1
00:05:40,120 --> 00:05:42,039
Rein. In die Küche.
2
00:07:20,930 --> 00:07:21,764
Ja.
3
00:07:22,264 --> 00:07:23,140
Wo sind Sie?
4
00:07:24,058 --> 00:07:25,017
Keine Ahnung.
5
00:07:25,809 --> 00:07:27,019
Ich bin nur...
6
00:07:29,313 --> 00:07:31,357
nach Norden gegangen. Zwei Stunden.
7
00:07:31,982 --> 00:07:33,984
Überquerte einen Fluss. Vor einer Stunde.
8
00:07:34,068 --> 00:07:35,486
Sah Sie jemand?
9
00:07:35,486 --> 00:07:36,612
Nein.
10
00:07:36,612 --> 00:07:37,696
Weiter so.
11
00:07:38,280 --> 00:07:39,865
Das ist Salamanca-Gebiet.
12
00:07:39,949 --> 00:07:42,034
Alle suchen nach Ihnen.
13
00:07:42,034 --> 00:07:43,744
Damit meine ich alle.
14
00:07:43,744 --> 00:07:45,704
Auch die Federales.
15
00:07:49,166 --> 00:07:50,042
Ist es erledigt?
16
00:07:50,751 --> 00:07:52,252
Ja. Er ist tot.
17
00:07:58,926 --> 00:08:00,219
Da waren auch ein paar...
18
00:08:01,095 --> 00:08:02,388
normale Leute...
19
00:08:03,389 --> 00:08:05,057
im Haus, alte Leute.
20
00:08:06,600 --> 00:08:07,601
Und die?
21
00:08:07,685 --> 00:08:09,353
Darüber weiß ich nichts.
22
00:08:10,521 --> 00:08:13,148
Wenn wir aufhören,
die Batterie aus dem Handy nehmen.
23
00:08:13,232 --> 00:08:14,274
Dann nach Norden.
24
00:08:14,358 --> 00:08:15,943
Außer Sicht bleiben.
25
00:08:15,943 --> 00:08:18,278
Ich bereite ein Versteck für Sie vor.
26
00:08:18,362 --> 00:08:20,531
In einer Stunde
die Batterie wieder einlegen.
27
00:08:20,531 --> 00:08:22,741
Ich sage Ihnen, wo Sie hinsollen.
28
00:09:00,946 --> 00:09:02,114
Don Eduardo!
29
00:09:02,823 --> 00:09:03,741
Ist alles klar?
30
00:09:04,366 --> 00:09:06,577
Ein Unfall. Es tut mir leid.
31
00:09:07,327 --> 00:09:08,162
Darf ich?
32
00:09:08,162 --> 00:09:09,204
Natürlich!
33
00:09:14,376 --> 00:09:16,086
Zucker? Milch?
34
00:09:17,087 --> 00:09:18,630
Nein. Danke.
35
00:09:35,939 --> 00:09:36,857
Köstlich!
36
00:09:39,109 --> 00:09:40,069
Was ist los?
37
00:09:40,069 --> 00:09:41,695
Don Eduardo ist hier!
38
00:09:43,155 --> 00:09:44,531
Don Eduardo.
39
00:09:44,615 --> 00:09:45,908
Sehr erfreut.
40
00:09:46,492 --> 00:09:47,910
Ich würde Ihnen die Hand geben...
41
00:09:47,910 --> 00:09:50,370
Sieh dich nur an! Ein Waldmensch!
42
00:09:51,288 --> 00:09:53,373
Du siehst aus wie ZZ Top!
43
00:09:54,249 --> 00:09:55,083
ZZ...?
44
00:09:55,709 --> 00:09:58,087
Zieh dich um für Don Eduardo!
Waschen, rasieren!
45
00:09:58,087 --> 00:09:59,171
Klar.
46
00:09:59,671 --> 00:10:01,298
Verzeihung, Don Eduardo.
47
00:10:01,965 --> 00:10:02,800
Geh schon!
48
00:10:05,844 --> 00:10:06,845
Hey, Mateo.
49
00:10:08,263 --> 00:10:10,265
Mit Schnäuzer und Soul Patch.
Sieht gut aus.
50
00:10:11,642 --> 00:10:13,227
Jawohl, Don Eduardo.
51
00:10:15,312 --> 00:10:17,898
Kein Frühstück? Bestimmt nicht?
52
00:10:17,898 --> 00:10:19,858
Die Eier sind von heute Morgen.
53
00:10:22,611 --> 00:10:24,446
Geht es Mateos Zähnen besser?
54
00:10:25,572 --> 00:10:28,033
Ja! Ihr Zahnarzt gab sich solche Mühe!
55
00:10:28,117 --> 00:10:32,746
Matti hatte Nachts immer Schmerzen.
56
00:10:32,830 --> 00:10:37,459
Jetzt schläft er wie ein Baby.
Dank Ihnen, Don Eduardo.
57
00:10:38,085 --> 00:10:39,795
Das ist gut, Sylvia.
58
00:10:39,795 --> 00:10:41,046
Und die Ziegen?
59
00:10:41,547 --> 00:10:44,133
Von daheim? Denen fehlen die Berge nicht?
60
00:10:44,133 --> 00:10:47,928
Denen geht es gut. Nächsten Monat
kommen noch zwei.
61
00:10:47,928 --> 00:10:49,513
Ihr lasst sie kommen?
62
00:10:50,055 --> 00:10:50,973
Nein.
63
00:10:50,973 --> 00:10:53,016
Cabritos. Babyziegen.
64
00:10:54,810 --> 00:11:00,440
Sie sind fast fertig. Ich mache mehr.
Sie wollen ganz sicher kein Frühstück?
65
00:11:01,150 --> 00:11:02,359
Der Kaffee reicht.
66
00:11:44,693 --> 00:11:46,028
Gut so?
67
00:11:48,113 --> 00:11:49,364
Sehr attraktiv.
68
00:12:38,497 --> 00:12:40,082
- Hey.
- Hey.
69
00:12:42,417 --> 00:12:44,461
Was steht bei dir an?
70
00:12:45,087 --> 00:12:48,966
Zwanzig neue Mandanten von Grant, daher...
