1
00:05:30,153 --> 00:05:31,404
[CRICKETS CHIRPING]
2
00:05:31,404 --> 00:05:32,989
[DOOR CRASHES OPEN]
3
00:05:40,037 --> 00:05:42,081
[IN SPANISH]
Inside. In the kitchen.
4
00:05:49,547 --> 00:05:51,882
[♪]
5
00:06:20,537 --> 00:06:22,622
[VEHICLE APPROACHING]
6
00:06:28,044 --> 00:06:29,962
[MEN SPEAKING SPANISH]
7
00:06:48,439 --> 00:06:50,525
[CELL PHONE VIBRATES]
8
00:06:52,443 --> 00:06:54,111
[CELL PHONE VIBRATING]
9
00:07:12,046 --> 00:07:14,173
[VIBRATING CONTINUOUS]
10
00:07:20,555 --> 00:07:21,765
Yeah.
11
00:07:21,765 --> 00:07:23,725
MIKE [OVER PHONE]:
Where are you?
12
00:07:23,725 --> 00:07:25,518
I don't know.
13
00:07:25,518 --> 00:07:27,645
I've only been...
14
00:07:27,645 --> 00:07:28,979
[SIGHS]
15
00:07:28,979 --> 00:07:31,399
...been heading north
for about two hours.
16
00:07:31,399 --> 00:07:33,693
I crossed a river
maybe an hour ago.
17
00:07:33,693 --> 00:07:35,319
Anybody see you?
18
00:07:35,319 --> 00:07:36,654
No.
19
00:07:36,654 --> 00:07:38,072
Keep it that way.
20
00:07:38,072 --> 00:07:39,699
You're in Salamanca territory.
21
00:07:39,699 --> 00:07:41,951
Everybody's gonna be
on the lookout for you.
22
00:07:41,951 --> 00:07:43,244
And I mean everybody.
23
00:07:43,244 --> 00:07:45,538
That includes the Federales.
24
00:07:46,831 --> 00:07:48,833
[SIGHS]
25
00:07:48,833 --> 00:07:50,460
Is it done?
26
00:07:50,460 --> 00:07:52,169
Yeah. He's dead.
27
00:07:58,635 --> 00:08:00,762
There were some...
28
00:08:00,762 --> 00:08:02,263
regular people...
29
00:08:03,222 --> 00:08:05,015
at that house, some old folks.
30
00:08:06,392 --> 00:08:07,602
What about them?
31
00:08:07,602 --> 00:08:09,854
Got no information on that.
32
00:08:09,854 --> 00:08:11,230
When we hang up,
33
00:08:11,230 --> 00:08:13,065
take the battery
out of your phone.
34
00:08:13,065 --> 00:08:14,317
Head north.
35
00:08:14,317 --> 00:08:15,819
Stay out of sight.
36
00:08:15,819 --> 00:08:17,821
I'm fixing up a place for you
to lie low.
37
00:08:17,821 --> 00:08:20,030
In an hour,
you put the battery back in
38
00:08:20,030 --> 00:08:22,492
and I'll call you
and tell you where to go.
39
00:08:22,492 --> 00:08:23,785
[PHONE LINE DISCONNECTS]
40
00:08:24,994 --> 00:08:26,496
[SIGHS]
41
00:08:37,757 --> 00:08:39,509
[CHICKEN CLUCKING]
42
00:08:39,509 --> 00:08:41,719
[SHEEP BLEATING]
43
00:08:44,889 --> 00:08:46,891
[METAL CREAKING]
44
00:08:56,526 --> 00:08:58,486
[SCREEN DOOR CREAKING CLOSED]
45
00:09:00,655 --> 00:09:02,156
Don Eduardo.
46
00:09:02,156 --> 00:09:03,783
[IN SPANISH]
Are you all right?
47
00:09:03,783 --> 00:09:06,995
[IN SPANISH]
An accident.
Sorry to trouble you.
48
00:09:06,995 --> 00:09:08,245
May I come in?
49
00:09:08,245 --> 00:09:09,330
Of course!
50
00:09:09,831 --> 00:09:11,415
Gracias.
51
00:09:11,415 --> 00:09:13,334
[GRUNTING]
52
00:09:14,168 --> 00:09:16,044
SYLVIA:
Sugar, milk?
53
00:09:17,046 --> 00:09:18,840
LALO:
No need. Thank you.
54
00:09:31,644 --> 00:09:33,145
[SLURPS]
55
00:09:33,145 --> 00:09:34,856
[SIGHS]
56
00:09:35,690 --> 00:09:36,858
Delicious!
57
00:09:38,860 --> 00:09:40,028
MATEO [IN SPANISH]:
What's wrong?
58
00:09:40,028 --> 00:09:42,864
Don Eduardo is here!
[DOOR OPENS]
59
00:09:42,864 --> 00:09:44,114
Don Eduardo...
60
00:09:44,114 --> 00:09:46,325
[DOOR CLOSES]
So good to see you!
61
00:09:46,325 --> 00:09:47,911
I'd shake your hand,
but...
62
00:09:47,911 --> 00:09:51,205
Look at you! Mountain man!
63
00:09:51,205 --> 00:09:53,374
You look like ZZ Top!
64
00:09:53,917 --> 00:09:55,585
ZZ--?
65
00:09:55,585 --> 00:09:58,046
Clean up for Don Eduardo!
Go wash, shave!
66
00:09:58,046 --> 00:09:59,547
Oh sure!
67
00:09:59,547 --> 00:10:01,758
I'm sorry, Don Eduardo.
68
00:10:01,758 --> 00:10:02,675
Go!
69
00:10:02,675 --> 00:10:04,552
Excuse me.
70
00:10:05,511 --> 00:10:07,304
LALO:
Hey, Mateo.
71
00:10:07,304 --> 00:10:10,266
Keep the mustache and
the soul patch. It looks good.
72
00:10:11,559 --> 00:10:13,185
Yes, Don Eduardo.
73
00:10:15,063 --> 00:10:17,815
SYLVIA:
You're sure
you don't want breakfast?
74
00:10:17,815 --> 00:10:19,943
The eggs are fresh from
this morning.
75
00:10:19,943 --> 00:10:21,903
[SIGHS]
76
00:10:21,903 --> 00:10:24,781
How are Mateo's teeth doing?
Better?
77
00:10:24,781 --> 00:10:27,992
Yes! Your dentist
worked so hard!
78
00:10:27,992 --> 00:10:32,705
Matti used to be up all night
with the pain.
79
00:10:32,705 --> 00:10:37,961
Now he sleeps like a baby.
Thanks to you, Don Eduardo.
80
00:10:37,961 --> 00:10:39,629
That's good, Sylvia.
81
00:10:39,629 --> 00:10:41,338
And the goats?
82
00:10:41,338 --> 00:10:44,133
From your hometown?
They don't miss the mountains?
83
00:10:44,133 --> 00:10:45,301
They're fine.
84
00:10:45,301 --> 00:10:47,929
We're expecting
two more next month.
85
00:10:47,929 --> 00:10:49,597
You sent for more?
86
00:10:50,974 --> 00:10:53,017
Cabritos. Babies.
87
00:10:53,559 --> 00:10:55,019
Mm.
88
00:10:55,019 --> 00:10:58,439
SYLVIA:
You're almost finished.
I'll make more.
89
00:10:58,439 --> 00:11:01,025
You're sure about breakfast?
90
00:11:01,025 --> 00:11:02,526
Just coffee is fine.
