1 00:05:40,120 --> 00:05:42,039 Rein. In die Küche. 2 00:07:20,930 --> 00:07:21,764 Ja. 3 00:07:22,264 --> 00:07:23,140 Wo sind Sie? 4 00:07:24,058 --> 00:07:25,017 Keine Ahnung. 5 00:07:25,809 --> 00:07:27,019 Ich bin nur... 6 00:07:29,313 --> 00:07:31,357 nach Norden gegangen. Zwei Stunden. 7 00:07:31,982 --> 00:07:33,984 Überquerte einen Fluss. Vor einer Stunde. 8 00:07:34,068 --> 00:07:35,486 Sah Sie jemand? 9 00:07:35,486 --> 00:07:36,612 Nein. 10 00:07:36,612 --> 00:07:37,696 Weiter so. 11 00:07:38,280 --> 00:07:39,865 Das ist Salamanca-Gebiet. 12 00:07:39,949 --> 00:07:42,034 Alle suchen nach Ihnen. 13 00:07:42,034 --> 00:07:43,744 Damit meine ich alle. 14 00:07:43,744 --> 00:07:45,704 Auch die Federales. 15 00:07:49,166 --> 00:07:50,042 Ist es erledigt? 16 00:07:50,751 --> 00:07:52,252 Ja. Er ist tot. 17 00:07:58,926 --> 00:08:00,219 Da waren auch ein paar... 18 00:08:01,095 --> 00:08:02,388 normale Leute... 19 00:08:03,389 --> 00:08:05,057 im Haus, alte Leute. 20 00:08:06,600 --> 00:08:07,601 Und die? 21 00:08:07,685 --> 00:08:09,353 Darüber weiß ich nichts. 22 00:08:10,521 --> 00:08:13,148 Wenn wir aufhören, die Batterie aus dem Handy nehmen. 23 00:08:13,232 --> 00:08:14,274 Dann nach Norden. 24 00:08:14,358 --> 00:08:15,943 Außer Sicht bleiben. 25 00:08:15,943 --> 00:08:18,278 Ich bereite ein Versteck für Sie vor. 26 00:08:18,362 --> 00:08:20,531 In einer Stunde die Batterie wieder einlegen. 27 00:08:20,531 --> 00:08:22,741 Ich sage Ihnen, wo Sie hinsollen. 28 00:09:00,946 --> 00:09:02,114 Don Eduardo! 29 00:09:02,823 --> 00:09:03,741 Ist alles klar? 30 00:09:04,366 --> 00:09:06,577 Ein Unfall. Es tut mir leid. 31 00:09:07,327 --> 00:09:08,162 Darf ich? 32 00:09:08,162 --> 00:09:09,204 Natürlich! 33 00:09:14,376 --> 00:09:16,086 Zucker? Milch? 34 00:09:17,087 --> 00:09:18,630 Nein. Danke. 35 00:09:35,939 --> 00:09:36,857 Köstlich! 36 00:09:39,109 --> 00:09:40,069 Was ist los? 37 00:09:40,069 --> 00:09:41,695 Don Eduardo ist hier! 38 00:09:43,155 --> 00:09:44,531 Don Eduardo. 39 00:09:44,615 --> 00:09:45,908 Sehr erfreut. 40 00:09:46,492 --> 00:09:47,910 Ich würde Ihnen die Hand geben... 41 00:09:47,910 --> 00:09:50,370 Sieh dich nur an! Ein Waldmensch! 42 00:09:51,288 --> 00:09:53,373 Du siehst aus wie ZZ Top! 43 00:09:54,249 --> 00:09:55,083 ZZ...? 44 00:09:55,709 --> 00:09:58,087 Zieh dich um für Don Eduardo! Waschen, rasieren! 45 00:09:58,087 --> 00:09:59,171 Klar. 46 00:09:59,671 --> 00:10:01,298 Verzeihung, Don Eduardo. 47 00:10:01,965 --> 00:10:02,800 Geh schon! 48 00:10:05,844 --> 00:10:06,845 Hey, Mateo. 49 00:10:08,263 --> 00:10:10,265 Mit Schnäuzer und Soul Patch. Sieht gut aus. 50 00:10:11,642 --> 00:10:13,227 Jawohl, Don Eduardo. 51 00:10:15,312 --> 00:10:17,898 Kein Frühstück? Bestimmt nicht? 52 00:10:17,898 --> 00:10:19,858 Die Eier sind von heute Morgen. 53 00:10:22,611 --> 00:10:24,446 Geht es Mateos Zähnen besser? 54 00:10:25,572 --> 00:10:28,033 Ja! Ihr Zahnarzt gab sich solche Mühe! 55 00:10:28,117 --> 00:10:32,746 Matti hatte Nachts immer Schmerzen. 56 00:10:32,830 --> 00:10:37,459 Jetzt schläft er wie ein Baby. Dank Ihnen, Don Eduardo. 57 00:10:38,085 --> 00:10:39,795 Das ist gut, Sylvia. 58 00:10:39,795 --> 00:10:41,046 Und die Ziegen? 59 00:10:41,547 --> 00:10:44,133 Von daheim? Denen fehlen die Berge nicht? 60 00:10:44,133 --> 00:10:47,928 Denen geht es gut. Nächsten Monat kommen noch zwei. 61 00:10:47,928 --> 00:10:49,513 Ihr lasst sie kommen? 62 00:10:50,055 --> 00:10:50,973 Nein. 63 00:10:50,973 --> 00:10:53,016 Cabritos. Babyziegen. 64 00:10:54,810 --> 00:11:00,440 Sie sind fast fertig. Ich mache mehr. Sie wollen ganz sicher kein Frühstück? 65 00:11:01,150 --> 00:11:02,359 Der Kaffee reicht. 66 00:11:44,693 --> 00:11:46,028 Gut so? 67 00:11:48,113 --> 00:11:49,364 Sehr attraktiv. 68 00:12:38,497 --> 00:12:40,082 - Hey. - Hey. 69 00:12:42,417 --> 00:12:44,461 Was steht bei dir an? 70 00:12:45,087 --> 00:12:48,966 Zwanzig neue Mandanten von Grant, daher... 71 00:12:48,966 --> 00:12:50,592 - Zwanzig? - Ja. 72 00:12:50,676 --> 00:12:53,095 Vier sehe ich heute Nachmittag. 73 00:12:53,095 --> 00:12:55,973 Zuerst eine Voruntersuchung mit Flaherty. 