71
00:12:48,966 --> 00:12:50,592
- Zwanzig?
- Ja.
72
00:12:50,676 --> 00:12:53,095
Vier sehe ich heute Nachmittag.
73
00:12:53,095 --> 00:12:55,973
Zuerst eine Voruntersuchung mit Flaherty.
74
00:12:55,973 --> 00:12:56,890
Jugendlicher.
75
00:12:57,933 --> 00:12:58,934
Und bei dir?
76
00:13:01,019 --> 00:13:01,979
Genauso.
77
00:13:02,729 --> 00:13:03,689
Ein Riesentag.
78
00:13:06,358 --> 00:13:08,527
Ja, deine Mutter und die Großmutter.
79
00:13:08,527 --> 00:13:11,154
Beide, wenn sie sich freinehmen können.
80
00:13:12,030 --> 00:13:14,950
Hast du ein paar Onkel oder...?
81
00:13:15,909 --> 00:13:17,244
Ja. Das wäre toll.
82
00:13:18,620 --> 00:13:20,330
Hast du nette Klamotten?
83
00:13:22,916 --> 00:13:24,668
Ein Jackett oder...
84
00:13:25,877 --> 00:13:27,462
- ein Hemd mit Kragen?
- Hey.
85
00:13:29,089 --> 00:13:31,258
Weißt du was? Ich bringe was mit.
86
00:13:31,258 --> 00:13:32,843
Zu gut.
87
00:13:32,843 --> 00:13:33,927
Nein, kein Problem.
88
00:13:35,178 --> 00:13:36,513
Du findest hin?
89
00:13:37,806 --> 00:13:39,975
Tijeras und Fifth. Richtig. Ja.
90
00:13:39,975 --> 00:13:42,352
Gut. Wir treffen uns Punkt 9:30 Uhr.
91
00:13:42,436 --> 00:13:43,812
Das wird schon, Ronnie.
92
00:13:45,147 --> 00:13:46,898
Sag ihnen, dass es läuft.
93
00:13:47,816 --> 00:13:48,817
Denn das wird es.
94
00:13:50,068 --> 00:13:50,902
Ok.
95
00:13:54,156 --> 00:13:55,115
Danke.
96
00:13:55,699 --> 00:13:56,950
Kommt sauber zurück.
97
00:13:59,202 --> 00:14:02,039
Verflixt. Hast du Bargeld fürs Taxi?
98
00:14:07,627 --> 00:14:10,130
Mist. Ich habe nur fünf Mäuse.
99
00:14:33,111 --> 00:14:34,988
Ob der Taxifahrer $100 wechselt?
100
00:14:55,467 --> 00:14:59,096
ZWEITBESTER ANWALT WELTWEIT Erneut
101
00:18:26,511 --> 00:18:27,887
Guten Morgen, Don Juan.
102
00:18:27,971 --> 00:18:29,848
Lalo Salamanca ist tot.
103
00:18:30,473 --> 00:18:32,600
Bewaffnete überfielen seine Hacienda.
104
00:18:33,226 --> 00:18:35,186
Wohl angeheuerte Gangster.
105
00:18:36,605 --> 00:18:37,856
Es war schlimm.
106
00:18:37,856 --> 00:18:38,940
Sehr schlimm.
107
00:18:39,024 --> 00:18:40,567
Was die Salamancas angeht...
108
00:18:40,567 --> 00:18:42,402
"Auge um Auge, Zahn um Zahn."
109
00:18:42,402 --> 00:18:45,280
Ja. So machen es die Salamancas.
110
00:18:45,905 --> 00:18:47,866
Das Chaos droht.
111
00:18:49,034 --> 00:18:50,285
Aber wer war es?
112
00:18:50,285 --> 00:18:54,497
Ich höre, Kolumbianer,
dann wieder, Verräter.
113
00:18:54,581 --> 00:18:56,333
Verräter unter uns.
114
00:18:56,333 --> 00:18:57,584
Eins wissen wir.
115
00:18:57,584 --> 00:18:59,377
Ignacio Varga ist ein Verräter.
116
00:18:59,461 --> 00:19:01,421
Don Eladio hat einen Preis
auf ihn ausgesetzt.
117
00:19:01,421 --> 00:19:03,757
All unsere Männer suchen nach ihm.
118
00:19:03,757 --> 00:19:07,677
Haben wir Varga, wissen wir,
für wen er arbeitet.
119
00:19:09,304 --> 00:19:12,265
Don Hector weiß Bescheid, nehme ich an.
120
00:19:12,349 --> 00:19:13,558
Ich rief ihn an.
121
00:19:13,642 --> 00:19:16,311
Ob er mich verstanden hat, quién sabe.
122
00:19:17,145 --> 00:19:18,146
Hören Sie.
123
00:19:18,730 --> 00:19:20,440
Seien Sie vorsichtig, Gustavo.
124
00:19:20,982 --> 00:19:22,359
Es ist gefährlich.
125
00:19:22,359 --> 00:19:24,694
Alle stehen unter Verdacht.
126
00:19:25,487 --> 00:19:26,571
Ich verstehe.
127
00:19:27,155 --> 00:19:27,989
Gut.
128
00:19:55,600 --> 00:19:58,686
Noch einmal, der Sicario,
der als Letzter berichtete.
129
00:19:59,854 --> 00:20:02,273
Er war schon verwundet,
als er mit unserem Spion sprach.
130
00:20:02,357 --> 00:20:04,484
Die Federales fanden ihn tot vor Ort.
131
00:20:04,484 --> 00:20:06,403
Aber sie erwischten Salamanca.
132
00:20:06,403 --> 00:20:09,697
Die Söldner sind tot.
133
00:20:09,781 --> 00:20:11,199
Alle.
134
00:20:11,199 --> 00:20:13,743
Dennoch war ihr Einsatz erfolgreich.
135
00:20:16,746 --> 00:20:18,415
Das kann vorkommen.
136
00:20:19,791 --> 00:20:22,919
Ich könnte Varga holen
und sicher heimbringen.
137
00:20:23,670 --> 00:20:25,964
Das lässt sich unauffällig erledigen.
138
00:20:34,180 --> 00:20:36,933
Es sei denn, Sie haben
schon was vorbereitet.
