1 00:05:40,079 --> 00:05:41,455 בפנים, במטבח. 2 00:07:20,930 --> 00:07:21,764 כן? 3 00:07:22,264 --> 00:07:23,098 איפה אתה? 4 00:07:24,058 --> 00:07:25,017 אני לא יודע. 5 00:07:25,809 --> 00:07:27,019 לא יודע. אני... 6 00:07:29,229 --> 00:07:31,482 התקדמתי צפונה בערך שעתיים. 7 00:07:31,982 --> 00:07:33,901 חציתי נהר לפני שעה בערך. 8 00:07:33,901 --> 00:07:34,985 מישהו ראה אותך? 9 00:07:35,486 --> 00:07:37,613 לא. -שגם לא ייראו אותך. 10 00:07:38,280 --> 00:07:42,034 אתה בטריטוריה של סלמנקה. כולם מחפשים אותך. 11 00:07:42,034 --> 00:07:45,496 ממש כולם. כולל המשטרה. 12 00:07:49,166 --> 00:07:50,000 זה בוצע? 13 00:07:50,751 --> 00:07:52,044 כן. הוא מת. 14 00:07:59,009 --> 00:08:00,010 היו כמה... 15 00:08:01,011 --> 00:08:02,221 אנשים רגילים 16 00:08:03,305 --> 00:08:05,099 בבית. זקנים. 17 00:08:06,642 --> 00:08:07,643 מה איתם? 18 00:08:07,643 --> 00:08:09,353 אין לי מידע על זה. 19 00:08:10,479 --> 00:08:14,233 כשננתק, תוציא את הסוללה מהטלפון ותמשיך צפונה. 20 00:08:14,233 --> 00:08:15,776 תישאר חבוי. 21 00:08:15,776 --> 00:08:18,278 אנחנו מארגנים לך מקום מסתור. 22 00:08:18,362 --> 00:08:22,491 בעוד שעה, תחזיר את הסוללה. אתקשר ואגיד לך לאן ללכת. 23 00:09:00,988 --> 00:09:01,905 דון אדוארדו. 24 00:09:02,740 --> 00:09:03,866 אתה בסדר? 25 00:09:03,866 --> 00:09:05,409 קרתה לי תאונה. 26 00:09:05,409 --> 00:09:07,161 סליחה על ההפרעה. 27 00:09:07,161 --> 00:09:08,203 אפשר להיכנס? 28 00:09:08,287 --> 00:09:09,413 בטח. 29 00:09:10,080 --> 00:09:10,914 תודה. 30 00:09:14,376 --> 00:09:16,295 רוצה סוכר או חלב? 31 00:09:17,129 --> 00:09:18,505 לא, ככה זה טוב. תודה. 32 00:09:35,731 --> 00:09:36,857 טעים מאוד. 33 00:09:39,068 --> 00:09:39,943 מה קורה? 34 00:09:40,027 --> 00:09:41,653 דון אדוארדו כאן. 35 00:09:43,113 --> 00:09:45,824 דון אדוארדו. טוב לראות אותך. 36 00:09:46,366 --> 00:09:47,910 הייתי לוחץ לך יד, אבל... 37 00:09:47,910 --> 00:09:51,121 תראה אותך. ״איש ההרים״! -כן. 38 00:09:51,205 --> 00:09:53,373 אתה נראה כמו זי־זי טופ. 39 00:09:54,208 --> 00:09:55,083 זיזי? 40 00:09:55,626 --> 00:09:58,128 תתנקה לכבוד דון אדוארדו. תתרחץ ותתגלח. 41 00:09:58,212 --> 00:09:59,463 כן, כמובן. 42 00:09:59,463 --> 00:10:01,173 סלח לי, דון אדוארדו. 43 00:10:01,757 --> 00:10:02,841 לך! 44 00:10:02,925 --> 00:10:04,009 ברשותך. 45 00:10:05,719 --> 00:10:06,553 היי, מטאו. 46 00:10:08,180 --> 00:10:10,265 תשאיר את השפם. הוא יפה לך. 47 00:10:11,475 --> 00:10:12,476 כן, דון אדוארדו. 48 00:10:15,437 --> 00:10:17,773 אתה בטוח שאתה לא רוצה משהו לאכול? 49 00:10:17,773 --> 00:10:20,109 הביצים טריות מהבוקר. 50 00:10:22,653 --> 00:10:24,696 מה שלום השיניים של מטאו? יותר טוב? 51 00:10:24,780 --> 00:10:28,075 כן. רופא השיניים שלך עבד עליהן המון. 52 00:10:28,075 --> 00:10:32,746 קודם, מטי לא ישן לילות שלמים מרוב כאבים. 