00:24:06,976 --> 00:24:08,311 and somehow that's on me? 253 00:24:08,311 --> 00:24:09,605 I don't think so. 254 00:24:09,605 --> 00:24:11,231 You've got two dozen lawyers up there. 255 00:24:11,231 --> 00:24:12,482 You got investigators, 256 00:24:12,482 --> 00:24:14,234 you got the whole damn police force, 257 00:24:14,234 --> 00:24:16,111 and it's my fault you can't keep track of Lalo? 258 00:24:16,111 --> 00:24:17,404 That is not my job! 259 00:24:17,404 --> 00:24:19,823 Lalo? Who's Lalo? 260 00:24:20,657 --> 00:24:22,325 What? What did I say? 261 00:24:22,325 --> 00:24:23,660 [CLEARS THROAT] 262 00:24:23,660 --> 00:24:24,994 I meant, De Guzman. 263 00:24:24,994 --> 00:24:26,663 I have more than one client. 264 00:24:26,663 --> 00:24:28,582 [CHUCKLES] So, ahem... 265 00:24:28,582 --> 00:24:31,543 I will see you at the preliminary in six weeks 266 00:24:31,543 --> 00:24:33,670 as scheduled. 267 00:24:33,670 --> 00:24:36,465 Until then, I have clients who need me. 268 00:24:59,237 --> 00:25:00,781 [ENGINE SHUTS OFF] 269 00:25:11,124 --> 00:25:12,876 [INAUDIBLE DIALOGUE] 270 00:25:22,886 --> 00:25:25,138 [MELLOW PIANO MUSIC PLAYING] 271 00:25:29,476 --> 00:25:31,102 Nice threads. 272 00:25:31,102 --> 00:25:33,146 Uh, thanks. 273 00:25:38,193 --> 00:25:39,569 Hey. Hi. 274 00:25:40,487 --> 00:25:41,655 How'd it go? 275 00:25:41,655 --> 00:25:44,992 The suit definitely helped. 276 00:25:44,992 --> 00:25:46,785 This kid, 277 00:25:46,785 --> 00:25:48,662 he's a high school senior. 278 00:25:49,746 --> 00:25:51,832 Good grades, works two jobs, 279 00:25:51,832 --> 00:25:54,960 has this so-called... friend, 280 00:25:54,960 --> 00:25:56,461 some snot-nosed brat 281 00:25:56,461 --> 00:25:58,588 who drives a brand-new Mustang convertible. 282 00:25:58,588 --> 00:26:00,423 One Saturday night, Richie Rich says, 283 00:26:00,423 --> 00:26:01,967 "Hey, you wanna drive my car?" 284 00:26:01,967 --> 00:26:03,552 How can my guy resist? 285 00:26:03,552 --> 00:26:05,846 The friend tells him to pull over at a liquor store. 286 00:26:05,846 --> 00:26:07,639 Rich kid goes in, 287 00:26:07,639 --> 00:26:09,391 robs the place with his uncle's bowie knife. 288 00:26:09,391 --> 00:26:11,018 No. Yeah. 289 00:26:11,018 --> 00:26:13,228 My guy's out in the Mustang, playing with the radio. 290 00:26:13,228 --> 00:26:14,521 He's got no idea. 291 00:26:14,521 --> 00:26:17,399 Rich kid comes out with 425 in cash, 292 00:26:17,399 --> 00:26:19,484 bottle of Jägermeister, tells my guy to floor it, 293 00:26:19,484 --> 00:26:21,110 which he does, happily, 294 00:26:21,110 --> 00:26:23,405 because he's completely in the dark about the robbery. 295 00:26:23,405 --> 00:26:26,033 Yeah, but when they pick him up, your kid is driving. 296 00:26:26,033 --> 00:26:28,577 He's driving, yes. Of course he's driving. 297 00:26:28,577 --> 00:26:30,579 My guy ends up with a public defender. 298 00:26:30,579 --> 00:26:33,874 Rich kid's family brings in a top-dollar defense 299 00:26:33,874 --> 00:26:36,710 from out of state, if you can believe it, Denver, 300 00:26:36,710 --> 00:26:39,588 and they're trying to dump the whole thing on my guy. 301 00:26:39,588 --> 00:26:41,256 It was my client's idea, 302 00:26:41,256 --> 00:26:44,259 he was forcing the rich kid into it, the whole deal. 303 00:26:44,259 --> 00:26:46,386 Oakley's going for aggravated robbery and assault. 304 00:26:46,386 --> 00:26:48,095 Oakley? That dick. Yeah. 305 00:26:48,095 --> 00:26:50,640 But your kid was never even inside the store. 