139
00:20:53,700 --> 00:20:55,160
Sprechen Sie offen.
140
00:20:55,994 --> 00:20:58,037
Loyalität gilt für beide Seiten.
141
00:20:58,538 --> 00:21:01,166
Varga tat alles, was Sie verlangten.
142
00:21:01,166 --> 00:21:02,959
Er hatte keine Wahl.
143
00:21:02,959 --> 00:21:05,795
Mag sein. Aber es war ein hartes Spiel.
144
00:21:05,879 --> 00:21:07,714
Und er zog es anständig durch.
145
00:21:09,758 --> 00:21:10,675
Und?
146
00:21:11,301 --> 00:21:12,969
Letztendlich...
147
00:21:13,470 --> 00:21:16,055
verdient der Junge Ihren Respekt.
148
00:21:18,933 --> 00:21:19,976
Den hat er.
149
00:21:22,187 --> 00:21:23,688
Sonst noch etwas?
150
00:21:53,676 --> 00:21:56,513
Hoffentlich hat dein Typ
damit mehr Glück als ich.
151
00:21:59,724 --> 00:22:00,558
Alles klar?
152
00:22:01,184 --> 00:22:02,018
Bestens.
153
00:22:25,375 --> 00:22:27,043
Detective. Ms. Khalil.
154
00:22:28,169 --> 00:22:29,420
Guten Morgen.
155
00:22:29,504 --> 00:22:31,005
Ich rufe seit zwei Tagen an.
156
00:22:31,923 --> 00:22:33,216
Mein Mädel ist krank.
157
00:22:33,216 --> 00:22:34,467
Worum geht es?
158
00:22:34,551 --> 00:22:36,344
Morgen früh, 10 Uhr.
159
00:22:36,344 --> 00:22:38,763
Brunch? Nur wir beide, ja?
160
00:22:38,763 --> 00:22:41,349
Fühlt sich der große Typ
nicht überflüssig?
161
00:22:41,349 --> 00:22:44,269
Wir treffen uns mit Parson
im Richterzimmer.
162
00:22:44,269 --> 00:22:49,023
Ich will die Bedingungen für
De Guzmans Entlassung sofort ändern.
163
00:22:49,107 --> 00:22:50,275
Das klingt toll.
164
00:22:50,275 --> 00:22:52,735
Leider bin ich ausgebucht.
165
00:22:52,819 --> 00:22:54,904
Ich überprüfte, wo Ihr Mandant wohnt.
166
00:22:55,405 --> 00:22:58,241
Seine Anschrift?
Ein Fastfood-Restaurant in Alta Monte.
167
00:22:58,241 --> 00:23:01,703
Die Familie von der Kautionsanhörung
ist verschwunden.
168
00:23:01,703 --> 00:23:05,290
Keine Führerscheine, Steuerbelege,
Schulbesuche. Nichts.
169
00:23:05,290 --> 00:23:08,001
In ganz New Mexico
gibt es keine einzige...
170
00:23:08,001 --> 00:23:11,212
Elizabeth McKinnon, die jünger ist als 73.
171
00:23:11,921 --> 00:23:13,256
Nun, das ist...
172
00:23:13,256 --> 00:23:14,757
Das überrascht mich.
173
00:23:14,841 --> 00:23:17,343
Ihr Mandant ist fort. Ich warte nicht...
174
00:23:17,427 --> 00:23:18,928
sechs Wochen, ehe ich ihn suche.
175
00:23:19,012 --> 00:23:21,556
Mein Mann hat $7 Millionen
Kaution hinterlegt.
176
00:23:21,556 --> 00:23:23,558
Meinen Sie, die lässt er verfallen?
177
00:23:23,558 --> 00:23:25,768
Wer hat $7 Millionen in bar?
178
00:23:25,852 --> 00:23:27,395
Wissen Sie, was ich glaube?
179
00:23:27,395 --> 00:23:29,314
Die Familie war nicht echt.
180
00:23:29,314 --> 00:23:31,441
Und Sie haben das gewusst.
181
00:23:31,441 --> 00:23:33,985
Moment. Jetzt mal ganz langsam.
182
00:23:33,985 --> 00:23:37,113
Die Anhörung lief nicht wie gewünscht.
Sie wollen Änderungen.
183
00:23:37,113 --> 00:23:38,364
Sie sagen, er sei fort?
184
00:23:38,448 --> 00:23:41,034
Ich sage, er hat sieben Millionen Gründe...
185
00:23:41,034 --> 00:23:43,578
aufzutauchen, wenn es
von ihm verlangt wird.
186
00:23:43,578 --> 00:23:48,041
Nein, ich mache kein
Verfahrens-Schaulaufen...
187
00:23:48,041 --> 00:23:50,460
bei irgendwelchen Sitzungen mit Parson.
188
00:23:50,460 --> 00:23:52,545
Und kommen Sie dem Richter...
189
00:23:52,629 --> 00:23:54,797
mit dem Mist, wenn ich nicht...
190
00:23:54,881 --> 00:23:58,092
dabei bin, dann habe ich was:
Fehlverhalten der Staatsanwaltschaft.
191
00:23:58,176 --> 00:24:00,803
Fehlverhalten, das Karrieren beendet.
192
00:24:00,887 --> 00:24:04,182
Fakt ist dennoch, er ist nicht,
wer er vorgab zu sein.
193
00:24:04,182 --> 00:24:07,185
Nein, nein, nein.
Sie wurden kalt erwischt.
194
00:24:07,185 --> 00:24:08,353
Daran bin ich schuld?
195
00:24:08,353 --> 00:24:11,564
Eher weniger. Sie haben
zwei Dutzend Anwälte da oben.
196
00:24:11,648 --> 00:24:14,067
Ermittler, die gesamte Polizei und ich...
197
00:24:14,067 --> 00:24:16,110
bin schuld, dass Sie Lalo nicht finden?
198
00:24:16,194 --> 00:24:17,445
Das ist nicht mein Job.
199
00:24:17,445 --> 00:24:18,363
Lalo?
200
00:24:18,863 --> 00:24:19,822
Wer ist Lalo?
201
00:24:20,740 --> 00:24:22,450
Was? Was habe ich gesagt?