74 00:12:55,973 --> 00:12:56,890 Jugendlicher. 75 00:12:57,933 --> 00:12:58,934 Und bei dir? 76 00:13:01,019 --> 00:13:01,979 Genauso. 77 00:13:02,729 --> 00:13:03,689 Ein Riesentag. 78 00:13:06,358 --> 00:13:08,527 Ja, deine Mutter und die Großmutter. 79 00:13:08,527 --> 00:13:11,154 Beide, wenn sie sich freinehmen können. 80 00:13:12,030 --> 00:13:14,950 Hast du ein paar Onkel oder...? 81 00:13:15,909 --> 00:13:17,244 Ja. Das wäre toll. 82 00:13:18,620 --> 00:13:20,330 Hast du nette Klamotten? 83 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 Ein Jackett oder... 84 00:13:25,877 --> 00:13:27,462 - ein Hemd mit Kragen? - Hey. 85 00:13:29,089 --> 00:13:31,258 Weißt du was? Ich bringe was mit. 86 00:13:31,258 --> 00:13:32,843 Zu gut. 87 00:13:32,843 --> 00:13:33,927 Nein, kein Problem. 88 00:13:35,178 --> 00:13:36,513 Du findest hin? 89 00:13:37,806 --> 00:13:39,975 Tijeras und Fifth. Richtig. Ja. 90 00:13:39,975 --> 00:13:42,352 Gut. Wir treffen uns Punkt 9:30 Uhr. 91 00:13:42,436 --> 00:13:43,812 Das wird schon, Ronnie. 92 00:13:45,147 --> 00:13:46,898 Sag ihnen, dass es läuft. 93 00:13:47,816 --> 00:13:48,817 Denn das wird es. 94 00:13:50,068 --> 00:13:50,902 Ok. 95 00:13:54,156 --> 00:13:55,115 Danke. 96 00:13:55,699 --> 00:13:56,950 Kommt sauber zurück. 97 00:13:59,202 --> 00:14:02,039 Verflixt. Hast du Bargeld fürs Taxi? 98 00:14:07,627 --> 00:14:10,130 Mist. Ich habe nur fünf Mäuse. 99 00:14:33,111 --> 00:14:34,988 Ob der Taxifahrer $100 wechselt? 100 00:14:55,467 --> 00:14:59,096 ZWEITBESTER ANWALT WELTWEIT Erneut 101 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 Guten Morgen, Don Juan. 102 00:18:27,971 --> 00:18:29,848 Lalo Salamanca ist tot. 103 00:18:30,473 --> 00:18:32,600 Bewaffnete überfielen seine Hacienda. 104 00:18:33,226 --> 00:18:35,186 Wohl angeheuerte Gangster. 105 00:18:36,605 --> 00:18:37,856 Es war schlimm. 106 00:18:37,856 --> 00:18:38,940 Sehr schlimm. 107 00:18:39,024 --> 00:18:40,567 Was die Salamancas angeht... 108 00:18:40,567 --> 00:18:42,402 "Auge um Auge, Zahn um Zahn." 109 00:18:42,402 --> 00:18:45,280 Ja. So machen es die Salamancas. 110 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 Das Chaos droht. 111 00:18:49,034 --> 00:18:50,285 Aber wer war es? 112 00:18:50,285 --> 00:18:54,497 Ich höre, Kolumbianer, dann wieder, Verräter. 113 00:18:54,581 --> 00:18:56,333 Verräter unter uns. 114 00:18:56,333 --> 00:18:57,584 Eins wissen wir. 115 00:18:57,584 --> 00:18:59,377 Ignacio Varga ist ein Verräter. 116 00:18:59,461 --> 00:19:01,421 Don Eladio hat einen Preis auf ihn ausgesetzt. 117 00:19:01,421 --> 00:19:03,757 All unsere Männer suchen nach ihm. 118 00:19:03,757 --> 00:19:07,677 Haben wir Varga, wissen wir, für wen er arbeitet. 119 00:19:09,304 --> 00:19:12,265 Don Hector weiß Bescheid, nehme ich an. 120 00:19:12,349 --> 00:19:13,558 Ich rief ihn an. 121 00:19:13,642 --> 00:19:16,311 Ob er mich verstanden hat, quién sabe. 122 00:19:17,145 --> 00:19:18,146 Hören Sie. 123 00:19:18,730 --> 00:19:20,440 Seien Sie vorsichtig, Gustavo. 124 00:19:20,982 --> 00:19:22,359 Es ist gefährlich. 125 00:19:22,359 --> 00:19:24,694 Alle stehen unter Verdacht. 126 00:19:25,487 --> 00:19:26,571 Ich verstehe. 127 00:19:27,155 --> 00:19:27,989 Gut. 128 00:19:55,600 --> 00:19:58,686 Noch einmal, der Sicario, der als Letzter berichtete. 129 00:19:59,854 --> 00:20:02,273 Er war schon verwundet, als er mit unserem Spion sprach. 130 00:20:02,357 --> 00:20:04,484 Die Federales fanden ihn tot vor Ort. 131 00:20:04,484 --> 00:20:06,403 Aber sie erwischten Salamanca. 132 00:20:06,403 --> 00:20:09,697 Die Söldner sind tot. 133 00:20:09,781 --> 00:20:11,199 Alle. 134 00:20:11,199 --> 00:20:13,743 Dennoch war ihr Einsatz erfolgreich. 135 00:20:16,746 --> 00:20:18,415 Das kann vorkommen. 136 00:20:19,791 --> 00:20:22,919 Ich könnte Varga holen und sicher heimbringen. 137 00:20:23,670 --> 00:20:25,964 Das lässt sich unauffällig erledigen. 138 00:20:34,180 --> 00:20:36,933 Es sei denn, Sie haben schon was vorbereitet. 139 00:20:53,700 --> 00:20:55,160 Sprechen Sie offen. 140 00:20:55,994 --> 00:20:58,037 Loyalität gilt für beide Seiten. 141 00:20:58,538 --> 00:21:01,166 Varga tat alles, was Sie verlangten. 