306 00:26:50,640 --> 00:26:52,851 Flaherty forced joinder, but I-- 307 00:26:52,851 --> 00:26:54,101 [SIGHS] 308 00:26:54,101 --> 00:26:55,812 I think I can make it work for us. 309 00:26:55,812 --> 00:26:57,230 Trial's next month. 310 00:26:57,230 --> 00:26:58,982 This was really good. Have some. 311 00:26:59,900 --> 00:27:01,484 You want anything? Uh... 312 00:27:01,484 --> 00:27:03,070 You should definitely try these. 313 00:27:03,070 --> 00:27:04,738 Excuse me? Sure. 314 00:27:04,738 --> 00:27:07,240 Can we get a menu and another order of sopaipillas? 315 00:27:07,240 --> 00:27:08,784 You got it. Thank you. 316 00:27:09,826 --> 00:27:11,536 And there was a homeless woman 317 00:27:11,536 --> 00:27:13,538 that I had to get out of MDC. 318 00:27:14,539 --> 00:27:16,291 That's another story. 319 00:27:16,291 --> 00:27:19,002 [SIGHS] Sounds like the day from hell. 320 00:27:20,253 --> 00:27:22,005 It was one of the best days of my life. 321 00:27:24,674 --> 00:27:25,926 My professional life. 322 00:27:25,926 --> 00:27:27,260 [LAUGHS] 323 00:27:28,177 --> 00:27:29,512 How about you? 324 00:27:31,306 --> 00:27:33,600 I rented us a car. 325 00:27:33,600 --> 00:27:34,935 It's-- It's the Ford. 326 00:27:36,311 --> 00:27:40,857 So Saul Goodman drives a brown Ford Taurus? 327 00:27:40,857 --> 00:27:44,486 Detroit calls that taupe, I believe. 328 00:27:44,486 --> 00:27:46,571 Don't you think Saul Goodman would drive something 329 00:27:46,571 --> 00:27:49,449 with a little more...flair? 330 00:27:49,449 --> 00:27:51,034 Such as? 331 00:27:51,034 --> 00:27:52,535 I don't know. 332 00:27:52,535 --> 00:27:54,579 Definitely American-made. 333 00:27:54,579 --> 00:27:56,247 Something showy. 334 00:27:57,290 --> 00:28:01,670 And Saul Goodman has an office. 335 00:28:01,670 --> 00:28:03,755 Something eye-catching. 336 00:28:03,755 --> 00:28:05,007 Good location. 337 00:28:05,007 --> 00:28:06,842 By the courthouse? Yeah. 338 00:28:07,843 --> 00:28:09,218 A cathedral of justice. 339 00:28:09,218 --> 00:28:12,179 Oh! A cathedral of justice. 340 00:28:12,179 --> 00:28:13,640 Okay. Yeah. 341 00:28:13,640 --> 00:28:16,893 We should start looking for something for you. 342 00:28:16,893 --> 00:28:18,645 I mean for "Saul." 343 00:28:18,645 --> 00:28:20,647 Sold. When do we start? 344 00:28:21,690 --> 00:28:22,983 Saturday's good. 345 00:28:22,983 --> 00:28:24,609 Saturday it is. 346 00:28:24,609 --> 00:28:26,028 [LAUGHS] 347 00:28:33,409 --> 00:28:35,495 I was thinking about our first move. 348 00:28:36,746 --> 00:28:38,206 On the Howard front. 349 00:28:40,375 --> 00:28:43,086 I think there's a way to get Sandpiper settled 350 00:28:43,086 --> 00:28:44,713 and leave him standing. 351 00:28:44,713 --> 00:28:47,090 Bruised, maybe, but still standing. 352 00:28:47,090 --> 00:28:48,675 Maybe the trick is, 353 00:28:48,675 --> 00:28:51,469 we're not working on Howard, not at first. 354 00:28:51,469 --> 00:28:54,097 Maybe we start with Cliff Main. 355 00:28:55,015 --> 00:28:56,349 So, uh... 356 00:28:57,684 --> 00:28:59,144 we're doing that? 357 00:29:00,937 --> 00:29:02,689 I thought we were. Aren't we? 358 00:29:04,440 --> 00:29:05,734 You think we shouldn't. 359 00:29:07,527 --> 00:29:10,279 Well, I-- I didn't say that. Um... 360 00:29:12,699 --> 00:29:14,576 WAITRESS: Here we are. 361 00:29:16,078 --> 00:29:18,621 Did you decide on anything? JIMMY: No, not yet. 362 00:29:18,621 --> 00:29:21,374 Can I get you a drink while you're thinking about it? 363 00:29:21,374 --> 00:29:24,002 JIMMY: Uh, yeah. A Coke. Thanks. 