202
00:24:23,993 --> 00:24:25,161
De Guzman, meinte ich.
203
00:24:25,161 --> 00:24:26,788
Ich habe mehr als einen Mandanten.
204
00:24:27,872 --> 00:24:31,751
Wir sehen uns dann in sechs Wochen
bei der Voranhörung.
205
00:24:31,751 --> 00:24:33,753
Wie vereinbart.
206
00:24:33,753 --> 00:24:36,464
Bis dahin brauchen mich meine Mandanten.
207
00:25:03,741 --> 00:25:07,161
RESTAURANT
208
00:25:29,726 --> 00:25:30,893
Netter Anzug.
209
00:25:32,353 --> 00:25:33,187
Danke.
210
00:25:38,651 --> 00:25:39,736
- Hi.
- Hi.
211
00:25:40,737 --> 00:25:41,779
Wie lief es?
212
00:25:41,863 --> 00:25:44,615
Der Anzug half auf alle Fälle.
213
00:25:45,366 --> 00:25:48,828
Der Junge geht zur Highschool, Abschlussklasse...
214
00:25:49,912 --> 00:25:52,165
gute Noten, hat zwei Jobs.
215
00:25:52,165 --> 00:25:55,460
Er hat diesen sogenannten... Freund,
eine Rotznase...
216
00:25:55,460 --> 00:25:58,880
mit einem nagelneuen Mustang-Cabrio.
217
00:25:58,880 --> 00:26:02,341
Sagt Richie Rich eines Samstagabends:
"Willst du fahren?"
218
00:26:02,425 --> 00:26:03,760
Wie kann er ablehnen?
219
00:26:03,760 --> 00:26:06,012
Der Freund sagt,
halte an dem Schnapsladen.
220
00:26:06,012 --> 00:26:09,891
Der reiche Junge geht rein und
raubt den Laden aus. Mit einem Messer.
221
00:26:09,891 --> 00:26:11,100
- Nein.
- Doch.
222
00:26:11,184 --> 00:26:13,186
Mein Mandant dreht im Mustang am Radio.
223
00:26:13,186 --> 00:26:14,562
Er hat keine Ahnung.
224
00:26:14,562 --> 00:26:18,566
Der andere kommt raus, mit $425 in bar,
Flasche Jägermeister...
225
00:26:18,566 --> 00:26:21,068
sagt ihm, gib Gas. Was der auch gern tut.
226
00:26:21,152 --> 00:26:23,362
Er ahnt nichts von dem Überfall.
227
00:26:23,446 --> 00:26:26,115
Aber als sie angehalten werden,
fährt dein Junge.
228
00:26:26,199 --> 00:26:28,451
- Er fährt. Ja.
- Natürlich, er fährt.
229
00:26:29,202 --> 00:26:30,703
Mein Junge: Pflichtverteidiger.
230
00:26:30,787 --> 00:26:35,333
Die Familie des reichen Jungen
holt sich einen teuren Anwalt.
231
00:26:35,333 --> 00:26:37,293
Aus Denver. Unfassbar.
232
00:26:37,293 --> 00:26:39,670
Und sie wollen alles
meinem Jungen anhängen.
233
00:26:39,754 --> 00:26:41,339
Mein Mandant hatte...
234
00:26:41,339 --> 00:26:44,425
die Idee, er zwang
den reichen Jungen dazu, alles.
235
00:26:44,509 --> 00:26:46,427
Oakley sagt, schwerer Raub, Überfall.
236
00:26:46,511 --> 00:26:48,304
- Oakley. Der Idiot.
- Ja.
237
00:26:48,304 --> 00:26:50,681
Aber dein Junge war nie im Laden.
238
00:26:51,224 --> 00:26:53,309
Flaherty erreichte Zusammenlegung.
239
00:26:53,935 --> 00:26:56,062
Aber ich denke, ich schaffe das.
240
00:26:56,062 --> 00:26:57,647
Der Prozess ist nächsten Monat.
241
00:26:57,647 --> 00:26:59,106
Das war lecker. Hier.
242
00:27:00,274 --> 00:27:01,317
Willst du was?
243
00:27:02,068 --> 00:27:03,528
Du solltest die probieren.
244
00:27:03,528 --> 00:27:04,946
- Ja. Klar.
- Verzeihung.
245
00:27:04,946 --> 00:27:07,198
Die Karte und eine Portion Sopaipillas?
246
00:27:07,198 --> 00:27:08,866
- Wird gemacht.
- Danke.
247
00:27:09,992 --> 00:27:13,538
Und ich musste eine Obdachlose
aus der Haft holen.
248
00:27:14,664 --> 00:27:15,832
Auch so ein Ding.
249
00:27:16,999 --> 00:27:19,085
Das klingt nach einem Höllentag.
250
00:27:20,253 --> 00:27:21,963
Einer der Besten meines Lebens.
251
00:27:24,966 --> 00:27:26,342
Beruflich gesehen.
252
00:27:28,511 --> 00:27:29,345
Und du?
253
00:27:31,305 --> 00:27:33,599
Ich habe einen Leihwagen besorgt.
254
00:27:33,683 --> 00:27:34,934
Den Ford da.
255
00:27:37,061 --> 00:27:40,356
Saul Goodman fährt
einen braunen Ford Taurus?
256
00:27:40,982 --> 00:27:44,026
Ich glaube, Detroit nennt das Taupe.
257
00:27:44,110 --> 00:27:46,571
Meinst du nicht, Saul Goodman hätte...
258
00:27:46,571 --> 00:27:49,448
einen Wagen mit etwas mehr... Flair?
259
00:27:50,366 --> 00:27:52,118
- Zum Beispiel?
- Weiß nicht.
260
00:27:52,660 --> 00:27:54,036
Gebaut in den USA.
261
00:27:54,787 --> 00:27:56,247
Ziemlich auffällig.
262
00:27:57,456 --> 00:28:01,544
Und Saul Goodman hat ein Büro.
263
00:28:02,169 --> 00:28:05,047
Das ins Auge fällt. Guter Standort.
264
00:28:05,131 --> 00:28:07,008
- Beim Gerichtsgebäude?
- Ja!