91
00:11:34,017 --> 00:11:35,852
[WATER DRAINING]
92
00:11:35,852 --> 00:11:37,645
[WATER LAPPING]
93
00:11:44,568 --> 00:11:45,987
It's all right?
94
00:11:47,989 --> 00:11:49,323
Very handsome.
95
00:11:51,993 --> 00:11:53,577
[WATER SPLASHING]
96
00:12:22,606 --> 00:12:24,567
[CELL PHONE RINGS]
97
00:12:34,535 --> 00:12:35,995
[SIGHS]
98
00:12:38,039 --> 00:12:39,874
Hey.
99
00:12:40,917 --> 00:12:42,126
[TAP WATER TURNS ON]
100
00:12:42,126 --> 00:12:44,587
So, uh, what's on
the agenda?
101
00:12:44,587 --> 00:12:48,799
Uh, well, I just got
20 new clients from Grant, so--
102
00:12:48,799 --> 00:12:50,634
Twenty?
Yeah.
103
00:12:50,634 --> 00:12:53,096
I have meetings with four
of them this afternoon,
104
00:12:53,096 --> 00:12:55,765
and a preliminary hearing
with Flaherty first thing.
105
00:12:55,765 --> 00:12:57,058
Juvenile.
106
00:12:57,058 --> 00:12:58,350
What about you?
107
00:12:59,393 --> 00:13:00,770
Mm.
108
00:13:00,770 --> 00:13:02,312
Same thing.
109
00:13:02,312 --> 00:13:03,773
Huge day.
110
00:13:06,109 --> 00:13:08,444
KIM:
Yes, your mother
and your grandmother.
111
00:13:08,444 --> 00:13:11,572
If they can take time off
from work, both of them.
112
00:13:11,572 --> 00:13:14,742
Do you have any uncles or--?
113
00:13:15,701 --> 00:13:17,285
Oh, yeah. That would be great.
114
00:13:18,662 --> 00:13:20,497
Do you have anything nice
to wear?
115
00:13:22,499 --> 00:13:24,668
Like a sports coat, or...
116
00:13:25,628 --> 00:13:27,421
a collared shirt?
Hey.
117
00:13:28,839 --> 00:13:30,758
You know what?
I'll bring something for you.
118
00:13:30,758 --> 00:13:32,176
[WHISPERING]
That's too nice.
119
00:13:32,176 --> 00:13:34,178
[IN NORMAL VOICE]
No, it's no problem.
120
00:13:35,054 --> 00:13:36,430
You know how
to get there?
121
00:13:37,640 --> 00:13:39,558
Tijeras and Fifth.
That's right. Yes.
122
00:13:39,558 --> 00:13:42,145
All right, I will meet you
at 9:30 sharp.
123
00:13:42,145 --> 00:13:43,687
It's gonna be fine, Ronnie.
124
00:13:44,939 --> 00:13:47,399
Well, tell them
it's gonna be fine.
125
00:13:47,399 --> 00:13:48,859
Because it will be.
126
00:13:49,860 --> 00:13:51,070
Okay.
127
00:13:51,070 --> 00:13:52,404
[PHONE BEEPS OFF]
128
00:13:53,864 --> 00:13:55,323
Thanks.
129
00:13:55,323 --> 00:13:56,784
I'll bring it back clean.
130
00:13:58,661 --> 00:14:02,039
Shoot. Do you have any cash
for the taxi?
131
00:14:07,211 --> 00:14:09,964
Crap, all's I got
is 5 bucks.
132
00:14:13,467 --> 00:14:14,802
Um...
133
00:14:22,893 --> 00:14:25,771
[INHALES SHARPLY AND EXHALES]
134
00:14:32,862 --> 00:14:34,905
Think the cabbie
will break a hundred?
135
00:15:21,202 --> 00:15:22,995
[ENGINE STARTS]
136
00:15:34,006 --> 00:15:36,259
[♪]
137
00:16:17,341 --> 00:16:19,551
[MAN SPEAKING SPANISH]
138
00:16:34,691 --> 00:16:36,444
[INDISTINCT CHATTERING]
139
00:16:51,459 --> 00:16:53,877
[♪]
140
00:17:01,010 --> 00:17:03,095
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
141
00:17:41,467 --> 00:17:44,094
[♪]
142
00:18:08,327 --> 00:18:10,246
[VIBRATING]
143
00:18:26,262 --> 00:18:27,888
Good morning, Don Juan.
144
00:18:27,888 --> 00:18:29,890
Lalo Salamanca is dead.
145
00:18:29,890 --> 00:18:32,435
Gunmen broke into his hacienda
last night.
146
00:18:32,435 --> 00:18:35,062
Hired operators
from the look of it.
147
00:18:36,480 --> 00:18:38,857
It was messy. Very messy.
148
00:18:38,857 --> 00:18:40,276
As for the Salamancas...
149
00:18:40,276 --> 00:18:42,403
"Sangre por sangre."
150
00:18:42,403 --> 00:18:45,531
Yes. That is the Salamanca way.
151
00:18:45,531 --> 00:18:47,866
We are on the verge of chaos.
152
00:18:48,742 --> 00:18:50,202
But who did this?
153
00:18:50,202 --> 00:18:52,204
One minute,
I hear talk of the Colombians.
154
00:18:52,204 --> 00:18:54,290
The next, traitors.
155
00:18:54,290 --> 00:18:56,125
Traitors close to home.
156
00:18:56,125 --> 00:18:57,585
We know this much.
157
00:18:57,585 --> 00:18:59,128
Ignacio Varga is a rat.
158
00:18:59,128 --> 00:19:01,171
Don Eladio has put a price
on his head.
159
00:19:01,171 --> 00:19:03,299
Every man we have
is searching for him.
160
00:19:03,299 --> 00:19:05,008
When Varga's found,
161
00:19:05,008 --> 00:19:07,677
we'll know who he was
working for.
162
00:19:09,138 --> 00:19:11,848
I assume Don Hector
has been told.
163
00:19:11,848 --> 00:19:13,350
I called him myself.
164
00:19:13,350 --> 00:19:16,270
As for if he understood me,
quién sabe.
165
00:19:16,270 --> 00:19:18,397
Listen to me.
166
00:19:18,397 --> 00:19:20,608
You must be careful, Gustavo.
167
00:19:20,608 --> 00:19:22,276
This is a dangerous time.
168
00:19:22,276 --> 00:19:25,195
No one is above suspicion.
169
00:19:25,195 --> 00:19:26,655
I understand.
170
00:19:26,655 --> 00:19:27,990
Good.
171
00:19:27,990 --> 00:19:29,283
[PHONE LINE DISCONNECTS]
172
00:19:55,476 --> 00:19:59,647
GUS:
Tell me again about the sicario
who made the final report.
173
00:19:59,647 --> 00:20:02,191
He was already wounded
when he talked to our cut-out.
174
00:20:02,191 --> 00:20:04,485
Federales found him dead
at the scene.
175
00:20:04,485 --> 00:20:06,278
But they got Salamanca.
176
00:20:06,278 --> 00:20:09,490
The mercenaries are dead
177
00:20:09,490 --> 00:20:10,782
to a man.
178
00:20:10,782 --> 00:20:13,577
And yet, their mission
was a success.
179
00:20:16,372 --> 00:20:19,082
It has been known
to happen.
180
00:20:19,082 --> 00:20:21,335
I could go down there
and get Varga,
181
00:20:21,335 --> 00:20:23,546
bring him home safe.
182
00:20:23,546 --> 00:20:25,881
There's ways to do it
on the quiet.