364 00:29:36,556 --> 00:29:38,975 All right. Here you go. 365 00:29:38,975 --> 00:29:40,393 Okay. 366 00:29:47,150 --> 00:29:49,611 So the, uh... 367 00:29:49,611 --> 00:29:50,987 [CLEARS THROAT] 368 00:29:50,987 --> 00:29:52,488 ...the Howard thing. 369 00:29:54,032 --> 00:29:55,742 Wh-- What were you thinking? 370 00:29:59,704 --> 00:30:00,997 You sure? 371 00:30:03,458 --> 00:30:05,252 What's the harm in listening? 372 00:30:08,046 --> 00:30:09,338 Well, heh... 373 00:30:10,632 --> 00:30:12,425 it has to be paced right. 374 00:30:13,802 --> 00:30:15,887 We move too fast, they'll see us coming. 375 00:30:17,097 --> 00:30:19,141 And it has to make sense. 376 00:30:19,141 --> 00:30:21,017 It doesn't have to stand up in court, 377 00:30:21,017 --> 00:30:23,853 but there has to be a reason for everything. 378 00:30:23,853 --> 00:30:25,939 [INAUDIBLE DIALOGUE] 379 00:30:34,572 --> 00:30:36,365 [PANTING] 380 00:30:36,365 --> 00:30:38,076 [HEAVY FOOTFALLS] 381 00:30:39,953 --> 00:30:41,579 [WATER SPLASHES] 382 00:30:44,958 --> 00:30:47,418 [♪] 383 00:31:08,773 --> 00:31:10,608 [CRICKETS CHIRPING] 384 00:31:10,608 --> 00:31:12,235 [FOOTSTEPS RUSHING] 385 00:32:00,367 --> 00:32:02,451 [INDISTINCT CHATTER OVER TV] 386 00:32:08,624 --> 00:32:10,543 [ROCKING CHAIR CREAKING] 387 00:32:30,730 --> 00:32:32,481 [LAUGHTER OVER TV] 388 00:32:46,621 --> 00:32:48,081 [FLUMPS INTO CHAIR] 389 00:32:48,081 --> 00:32:50,041 [ROCKING CHAIR RESUMES CREAKING] 390 00:32:51,709 --> 00:32:54,587 [DOG BARKING DISTANTLY] 391 00:33:28,288 --> 00:33:29,831 [EXHALES] 392 00:33:32,917 --> 00:33:34,585 [DOG BARKING DISTANTLY] 393 00:34:06,493 --> 00:34:08,286 [DIALING PHONE] 394 00:34:11,998 --> 00:34:13,791 [PHONE LINE RINGS] 395 00:34:15,210 --> 00:34:17,712 MIKE [OVER PHONE]: Yeah. I'm at the motel. 396 00:34:17,712 --> 00:34:19,547 No one saw me but the lady who runs it. 397 00:34:19,547 --> 00:34:21,757 All right. We're working on getting you out. 398 00:34:21,757 --> 00:34:23,426 It's gonna take a couple of days. 399 00:34:23,426 --> 00:34:25,303 I'll call you when our guys are set up. 400 00:34:25,303 --> 00:34:27,222 They're gonna be driving a farm truck. 401 00:34:27,222 --> 00:34:29,098 When they pass, you jump in the back. 402 00:34:29,098 --> 00:34:31,476 It's gonna happen fast. They're not gonna wait for you. 403 00:34:31,476 --> 00:34:33,353 There's some clothes in the closet. 404 00:34:33,353 --> 00:34:34,729 Wear them. 405 00:34:36,356 --> 00:34:38,483 What happens between now and then? 406 00:34:38,483 --> 00:34:40,651 Stay out of sight. 407 00:34:40,651 --> 00:34:42,945 Eladio put a price on your head. 408 00:34:42,945 --> 00:34:45,990 Anyone comes through that door, you shoot. 409 00:34:45,990 --> 00:34:47,367 You got it? 410 00:34:50,286 --> 00:34:51,620 Yeah. 411 00:34:51,620 --> 00:34:52,914 [PHONE LINE DISCONNECTS] 412 00:35:05,427 --> 00:35:07,970 [♪] 413 00:35:45,174 --> 00:35:46,468 Here you go. 414 00:35:47,385 --> 00:35:48,595 Thanks. 415 00:35:48,595 --> 00:35:50,346 No, you see, you build it too high, 416 00:35:50,346 --> 00:35:52,723 your marble's gonna run off the track. 417 00:35:52,723 --> 00:35:54,267 It's not finished. 418 00:35:54,267 --> 00:35:56,936 When it's finished, it'll work. 419 00:35:56,936 --> 00:35:58,271 Okay. 420 00:35:59,647 --> 00:36:01,232 May I please have some more lemonade? 421 00:36:01,232 --> 00:36:04,319 No. You drank about a gallon already. 