265
00:28:07,925 --> 00:28:09,260
Eine Kathedrale des Rechts.
266
00:28:10,386 --> 00:28:13,764
Eine Kathedrale des Rechts. Ok. Ja.
267
00:28:14,390 --> 00:28:16,225
Wir sollten dir etwas suchen.
268
00:28:17,143 --> 00:28:18,644
Ich meine, für "Saul."
269
00:28:18,728 --> 00:28:20,813
Einverstanden! Wann fangen wir an?
270
00:28:21,898 --> 00:28:24,775
- Samstag passt.
- Abgemacht. Samstag.
271
00:28:33,618 --> 00:28:35,578
Ich überlegte, wie wir anfangen.
272
00:28:36,996 --> 00:28:38,206
In der Howard-Sache.
273
00:28:40,541 --> 00:28:43,628
Ich denke, wir können Sandpiper klären...
274
00:28:43,628 --> 00:28:47,548
ohne dass er untergeht.
Angeschlagen ja, aber nicht erledigt.
275
00:28:47,632 --> 00:28:51,928
Vielleicht besteht der Trick darin,
nicht mit Howard anzufangen.
276
00:28:51,928 --> 00:28:54,096
Sondern vielleicht mit Cliff Main.
277
00:28:55,223 --> 00:28:56,432
Also...
278
00:28:57,934 --> 00:28:59,143
Wir machen es also?
279
00:29:01,354 --> 00:29:02,813
Ich dachte schon. Oder?
280
00:29:05,066 --> 00:29:06,359
Du willst nicht.
281
00:29:07,735 --> 00:29:09,487
Das habe ich nicht gesagt.
282
00:29:12,823 --> 00:29:14,700
Bitte sehr.
283
00:29:16,035 --> 00:29:19,080
- Haben Sie sich entschieden?
- Noch nicht.
284
00:29:19,080 --> 00:29:21,415
Etwas zu trinken, während Sie überlegen?
285
00:29:21,499 --> 00:29:24,001
Ja. Eine Cola. Danke.
286
00:29:36,681 --> 00:29:39,016
Gut. Bitte sehr.
287
00:29:39,100 --> 00:29:40,101
Ok.
288
00:29:47,525 --> 00:29:50,152
Also...
289
00:29:51,320 --> 00:29:52,571
die Howard-Sache.
290
00:29:54,282 --> 00:29:55,866
Was hast du dir gedacht?
291
00:29:59,912 --> 00:30:00,788
Bist du sicher?
292
00:30:03,582 --> 00:30:05,209
Zuhören schadet nicht.
293
00:30:08,379 --> 00:30:09,380
Na ja...
294
00:30:10,965 --> 00:30:12,675
es muss richtig laufen.
295
00:30:13,968 --> 00:30:16,095
Zu schnell, und sie bemerken uns...
296
00:30:17,430 --> 00:30:18,764
Und es muss einleuchten.
297
00:30:19,682 --> 00:30:21,100
Nicht vor Gericht...
298
00:30:21,100 --> 00:30:23,894
aber es muss für alles einen Grund geben.
299
00:34:15,668 --> 00:34:16,543
Ja.
300
00:34:17,086 --> 00:34:20,047
Ich bin im Motel. Nur die Frau,
die es leitet, sah mich.
301
00:34:20,047 --> 00:34:22,299
Gut. Wir arbeiten daran, Sie rauszuholen.
302
00:34:22,383 --> 00:34:25,261
Das dauert ein paar Tage. Ich rufe an,
wenn unsere Leute kommen.
303
00:34:25,928 --> 00:34:27,388
Mit einem Farm-Truck.
304
00:34:27,388 --> 00:34:29,390
Da springen Sie hinten drauf.
305
00:34:29,390 --> 00:34:31,642
Ganz fix. Die warten nicht auf Sie.
306
00:34:32,393 --> 00:34:34,728
Ziehen Sie die Sachen im Schrank an.
307
00:34:36,814 --> 00:34:38,816
Was passiert bis dahin?
308
00:34:38,816 --> 00:34:40,442
Bleiben Sie unsichtbar.
309
00:34:41,277 --> 00:34:43,279
Eladio hat einen Preis auf Sie ausgesetzt.
310
00:34:43,279 --> 00:34:45,489
Schießen, wenn jemand reinkommt.
311
00:34:46,282 --> 00:34:47,116
Verstanden?
312
00:34:50,578 --> 00:34:51,453
Ja.
313
00:35:45,466 --> 00:35:46,467
Bitte sehr.
314
00:35:48,052 --> 00:35:48,927
Danke!
315
00:35:49,011 --> 00:35:52,973
Du hast das zu hoch gebaut.
Deine Murmel springt aus der Spur.
316
00:35:53,057 --> 00:35:54,475
Ich bin noch nicht fertig.
317
00:35:54,475 --> 00:35:56,602
Wenn ich fertig bin, klappt es.
318
00:35:57,144 --> 00:35:58,228
Ok.
319
00:35:59,897 --> 00:36:02,024
- Kriege ich noch Limonade?
- Nein.
320
00:36:02,024 --> 00:36:04,485
Du hattest schon vier Liter.
321
00:36:04,485 --> 00:36:06,487
Bitte, Pop-Pop.
322
00:36:08,989 --> 00:36:11,116
Na gut. Noch ein Glas. Das war's.
323
00:36:11,200 --> 00:36:12,951
Danke, Pop-Pop!
324
00:36:32,471 --> 00:36:35,349
Eingehendes Gespräch
325
00:36:55,160 --> 00:36:56,578
Drei.
326
00:36:58,247 --> 00:36:59,873
Vier.
327
00:37:01,333 --> 00:37:02,793
Fünf.
328
00:37:04,712 --> 00:37:05,963
Sechs.
329
00:37:16,348 --> 00:37:17,224
Warte.
330
00:37:19,685 --> 00:37:21,019
Da sind sie.
331
00:37:24,273 --> 00:37:25,441
Ja.
332
00:37:26,400 --> 00:37:29,278
Ok. Am vierten Loch.
333
00:37:29,278 --> 00:37:32,322
Falls sie neun spielen,
bleiben dir 45 Minuten.
334
00:37:33,073 --> 00:37:34,992
Mit Sicherheit.