183
00:20:31,220 --> 00:20:33,763
[SIGHS AND CLEARS THROAT]
184
00:20:33,763 --> 00:20:36,850
Unless you already
have something in the works.
185
00:20:44,066 --> 00:20:45,901
[DOOR OPENS]
186
00:20:48,320 --> 00:20:49,655
[DOOR CLOSES]
187
00:20:53,450 --> 00:20:55,160
Speak your mind.
188
00:20:55,160 --> 00:20:58,080
Loyalty goes both ways.
189
00:20:58,080 --> 00:21:00,790
Varga's done everything
you asked him.
190
00:21:00,790 --> 00:21:02,668
He wasn't given
a choice.
191
00:21:02,668 --> 00:21:05,546
Maybe so, but he played
a tough game.
192
00:21:05,546 --> 00:21:07,506
And he played it
on the square.
193
00:21:09,383 --> 00:21:10,676
And?
194
00:21:10,676 --> 00:21:13,053
When all is said and done,
195
00:21:13,053 --> 00:21:16,056
the kid deserves your respect.
196
00:21:18,601 --> 00:21:19,935
He has it.
197
00:21:21,770 --> 00:21:24,147
Is there more
you wish to say?
198
00:21:34,324 --> 00:21:36,076
[DOOR OPENS]
199
00:21:37,911 --> 00:21:39,329
[DOOR CLOSES]
200
00:21:53,469 --> 00:21:56,513
I hope this brings your guy
more luck than it brought me.
201
00:21:59,266 --> 00:22:00,517
You good?
202
00:22:00,517 --> 00:22:02,478
I'm great.
203
00:22:07,941 --> 00:22:09,985
[ELEVATOR DINGS]
204
00:22:22,623 --> 00:22:24,500
[INHALES SHARPLY]
205
00:22:25,459 --> 00:22:27,043
Detective. Miss Khalil.
206
00:22:27,961 --> 00:22:29,254
Good morning.
207
00:22:29,254 --> 00:22:30,964
I've been calling you
for two days.
208
00:22:30,964 --> 00:22:32,924
Well, my girl's out sick.
209
00:22:32,924 --> 00:22:34,301
What can I do you for?
210
00:22:34,301 --> 00:22:35,927
Tomorrow morning,
10 a.m.
211
00:22:35,927 --> 00:22:38,472
Brunch? But just you and me,
right?
212
00:22:38,472 --> 00:22:41,308
I mean, won't the big fella here
feel like a third wheel?
213
00:22:41,308 --> 00:22:44,186
You and I are meeting
Parson in chambers.
214
00:22:44,186 --> 00:22:46,229
I am asking for
an emergency hearing
215
00:22:46,229 --> 00:22:48,649
to alter the terms
of De Guzman's release.
216
00:22:48,649 --> 00:22:50,192
That sounds like a blast.
217
00:22:50,192 --> 00:22:52,528
Unfortunately,
I'm booked solid.
218
00:22:52,528 --> 00:22:54,988
I checked your client's
place of residence.
219
00:22:54,988 --> 00:22:56,239
The address he gave?
220
00:22:56,239 --> 00:22:58,074
It's a Dairy Queen
in Alta Monte.
221
00:22:58,074 --> 00:23:00,285
The family that showed
at the bail hearing
222
00:23:00,285 --> 00:23:01,537
can't be located.
223
00:23:01,537 --> 00:23:02,870
No driver's license,
224
00:23:02,870 --> 00:23:05,165
no tax rolls,
no school records, nothing.
225
00:23:05,165 --> 00:23:07,959
Fact is, there isn't a single
Elizabeth McKinnon
226
00:23:07,959 --> 00:23:11,630
under the age of 73
living in New Mexico.
227
00:23:11,630 --> 00:23:14,717
Well, this is--
This is surprising.
228
00:23:14,717 --> 00:23:16,301
Your client
has disappeared,
229
00:23:16,301 --> 00:23:18,679
and I'm not waiting six weeks
to start looking for him.
230
00:23:18,679 --> 00:23:21,097
Hey, my guy put up
7 million in bail.
231
00:23:21,097 --> 00:23:23,350
You think he's just
gonna walk away from that?
232
00:23:23,350 --> 00:23:25,561
Who comes up with 7 million
bucks in cash?
233
00:23:25,561 --> 00:23:27,062
You know
what I think?
234
00:23:27,062 --> 00:23:29,189
I think
the family was fake,
235
00:23:29,189 --> 00:23:31,107
and I think you knew it
the whole time.
236
00:23:31,107 --> 00:23:33,694
Hold up, let's just
get real for a second here.
237
00:23:33,694 --> 00:23:35,195
The hearing didn't go
your way,
238
00:23:35,195 --> 00:23:36,739
and now you're trying
for a do-over.
239
00:23:36,739 --> 00:23:38,240
You say my guy ran?
240
00:23:38,240 --> 00:23:40,743
I say, he's got 7 million
reasons for showing up
241
00:23:40,743 --> 00:23:43,161
when he's legally required
to do so.
242
00:23:43,161 --> 00:23:48,083
So, no, I won't be due process
window dressing
243
00:23:48,083 --> 00:23:50,043
at any crash meeting
with Parson.
244
00:23:50,043 --> 00:23:52,462
And if you try throwing
any of this crap around
245
00:23:52,462 --> 00:23:54,590
in front of the judge
without my presence,
246
00:23:54,590 --> 00:23:56,049
here's an accusation:
247
00:23:56,049 --> 00:23:57,551
prosecutorial misconduct.
248
00:23:57,551 --> 00:24:00,387
Career-ending
prosecutorial misconduct.
249
00:24:00,387 --> 00:24:02,305
None of that changes the fact...
[SCOFFS]
250
00:24:02,305 --> 00:24:04,808
...the guy's not who he said.
No, no, no. Hold on.
251
00:24:04,808 --> 00:24:06,976
You guys got caught with
your pants around your ankles,
252
00:24:06,976 --> 00:24:08,311
and somehow that's on me?
253
00:24:08,311 --> 00:24:09,605
I don't think so.
254
00:24:09,605 --> 00:24:11,231
You've got two dozen lawyers
up there.
255
00:24:11,231 --> 00:24:12,482
You got investigators,
256
00:24:12,482 --> 00:24:14,234
you got the whole damn
police force,
257
00:24:14,234 --> 00:24:16,111
and it's my fault
you can't keep track of Lalo?
258
00:24:16,111 --> 00:24:17,404
That is not my job!
259
00:24:17,404 --> 00:24:19,823
Lalo? Who's Lalo?
260
00:24:20,657 --> 00:24:22,325
What? What did I say?
261
00:24:22,325 --> 00:24:23,660
[CLEARS THROAT]
262
00:24:23,660 --> 00:24:24,994
I meant, De Guzman.
263
00:24:24,994 --> 00:24:26,663
I have more than one client.
264
00:24:26,663 --> 00:24:28,582
[CHUCKLES]
So, ahem...
265
00:24:28,582 --> 00:24:31,543
I will see you
at the preliminary in six weeks
266
00:24:31,543 --> 00:24:33,670
as scheduled.
267
00:24:33,670 --> 00:24:36,465
Until then, I have
clients who need me.
268
00:24:59,237 --> 00:25:00,781
[ENGINE SHUTS OFF]
269
00:25:11,124 --> 00:25:12,876
[INAUDIBLE DIALOGUE]
270
00:25:22,886 --> 00:25:25,138
[MELLOW PIANO MUSIC PLAYING]
271
00:25:29,476 --> 00:25:31,102
Nice threads.