422 00:36:04,319 --> 00:36:06,488 Please, Pop-pop. 423 00:36:06,488 --> 00:36:08,573 [GROANS AND CHUCKLES] 424 00:36:08,573 --> 00:36:10,825 All right, one more and that's it. 425 00:36:10,825 --> 00:36:12,868 Thank you, Pop-pop. 426 00:36:24,213 --> 00:36:26,591 [CELL PHONE VIBRATES] 427 00:36:35,183 --> 00:36:37,768 [♪] 428 00:36:45,443 --> 00:36:47,320 [PHONE LINE RINGING] 429 00:36:53,284 --> 00:36:54,785 [MARBLE RATTLING] 430 00:36:54,785 --> 00:36:56,371 Three... 431 00:36:58,080 --> 00:36:59,832 Four... 432 00:37:01,125 --> 00:37:02,751 Five... 433 00:37:04,462 --> 00:37:05,880 Six... 434 00:37:16,015 --> 00:37:17,433 JIMMY: Oh, wait. 435 00:37:19,018 --> 00:37:21,020 There they are. 436 00:37:22,605 --> 00:37:24,065 [SIGHS] 437 00:37:24,065 --> 00:37:25,858 KIM: Oh, yeah. 438 00:37:25,858 --> 00:37:29,696 Okay, they're on the fourth hole. 439 00:37:29,696 --> 00:37:32,739 Assuming they're playing nine, that should give you about... 440 00:37:32,739 --> 00:37:34,992 45 minutes, safely. 441 00:37:35,910 --> 00:37:37,078 [SIGHS] 442 00:37:37,078 --> 00:37:38,663 You gotta teach me to play golf. 443 00:37:38,663 --> 00:37:40,956 A lawyer should be able to play golf. 444 00:37:40,956 --> 00:37:43,167 Any time. 445 00:37:49,173 --> 00:37:50,466 You all right? 446 00:37:51,676 --> 00:37:53,177 Yup. 447 00:37:53,177 --> 00:37:54,512 Piece of cake. 448 00:37:55,597 --> 00:37:57,348 [CAR DOOR CLOSES] 449 00:38:27,545 --> 00:38:29,004 MAN: Excuse me, sir. 450 00:38:29,004 --> 00:38:31,840 Are you a member or a guest? 451 00:38:31,840 --> 00:38:33,926 I'm just here for a tour. 452 00:38:33,926 --> 00:38:35,136 Oh, welcome. 453 00:38:35,136 --> 00:38:36,971 Front desk is straight ahead. 454 00:38:39,641 --> 00:38:41,309 Hi, I called about a tour? 455 00:38:41,309 --> 00:38:44,395 Oh, if you'll follow me to the members' lounge? 456 00:38:44,395 --> 00:38:46,564 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 457 00:38:51,611 --> 00:38:53,321 NORM: Hi. Norm Wakely. 458 00:38:53,321 --> 00:38:55,364 I understand you're in the market for a tour? 459 00:38:55,364 --> 00:38:56,949 That's right. Saul Goodman. 460 00:38:56,949 --> 00:38:58,534 Great to meet you, Mr. Goodman. 461 00:38:58,534 --> 00:39:00,578 Oh, please, call me Saul. Great. 462 00:39:00,578 --> 00:39:03,790 So, Saul, can I get you anything before we get started? 463 00:39:03,790 --> 00:39:05,874 The coffee here is just unbeatable. 464 00:39:05,874 --> 00:39:07,251 Uh, well, I'm fine. 465 00:39:07,251 --> 00:39:09,128 I'm fully caffeinated. [CHUCKLES] 466 00:39:09,128 --> 00:39:14,133 Well, Saul, you and I are standing on hallowed ground. 467 00:39:14,133 --> 00:39:16,844 Five presidents have played on our course... 468 00:39:16,844 --> 00:39:19,138 Oh, really? ...starting with Eisenhower. 469 00:39:19,138 --> 00:39:22,057 But the story goes back even further than that-- 470 00:39:22,057 --> 00:39:24,185 KEVIN: Norm! Can I have a sec, please? 471 00:39:24,185 --> 00:39:26,479 Kevin, hey, how's it going? 472 00:39:26,479 --> 00:39:27,855 Uh, I'm sorry. 473 00:39:27,855 --> 00:39:29,774 I'm sure this will just be a moment. 474 00:39:33,110 --> 00:39:34,779 [INAUDIBLE DIALOGUE] 475 00:39:43,329 --> 00:39:44,831 Mr. Goodman... 476 00:39:44,831 --> 00:39:46,374 I'm so sorry, 477 00:39:46,374 --> 00:39:49,502 but I've just been reminded that, in fact, 478 00:39:49,502 --> 00:39:51,170 we have a two-year waiting list. 479 00:39:51,170 --> 00:39:53,088 [CHUCKLES] Two years. Wow. 480 00:39:53,088 --> 00:39:54,799 [INHALES SHARPLY] 481 00:39:54,799 --> 00:39:58,093 Maybe I could, uh, go on the tour anyway, 482 00:39:58,093 --> 00:39:59,303 I mean, because I'm here. 483 00:39:59,303 --> 00:40:00,722 Just in case. 484 00:40:00,722 --> 00:40:03,057 Well, unfortunately, we suspended tours. 