335
00:37:37,077 --> 00:37:38,912
Du musst mir Golf beibringen.
336
00:37:38,996 --> 00:37:40,998
Ein Anwalt sollte golfen können.
337
00:37:41,874 --> 00:37:42,708
Jederzeit.
338
00:37:49,381 --> 00:37:50,215
Alles klar?
339
00:37:52,050 --> 00:37:52,885
Ja.
340
00:37:53,427 --> 00:37:54,511
Kinderspiel.
341
00:38:27,878 --> 00:38:29,338
Verzeihung, Sir.
342
00:38:29,338 --> 00:38:31,715
Sind Sie Mitglied oder Gast?
343
00:38:32,257 --> 00:38:33,801
Ich komme zur Führung.
344
00:38:34,510 --> 00:38:37,054
Willkommen. Der Empfang ist geradeaus.
345
00:38:40,098 --> 00:38:41,683
Hi. Ich rief wegen der Führung an.
346
00:38:42,226 --> 00:38:44,436
Folgen Sie mir zur Mitglieder-Lounge.
347
00:38:52,027 --> 00:38:53,445
Hi. Norm Wakely.
348
00:38:53,529 --> 00:38:55,405
Sie sind wegen der Führung hier?
349
00:38:55,489 --> 00:38:57,324
Stimmt. Saul Goodman.
350
00:38:57,324 --> 00:39:00,160
- Sehr erfreut, Mr. Goodman.
- Saul, bitte.
351
00:39:00,244 --> 00:39:04,206
Prima. Möchten Sie etwas,
ehe wir losgehen?
352
00:39:04,206 --> 00:39:06,375
Der Kaffee hier ist unschlagbar.
353
00:39:06,375 --> 00:39:07,668
Danke. Nein.
354
00:39:07,668 --> 00:39:09,169
Ich hatte reichlich Koffein.
355
00:39:09,253 --> 00:39:14,591
Nun, Saul, wir beide stehen hier
auf geheiligtem Boden.
356
00:39:14,675 --> 00:39:17,219
Fünf Präsidenten spielten bei uns, zuerst...
357
00:39:17,219 --> 00:39:19,179
- Wirklich?
- ...Dwight D. Eisenhower.
358
00:39:19,263 --> 00:39:21,598
Aber die Geschichte
reicht noch weiter zurück.
359
00:39:21,682 --> 00:39:24,643
Norm! Ganz kurz, bitte?
360
00:39:24,643 --> 00:39:26,311
Kevin. Hey. Wie geht's?
361
00:39:27,396 --> 00:39:29,898
Verzeihung. Es dauert sicher nicht lange.
362
00:39:43,537 --> 00:39:44,872
Mr. Goodman...
363
00:39:45,497 --> 00:39:46,832
Es tut mir leid...
364
00:39:46,832 --> 00:39:49,668
aber man erinnerte mich gerade
an unsere...
365
00:39:49,668 --> 00:39:51,378
Warteliste. Zwei Jahre.
366
00:39:51,378 --> 00:39:53,088
Zwei Jahre. Wow.
367
00:39:55,215 --> 00:39:58,677
Vielleicht mache ich dennoch die Führung.
368
00:39:58,677 --> 00:40:00,762
Wo ich schon mal hier bin. Nur so.
369
00:40:00,846 --> 00:40:03,515
Leider machen wir keine Führungen mehr.
370
00:40:03,599 --> 00:40:06,059
- Zurzeit zumindest.
- Keine Führungen?
371
00:40:06,143 --> 00:40:08,478
Ich entschuldige mich
für die Unannehmlichkeit.
372
00:40:08,562 --> 00:40:11,356
Wir rufen Sie gern an,
wenn sich etwas ändert.
373
00:40:11,440 --> 00:40:12,733
Wir haben Ihre Nummer?
374
00:40:13,275 --> 00:40:14,902
Nun, dann melden wir uns.
375
00:40:14,902 --> 00:40:17,237
Wenn sich die Situation ändert.
376
00:40:17,863 --> 00:40:20,532
Noch einmal, tut mir leid
wegen Ihrer Mühe.
377
00:40:20,616 --> 00:40:23,702
Wir... Da gab es ein Missverständnis.
378
00:40:25,120 --> 00:40:26,038
Na ja...
379
00:40:27,372 --> 00:40:28,498
Ok. Gut.
380
00:40:29,625 --> 00:40:30,626
Danke.
381
00:40:41,929 --> 00:40:43,347
- Verzeihung.
- Ja?
382
00:40:43,347 --> 00:40:44,890
Damit ich das recht verstehe.
383
00:40:44,890 --> 00:40:47,059
Sie wollten mir alles zeigen
und merkten...
384
00:40:47,059 --> 00:40:50,187
- Sie brauchen keine neuen Mitglieder?
- Die Warteliste.
385
00:40:50,187 --> 00:40:53,190
Aber Sie sind zuständig für
Mitgliedschaften. Das wussten Sie.
386
00:40:53,190 --> 00:40:55,067
- Ich weiß.
- Das ergibt keinen Sinn.
387
00:40:55,067 --> 00:40:58,111
Ich kam an, der rote Teppich
wurde ausgerollt.
388
00:40:58,195 --> 00:41:00,530
Plötzlich änderte sich etwas.
389
00:41:00,614 --> 00:41:02,574
- Ich...
- Mr. Goodman...
390
00:41:02,658 --> 00:41:04,076
Goodman. Der Name.
391
00:41:04,076 --> 00:41:07,245
Als Sie den hörten,
änderte sich sofort alles.
392
00:41:09,164 --> 00:41:12,167
Warteliste? Sie meinen wohl eher Ausschlussliste.
393
00:41:12,167 --> 00:41:15,879
Schon gut. Ich hätte es wissen sollen.
Denn sehen Sie sich um!
394
00:41:15,879 --> 00:41:17,589
WASPs von Wand zu Wand.
395
00:41:17,673 --> 00:41:21,760
Wenn Sie andere ausschließen,
haben Sie den Mut, das zu sagen.
396
00:41:21,760 --> 00:41:23,637
- Das ist keine Frage der...
- Na bitte!
397
00:41:23,637 --> 00:41:24,888
Antisemitismus!