53 00:10:32,830 --> 00:10:34,456 עכשיו הוא ישן כמו תינוק, 54 00:10:34,957 --> 00:10:36,792 הודות לך, דון אדוארדו. 55 00:10:38,043 --> 00:10:38,919 איזה יופי. 56 00:10:39,586 --> 00:10:41,296 ומה שלום הגדיות? 57 00:10:41,380 --> 00:10:44,007 אלה שבאו מהכפר שלך לא מתגעגעות להרים? 58 00:10:44,091 --> 00:10:45,217 הן בסדר. 59 00:10:45,217 --> 00:10:47,511 בחודש הבא נקבל עוד שניים. 60 00:10:47,511 --> 00:10:49,930 אה, באמת? ביקשת עוד? 61 00:10:49,930 --> 00:10:53,016 לא. גדיים, בנים. 62 00:10:55,060 --> 00:10:58,272 כבר כמעט סיימת. אמזוג לך עוד. 63 00:10:58,272 --> 00:11:01,024 אתה בטוח שאתה לא רוצה ארוחת בוקר? 64 00:11:01,108 --> 00:11:02,609 לא, הקפה מספיק לי. 65 00:11:44,693 --> 00:11:45,903 יצא טוב, לא? 66 00:11:47,905 --> 00:11:48,822 ממש חתיך. 67 00:12:38,497 --> 00:12:39,957 היי. -היי. 68 00:12:42,251 --> 00:12:44,336 אז מה בלו״ז? 69 00:12:46,046 --> 00:12:48,757 קיבלתי 20 לקוחות חדשים מגרנט, אז... 70 00:12:49,258 --> 00:12:50,592 עשרים? -כן. 71 00:12:50,676 --> 00:12:53,178 יש לי פגישות עם ארבעה מהם אחה״צ, 72 00:12:53,178 --> 00:12:56,932 ושימוע מקדים עם פלהרטי על הבוקר. קטין. 73 00:12:57,891 --> 00:12:58,934 ואתה? 74 00:13:01,061 --> 00:13:01,895 אותו דבר. 75 00:13:02,729 --> 00:13:03,563 יום עמוס. 76 00:13:06,358 --> 00:13:08,610 כן, גם אימא וגם סבתא שלך. 77 00:13:08,694 --> 00:13:11,280 שייקחו יום חופש מהעבודה, שתיהן. 78 00:13:11,947 --> 00:13:14,700 יש לך דודים, או... 79 00:13:15,784 --> 00:13:17,369 כן, זה מצוין. 80 00:13:18,620 --> 00:13:20,497 יש לך משהו יפה ללבוש? 81 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 ז׳קט ספורטיבי, או... 82 00:13:25,836 --> 00:13:27,254 היי. -חולצת צווארון? 83 00:13:29,047 --> 00:13:30,757 אתה יודע מה? אביא לך משהו. 84 00:13:31,258 --> 00:13:32,259 זה יפה מדי. 85 00:13:32,843 --> 00:13:33,844 לא, אין בעיה. 86 00:13:35,095 --> 00:13:36,471 אתה יודע איך להגיע לשם? 87 00:13:37,806 --> 00:13:39,057 טיהרס פינת רח׳ 5, כן. 88 00:13:39,141 --> 00:13:40,058 כן! 89 00:13:40,142 --> 00:13:42,436 טוב, ניפגש בתשע בדיוק. 90 00:13:42,436 --> 00:13:44,021 יהיה בסדר, רוני. 91 00:13:45,147 --> 00:13:46,857 אז תגיד להן שיהיה בסדר. 92 00:13:47,858 --> 00:13:48,984 כי זאת האמת. 93 00:13:50,027 --> 00:13:50,861 טוב. 94 00:13:54,239 --> 00:13:56,700 תודה. אחזיר את זה מכובס. 95 00:13:59,453 --> 00:14:01,538 יש לך מזומנים למונית? 96 00:14:07,627 --> 00:14:09,963 אוי... יש לי רק 5 דולר. 97 00:14:33,070 --> 00:14:35,030 נראה לך שיהיה לו עודף ממאה? 98 00:14:52,756 --> 00:14:58,970 עורך הדין השני הטוב בעולם שוב - 99 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 בוקר טוב, דון חואן. 100 00:18:27,971 --> 00:18:29,556 לאלו סלמנקה מת. 101 00:18:30,390 --> 00:18:32,600 חמושים פרצו לאחוזה שלו אתמול בלילה. 