272
00:25:31,102 --> 00:25:33,146
Uh, thanks.
273
00:25:38,193 --> 00:25:39,569
Hey.
Hi.
274
00:25:40,487 --> 00:25:41,655
How'd it go?
275
00:25:41,655 --> 00:25:44,992
The suit
definitely helped.
276
00:25:44,992 --> 00:25:46,785
This kid,
277
00:25:46,785 --> 00:25:48,662
he's a high school senior.
278
00:25:49,746 --> 00:25:51,832
Good grades,
works two jobs,
279
00:25:51,832 --> 00:25:54,960
has this so-called...
friend,
280
00:25:54,960 --> 00:25:56,461
some snot-nosed brat
281
00:25:56,461 --> 00:25:58,588
who drives a brand-new
Mustang convertible.
282
00:25:58,588 --> 00:26:00,423
One Saturday night,
Richie Rich says,
283
00:26:00,423 --> 00:26:01,967
"Hey, you wanna drive
my car?"
284
00:26:01,967 --> 00:26:03,552
How can my guy resist?
285
00:26:03,552 --> 00:26:05,846
The friend tells him
to pull over at a liquor store.
286
00:26:05,846 --> 00:26:07,639
Rich kid goes in,
287
00:26:07,639 --> 00:26:09,391
robs the place with
his uncle's bowie knife.
288
00:26:09,391 --> 00:26:11,018
No.
Yeah.
289
00:26:11,018 --> 00:26:13,228
My guy's out in the Mustang,
playing with the radio.
290
00:26:13,228 --> 00:26:14,521
He's got no idea.
291
00:26:14,521 --> 00:26:17,399
Rich kid comes out
with 425 in cash,
292
00:26:17,399 --> 00:26:19,484
bottle of Jägermeister,
tells my guy to floor it,
293
00:26:19,484 --> 00:26:21,110
which he does, happily,
294
00:26:21,110 --> 00:26:23,405
because he's completely
in the dark about the robbery.
295
00:26:23,405 --> 00:26:26,033
Yeah, but when they pick him up,
your kid is driving.
296
00:26:26,033 --> 00:26:28,577
He's driving, yes.
Of course he's driving.
297
00:26:28,577 --> 00:26:30,579
My guy ends up
with a public defender.
298
00:26:30,579 --> 00:26:33,874
Rich kid's family brings in
a top-dollar defense
299
00:26:33,874 --> 00:26:36,710
from out of state,
if you can believe it, Denver,
300
00:26:36,710 --> 00:26:39,588
and they're trying to dump
the whole thing on my guy.
301
00:26:39,588 --> 00:26:41,256
It was my client's idea,
302
00:26:41,256 --> 00:26:44,259
he was forcing the rich kid
into it, the whole deal.
303
00:26:44,259 --> 00:26:46,386
Oakley's going for aggravated
robbery and assault.
304
00:26:46,386 --> 00:26:48,095
Oakley? That dick.
Yeah.
305
00:26:48,095 --> 00:26:50,640
But your kid was never even
inside the store.
306
00:26:50,640 --> 00:26:52,851
Flaherty forced joinder,
but I--
307
00:26:52,851 --> 00:26:54,101
[SIGHS]
308
00:26:54,101 --> 00:26:55,812
I think I can
make it work for us.
309
00:26:55,812 --> 00:26:57,230
Trial's next month.
310
00:26:57,230 --> 00:26:58,982
This was really good.
Have some.
311
00:26:59,900 --> 00:27:01,484
You want anything?
Uh...
312
00:27:01,484 --> 00:27:03,070
You should definitely
try these.
313
00:27:03,070 --> 00:27:04,738
Excuse me?
Sure.
314
00:27:04,738 --> 00:27:07,240
Can we get a menu and another
order of sopaipillas?
315
00:27:07,240 --> 00:27:08,784
You got it.
Thank you.
316
00:27:09,826 --> 00:27:11,536
And there was
a homeless woman
317
00:27:11,536 --> 00:27:13,538
that I had to get
out of MDC.
318
00:27:14,539 --> 00:27:16,291
That's another story.
319
00:27:16,291 --> 00:27:19,002
[SIGHS]
Sounds like the day from hell.
320
00:27:20,253 --> 00:27:22,005
It was one of the best days
of my life.
321
00:27:24,674 --> 00:27:25,926
My professional life.
322
00:27:25,926 --> 00:27:27,260
[LAUGHS]
323
00:27:28,177 --> 00:27:29,512
How about you?
324
00:27:31,306 --> 00:27:33,600
I rented us a car.
325
00:27:33,600 --> 00:27:34,935
It's-- It's the Ford.
326
00:27:36,311 --> 00:27:40,857
So Saul Goodman drives
a brown Ford Taurus?
327
00:27:40,857 --> 00:27:44,486
Detroit calls that taupe,
I believe.
328
00:27:44,486 --> 00:27:46,571
Don't you think Saul Goodman
would drive something
329
00:27:46,571 --> 00:27:49,449
with a little more...flair?
330
00:27:49,449 --> 00:27:51,034
Such as?
331
00:27:51,034 --> 00:27:52,535
I don't know.
332
00:27:52,535 --> 00:27:54,579
Definitely American-made.
333
00:27:54,579 --> 00:27:56,247
Something showy.
334
00:27:57,290 --> 00:28:01,670
And Saul Goodman
has an office.
335
00:28:01,670 --> 00:28:03,755
Something eye-catching.
336
00:28:03,755 --> 00:28:05,007
Good location.
337
00:28:05,007 --> 00:28:06,842
By the courthouse?
Yeah.
338
00:28:07,843 --> 00:28:09,218
A cathedral of justice.
339
00:28:09,218 --> 00:28:12,179
Oh! A cathedral of justice.
340
00:28:12,179 --> 00:28:13,640
Okay. Yeah.
341
00:28:13,640 --> 00:28:16,893
We should start looking
for something for you.
342
00:28:16,893 --> 00:28:18,645
I mean for "Saul."
343
00:28:18,645 --> 00:28:20,647
Sold. When do we start?
344
00:28:21,690 --> 00:28:22,983
Saturday's good.
345
00:28:22,983 --> 00:28:24,609
Saturday it is.
346
00:28:24,609 --> 00:28:26,028
[LAUGHS]
347
00:28:33,409 --> 00:28:35,495
I was thinking
about our first move.
348
00:28:36,746 --> 00:28:38,206
On the Howard front.
349
00:28:40,375 --> 00:28:43,086
I think there's a way
to get Sandpiper settled
350
00:28:43,086 --> 00:28:44,713
and leave him standing.
351
00:28:44,713 --> 00:28:47,090
Bruised, maybe,
but still standing.
352
00:28:47,090 --> 00:28:48,675
Maybe the trick is,
353
00:28:48,675 --> 00:28:51,469
we're not working on Howard,
not at first.
354
00:28:51,469 --> 00:28:54,097
Maybe we start
with Cliff Main.
355
00:28:55,015 --> 00:28:56,349
So, uh...
356
00:28:57,684 --> 00:28:59,144
we're doing that?
357
00:29:00,937 --> 00:29:02,689
I thought we were.
Aren't we?
358
00:29:04,440 --> 00:29:05,734
You think we shouldn't.
359
00:29:07,527 --> 00:29:10,279
Well, I-- I didn't say that.
Um...
360
00:29:12,699 --> 00:29:14,576
WAITRESS:
Here we are.