398
00:41:24,888 --> 00:41:26,848
Mitten in Albuquerque...
399
00:41:26,932 --> 00:41:29,351
Sir, wir haben viele jüdische Mitglieder.
400
00:41:29,351 --> 00:41:31,687
Gut, dann ist Ihre Quote erfüllt.
401
00:41:31,687 --> 00:41:34,314
- Dafür gibt's 'nen Stern.
- Moment mal!
402
00:41:34,398 --> 00:41:38,360
Das ist der größte Mist,
den ich je im Leben hörte.
403
00:41:38,360 --> 00:41:41,530
Krabbeln Sie wieder in Ihr Loch,
McGill oder Goodman...
404
00:41:41,530 --> 00:41:45,200
oder wie Sie sich nennen.
Was soll das überhaupt?
405
00:41:45,200 --> 00:41:47,911
Bereiten Sie wieder eine
Ihrer erfundenen Anklagen vor...
406
00:41:47,995 --> 00:41:49,287
Sie Lügner, Erpresser...
407
00:41:49,371 --> 00:41:51,832
- geldgieriger...
- "Geldgierig"?
408
00:41:51,832 --> 00:41:53,667
Sie sagen das ganz laut.
409
00:41:53,667 --> 00:41:55,585
Meine Herren, geht das leiser?
410
00:41:55,669 --> 00:41:58,171
- Sie wissen, das meinte ich nicht.
- Ich hatte...
411
00:41:58,255 --> 00:42:00,215
gehofft, gebetet, das sei vorbei.
412
00:42:00,215 --> 00:42:02,342
Sie sind so jüdisch
wie meine Tante Fannie.
413
00:42:02,426 --> 00:42:05,387
Es hört nicht auf,
nicht mal nach 5.000 Jahren.
414
00:42:05,387 --> 00:42:08,557
Da haben wir's. Gewalt. Immer dasselbe!
415
00:42:08,557 --> 00:42:10,017
Mr. Wachtell, bitte.
416
00:42:10,017 --> 00:42:11,351
Komm, Kev.
417
00:42:11,435 --> 00:42:13,895
Fahr zur Hölle, du lügnerischer Mistkerl.
418
00:42:17,107 --> 00:42:17,941
Sir.
419
00:42:18,692 --> 00:42:21,111
Mr. Goodman, ich bin sprachlos.
Das ist nicht...
420
00:42:21,111 --> 00:42:23,321
Ich Mitglied? Hier? Nie.
421
00:42:23,405 --> 00:42:27,617
Nach dem, was heute passierte,
trete ich nie wieder durch diese Tür.
422
00:42:32,622 --> 00:42:33,540
Haben Sie...
423
00:42:34,207 --> 00:42:37,294
wenigstens eine Toilette,
die ich benutzen kann?
424
00:42:37,294 --> 00:42:38,587
Wegen meiner...
425
00:42:40,547 --> 00:42:43,759
Dieser Stress
schadet meiner Divertikulitis.
426
00:42:43,759 --> 00:42:46,470
Die Herren-Umkleide ist hier. Da hindurch.
427
00:42:46,470 --> 00:42:49,723
- Die darf ich benutzen?
- Ja. Natürlich doch.
428
00:42:51,349 --> 00:42:53,560
Ihnen mache ich keinen Vorwurf.
429
00:42:53,560 --> 00:42:55,896
Sie befolgen ja nur Anweisungen.
430
00:42:55,896 --> 00:42:57,189
Alles ok, Leute!
431
00:42:57,189 --> 00:42:59,775
Ich gehe. Alles ist in Ordnung.
432
00:43:10,952 --> 00:43:12,162
- Guten Morgen.
- Morgen.
433
00:44:10,470 --> 00:44:12,430
Mist. Mist. Verflixt.
434
00:44:22,065 --> 00:44:25,110
Ich habe nichts getan,
aber eine Ihrer Toiletten...
435
00:44:25,110 --> 00:44:27,779
- Ich mache das, Sir.
- Ok. Die Mittlere.
436
00:44:27,863 --> 00:44:30,490
- Unübersehbar.
- Ja. Kein Problem, Sir.
437
00:44:51,428 --> 00:44:54,556
SIE KOMMEN ZURÜCK! ABBRECHEN!
438
00:44:59,477 --> 00:45:00,604
Zwei-zwei-sieben.
439
00:45:01,938 --> 00:45:03,315
Zwei-zwei-sieben.
440
00:45:25,879 --> 00:45:28,882
- Besser als letztes Mal.
- Immer den Kopf runter.
441
00:45:29,466 --> 00:45:31,760
Jedenfalls, deine Einstellungswelle...
442
00:45:31,760 --> 00:45:32,844
Kaum eine "Welle".
443
00:45:32,928 --> 00:45:34,262
Wie nennst du das?
444
00:45:34,346 --> 00:45:36,264
"Vorsichtige Expansion."
445
00:45:36,932 --> 00:45:39,017
Wir werben euch keine Leute ab...
446
00:45:39,017 --> 00:45:40,518
falls du das fürchtest.
447
00:45:41,019 --> 00:45:42,312
- Handtuch?
- Klar.
448
00:45:46,858 --> 00:45:48,568
- Hey.
- Hey.
449
00:45:50,862 --> 00:45:54,866
Ganz unter uns, ich wäre vorsichtig
mit den Quereinsteigern.
450
00:45:55,408 --> 00:45:58,161
Du meinst... Wie heißt der?
Der Kerl aus Tennessee?
451
00:45:58,161 --> 00:46:00,372
- Hast du was gehört?
- Ich sage nichts.
452
00:46:00,372 --> 00:46:02,415
Nur "nicht blind vertrauen."
453
00:46:02,499 --> 00:46:03,792
Na gut.
454
00:46:05,251 --> 00:46:06,461
- Howard.
- Was ist?
455
00:46:17,138 --> 00:46:18,264
Das kann kein...
456
00:46:18,974 --> 00:46:20,058
Sieht aber so aus.
457
00:46:21,226 --> 00:46:22,352
Wirklich?
458
00:46:22,352 --> 00:46:25,105
Leider sehe ich so was
nicht zum ersten Mal.