142 00:21:01,166 --> 00:21:02,959 Er hatte keine Wahl. 143 00:21:02,959 --> 00:21:05,795 Mag sein. Aber es war ein hartes Spiel. 144 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 Und er zog es anständig durch. 145 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 Und? 146 00:21:11,301 --> 00:21:12,969 Letztendlich... 147 00:21:13,470 --> 00:21:16,055 verdient der Junge Ihren Respekt. 148 00:21:18,933 --> 00:21:19,976 Den hat er. 149 00:21:22,187 --> 00:21:23,688 Sonst noch etwas? 150 00:21:53,676 --> 00:21:56,513 Hoffentlich hat dein Typ damit mehr Glück als ich. 151 00:21:59,724 --> 00:22:00,558 Alles klar? 152 00:22:01,184 --> 00:22:02,018 Bestens. 153 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 Detective. Ms. Khalil. 154 00:22:28,169 --> 00:22:29,420 Guten Morgen. 155 00:22:29,504 --> 00:22:31,005 Ich rufe seit zwei Tagen an. 156 00:22:31,923 --> 00:22:33,216 Mein Mädel ist krank. 157 00:22:33,216 --> 00:22:34,467 Worum geht es? 158 00:22:34,551 --> 00:22:36,344 Morgen früh, 10 Uhr. 159 00:22:36,344 --> 00:22:38,763 Brunch? Nur wir beide, ja? 160 00:22:38,763 --> 00:22:41,349 Fühlt sich der große Typ nicht überflüssig? 161 00:22:41,349 --> 00:22:44,269 Wir treffen uns mit Parson im Richterzimmer. 162 00:22:44,269 --> 00:22:49,023 Ich will die Bedingungen für De Guzmans Entlassung sofort ändern. 163 00:22:49,107 --> 00:22:50,275 Das klingt toll. 164 00:22:50,275 --> 00:22:52,735 Leider bin ich ausgebucht. 165 00:22:52,819 --> 00:22:54,904 Ich überprüfte, wo Ihr Mandant wohnt. 166 00:22:55,405 --> 00:22:58,241 Seine Anschrift? Ein Fastfood-Restaurant in Alta Monte. 167 00:22:58,241 --> 00:23:01,703 Die Familie von der Kautionsanhörung ist verschwunden. 168 00:23:01,703 --> 00:23:05,290 Keine Führerscheine, Steuerbelege, Schulbesuche. Nichts. 169 00:23:05,290 --> 00:23:08,001 In ganz New Mexico gibt es keine einzige... 170 00:23:08,001 --> 00:23:11,212 Elizabeth McKinnon, die jünger ist als 73. 171 00:23:11,921 --> 00:23:13,256 Nun, das ist... 172 00:23:13,256 --> 00:23:14,757 Das überrascht mich. 173 00:23:14,841 --> 00:23:17,343 Ihr Mandant ist fort. Ich warte nicht... 174 00:23:17,427 --> 00:23:18,928 sechs Wochen, ehe ich ihn suche. 175 00:23:19,012 --> 00:23:21,556 Mein Mann hat $7 Millionen Kaution hinterlegt. 176 00:23:21,556 --> 00:23:23,558 Meinen Sie, die lässt er verfallen? 177 00:23:23,558 --> 00:23:25,768 Wer hat $7 Millionen in bar? 178 00:23:25,852 --> 00:23:27,395 Wissen Sie, was ich glaube? 179 00:23:27,395 --> 00:23:29,314 Die Familie war nicht echt. 180 00:23:29,314 --> 00:23:31,441 Und Sie haben das gewusst. 181 00:23:31,441 --> 00:23:33,985 Moment. Jetzt mal ganz langsam. 182 00:23:33,985 --> 00:23:37,113 Die Anhörung lief nicht wie gewünscht. Sie wollen Änderungen. 183 00:23:37,113 --> 00:23:38,364 Sie sagen, er sei fort? 184 00:23:38,448 --> 00:23:41,034 Ich sage, er hat sieben Millionen Gründe... 185 00:23:41,034 --> 00:23:43,578 aufzutauchen, wenn es von ihm verlangt wird. 186 00:23:43,578 --> 00:23:48,041 Nein, ich mache kein Verfahrens-Schaulaufen... 187 00:23:48,041 --> 00:23:50,460 bei irgendwelchen Sitzungen mit Parson. 188 00:23:50,460 --> 00:23:52,545 Und kommen Sie dem Richter... 189 00:23:52,629 --> 00:23:54,797 mit dem Mist, wenn ich nicht... 190 00:23:54,881 --> 00:23:58,092 dabei bin, dann habe ich was: Fehlverhalten der Staatsanwaltschaft. 191 00:23:58,176 --> 00:24:00,803 Fehlverhalten, das Karrieren beendet. 192 00:24:00,887 --> 00:24:04,182 Fakt ist dennoch, er ist nicht, wer er vorgab zu sein. 193 00:24:04,182 --> 00:24:07,185 Nein, nein, nein. Sie wurden kalt erwischt. 194 00:24:07,185 --> 00:24:08,353 Daran bin ich schuld? 195 00:24:08,353 --> 00:24:11,564 Eher weniger. Sie haben zwei Dutzend Anwälte da oben. 196 00:24:11,648 --> 00:24:14,067 Ermittler, die gesamte Polizei und ich... 197 00:24:14,067 --> 00:24:16,110 bin schuld, dass Sie Lalo nicht finden? 198 00:24:16,194 --> 00:24:17,445 Das ist nicht mein Job. 199 00:24:17,445 --> 00:24:18,363 Lalo? 200 00:24:18,863 --> 00:24:19,822 Wer ist Lalo? 201 00:24:20,740 --> 00:24:22,450 Was? Was habe ich gesagt? 202 00:24:23,993 --> 00:24:25,161 De Guzman, meinte ich. 203 00:24:25,161 --> 00:24:26,788 Ich habe mehr als einen Mandanten. 