102 00:18:33,184 --> 00:18:35,312 שכירי חרב, כך נראה. 103 00:18:36,605 --> 00:18:38,940 היה שם בלגן שלם. 104 00:18:39,024 --> 00:18:40,275 באשר לבני סלמנקה... 105 00:18:40,775 --> 00:18:43,111 דם תחת דם. -כן. 106 00:18:43,111 --> 00:18:44,988 זו דרכם של בני סלמנקה. 107 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 אנחנו על סף כאוס. 108 00:18:48,992 --> 00:18:50,285 אבל מי עשה את זה? 109 00:18:50,285 --> 00:18:54,080 רגע אחד מדברים על קולומביאנים, ברגע שאחריו על בוגדים... 110 00:18:54,581 --> 00:18:55,915 בוגדים מהמעגל הפנימי. 111 00:18:56,416 --> 00:18:57,584 דבר אחד ברור: 112 00:18:57,584 --> 00:18:59,377 איגנסיו וארגה הוא בוגד. 113 00:18:59,461 --> 00:19:03,340 דון אלדיו קבע פרס על ראשו. כל אנשינו מחפשים אותו. 114 00:19:03,840 --> 00:19:07,177 כשווארגה יימצא, נדע מי שלח אותו. 115 00:19:09,262 --> 00:19:12,265 אני מניח שדון הקטור התבשר על כך. 116 00:19:12,349 --> 00:19:13,516 התקשרתי אליו בעצמי. 117 00:19:13,600 --> 00:19:16,311 האם הוא הבין אותי? מי יודע. 118 00:19:17,145 --> 00:19:18,021 תקשיב לי. 119 00:19:18,730 --> 00:19:20,148 עליך להיזהר, גוסטבו. 120 00:19:20,857 --> 00:19:22,359 זה רגע מסוכן. 121 00:19:22,984 --> 00:19:24,527 כולם חשודים. 122 00:19:25,487 --> 00:19:26,363 אני מבין. 123 00:19:27,113 --> 00:19:27,989 טוב מאוד. 124 00:19:55,767 --> 00:19:58,686 ספר לי שוב על המתנקש שמסר את הדיווח הסופי. 125 00:19:59,813 --> 00:20:02,273 הוא כבר היה פצוע כשדיבר עם האיש שלנו. 126 00:20:02,357 --> 00:20:04,484 השוטרים מצאו את גופתו בזירה. 127 00:20:04,484 --> 00:20:05,944 אבל הם חיסלו את סלמנקה. 128 00:20:06,444 --> 00:20:10,532 שכירי החרב נהרגו, עד האחרון, 129 00:20:11,241 --> 00:20:13,535 ובכל זאת, משימתם הוכתרה כהצלחה? 130 00:20:16,705 --> 00:20:18,373 כבר היו דברים מעולם. 131 00:20:19,749 --> 00:20:22,836 אני יכול לנסוע לשם ולהביא את וארגה הביתה בשלום. 132 00:20:23,670 --> 00:20:25,839 יש דרכים שקטות לעשות את זה. 133 00:20:34,139 --> 00:20:36,933 אלא אם כן אתה כבר מתכנן משהו. 134 00:20:53,658 --> 00:20:54,743 דבר גלויות. 135 00:20:55,952 --> 00:20:57,829 נאמנות זה עניין הדדי. 136 00:20:58,496 --> 00:21:00,749 וארגה עשה כל מה שביקשת ממנו. 137 00:21:01,249 --> 00:21:02,876 לא הייתה לו ברירה. 138 00:21:02,876 --> 00:21:05,253 ייתכן, אבל הוא שיחק משחק קשוח, 139 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 ועשה את זה ביושר. 140 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 ו...? 141 00:21:10,759 --> 00:21:12,761 בסיכומו של דבר, 142 00:21:13,428 --> 00:21:15,472 הילד ראוי לכבוד שלך. 143 00:21:18,933 --> 00:21:19,768 והוא זוכה לו. 144 00:21:22,103 --> 00:21:23,730 יש לך עוד משהו לומר? 145 00:21:53,760 --> 00:21:56,513 אני מקווה שהחליפה תביא למרשך יותר מזל משהיא הביאה לי. 146 00:21:59,682 --> 00:22:00,558 אתה בסדר? 147 00:22:01,142 --> 00:22:02,018 בסדר גמור. 148 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 אדוני הבלש. מיס חליל. 149 00:22:28,127 --> 00:22:29,295 בוקר טוב. 150 00:22:29,379 --> 00:22:31,005 אני מתקשרת אליך כבר יומיים. 