485 00:40:03,057 --> 00:40:04,266 For the moment. 486 00:40:04,266 --> 00:40:05,893 You're not even giving tours? 487 00:40:05,893 --> 00:40:08,020 I apologize for the inconvenience. 488 00:40:08,020 --> 00:40:10,939 We'll be happy to call you if the situation changes. 489 00:40:10,939 --> 00:40:13,150 You left your number? Uh-huh. 490 00:40:13,150 --> 00:40:14,652 Well, we'll be in touch... 491 00:40:14,652 --> 00:40:17,112 if the situation changes. 492 00:40:17,112 --> 00:40:20,115 Again, I-- I'm sorry for your time and trouble. 493 00:40:20,115 --> 00:40:23,536 Uh, we just-- We had a few crossed wires. 494 00:40:24,787 --> 00:40:26,121 Well... 495 00:40:27,206 --> 00:40:28,541 Okay, then. 496 00:40:29,542 --> 00:40:30,835 Thank you. 497 00:40:41,596 --> 00:40:43,180 I'm sorry. Oh, yes? 498 00:40:43,180 --> 00:40:46,058 Just so I understand, you were gonna give me a tour, 499 00:40:46,058 --> 00:40:48,519 and then you realized you don't need new members? 500 00:40:48,519 --> 00:40:49,896 We have a waiting list. 501 00:40:49,896 --> 00:40:51,606 Okay, but you're the membership director, 502 00:40:51,606 --> 00:40:53,023 so you would have known that before. 503 00:40:53,023 --> 00:40:55,025 I know. It doesn't really add up. 504 00:40:55,025 --> 00:40:58,112 I mean, I came in and everyone was rolling out the red carpet, 505 00:40:58,112 --> 00:41:00,322 and then, all of a sudden, something changed. 506 00:41:00,322 --> 00:41:01,574 [LAUGHS] I don't... 507 00:41:01,574 --> 00:41:03,242 Mr. Goodman, I-- Goodman. 508 00:41:03,242 --> 00:41:05,035 The name. The second you heard it, 509 00:41:05,035 --> 00:41:06,788 everything turned on a dime! 510 00:41:06,788 --> 00:41:08,163 [WHISPERING] Wow. 511 00:41:08,163 --> 00:41:09,749 [IN NORMAL VOICE] Waiting list. 512 00:41:09,749 --> 00:41:12,042 I think you're talking about an exclusion list. 513 00:41:12,042 --> 00:41:15,421 It's okay. I should've known, because, I mean, look, 514 00:41:15,421 --> 00:41:17,465 it's wall-to-wall mayonnaise in here! 515 00:41:17,465 --> 00:41:20,134 So, you know, listen, if you're gonna be restricted, 516 00:41:20,134 --> 00:41:21,594 have the courage to say so. 517 00:41:21,594 --> 00:41:23,512 There's no question of-- Here it is, folks! 518 00:41:23,512 --> 00:41:26,682 Anti-Semitism alive and well, right here in Albuquerque. 519 00:41:26,682 --> 00:41:29,226 Sir, we have many Jewish members. 520 00:41:29,226 --> 00:41:31,061 Oh, good, well, you've met your quota, then. 521 00:41:31,061 --> 00:41:32,354 Gold star for you. 522 00:41:32,354 --> 00:41:33,898 Hold on! 523 00:41:33,898 --> 00:41:36,525 That's gotta be the biggest load of horse crap 524 00:41:36,525 --> 00:41:38,319 I've ever heard in my life. 525 00:41:38,319 --> 00:41:41,196 Go crawl back in your hole, McGill, or Goodman, 526 00:41:41,196 --> 00:41:42,782 whatever you're calling yourself. 527 00:41:42,782 --> 00:41:45,075 What are you up to, anyway? 528 00:41:45,075 --> 00:41:47,787 Ginning up another one of your put-up job lawsuits, 529 00:41:47,787 --> 00:41:49,455 you two-faced, blackmailing, 530 00:41:49,455 --> 00:41:51,165 money-grubbing son of a bitch-- 531 00:41:51,165 --> 00:41:54,084 "Money-grubbing"? You're saying the quiet part out loud. 532 00:41:54,084 --> 00:41:55,461 Gentlemen, can we just keep the volume down? 533 00:41:55,461 --> 00:41:57,004 You know that's not what I meant. 