204 00:24:27,872 --> 00:24:31,751 Wir sehen uns dann in sechs Wochen bei der Voranhörung. 205 00:24:31,751 --> 00:24:33,753 Wie vereinbart. 206 00:24:33,753 --> 00:24:36,464 Bis dahin brauchen mich meine Mandanten. 207 00:25:03,741 --> 00:25:07,161 RESTAURANT 208 00:25:29,726 --> 00:25:30,893 Netter Anzug. 209 00:25:32,353 --> 00:25:33,187 Danke. 210 00:25:38,651 --> 00:25:39,736 - Hi. - Hi. 211 00:25:40,737 --> 00:25:41,779 Wie lief es? 212 00:25:41,863 --> 00:25:44,615 Der Anzug half auf alle Fälle. 213 00:25:45,366 --> 00:25:48,828 Der Junge geht zur Highschool, Abschlussklasse... 214 00:25:49,912 --> 00:25:52,165 gute Noten, hat zwei Jobs. 215 00:25:52,165 --> 00:25:55,460 Er hat diesen sogenannten... Freund, eine Rotznase... 216 00:25:55,460 --> 00:25:58,880 mit einem nagelneuen Mustang-Cabrio. 217 00:25:58,880 --> 00:26:02,341 Sagt Richie Rich eines Samstagabends: "Willst du fahren?" 218 00:26:02,425 --> 00:26:03,760 Wie kann er ablehnen? 219 00:26:03,760 --> 00:26:06,012 Der Freund sagt, halte an dem Schnapsladen. 220 00:26:06,012 --> 00:26:09,891 Der reiche Junge geht rein und raubt den Laden aus. Mit einem Messer. 221 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 - Nein. - Doch. 222 00:26:11,184 --> 00:26:13,186 Mein Mandant dreht im Mustang am Radio. 223 00:26:13,186 --> 00:26:14,562 Er hat keine Ahnung. 224 00:26:14,562 --> 00:26:18,566 Der andere kommt raus, mit $425 in bar, Flasche Jägermeister... 225 00:26:18,566 --> 00:26:21,068 sagt ihm, gib Gas. Was der auch gern tut. 226 00:26:21,152 --> 00:26:23,362 Er ahnt nichts von dem Überfall. 227 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 Aber als sie angehalten werden, fährt dein Junge. 228 00:26:26,199 --> 00:26:28,451 - Er fährt. Ja. - Natürlich, er fährt. 229 00:26:29,202 --> 00:26:30,703 Mein Junge: Pflichtverteidiger. 230 00:26:30,787 --> 00:26:35,333 Die Familie des reichen Jungen holt sich einen teuren Anwalt. 231 00:26:35,333 --> 00:26:37,293 Aus Denver. Unfassbar. 232 00:26:37,293 --> 00:26:39,670 Und sie wollen alles meinem Jungen anhängen. 233 00:26:39,754 --> 00:26:41,339 Mein Mandant hatte... 234 00:26:41,339 --> 00:26:44,425 die Idee, er zwang den reichen Jungen dazu, alles. 235 00:26:44,509 --> 00:26:46,427 Oakley sagt, schwerer Raub, Überfall. 236 00:26:46,511 --> 00:26:48,304 - Oakley. Der Idiot. - Ja. 237 00:26:48,304 --> 00:26:50,681 Aber dein Junge war nie im Laden. 238 00:26:51,224 --> 00:26:53,309 Flaherty erreichte Zusammenlegung. 239 00:26:53,935 --> 00:26:56,062 Aber ich denke, ich schaffe das. 240 00:26:56,062 --> 00:26:57,647 Der Prozess ist nächsten Monat. 241 00:26:57,647 --> 00:26:59,106 Das war lecker. Hier. 242 00:27:00,274 --> 00:27:01,317 Willst du was? 243 00:27:02,068 --> 00:27:03,528 Du solltest die probieren. 244 00:27:03,528 --> 00:27:04,946 - Ja. Klar. - Verzeihung. 245 00:27:04,946 --> 00:27:07,198 Die Karte und eine Portion Sopaipillas? 246 00:27:07,198 --> 00:27:08,866 - Wird gemacht. - Danke. 247 00:27:09,992 --> 00:27:13,538 Und ich musste eine Obdachlose aus der Haft holen. 248 00:27:14,664 --> 00:27:15,832 Auch so ein Ding. 249 00:27:16,999 --> 00:27:19,085 Das klingt nach einem Höllentag. 250 00:27:20,253 --> 00:27:21,963 Einer der Besten meines Lebens. 251 00:27:24,966 --> 00:27:26,342 Beruflich gesehen. 252 00:27:28,511 --> 00:27:29,345 Und du? 253 00:27:31,305 --> 00:27:33,599 Ich habe einen Leihwagen besorgt. 254 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 Den Ford da. 255 00:27:37,061 --> 00:27:40,356 Saul Goodman fährt einen braunen Ford Taurus? 256 00:27:40,982 --> 00:27:44,026 Ich glaube, Detroit nennt das Taupe. 257 00:27:44,110 --> 00:27:46,571 Meinst du nicht, Saul Goodman hätte... 258 00:27:46,571 --> 00:27:49,448 einen Wagen mit etwas mehr... Flair? 259 00:27:50,366 --> 00:27:52,118 - Zum Beispiel? - Weiß nicht. 260 00:27:52,660 --> 00:27:54,036 Gebaut in den USA. 261 00:27:54,787 --> 00:27:56,247 Ziemlich auffällig. 262 00:27:57,456 --> 00:28:01,544 Und Saul Goodman hat ein Büro. 263 00:28:02,169 --> 00:28:05,047 Das ins Auge fällt. Guter Standort. 