361
00:29:16,078 --> 00:29:18,621
Did you decide on anything?
JIMMY: No, not yet.
362
00:29:18,621 --> 00:29:21,374
Can I get you a drink
while you're thinking about it?
363
00:29:21,374 --> 00:29:24,002
JIMMY:
Uh, yeah. A Coke. Thanks.
364
00:29:36,556 --> 00:29:38,975
All right.
Here you go.
365
00:29:38,975 --> 00:29:40,393
Okay.
366
00:29:47,150 --> 00:29:49,611
So the, uh...
367
00:29:49,611 --> 00:29:50,987
[CLEARS THROAT]
368
00:29:50,987 --> 00:29:52,488
...the Howard thing.
369
00:29:54,032 --> 00:29:55,742
Wh-- What were you thinking?
370
00:29:59,704 --> 00:30:00,997
You sure?
371
00:30:03,458 --> 00:30:05,252
What's the harm
in listening?
372
00:30:08,046 --> 00:30:09,338
Well, heh...
373
00:30:10,632 --> 00:30:12,425
it has to be paced right.
374
00:30:13,802 --> 00:30:15,887
We move too fast,
they'll see us coming.
375
00:30:17,097 --> 00:30:19,141
And it has to make sense.
376
00:30:19,141 --> 00:30:21,017
It doesn't have to stand up
in court,
377
00:30:21,017 --> 00:30:23,853
but there has to be a reason
for everything.
378
00:30:23,853 --> 00:30:25,939
[INAUDIBLE DIALOGUE]
379
00:30:34,572 --> 00:30:36,365
[PANTING]
380
00:30:36,365 --> 00:30:38,076
[HEAVY FOOTFALLS]
381
00:30:39,953 --> 00:30:41,579
[WATER SPLASHES]
382
00:30:44,958 --> 00:30:47,418
[♪]
383
00:31:08,773 --> 00:31:10,608
[CRICKETS CHIRPING]
384
00:31:10,608 --> 00:31:12,235
[FOOTSTEPS RUSHING]
385
00:32:00,367 --> 00:32:02,451
[INDISTINCT CHATTER OVER TV]
386
00:32:08,624 --> 00:32:10,543
[ROCKING CHAIR CREAKING]
387
00:32:30,730 --> 00:32:32,481
[LAUGHTER OVER TV]
388
00:32:46,621 --> 00:32:48,081
[FLUMPS INTO CHAIR]
389
00:32:48,081 --> 00:32:50,041
[ROCKING CHAIR RESUMES CREAKING]
390
00:32:51,709 --> 00:32:54,587
[DOG BARKING DISTANTLY]
391
00:33:28,288 --> 00:33:29,831
[EXHALES]
392
00:33:32,917 --> 00:33:34,585
[DOG BARKING DISTANTLY]
393
00:34:06,493 --> 00:34:08,286
[DIALING PHONE]
394
00:34:11,998 --> 00:34:13,791
[PHONE LINE RINGS]
395
00:34:15,210 --> 00:34:17,712
MIKE [OVER PHONE]: Yeah.
I'm at the motel.
396
00:34:17,712 --> 00:34:19,547
No one saw me
but the lady who runs it.
397
00:34:19,547 --> 00:34:21,757
All right. We're working
on getting you out.
398
00:34:21,757 --> 00:34:23,426
It's gonna take
a couple of days.
399
00:34:23,426 --> 00:34:25,303
I'll call you when our guys
are set up.
400
00:34:25,303 --> 00:34:27,222
They're gonna be driving
a farm truck.
401
00:34:27,222 --> 00:34:29,098
When they pass,
you jump in the back.
402
00:34:29,098 --> 00:34:31,476
It's gonna happen fast.
They're not gonna wait for you.
403
00:34:31,476 --> 00:34:33,353
There's some clothes
in the closet.
404
00:34:33,353 --> 00:34:34,729
Wear them.
405
00:34:36,356 --> 00:34:38,483
What happens
between now and then?
406
00:34:38,483 --> 00:34:40,651
Stay out of sight.
407
00:34:40,651 --> 00:34:42,945
Eladio put a price
on your head.
408
00:34:42,945 --> 00:34:45,990
Anyone comes through
that door, you shoot.
409
00:34:45,990 --> 00:34:47,367
You got it?
410
00:34:50,286 --> 00:34:51,620
Yeah.
411
00:34:51,620 --> 00:34:52,914
[PHONE LINE DISCONNECTS]
412
00:35:05,427 --> 00:35:07,970
[♪]
413
00:35:45,174 --> 00:35:46,468
Here you go.
414
00:35:47,385 --> 00:35:48,595
Thanks.
415
00:35:48,595 --> 00:35:50,346
No, you see,
you build it too high,
416
00:35:50,346 --> 00:35:52,723
your marble's gonna run
off the track.
417
00:35:52,723 --> 00:35:54,267
It's not finished.
418
00:35:54,267 --> 00:35:56,936
When it's finished,
it'll work.
419
00:35:56,936 --> 00:35:58,271
Okay.
420
00:35:59,647 --> 00:36:01,232
May I please have
some more lemonade?
421
00:36:01,232 --> 00:36:04,319
No. You drank
about a gallon already.
422
00:36:04,319 --> 00:36:06,488
Please, Pop-pop.
423
00:36:06,488 --> 00:36:08,573
[GROANS AND CHUCKLES]
424
00:36:08,573 --> 00:36:10,825
All right,
one more and that's it.
425
00:36:10,825 --> 00:36:12,868
Thank you, Pop-pop.
426
00:36:24,213 --> 00:36:26,591
[CELL PHONE VIBRATES]
427
00:36:35,183 --> 00:36:37,768
[♪]
428
00:36:45,443 --> 00:36:47,320
[PHONE LINE RINGING]
429
00:36:53,284 --> 00:36:54,785
[MARBLE RATTLING]
430
00:36:54,785 --> 00:36:56,371
Three...
431
00:36:58,080 --> 00:36:59,832
Four...
432
00:37:01,125 --> 00:37:02,751
Five...
433
00:37:04,462 --> 00:37:05,880
Six...
434
00:37:16,015 --> 00:37:17,433
JIMMY:
Oh, wait.
435
00:37:19,018 --> 00:37:21,020
There they are.
436
00:37:22,605 --> 00:37:24,065
[SIGHS]
437
00:37:24,065 --> 00:37:25,858
KIM:
Oh, yeah.
438
00:37:25,858 --> 00:37:29,696
Okay,
they're on the fourth hole.
439
00:37:29,696 --> 00:37:32,739
Assuming they're playing nine,
that should give you about...
440
00:37:32,739 --> 00:37:34,992
45 minutes, safely.
441
00:37:35,910 --> 00:37:37,078
[SIGHS]
442
00:37:37,078 --> 00:37:38,663
You gotta teach me
to play golf.
443
00:37:38,663 --> 00:37:40,956
A lawyer should be able
to play golf.
444
00:37:40,956 --> 00:37:43,167
Any time.
445
00:37:49,173 --> 00:37:50,466
You all right?
446
00:37:51,676 --> 00:37:53,177
Yup.
447
00:37:53,177 --> 00:37:54,512
Piece of cake.
448
00:37:55,597 --> 00:37:57,348
[CAR DOOR CLOSES]
449
00:38:27,545 --> 00:38:29,004
MAN:
Excuse me, sir.
450
00:38:29,004 --> 00:38:31,840
Are you a member
or a guest?
451
00:38:31,840 --> 00:38:33,926
I'm just here for a tour.