459
00:46:25,647 --> 00:46:27,065
Aber woher kam das?
460
00:46:28,692 --> 00:46:30,902
Fiel es nicht aus deinem Spind?
461
00:46:31,528 --> 00:46:32,821
Aber wie denn?
462
00:46:34,990 --> 00:46:37,117
Meinst du, dass ein Mitglied...
463
00:46:38,994 --> 00:46:40,453
Vielleicht ein Mitarbeiter.
464
00:47:02,934 --> 00:47:05,729
- Wo warst du?
- Später. Sie kommen.
465
00:47:08,982 --> 00:47:10,275
Fanden sie es?
466
00:47:10,275 --> 00:47:12,027
Ja.
467
00:47:13,528 --> 00:47:15,822
Und wenn sie merken,
dass es Babypuder ist?
468
00:47:17,407 --> 00:47:18,533
Die doch nicht.
469
00:47:25,582 --> 00:47:28,084
Vielleicht haben wir uns
selbst reingelegt.
470
00:47:30,086 --> 00:47:33,089
Vielleicht war es alles zu subtil.
471
00:47:34,382 --> 00:47:36,760
Nein. Nicht zu subtil.
472
00:47:38,178 --> 00:47:39,387
Perfekt.
473
00:47:58,740 --> 00:48:03,369
USA GRENZE
474
00:48:11,086 --> 00:48:13,379
Zack, zack. Wir haben keine Zeit.
475
00:49:20,530 --> 00:49:21,698
Wann geht es los?
476
00:49:21,698 --> 00:49:23,658
Wenn wir so weit sind.
477
00:49:27,704 --> 00:49:28,830
Ganz kurz noch.
478
00:49:30,123 --> 00:49:31,833
Wir warten nicht, Großer.
479
00:49:31,833 --> 00:49:34,127
Was? Sei nett.
480
00:50:00,195 --> 00:50:01,779
Hallo. Casa Tranquila.
481
00:50:03,323 --> 00:50:05,116
Ich hole jemanden, der Spanisch spricht.
482
00:50:05,200 --> 00:50:06,576
Nein. Kein Problem.
483
00:50:06,576 --> 00:50:09,078
Ich möchte nur einen Ihrer Gäste sprechen.
484
00:50:20,173 --> 00:50:22,133
Hector, sind Sie wach?
485
00:50:22,634 --> 00:50:24,052
Noch ein Anruf für Sie.
486
00:50:26,137 --> 00:50:28,932
Onkel? Hörst du mich?
487
00:50:31,226 --> 00:50:33,853
Erkennst du meine Stimme?
488
00:50:35,563 --> 00:50:37,523
Du hast von dem Überfall gehört?
489
00:50:39,234 --> 00:50:42,487
Lass sie glauben, ich sei tot.
Das ist besser.
490
00:50:43,571 --> 00:50:45,323
Es war der Hühnermann.
491
00:50:46,532 --> 00:50:51,246
Der Feigling saß im Norden...
492
00:50:51,246 --> 00:50:53,873
während seine Schlägertruppe mein Heim...
493
00:50:53,957 --> 00:50:55,833
Mein Zuhause, Onkel!
494
00:50:56,751 --> 00:50:59,045
Scheiß auf Bolsa, auf Eladio.
495
00:50:59,379 --> 00:51:00,421
Ich gehe in den Norden.
496
00:51:00,838 --> 00:51:03,299
Dem tue ich weh,
wie du es mich gelehrt hast.
497
00:51:03,591 --> 00:51:05,426
Und dann bringe ich ihn um.
498
00:51:06,344 --> 00:51:07,637
- Was ist?
- Hector?
499
00:51:08,930 --> 00:51:12,433
Verzeihung. Es tut mir leid,
Hector wirkt aufgeregt.
500
00:51:12,517 --> 00:51:17,188
Ja. Tut mir leid. Ich erzählte ihm
Neuigkeiten von der Familie.
501
00:51:17,272 --> 00:51:19,107
Gute und Schlechte.
502
00:51:19,107 --> 00:51:21,526
Geben Sie ihn mir wieder? Nur ganz kurz.
503
00:51:21,526 --> 00:51:22,610
Natürlich.
504
00:51:25,029 --> 00:51:26,322
Onkel?
505
00:51:28,283 --> 00:51:30,785
Was ist? Hast du eine andere Idee?
506
00:51:34,163 --> 00:51:35,540
Ok. Schauen wir mal.
507
00:51:51,806 --> 00:51:53,850
P? Richtig?
508
00:51:55,184 --> 00:51:56,102
Ok.
509
00:51:56,102 --> 00:51:57,020
Was dann?
510
00:52:14,871 --> 00:52:18,166
Prueba? Meinst du das? Beweis?
511
00:52:23,171 --> 00:52:25,798
Onkel, ich habe keinen Beweis.
512
00:52:25,882 --> 00:52:28,760
Ich habe ihn monatelang im Norden
beobachtet, seine Männer.
513
00:52:28,760 --> 00:52:29,927
Da war nichts.
514
00:52:38,478 --> 00:52:39,312
Warte...
515
00:52:41,731 --> 00:52:43,024
Es gibt einen Beweis.
516
00:52:45,818 --> 00:52:47,320
Ich weiß, wo ich ihn finde.
517
00:52:49,072 --> 00:52:52,075
Adios, Onkel. Ich bin bald bei dir.
518
00:52:59,749 --> 00:53:02,043
Ich habe es mir überlegt. Ich bleibe.
519
00:53:03,878 --> 00:53:04,879
Und?
520
00:53:06,631 --> 00:53:08,091
Ich kriege mein Geld zurück.
521
00:53:12,220 --> 00:53:13,638
Keine Erstattung, du Arsch.
522
00:53:15,932 --> 00:53:16,808
Ich sagte doch...
523
00:53:18,518 --> 00:53:19,811
sei nett.
524
00:53:46,921 --> 00:53:50,925
Tut mir leid, ihr müsst anders
in den Norden kommen.
525
00:53:53,678 --> 00:53:56,347
Sorg dafür, dass alle
ihr Geld zurückbekommen.
526
00:55:28,439 --> 00:55:30,942
Untertitel von: Petra Caulfield