534 00:41:57,004 --> 00:41:58,339 In this day and age, 535 00:41:58,339 --> 00:42:00,090 I'd hoped and prayed we'd be beyond this. 536 00:42:00,090 --> 00:42:02,259 You're about as Jewish as my Aunt Fannie-- 537 00:42:02,259 --> 00:42:05,805 Five thousand years and it never ends. 538 00:42:05,805 --> 00:42:08,390 Here it is. Violence! It always comes to this! 539 00:42:08,390 --> 00:42:10,017 NORM: Mr. Wachtell, please. 540 00:42:10,017 --> 00:42:11,352 Come on, Kev. 541 00:42:11,352 --> 00:42:13,688 You go to hell, you lying sack of shit. 542 00:42:16,774 --> 00:42:18,150 Sir... 543 00:42:18,150 --> 00:42:20,528 Mr. Goodman, I don't know what to say. 544 00:42:20,528 --> 00:42:22,738 That is not-- I wouldn't be a member here. 545 00:42:22,738 --> 00:42:25,407 I wouldn't walk through those doors again 546 00:42:25,407 --> 00:42:27,576 after what happened to me here today. 547 00:42:29,286 --> 00:42:31,038 [INHALES SHARPLY AND SIGHS] 548 00:42:32,456 --> 00:42:33,791 Do you... 549 00:42:33,791 --> 00:42:37,003 at least have a bathroom that I could use? 550 00:42:37,003 --> 00:42:38,462 Seeing as how my... 551 00:42:40,339 --> 00:42:43,634 Stress like that is hell on my diverticulitis. 552 00:42:43,634 --> 00:42:45,135 The men's locker room is the closest. 553 00:42:45,135 --> 00:42:46,512 It's straight through there. 554 00:42:46,512 --> 00:42:48,263 And I would be allowed to go in there? 555 00:42:48,263 --> 00:42:49,724 Yes. Of course. 556 00:42:51,141 --> 00:42:53,519 I want you to know I don't blame you personally. 557 00:42:53,519 --> 00:42:55,771 I know you were just following orders. 558 00:42:55,771 --> 00:42:58,315 It's okay, folks! I'm leaving. 559 00:42:58,315 --> 00:42:59,775 All is well. 560 00:43:02,611 --> 00:43:04,906 [♪] 561 00:43:10,953 --> 00:43:12,538 Good morning, sir. Morning. 562 00:43:51,035 --> 00:43:52,703 [INAUDIBLE DIALOGUE] 563 00:44:05,841 --> 00:44:07,175 [KIM GASPS SOFTLY] 564 00:44:10,387 --> 00:44:13,099 Shit, shit, shit, shit! 565 00:44:13,099 --> 00:44:14,767 [TOILET FLUSHES] 566 00:44:21,523 --> 00:44:24,652 I swear it's nothing I did, but one of your toilets is-- 567 00:44:24,652 --> 00:44:26,236 I'll take care of it, sir. 568 00:44:26,236 --> 00:44:28,739 Okay. It's the middle one. You can't miss it. 569 00:44:28,739 --> 00:44:30,407 Yeah. No-- No problem, sir. 570 00:44:33,243 --> 00:44:35,830 [DOOR OPENS] 571 00:44:47,675 --> 00:44:49,677 [CELL PHONE VIBRATES] 572 00:44:58,727 --> 00:45:00,479 Two-two-seven. 573 00:45:01,689 --> 00:45:03,273 Two-two-seven. 574 00:45:08,112 --> 00:45:10,364 [♪] 575 00:45:13,325 --> 00:45:15,536 [DOOR OPENS] 576 00:45:20,624 --> 00:45:22,543 [INDISTINCT CHATTERING] 577 00:45:25,087 --> 00:45:26,881 CLIFFORD: Went better than last time. 578 00:45:26,881 --> 00:45:28,883 Well, keep your head down, you'll get better. 579 00:45:28,883 --> 00:45:31,552 Anyway, on the topic of your hiring binge-- 580 00:45:31,552 --> 00:45:32,720 Hardly a "binge." 581 00:45:32,720 --> 00:45:34,013 What would you call it? 582 00:45:34,013 --> 00:45:36,431 I'd call it "prudent expansion." 583 00:45:36,431 --> 00:45:38,642 We're not headhunting any of your associates, 584 00:45:38,642 --> 00:45:40,477 if that's what you're worried about. 585 00:45:40,477 --> 00:45:42,270 Need a towel? CLIFFORD: Sure. 586 00:45:46,901 --> 00:45:48,485 Hey. 587 00:45:50,445 --> 00:45:52,114 CLIFFORD: Listen, on the QT, 588 00:45:52,114 --> 00:45:54,783 I'd be particularly careful with any lateral hires. 589 00:45:54,783 --> 00:45:56,869 HOWARD: You're talking about what's-his-name, 590 00:45:56,869 --> 00:45:58,079 the guy from Tennessee? 