452
00:38:33,926 --> 00:38:35,136
Oh, welcome.
453
00:38:35,136 --> 00:38:36,971
Front desk
is straight ahead.
454
00:38:39,641 --> 00:38:41,309
Hi, I called about a tour?
455
00:38:41,309 --> 00:38:44,395
Oh, if you'll follow me
to the members' lounge?
456
00:38:44,395 --> 00:38:46,564
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY]
457
00:38:51,611 --> 00:38:53,321
NORM:
Hi. Norm Wakely.
458
00:38:53,321 --> 00:38:55,364
I understand you're
in the market for a tour?
459
00:38:55,364 --> 00:38:56,949
That's right.
Saul Goodman.
460
00:38:56,949 --> 00:38:58,534
Great to meet you,
Mr. Goodman.
461
00:38:58,534 --> 00:39:00,578
Oh, please, call me Saul.
Great.
462
00:39:00,578 --> 00:39:03,790
So, Saul, can I get you
anything before we get started?
463
00:39:03,790 --> 00:39:05,874
The coffee here
is just unbeatable.
464
00:39:05,874 --> 00:39:07,251
Uh, well, I'm fine.
465
00:39:07,251 --> 00:39:09,128
I'm fully caffeinated.
[CHUCKLES]
466
00:39:09,128 --> 00:39:14,133
Well, Saul, you and I
are standing on hallowed ground.
467
00:39:14,133 --> 00:39:16,844
Five presidents have played
on our course...
468
00:39:16,844 --> 00:39:19,138
Oh, really?
...starting with Eisenhower.
469
00:39:19,138 --> 00:39:22,057
But the story goes back
even further than that--
470
00:39:22,057 --> 00:39:24,185
KEVIN:
Norm! Can I have a sec, please?
471
00:39:24,185 --> 00:39:26,479
Kevin, hey,
how's it going?
472
00:39:26,479 --> 00:39:27,855
Uh, I'm sorry.
473
00:39:27,855 --> 00:39:29,774
I'm sure this will just
be a moment.
474
00:39:33,110 --> 00:39:34,779
[INAUDIBLE DIALOGUE]
475
00:39:43,329 --> 00:39:44,831
Mr. Goodman...
476
00:39:44,831 --> 00:39:46,374
I'm so sorry,
477
00:39:46,374 --> 00:39:49,502
but I've just been reminded
that, in fact,
478
00:39:49,502 --> 00:39:51,170
we have a two-year
waiting list.
479
00:39:51,170 --> 00:39:53,088
[CHUCKLES]
Two years. Wow.
480
00:39:53,088 --> 00:39:54,799
[INHALES SHARPLY]
481
00:39:54,799 --> 00:39:58,093
Maybe I could, uh,
go on the tour anyway,
482
00:39:58,093 --> 00:39:59,303
I mean, because I'm here.
483
00:39:59,303 --> 00:40:00,722
Just in case.
484
00:40:00,722 --> 00:40:03,057
Well, unfortunately,
we suspended tours.
485
00:40:03,057 --> 00:40:04,266
For the moment.
486
00:40:04,266 --> 00:40:05,893
You're not even
giving tours?
487
00:40:05,893 --> 00:40:08,020
I apologize
for the inconvenience.
488
00:40:08,020 --> 00:40:10,939
We'll be happy to call you
if the situation changes.
489
00:40:10,939 --> 00:40:13,150
You left your number?
Uh-huh.
490
00:40:13,150 --> 00:40:14,652
Well, we'll be in touch...
491
00:40:14,652 --> 00:40:17,112
if the situation changes.
492
00:40:17,112 --> 00:40:20,115
Again, I-- I'm sorry
for your time and trouble.
493
00:40:20,115 --> 00:40:23,536
Uh, we just--
We had a few crossed wires.
494
00:40:24,787 --> 00:40:26,121
Well...
495
00:40:27,206 --> 00:40:28,541
Okay, then.
496
00:40:29,542 --> 00:40:30,835
Thank you.
497
00:40:41,596 --> 00:40:43,180
I'm sorry.
Oh, yes?
498
00:40:43,180 --> 00:40:46,058
Just so I understand,
you were gonna give me a tour,
499
00:40:46,058 --> 00:40:48,519
and then you realized
you don't need new members?
500
00:40:48,519 --> 00:40:49,896
We have a waiting list.
501
00:40:49,896 --> 00:40:51,606
Okay, but you're
the membership director,
502
00:40:51,606 --> 00:40:53,023
so you would have
known that before.
503
00:40:53,023 --> 00:40:55,025
I know.
It doesn't really add up.
504
00:40:55,025 --> 00:40:58,112
I mean, I came in and everyone
was rolling out the red carpet,
505
00:40:58,112 --> 00:41:00,322
and then, all of a sudden,
something changed.
506
00:41:00,322 --> 00:41:01,574
[LAUGHS]
I don't...
507
00:41:01,574 --> 00:41:03,242
Mr. Goodman, I--
Goodman.
508
00:41:03,242 --> 00:41:05,035
The name.
The second you heard it,
509
00:41:05,035 --> 00:41:06,788
everything turned
on a dime!
510
00:41:06,788 --> 00:41:08,163
[WHISPERING]
Wow.
511
00:41:08,163 --> 00:41:09,749
[IN NORMAL VOICE]
Waiting list.
512
00:41:09,749 --> 00:41:12,042
I think you're talking
about an exclusion list.
513
00:41:12,042 --> 00:41:15,421
It's okay. I should've known,
because, I mean, look,
514
00:41:15,421 --> 00:41:17,465
it's wall-to-wall mayonnaise
in here!
515
00:41:17,465 --> 00:41:20,134
So, you know, listen,
if you're gonna be restricted,
516
00:41:20,134 --> 00:41:21,594
have the courage
to say so.
517
00:41:21,594 --> 00:41:23,512
There's no question of--
Here it is, folks!
518
00:41:23,512 --> 00:41:26,682
Anti-Semitism alive and well,
right here in Albuquerque.
519
00:41:26,682 --> 00:41:29,226
Sir, we have many
Jewish members.
520
00:41:29,226 --> 00:41:31,061
Oh, good, well,
you've met your quota, then.
521
00:41:31,061 --> 00:41:32,354
Gold star for you.
522
00:41:32,354 --> 00:41:33,898
Hold on!
523
00:41:33,898 --> 00:41:36,525
That's gotta be the biggest
load of horse crap
524
00:41:36,525 --> 00:41:38,319
I've ever heard in my life.
525
00:41:38,319 --> 00:41:41,196
Go crawl back in your hole,
McGill, or Goodman,
526
00:41:41,196 --> 00:41:42,782
whatever you're calling
yourself.
527
00:41:42,782 --> 00:41:45,075
What are you up to,
anyway?
528
00:41:45,075 --> 00:41:47,787
Ginning up another one
of your put-up job lawsuits,
529
00:41:47,787 --> 00:41:49,455
you two-faced,
blackmailing,
530
00:41:49,455 --> 00:41:51,165
money-grubbing
son of a bitch--
531
00:41:51,165 --> 00:41:54,084
"Money-grubbing"? You're saying
the quiet part out loud.
532
00:41:54,084 --> 00:41:55,461
Gentlemen, can we just keep
the volume down?
533
00:41:55,461 --> 00:41:57,004
You know that's not
what I meant.
534
00:41:57,004 --> 00:41:58,339
In this day and age,
535
00:41:58,339 --> 00:42:00,090
I'd hoped and prayed
we'd be beyond this.