264 00:28:05,131 --> 00:28:07,008 - Beim Gerichtsgebäude? - Ja! 265 00:28:07,925 --> 00:28:09,260 Eine Kathedrale des Rechts. 266 00:28:10,386 --> 00:28:13,764 Eine Kathedrale des Rechts. Ok. Ja. 267 00:28:14,390 --> 00:28:16,225 Wir sollten dir etwas suchen. 268 00:28:17,143 --> 00:28:18,644 Ich meine, für "Saul." 269 00:28:18,728 --> 00:28:20,813 Einverstanden! Wann fangen wir an? 270 00:28:21,898 --> 00:28:24,775 - Samstag passt. - Abgemacht. Samstag. 271 00:28:33,618 --> 00:28:35,578 Ich überlegte, wie wir anfangen. 272 00:28:36,996 --> 00:28:38,206 In der Howard-Sache. 273 00:28:40,541 --> 00:28:43,628 Ich denke, wir können Sandpiper klären... 274 00:28:43,628 --> 00:28:47,548 ohne dass er untergeht. Angeschlagen ja, aber nicht erledigt. 275 00:28:47,632 --> 00:28:51,928 Vielleicht besteht der Trick darin, nicht mit Howard anzufangen. 276 00:28:51,928 --> 00:28:54,096 Sondern vielleicht mit Cliff Main. 277 00:28:55,223 --> 00:28:56,432 Also... 278 00:28:57,934 --> 00:28:59,143 Wir machen es also? 279 00:29:01,354 --> 00:29:02,813 Ich dachte schon. Oder? 280 00:29:05,066 --> 00:29:06,359 Du willst nicht. 281 00:29:07,735 --> 00:29:09,487 Das habe ich nicht gesagt. 282 00:29:12,823 --> 00:29:14,700 Bitte sehr. 283 00:29:16,035 --> 00:29:19,080 - Haben Sie sich entschieden? - Noch nicht. 284 00:29:19,080 --> 00:29:21,415 Etwas zu trinken, während Sie überlegen? 285 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 Ja. Eine Cola. Danke. 286 00:29:36,681 --> 00:29:39,016 Gut. Bitte sehr. 287 00:29:39,100 --> 00:29:40,101 Ok. 288 00:29:47,525 --> 00:29:50,152 Also... 289 00:29:51,320 --> 00:29:52,571 die Howard-Sache. 290 00:29:54,282 --> 00:29:55,866 Was hast du dir gedacht? 291 00:29:59,912 --> 00:30:00,788 Bist du sicher? 292 00:30:03,582 --> 00:30:05,209 Zuhören schadet nicht. 293 00:30:08,379 --> 00:30:09,380 Na ja... 294 00:30:10,965 --> 00:30:12,675 es muss richtig laufen. 295 00:30:13,968 --> 00:30:16,095 Zu schnell, und sie bemerken uns... 296 00:30:17,430 --> 00:30:18,764 Und es muss einleuchten. 297 00:30:19,682 --> 00:30:21,100 Nicht vor Gericht... 298 00:30:21,100 --> 00:30:23,894 aber es muss für alles einen Grund geben. 299 00:34:15,668 --> 00:34:16,543 Ja. 300 00:34:17,086 --> 00:34:20,047 Ich bin im Motel. Nur die Frau, die es leitet, sah mich. 301 00:34:20,047 --> 00:34:22,299 Gut. Wir arbeiten daran, Sie rauszuholen. 302 00:34:22,383 --> 00:34:25,261 Das dauert ein paar Tage. Ich rufe an, wenn unsere Leute kommen. 303 00:34:25,928 --> 00:34:27,388 Mit einem Farm-Truck. 304 00:34:27,388 --> 00:34:29,390 Da springen Sie hinten drauf. 305 00:34:29,390 --> 00:34:31,642 Ganz fix. Die warten nicht auf Sie. 306 00:34:32,393 --> 00:34:34,728 Ziehen Sie die Sachen im Schrank an. 307 00:34:36,814 --> 00:34:38,816 Was passiert bis dahin? 308 00:34:38,816 --> 00:34:40,442 Bleiben Sie unsichtbar. 309 00:34:41,277 --> 00:34:43,279 Eladio hat einen Preis auf Sie ausgesetzt. 310 00:34:43,279 --> 00:34:45,489 Schießen, wenn jemand reinkommt. 311 00:34:46,282 --> 00:34:47,116 Verstanden? 312 00:34:50,578 --> 00:34:51,453 Ja. 313 00:35:45,466 --> 00:35:46,467 Bitte sehr. 314 00:35:48,052 --> 00:35:48,927 Danke! 315 00:35:49,011 --> 00:35:52,973 Du hast das zu hoch gebaut. Deine Murmel springt aus der Spur. 316 00:35:53,057 --> 00:35:54,475 Ich bin noch nicht fertig. 317 00:35:54,475 --> 00:35:56,602 Wenn ich fertig bin, klappt es. 318 00:35:57,144 --> 00:35:58,228 Ok. 319 00:35:59,897 --> 00:36:02,024 - Kriege ich noch Limonade? - Nein. 320 00:36:02,024 --> 00:36:04,485 Du hattest schon vier Liter. 321 00:36:04,485 --> 00:36:06,487 Bitte, Pop-Pop. 322 00:36:08,989 --> 00:36:11,116 Na gut. Noch ein Glas. Das war's. 323 00:36:11,200 --> 00:36:12,951 Danke, Pop-Pop! 324 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 Eingehendes Gespräch 325 00:36:55,160 --> 00:36:56,578 Drei. 326 00:36:58,247 --> 00:36:59,873 Vier. 327 00:37:01,333 --> 00:37:02,793 Fünf. 328 00:37:04,712 --> 00:37:05,963 Sechs. 329 00:37:16,348 --> 00:37:17,224 Warte. 330 00:37:19,685 --> 00:37:21,019 Da sind sie. 331 00:37:24,273 --> 00:37:25,441 Ja. 332 00:37:26,400 --> 00:37:29,278 Ok. Am vierten Loch. 333 00:37:29,278 --> 00:37:32,322 Falls sie neun spielen, bleiben dir 45 Minuten. 