591 00:45:58,079 --> 00:45:59,245 You hear something? 592 00:45:59,245 --> 00:46:00,664 Nothing I'd care to repeat. 593 00:46:00,664 --> 00:46:02,416 Just "trust, but verify." 594 00:46:02,416 --> 00:46:03,751 Fair enough. 595 00:46:05,086 --> 00:46:07,253 Howard. What? 596 00:46:16,847 --> 00:46:18,766 This can't be. 597 00:46:18,766 --> 00:46:20,017 Sure looks like it. 598 00:46:20,017 --> 00:46:22,310 Really? 599 00:46:22,310 --> 00:46:25,271 Not the first time I've seen one of those, unfortunately. 600 00:46:25,271 --> 00:46:26,899 Where did it come from? 601 00:46:28,316 --> 00:46:30,318 Didn't it just fall out of your locker? 602 00:46:31,445 --> 00:46:32,780 HOWARD: I don't see how. 603 00:46:34,615 --> 00:46:37,118 You don't think one of the members could have--? 604 00:46:38,827 --> 00:46:40,370 Maybe somebody on staff. 605 00:46:40,370 --> 00:46:41,663 Oh. 606 00:46:57,303 --> 00:46:58,639 [SIGHS] 607 00:47:02,226 --> 00:47:03,518 Where were you? 608 00:47:03,518 --> 00:47:05,604 I'll tell you later. Here they come. 609 00:47:08,440 --> 00:47:09,942 KIM: Did they find it? 610 00:47:09,942 --> 00:47:12,236 JIMMY: Yes. 611 00:47:13,570 --> 00:47:15,697 What if they figure out it's baby powder? 612 00:47:17,074 --> 00:47:18,450 They won't. 613 00:47:22,621 --> 00:47:25,166 [KIM SIGHS] 614 00:47:25,166 --> 00:47:27,793 KIM: I think maybe we outsmarted ourselves. 615 00:47:29,878 --> 00:47:33,257 Maybe this was all too subtle. 616 00:47:34,382 --> 00:47:36,635 Nope. Not too subtle. 617 00:47:37,928 --> 00:47:39,387 Perfect. 618 00:47:51,317 --> 00:47:53,235 [TRUCK RUMBLING] 619 00:48:03,204 --> 00:48:05,622 [♪] 620 00:48:09,751 --> 00:48:11,795 MAN: Andale. Chop chop. 621 00:48:11,795 --> 00:48:13,505 We don't got all day, folks. 622 00:48:17,134 --> 00:48:19,303 [MAN CONTINUES INDISTINCTLY] 623 00:48:44,953 --> 00:48:47,373 [♪] 624 00:48:54,171 --> 00:48:55,463 [SPEAKS SPANISH] 625 00:49:16,985 --> 00:49:18,862 [MAN COUGHING WEAKLY] 626 00:49:20,114 --> 00:49:21,573 [IN SPANISH] When do we leave? 627 00:49:21,573 --> 00:49:23,617 MAN [IN SPANISH]: We go when we go. 628 00:49:27,288 --> 00:49:29,706 [IN ENGLISH] I'm gonna need a minute. 629 00:49:29,706 --> 00:49:31,499 Nobody's waiting for you, big stuff. 630 00:49:31,499 --> 00:49:34,128 What? Be nice. 631 00:49:46,848 --> 00:49:48,976 [INDISTINCT CHATTERING] 632 00:49:51,603 --> 00:49:53,563 [DIALS] 633 00:49:56,775 --> 00:49:58,526 [PHONE LINE RINGS] 634 00:49:59,861 --> 00:50:01,696 WOMAN [OVER PHONE]: Hello, Casa Tranquila. 635 00:50:01,696 --> 00:50:03,282 [LALO SPEAKS SPANISH] I'm sorry. 636 00:50:03,282 --> 00:50:04,908 Let me get someone who speaks Spanish. 637 00:50:04,908 --> 00:50:06,534 LALO [IN ENGLISH]: Oh, no, no. No problem. 638 00:50:06,534 --> 00:50:08,578 I would just like to speak to one of your residents, 639 00:50:08,578 --> 00:50:09,913 if I may. 640 00:50:19,965 --> 00:50:22,717 Hector, are you awake? [HEAVY BREATHING] 641 00:50:22,717 --> 00:50:24,345 You have another telephone call. 642 00:50:26,138 --> 00:50:30,184 LALO, [IN SPANISH]: Uncle? Can you hear me? 643 00:50:31,101 --> 00:50:33,812 Do you know my voice? 644 00:50:35,189 --> 00:50:37,483 They told you about the attack, didn't they? 645 00:50:38,650 --> 00:50:41,111 Let them keep believing I'm dead. 646 00:50:41,111 --> 00:50:42,446 So much the better. 647 00:50:43,447 --> 00:50:45,157 It was the chicken man. 648 00:50:46,367 --> 00:50:51,163 That coward sat up there in the north 649 00:50:51,163 --> 00:50:53,874 while his paramilitaries came into my home-- 650 00:50:53,874 --> 00:50:55,792 My home, Uncle! 