536
00:42:00,090 --> 00:42:02,259
You're about as Jewish
as my Aunt Fannie--
537
00:42:02,259 --> 00:42:05,805
Five thousand years
and it never ends.
538
00:42:05,805 --> 00:42:08,390
Here it is. Violence!
It always comes to this!
539
00:42:08,390 --> 00:42:10,017
NORM:
Mr. Wachtell, please.
540
00:42:10,017 --> 00:42:11,352
Come on, Kev.
541
00:42:11,352 --> 00:42:13,688
You go to hell,
you lying sack of shit.
542
00:42:16,774 --> 00:42:18,150
Sir...
543
00:42:18,150 --> 00:42:20,528
Mr. Goodman,
I don't know what to say.
544
00:42:20,528 --> 00:42:22,738
That is not--
I wouldn't be a member here.
545
00:42:22,738 --> 00:42:25,407
I wouldn't walk through
those doors again
546
00:42:25,407 --> 00:42:27,576
after what happened to me
here today.
547
00:42:29,286 --> 00:42:31,038
[INHALES SHARPLY AND SIGHS]
548
00:42:32,456 --> 00:42:33,791
Do you...
549
00:42:33,791 --> 00:42:37,003
at least have a bathroom
that I could use?
550
00:42:37,003 --> 00:42:38,462
Seeing as how my...
551
00:42:40,339 --> 00:42:43,634
Stress like that is hell
on my diverticulitis.
552
00:42:43,634 --> 00:42:45,135
The men's locker room
is the closest.
553
00:42:45,135 --> 00:42:46,512
It's straight through
there.
554
00:42:46,512 --> 00:42:48,263
And I would be allowed
to go in there?
555
00:42:48,263 --> 00:42:49,724
Yes. Of course.
556
00:42:51,141 --> 00:42:53,519
I want you to know
I don't blame you personally.
557
00:42:53,519 --> 00:42:55,771
I know you were just
following orders.
558
00:42:55,771 --> 00:42:58,315
It's okay, folks!
I'm leaving.
559
00:42:58,315 --> 00:42:59,775
All is well.
560
00:43:02,611 --> 00:43:04,906
[♪]
561
00:43:10,953 --> 00:43:12,538
Good morning, sir.
Morning.
562
00:43:51,035 --> 00:43:52,703
[INAUDIBLE DIALOGUE]
563
00:44:05,841 --> 00:44:07,175
[KIM GASPS SOFTLY]
564
00:44:10,387 --> 00:44:13,099
Shit, shit, shit, shit!
565
00:44:13,099 --> 00:44:14,767
[TOILET FLUSHES]
566
00:44:21,523 --> 00:44:24,652
I swear it's nothing I did,
but one of your toilets is--
567
00:44:24,652 --> 00:44:26,236
I'll take care of it, sir.
568
00:44:26,236 --> 00:44:28,739
Okay. It's the middle one.
You can't miss it.
569
00:44:28,739 --> 00:44:30,407
Yeah. No--
No problem, sir.
570
00:44:33,243 --> 00:44:35,830
[DOOR OPENS]
571
00:44:47,675 --> 00:44:49,677
[CELL PHONE VIBRATES]
572
00:44:58,727 --> 00:45:00,479
Two-two-seven.
573
00:45:01,689 --> 00:45:03,273
Two-two-seven.
574
00:45:08,112 --> 00:45:10,364
[♪]
575
00:45:13,325 --> 00:45:15,536
[DOOR OPENS]
576
00:45:20,624 --> 00:45:22,543
[INDISTINCT CHATTERING]
577
00:45:25,087 --> 00:45:26,881
CLIFFORD:
Went better than last time.
578
00:45:26,881 --> 00:45:28,883
Well, keep your head down,
you'll get better.
579
00:45:28,883 --> 00:45:31,552
Anyway, on the topic
of your hiring binge--
580
00:45:31,552 --> 00:45:32,720
Hardly a "binge."
581
00:45:32,720 --> 00:45:34,013
What would you
call it?
582
00:45:34,013 --> 00:45:36,431
I'd call it
"prudent expansion."
583
00:45:36,431 --> 00:45:38,642
We're not headhunting
any of your associates,
584
00:45:38,642 --> 00:45:40,477
if that's what
you're worried about.
585
00:45:40,477 --> 00:45:42,270
Need a towel?
CLIFFORD: Sure.
586
00:45:46,901 --> 00:45:48,485
Hey.
587
00:45:50,445 --> 00:45:52,114
CLIFFORD:
Listen, on the QT,
588
00:45:52,114 --> 00:45:54,783
I'd be particularly careful
with any lateral hires.
589
00:45:54,783 --> 00:45:56,869
HOWARD:
You're talking
about what's-his-name,
590
00:45:56,869 --> 00:45:58,079
the guy from Tennessee?
591
00:45:58,079 --> 00:45:59,245
You hear something?
592
00:45:59,245 --> 00:46:00,664
Nothing I'd care
to repeat.
593
00:46:00,664 --> 00:46:02,416
Just "trust, but verify."
594
00:46:02,416 --> 00:46:03,751
Fair enough.
595
00:46:05,086 --> 00:46:07,253
Howard.
What?
596
00:46:16,847 --> 00:46:18,766
This can't be.
597
00:46:18,766 --> 00:46:20,017
Sure looks like it.
598
00:46:20,017 --> 00:46:22,310
Really?
599
00:46:22,310 --> 00:46:25,271
Not the first time I've seen
one of those, unfortunately.
600
00:46:25,271 --> 00:46:26,899
Where did it come from?
601
00:46:28,316 --> 00:46:30,318
Didn't it just fall out
of your locker?
602
00:46:31,445 --> 00:46:32,780
HOWARD:
I don't see how.
603
00:46:34,615 --> 00:46:37,118
You don't think one of
the members could have--?
604
00:46:38,827 --> 00:46:40,370
Maybe somebody on staff.
605
00:46:40,370 --> 00:46:41,663
Oh.
606
00:46:57,303 --> 00:46:58,639
[SIGHS]
607
00:47:02,226 --> 00:47:03,518
Where were you?
608
00:47:03,518 --> 00:47:05,604
I'll tell you later.
Here they come.
609
00:47:08,440 --> 00:47:09,942
KIM:
Did they find it?
610
00:47:09,942 --> 00:47:12,236
JIMMY:
Yes.
611
00:47:13,570 --> 00:47:15,697
What if they figure out
it's baby powder?
612
00:47:17,074 --> 00:47:18,450
They won't.
613
00:47:22,621 --> 00:47:25,166
[KIM SIGHS]
614
00:47:25,166 --> 00:47:27,793
KIM:
I think maybe
we outsmarted ourselves.
615
00:47:29,878 --> 00:47:33,257
Maybe this was all
too subtle.
616
00:47:34,382 --> 00:47:36,635
Nope. Not too subtle.
617
00:47:37,928 --> 00:47:39,387
Perfect.
618
00:47:51,317 --> 00:47:53,235
[TRUCK RUMBLING]
619
00:48:03,204 --> 00:48:05,622
[♪]
620
00:48:09,751 --> 00:48:11,795
MAN:
Andale. Chop chop.
621
00:48:11,795 --> 00:48:13,505
We don't got all day, folks.
622
00:48:17,134 --> 00:48:19,303
[MAN CONTINUES INDISTINCTLY]
623
00:48:44,953 --> 00:48:47,373
[♪]
624
00:48:54,171 --> 00:48:55,463
[SPEAKS SPANISH]
625
00:49:16,985 --> 00:49:18,862
[MAN COUGHING WEAKLY]
626
00:49:20,114 --> 00:49:21,573
[IN SPANISH]
When do we leave?