334 00:37:33,073 --> 00:37:34,992 Mit Sicherheit. 335 00:37:37,077 --> 00:37:38,912 Du musst mir Golf beibringen. 336 00:37:38,996 --> 00:37:40,998 Ein Anwalt sollte golfen können. 337 00:37:41,874 --> 00:37:42,708 Jederzeit. 338 00:37:49,381 --> 00:37:50,215 Alles klar? 339 00:37:52,050 --> 00:37:52,885 Ja. 340 00:37:53,427 --> 00:37:54,511 Kinderspiel. 341 00:38:27,878 --> 00:38:29,338 Verzeihung, Sir. 342 00:38:29,338 --> 00:38:31,715 Sind Sie Mitglied oder Gast? 343 00:38:32,257 --> 00:38:33,801 Ich komme zur Führung. 344 00:38:34,510 --> 00:38:37,054 Willkommen. Der Empfang ist geradeaus. 345 00:38:40,098 --> 00:38:41,683 Hi. Ich rief wegen der Führung an. 346 00:38:42,226 --> 00:38:44,436 Folgen Sie mir zur Mitglieder-Lounge. 347 00:38:52,027 --> 00:38:53,445 Hi. Norm Wakely. 348 00:38:53,529 --> 00:38:55,405 Sie sind wegen der Führung hier? 349 00:38:55,489 --> 00:38:57,324 Stimmt. Saul Goodman. 350 00:38:57,324 --> 00:39:00,160 - Sehr erfreut, Mr. Goodman. - Saul, bitte. 351 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 Prima. Möchten Sie etwas, ehe wir losgehen? 352 00:39:04,206 --> 00:39:06,375 Der Kaffee hier ist unschlagbar. 353 00:39:06,375 --> 00:39:07,668 Danke. Nein. 354 00:39:07,668 --> 00:39:09,169 Ich hatte reichlich Koffein. 355 00:39:09,253 --> 00:39:14,591 Nun, Saul, wir beide stehen hier auf geheiligtem Boden. 356 00:39:14,675 --> 00:39:17,219 Fünf Präsidenten spielten bei uns, zuerst... 357 00:39:17,219 --> 00:39:19,179 - Wirklich? - ...Dwight D. Eisenhower. 358 00:39:19,263 --> 00:39:21,598 Aber die Geschichte reicht noch weiter zurück. 359 00:39:21,682 --> 00:39:24,643 Norm! Ganz kurz, bitte? 360 00:39:24,643 --> 00:39:26,311 Kevin. Hey. Wie geht's? 361 00:39:27,396 --> 00:39:29,898 Verzeihung. Es dauert sicher nicht lange. 362 00:39:43,537 --> 00:39:44,872 Mr. Goodman... 363 00:39:45,497 --> 00:39:46,832 Es tut mir leid... 364 00:39:46,832 --> 00:39:49,668 aber man erinnerte mich gerade an unsere... 365 00:39:49,668 --> 00:39:51,378 Warteliste. Zwei Jahre. 366 00:39:51,378 --> 00:39:53,088 Zwei Jahre. Wow. 367 00:39:55,215 --> 00:39:58,677 Vielleicht mache ich dennoch die Führung. 368 00:39:58,677 --> 00:40:00,762 Wo ich schon mal hier bin. Nur so. 369 00:40:00,846 --> 00:40:03,515 Leider machen wir keine Führungen mehr. 370 00:40:03,599 --> 00:40:06,059 - Zurzeit zumindest. - Keine Führungen? 371 00:40:06,143 --> 00:40:08,478 Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeit. 372 00:40:08,562 --> 00:40:11,356 Wir rufen Sie gern an, wenn sich etwas ändert. 373 00:40:11,440 --> 00:40:12,733 Wir haben Ihre Nummer? 374 00:40:13,275 --> 00:40:14,902 Nun, dann melden wir uns. 375 00:40:14,902 --> 00:40:17,237 Wenn sich die Situation ändert. 376 00:40:17,863 --> 00:40:20,532 Noch einmal, tut mir leid wegen Ihrer Mühe. 377 00:40:20,616 --> 00:40:23,702 Wir... Da gab es ein Missverständnis. 378 00:40:25,120 --> 00:40:26,038 Na ja... 379 00:40:27,372 --> 00:40:28,498 Ok. Gut. 380 00:40:29,625 --> 00:40:30,626 Danke. 381 00:40:41,929 --> 00:40:43,347 - Verzeihung. - Ja? 382 00:40:43,347 --> 00:40:44,890 Damit ich das recht verstehe. 383 00:40:44,890 --> 00:40:47,059 Sie wollten mir alles zeigen und merkten... 384 00:40:47,059 --> 00:40:50,187 - Sie brauchen keine neuen Mitglieder? - Die Warteliste. 385 00:40:50,187 --> 00:40:53,190 Aber Sie sind zuständig für Mitgliedschaften. Das wussten Sie. 386 00:40:53,190 --> 00:40:55,067 - Ich weiß. - Das ergibt keinen Sinn. 387 00:40:55,067 --> 00:40:58,111 Ich kam an, der rote Teppich wurde ausgerollt. 388 00:40:58,195 --> 00:41:00,530 Plötzlich änderte sich etwas. 389 00:41:00,614 --> 00:41:02,574 - Ich... - Mr. Goodman... 390 00:41:02,658 --> 00:41:04,076 Goodman. Der Name. 391 00:41:04,076 --> 00:41:07,245 Als Sie den hörten, änderte sich sofort alles. 392 00:41:09,164 --> 00:41:12,167 Warteliste? Sie meinen wohl eher Ausschlussliste. 393 00:41:12,167 --> 00:41:15,879 Schon gut. Ich hätte es wissen sollen. Denn sehen Sie sich um! 394 00:41:15,879 --> 00:41:17,589 WASPs von Wand zu Wand. 395 00:41:17,673 --> 00:41:21,760 Wenn Sie andere ausschließen, haben Sie den Mut, das zu sagen. 396 00:41:21,760 --> 00:41:23,637 - Das ist keine Frage der... - Na bitte! 