651 00:50:56,668 --> 00:50:59,171 Screw Bolsa, screw Eladio. 652 00:50:59,171 --> 00:51:00,672 I'm coming north. 653 00:51:00,672 --> 00:51:03,384 I'm going to hurt him. Hurt him like you taught me. 654 00:51:03,384 --> 00:51:06,053 And then I will kill him. [BELL DINGING] 655 00:51:06,053 --> 00:51:08,847 What is it? WOMAN: Hector? 656 00:51:08,847 --> 00:51:11,933 Excuse me. I'm so sorry, but Hector seems a little upset. 657 00:51:11,933 --> 00:51:14,395 LALO [IN ENGLISH]: Yeah, sorry, um... I'm just-- 658 00:51:14,395 --> 00:51:17,231 I'm sharing a bit of family news. 659 00:51:17,231 --> 00:51:18,690 Some good, some bad. 660 00:51:18,690 --> 00:51:20,442 Would you mind putting him back on? 661 00:51:20,442 --> 00:51:21,567 It'll only be a minute. 662 00:51:21,567 --> 00:51:23,070 Of course. 663 00:51:24,696 --> 00:51:26,114 LALO [IN SPANISH]: Uncle? 664 00:51:26,114 --> 00:51:27,991 [BELL DINGS] 665 00:51:27,991 --> 00:51:30,869 What is it? Do you have another idea? 666 00:51:31,828 --> 00:51:34,039 [BELL DINGS] 667 00:51:34,039 --> 00:51:35,499 Okay. Let's see. 668 00:51:36,791 --> 00:51:40,421 A, B, C, D, 669 00:51:40,421 --> 00:51:43,507 E, F, G, H, 670 00:51:43,507 --> 00:51:47,094 I, J, K, L, 671 00:51:47,094 --> 00:51:50,556 M, N, Ñ, O, P-- 672 00:51:51,723 --> 00:51:53,725 P? That's right? 673 00:51:53,725 --> 00:51:56,061 [BELL DINGS] Okay. 674 00:51:56,061 --> 00:51:57,145 What's next? 675 00:51:58,105 --> 00:52:00,606 A, B, C... 676 00:52:02,692 --> 00:52:04,652 [BELL DINGS] 677 00:52:04,652 --> 00:52:07,781 LALO: L, M, N... 678 00:52:09,491 --> 00:52:10,700 [BELL DINGS] 679 00:52:10,700 --> 00:52:13,579 U? [BELL DINGS] 680 00:52:14,620 --> 00:52:16,331 Prueba? [BELL DINGS] 681 00:52:16,331 --> 00:52:17,916 Is that what you're saying? Proof? 682 00:52:17,916 --> 00:52:19,625 [BELL DINGING] 683 00:52:23,046 --> 00:52:25,591 Uncle, I don't have any proof. 684 00:52:25,591 --> 00:52:27,926 For months, I was in the north watching him, 685 00:52:27,926 --> 00:52:28,885 following his men. 686 00:52:28,885 --> 00:52:30,011 There was nothing. 687 00:52:38,353 --> 00:52:39,396 Wait... 688 00:52:41,647 --> 00:52:42,983 There is proof. 689 00:52:45,693 --> 00:52:47,279 I know where to find it. 690 00:52:48,905 --> 00:52:52,033 Goodbye, Uncle. You will see me soon. 691 00:52:59,416 --> 00:53:01,042 [IN ENGLISH] I changed my mind. 692 00:53:01,042 --> 00:53:02,377 I'm not going. 693 00:53:03,587 --> 00:53:04,879 And? 694 00:53:06,465 --> 00:53:08,175 And you give me back my money. 695 00:53:08,175 --> 00:53:09,468 [SNICKERS] 696 00:53:12,179 --> 00:53:14,306 There's no refunds, asshole. 697 00:53:15,432 --> 00:53:16,766 I told you... 698 00:53:18,268 --> 00:53:19,769 be nice. 699 00:53:19,769 --> 00:53:22,147 [CONVERSATION CONTINUES, MUFFLED] 700 00:53:22,147 --> 00:53:24,274 [HEAVY BREATHING] 701 00:53:26,692 --> 00:53:28,153 [MAN COUGHS] 702 00:53:29,904 --> 00:53:31,906 [GUNSHOTS] 703 00:53:32,991 --> 00:53:35,076 [MAN WHIMPERS] 704 00:53:36,453 --> 00:53:38,330 [SOFT MURMURING] 705 00:53:44,628 --> 00:53:46,338 Amigos... 706 00:53:46,338 --> 00:53:48,507 [IN SPANISH] I'm very sorry, but you're going to 707 00:53:48,507 --> 00:53:50,884 have to find another way to the north. 708 00:53:51,759 --> 00:53:53,554 Abuela... 709 00:53:53,554 --> 00:53:56,306 Make sure everyone gets their money back. 710 00:53:59,809 --> 00:54:01,520 Be careful. 711 00:54:06,274 --> 00:54:08,860 [♪] 712 00:54:16,243 --> 00:54:18,161 [ENGINE STARTS] 713 00:54:52,738 --> 00:54:54,531 [♪]