627
00:49:21,573 --> 00:49:23,617
MAN [IN SPANISH]:
We go when we go.
628
00:49:27,288 --> 00:49:29,706
[IN ENGLISH]
I'm gonna need a minute.
629
00:49:29,706 --> 00:49:31,499
Nobody's waiting for you,
big stuff.
630
00:49:31,499 --> 00:49:34,128
What? Be nice.
631
00:49:46,848 --> 00:49:48,976
[INDISTINCT CHATTERING]
632
00:49:51,603 --> 00:49:53,563
[DIALS]
633
00:49:56,775 --> 00:49:58,526
[PHONE LINE RINGS]
634
00:49:59,861 --> 00:50:01,696
WOMAN [OVER PHONE]:
Hello, Casa Tranquila.
635
00:50:01,696 --> 00:50:03,282
[LALO SPEAKS SPANISH]
I'm sorry.
636
00:50:03,282 --> 00:50:04,908
Let me get someone
who speaks Spanish.
637
00:50:04,908 --> 00:50:06,534
LALO [IN ENGLISH]:
Oh, no, no. No problem.
638
00:50:06,534 --> 00:50:08,578
I would just like to speak
to one of your residents,
639
00:50:08,578 --> 00:50:09,913
if I may.
640
00:50:19,965 --> 00:50:22,717
Hector, are you awake?
[HEAVY BREATHING]
641
00:50:22,717 --> 00:50:24,345
You have another
telephone call.
642
00:50:26,138 --> 00:50:30,184
LALO, [IN SPANISH]:
Uncle? Can you hear me?
643
00:50:31,101 --> 00:50:33,812
Do you know my voice?
644
00:50:35,189 --> 00:50:37,483
They told you about the attack,
didn't they?
645
00:50:38,650 --> 00:50:41,111
Let them keep believing
I'm dead.
646
00:50:41,111 --> 00:50:42,446
So much the better.
647
00:50:43,447 --> 00:50:45,157
It was the chicken man.
648
00:50:46,367 --> 00:50:51,163
That coward sat up there
in the north
649
00:50:51,163 --> 00:50:53,874
while his paramilitaries
came into my home--
650
00:50:53,874 --> 00:50:55,792
My home, Uncle!
651
00:50:56,668 --> 00:50:59,171
Screw Bolsa, screw Eladio.
652
00:50:59,171 --> 00:51:00,672
I'm coming north.
653
00:51:00,672 --> 00:51:03,384
I'm going to hurt him.
Hurt him like you taught me.
654
00:51:03,384 --> 00:51:06,053
And then I will kill him.
[BELL DINGING]
655
00:51:06,053 --> 00:51:08,847
What is it?
WOMAN: Hector?
656
00:51:08,847 --> 00:51:11,933
Excuse me. I'm so sorry,
but Hector seems a little upset.
657
00:51:11,933 --> 00:51:14,395
LALO [IN ENGLISH]:
Yeah, sorry, um... I'm just--
658
00:51:14,395 --> 00:51:17,231
I'm sharing a bit
of family news.
659
00:51:17,231 --> 00:51:18,690
Some good, some bad.
660
00:51:18,690 --> 00:51:20,442
Would you mind
putting him back on?
661
00:51:20,442 --> 00:51:21,567
It'll only be a minute.
662
00:51:21,567 --> 00:51:23,070
Of course.
663
00:51:24,696 --> 00:51:26,114
LALO [IN SPANISH]:
Uncle?
664
00:51:26,114 --> 00:51:27,991
[BELL DINGS]
665
00:51:27,991 --> 00:51:30,869
What is it?
Do you have another idea?
666
00:51:31,828 --> 00:51:34,039
[BELL DINGS]
667
00:51:34,039 --> 00:51:35,499
Okay. Let's see.
668
00:51:36,791 --> 00:51:40,421
A, B, C, D,
669
00:51:40,421 --> 00:51:43,507
E, F, G, H,
670
00:51:43,507 --> 00:51:47,094
I, J, K, L,
671
00:51:47,094 --> 00:51:50,556
M, N, Ñ, O, P--
672
00:51:51,723 --> 00:51:53,725
P? That's right?
673
00:51:53,725 --> 00:51:56,061
[BELL DINGS]
Okay.
674
00:51:56,061 --> 00:51:57,145
What's next?
675
00:51:58,105 --> 00:52:00,606
A, B, C...
676
00:52:02,692 --> 00:52:04,652
[BELL DINGS]
677
00:52:04,652 --> 00:52:07,781
LALO:
L, M, N...
678
00:52:09,491 --> 00:52:10,700
[BELL DINGS]
679
00:52:10,700 --> 00:52:13,579
U?
[BELL DINGS]
680
00:52:14,620 --> 00:52:16,331
Prueba?
[BELL DINGS]
681
00:52:16,331 --> 00:52:17,916
Is that what you're saying?
Proof?
682
00:52:17,916 --> 00:52:19,625
[BELL DINGING]
683
00:52:23,046 --> 00:52:25,591
Uncle, I don't have any proof.
684
00:52:25,591 --> 00:52:27,926
For months, I was in the north
watching him,
685
00:52:27,926 --> 00:52:28,885
following his men.
686
00:52:28,885 --> 00:52:30,011
There was nothing.
687
00:52:38,353 --> 00:52:39,396
Wait...
688
00:52:41,647 --> 00:52:42,983
There is proof.
689
00:52:45,693 --> 00:52:47,279
I know where to find it.
690
00:52:48,905 --> 00:52:52,033
Goodbye, Uncle.
You will see me soon.
691
00:52:59,416 --> 00:53:01,042
[IN ENGLISH]
I changed my mind.
692
00:53:01,042 --> 00:53:02,377
I'm not going.
693
00:53:03,587 --> 00:53:04,879
And?
694
00:53:06,465 --> 00:53:08,175
And you give me back
my money.
695
00:53:08,175 --> 00:53:09,468
[SNICKERS]
696
00:53:12,179 --> 00:53:14,306
There's no refunds,
asshole.
697
00:53:15,432 --> 00:53:16,766
I told you...
698
00:53:18,268 --> 00:53:19,769
be nice.
699
00:53:19,769 --> 00:53:22,147
[CONVERSATION CONTINUES,
MUFFLED]
700
00:53:22,147 --> 00:53:24,274
[HEAVY BREATHING]
701
00:53:26,692 --> 00:53:28,153
[MAN COUGHS]
702
00:53:29,904 --> 00:53:31,906
[GUNSHOTS]
703
00:53:32,991 --> 00:53:35,076
[MAN WHIMPERS]
704
00:53:36,453 --> 00:53:38,330
[SOFT MURMURING]
705
00:53:44,628 --> 00:53:46,338
Amigos...
706
00:53:46,338 --> 00:53:48,507
[IN SPANISH]
I'm very sorry,
but you're going to
707
00:53:48,507 --> 00:53:50,884
have to find
another way to the north.
708
00:53:51,759 --> 00:53:53,554
Abuela...
709
00:53:53,554 --> 00:53:56,306
Make sure everyone
gets their money back.
710
00:53:59,809 --> 00:54:01,520
Be careful.
711
00:54:06,274 --> 00:54:08,860
[♪]
712
00:54:16,243 --> 00:54:18,161
[ENGINE STARTS]
713
00:54:52,738 --> 00:54:54,531
[♪]