397 00:41:23,637 --> 00:41:24,888 Antisemitismus! 398 00:41:24,888 --> 00:41:26,848 Mitten in Albuquerque... 399 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 Sir, wir haben viele jüdische Mitglieder. 400 00:41:29,351 --> 00:41:31,687 Gut, dann ist Ihre Quote erfüllt. 401 00:41:31,687 --> 00:41:34,314 - Dafür gibt's 'nen Stern. - Moment mal! 402 00:41:34,398 --> 00:41:38,360 Das ist der größte Mist, den ich je im Leben hörte. 403 00:41:38,360 --> 00:41:41,530 Krabbeln Sie wieder in Ihr Loch, McGill oder Goodman... 404 00:41:41,530 --> 00:41:45,200 oder wie Sie sich nennen. Was soll das überhaupt? 405 00:41:45,200 --> 00:41:47,911 Bereiten Sie wieder eine Ihrer erfundenen Anklagen vor... 406 00:41:47,995 --> 00:41:49,287 Sie Lügner, Erpresser... 407 00:41:49,371 --> 00:41:51,832 - geldgieriger... - "Geldgierig"? 408 00:41:51,832 --> 00:41:53,667 Sie sagen das ganz laut. 409 00:41:53,667 --> 00:41:55,585 Meine Herren, geht das leiser? 410 00:41:55,669 --> 00:41:58,171 - Sie wissen, das meinte ich nicht. - Ich hatte... 411 00:41:58,255 --> 00:42:00,215 gehofft, gebetet, das sei vorbei. 412 00:42:00,215 --> 00:42:02,342 Sie sind so jüdisch wie meine Tante Fannie. 413 00:42:02,426 --> 00:42:05,387 Es hört nicht auf, nicht mal nach 5.000 Jahren. 414 00:42:05,387 --> 00:42:08,557 Da haben wir's. Gewalt. Immer dasselbe! 415 00:42:08,557 --> 00:42:10,017 Mr. Wachtell, bitte. 416 00:42:10,017 --> 00:42:11,351 Komm, Kev. 417 00:42:11,435 --> 00:42:13,895 Fahr zur Hölle, du lügnerischer Mistkerl. 418 00:42:17,107 --> 00:42:17,941 Sir. 419 00:42:18,692 --> 00:42:21,111 Mr. Goodman, ich bin sprachlos. Das ist nicht... 420 00:42:21,111 --> 00:42:23,321 Ich Mitglied? Hier? Nie. 421 00:42:23,405 --> 00:42:27,617 Nach dem, was heute passierte, trete ich nie wieder durch diese Tür. 422 00:42:32,622 --> 00:42:33,540 Haben Sie... 423 00:42:34,207 --> 00:42:37,294 wenigstens eine Toilette, die ich benutzen kann? 424 00:42:37,294 --> 00:42:38,587 Wegen meiner... 425 00:42:40,547 --> 00:42:43,759 Dieser Stress schadet meiner Divertikulitis. 426 00:42:43,759 --> 00:42:46,470 Die Herren-Umkleide ist hier. Da hindurch. 427 00:42:46,470 --> 00:42:49,723 - Die darf ich benutzen? - Ja. Natürlich doch. 428 00:42:51,349 --> 00:42:53,560 Ihnen mache ich keinen Vorwurf. 429 00:42:53,560 --> 00:42:55,896 Sie befolgen ja nur Anweisungen. 430 00:42:55,896 --> 00:42:57,189 Alles ok, Leute! 431 00:42:57,189 --> 00:42:59,775 Ich gehe. Alles ist in Ordnung. 432 00:43:10,952 --> 00:43:12,162 - Guten Morgen. - Morgen. 433 00:44:10,470 --> 00:44:12,430 Mist. Mist. Verflixt. 434 00:44:22,065 --> 00:44:25,110 Ich habe nichts getan, aber eine Ihrer Toiletten... 435 00:44:25,110 --> 00:44:27,779 - Ich mache das, Sir. - Ok. Die Mittlere. 436 00:44:27,863 --> 00:44:30,490 - Unübersehbar. - Ja. Kein Problem, Sir. 437 00:44:51,428 --> 00:44:54,556 SIE KOMMEN ZURÜCK! ABBRECHEN! 438 00:44:59,477 --> 00:45:00,604 Zwei-zwei-sieben. 439 00:45:01,938 --> 00:45:03,315 Zwei-zwei-sieben. 440 00:45:25,879 --> 00:45:28,882 - Besser als letztes Mal. - Immer den Kopf runter. 441 00:45:29,466 --> 00:45:31,760 Jedenfalls, deine Einstellungswelle... 442 00:45:31,760 --> 00:45:32,844 Kaum eine "Welle". 443 00:45:32,928 --> 00:45:34,262 Wie nennst du das? 444 00:45:34,346 --> 00:45:36,264 "Vorsichtige Expansion." 445 00:45:36,932 --> 00:45:39,017 Wir werben euch keine Leute ab... 446 00:45:39,017 --> 00:45:40,518 falls du das fürchtest. 447 00:45:41,019 --> 00:45:42,312 - Handtuch? - Klar. 448 00:45:46,858 --> 00:45:48,568 - Hey. - Hey. 449 00:45:50,862 --> 00:45:54,866 Ganz unter uns, ich wäre vorsichtig mit den Quereinsteigern. 450 00:45:55,408 --> 00:45:58,161 Du meinst... Wie heißt der? Der Kerl aus Tennessee? 451 00:45:58,161 --> 00:46:00,372 - Hast du was gehört? - Ich sage nichts. 452 00:46:00,372 --> 00:46:02,415 Nur "nicht blind vertrauen." 453 00:46:02,499 --> 00:46:03,792 Na gut. 454 00:46:05,251 --> 00:46:06,461 - Howard. - Was ist? 455 00:46:17,138 --> 00:46:18,264 Das kann kein... 456 00:46:18,974 --> 00:46:20,058 Sieht aber so aus. 457 00:46:21,226 --> 00:46:22,352 Wirklich? 458 00:46:22,352 --> 00:46:25,105 Leider sehe ich so was nicht zum ersten Mal. 459 00:46:25,647 --> 00:46:27,065 Aber woher kam das? 460 00:46:28,692 --> 00:46:30,902 Fiel es nicht aus deinem Spind? 461 00:46:31,528 --> 00:46:32,821 Aber wie denn? 462 00:46:34,990 --> 00:46:37,117 Meinst du, dass ein Mitglied... 463 00:46:38,994 --> 00:46:40,453 Vielleicht ein Mitarbeiter. 464 00:47:02,934 --> 00:47:05,729 - Wo warst du? - Später. Sie kommen. 465 00:47:08,982 --> 00:47:10,275 Fanden sie es? 466 00:47:10,275 --> 00:47:12,027 Ja. 467 00:47:13,528 --> 00:47:15,822 Und wenn sie merken, dass es Babypuder ist? 468 00:47:17,407 --> 00:47:18,533 Die doch nicht. 469 00:47:25,582 --> 00:47:28,084 Vielleicht haben wir uns selbst reingelegt. 470 00:47:30,086 --> 00:47:33,089 Vielleicht war es alles zu subtil. 471 00:47:34,382 --> 00:47:36,760 Nein. Nicht zu subtil. 472 00:47:38,178 --> 00:47:39,387 Perfekt. 473 00:47:58,740 --> 00:48:03,369 USA GRENZE 474 00:48:11,086 --> 00:48:13,379 Zack, zack. Wir haben keine Zeit. 475 00:49:20,530 --> 00:49:21,698 Wann geht es los? 476 00:49:21,698 --> 00:49:23,658 Wenn wir so weit sind. 477 00:49:27,704 --> 00:49:28,830 Ganz kurz noch. 478 00:49:30,123 --> 00:49:31,833 Wir warten nicht, Großer. 479 00:49:31,833 --> 00:49:34,127 Was? Sei nett. 480 00:50:00,195 --> 00:50:01,779 Hallo. Casa Tranquila. 481 00:50:03,323 --> 00:50:05,116 Ich hole jemanden, der Spanisch spricht. 482 00:50:05,200 --> 00:50:06,576 Nein. Kein Problem. 483 00:50:06,576 --> 00:50:09,078 Ich möchte nur einen Ihrer Gäste sprechen. 484 00:50:20,173 --> 00:50:22,133 Hector, sind Sie wach? 485 00:50:22,634 --> 00:50:24,052 Noch ein Anruf für Sie. 486 00:50:26,137 --> 00:50:28,932 Onkel? Hörst du mich? 487 00:50:31,226 --> 00:50:33,853 Erkennst du meine Stimme? 488 00:50:35,563 --> 00:50:37,523 Du hast von dem Überfall gehört? 489 00:50:39,234 --> 00:50:42,487 Lass sie glauben, ich sei tot. Das ist besser. 490 00:50:43,571 --> 00:50:45,323 Es war der Hühnermann. 491 00:50:46,532 --> 00:50:51,246 Der Feigling saß im Norden... 492 00:50:51,246 --> 00:50:53,873 während seine Schlägertruppe mein Heim... 493 00:50:53,957 --> 00:50:55,833 Mein Zuhause, Onkel! 494 00:50:56,751 --> 00:50:59,045 Scheiß auf Bolsa, auf Eladio. 495 00:50:59,379 --> 00:51:00,421 Ich gehe in den Norden. 496 00:51:00,838 --> 00:51:03,299 Dem tue ich weh, wie du es mich gelehrt hast. 497 00:51:03,591 --> 00:51:05,426 Und dann bringe ich ihn um. 498 00:51:06,344 --> 00:51:07,637 - Was ist? - Hector? 499 00:51:08,930 --> 00:51:12,433 Verzeihung. Es tut mir leid, Hector wirkt aufgeregt. 500 00:51:12,517 --> 00:51:17,188 Ja. Tut mir leid. Ich erzählte ihm Neuigkeiten von der Familie. 501 00:51:17,272 --> 00:51:19,107 Gute und Schlechte. 502 00:51:19,107 --> 00:51:21,526 Geben Sie ihn mir wieder? Nur ganz kurz. 503 00:51:21,526 --> 00:51:22,610 Natürlich. 504 00:51:25,029 --> 00:51:26,322 Onkel? 505 00:51:28,283 --> 00:51:30,785 Was ist? Hast du eine andere Idee? 506 00:51:34,163 --> 00:51:35,540 Ok. Schauen wir mal. 507 00:51:51,806 --> 00:51:53,850 P? Richtig? 508 00:51:55,184 --> 00:51:56,102 Ok. 509 00:51:56,102 --> 00:51:57,020 Was dann? 510 00:52:14,871 --> 00:52:18,166 Prueba? Meinst du das? Beweis? 511 00:52:23,171 --> 00:52:25,798 Onkel, ich habe keinen Beweis. 512 00:52:25,882 --> 00:52:28,760 Ich habe ihn monatelang im Norden beobachtet, seine Männer. 513 00:52:28,760 --> 00:52:29,927 Da war nichts. 514 00:52:38,478 --> 00:52:39,312 Warte... 515 00:52:41,731 --> 00:52:43,024 Es gibt einen Beweis. 516 00:52:45,818 --> 00:52:47,320 Ich weiß, wo ich ihn finde. 517 00:52:49,072 --> 00:52:52,075 Adios, Onkel. Ich bin bald bei dir. 518 00:52:59,749 --> 00:53:02,043 Ich habe es mir überlegt. Ich bleibe. 519 00:53:03,878 --> 00:53:04,879 Und? 520 00:53:06,631 --> 00:53:08,091 Ich kriege mein Geld zurück. 521 00:53:12,220 --> 00:53:13,638 Keine Erstattung, du Arsch. 522 00:53:15,932 --> 00:53:16,808 Ich sagte doch... 523 00:53:18,518 --> 00:53:19,811 sei nett. 524 00:53:46,921 --> 00:53:50,925 Tut mir leid, ihr müsst anders in den Norden kommen. 525 00:53:53,678 --> 00:53:56,347 Sorg dafür, dass alle ihr Geld zurückbekommen. 526 00:55:28,439 --> 00:55:30,942 Untertitel von: Petra Caulfield