151 00:22:31,881 --> 00:22:34,425 המזכירה שלי חולה. איך אוכל לעזור? 152 00:22:34,509 --> 00:22:35,760 מחר בבוקר. בשעה עשר. 153 00:22:36,386 --> 00:22:37,470 ארוחת בוקר מאוחרת? 154 00:22:37,554 --> 00:22:41,307 אבל רק את ואני, נכון? הבחור המגודל ירגיש כמו צלע שלישית... 155 00:22:41,391 --> 00:22:44,269 אתה ואני ניפגש עם השופט פרסון. 156 00:22:44,269 --> 00:22:48,481 אבקש דיון חירום כדי לשנות את תנאי השחרור של דה גוזמן. 157 00:22:48,565 --> 00:22:50,233 נשמע כמו כיף חיים. 158 00:22:50,233 --> 00:22:52,777 לרוע המזל, אין לי רגע פנוי. 159 00:22:52,777 --> 00:22:55,154 בדקתי את מקום המגורים של מרשך. 160 00:22:55,238 --> 00:22:58,241 הכתובת שהוא נתן... זאת גלידריה באלטה מונטה. 161 00:22:58,241 --> 00:23:01,536 אין דרך ליצור קשר עם קרובי המשפחה שבאו לדיון הערבות. 162 00:23:01,536 --> 00:23:05,290 אין להם זכר במשרד הרישוי, ברשויות המס, במוסדות חינוך... כלום. 163 00:23:05,290 --> 00:23:10,587 למעשה, אין אף אישה בשם אליזבת מקינון במדינת ניו מקסיקו שגילה פחות מ־73. 164 00:23:11,838 --> 00:23:14,340 ובכן, זה מפתיע. 165 00:23:14,841 --> 00:23:16,134 מרשך נעלם. 166 00:23:16,134 --> 00:23:18,928 לא אחכה שישה שבועות לפני שאתחיל לחפש אותו. 167 00:23:19,012 --> 00:23:21,598 היי, מרשי הפקיד 7 מיליון דולר דמי ערבות. 168 00:23:21,598 --> 00:23:23,391 נראה לך שהוא פשוט יקום וילך? 169 00:23:23,391 --> 00:23:25,518 מי מפקיד 7 מיליון דולר במזומן? 170 00:23:25,602 --> 00:23:26,936 אתה יודע מה אני חושבת? 171 00:23:27,437 --> 00:23:29,314 אני חושבת שהמשפחה הייתה מזויפת. 172 00:23:29,314 --> 00:23:31,482 ואני חושבת שידעת על זה מההתחלה. 173 00:23:31,566 --> 00:23:33,943 רגע. בואי נחזור למציאות רגע. 174 00:23:34,027 --> 00:23:37,030 לא קיבלת את הפסיקה שרצית, ועכשיו את מנסה לעשות מקצה שיפורים. 175 00:23:37,030 --> 00:23:38,364 את טוענת שמרשי ברח. 176 00:23:38,448 --> 00:23:40,283 אני טוען שיש לו 7 מיליון סיבות 177 00:23:40,283 --> 00:23:43,620 להתייצב במועד שנקבע לו כחוק. 178 00:23:43,620 --> 00:23:44,537 אז לא, 179 00:23:44,621 --> 00:23:49,959 לא אשמש עלה תאנה של הליך תקין במפגשי בזק עם השופט פרסון. 180 00:23:50,501 --> 00:23:54,714 ואם תנסי את התרגילים האלה מול השופט שלא בנוכחותי... 181 00:23:54,714 --> 00:23:56,257 הנה האשמה: 182 00:23:56,341 --> 00:23:58,092 התנהגות בלתי הולמת של התביעה. 183 00:23:58,176 --> 00:24:00,845 מהסוג שמחסל קריירות. 184 00:24:00,845 --> 00:24:04,182 כל זה לא משנה את העובדה שהוא לא מי שהוא התיימר להיות. 185 00:24:04,182 --> 00:24:08,353 לא, רגע. תפסו אתכם עם המכנסיים למטה, ומשום מה, זאת אשמתי? 186 00:24:08,353 --> 00:24:11,481 לא נראה לי. יש לכם שם 24 עורכי דין, 187 00:24:11,481 --> 00:24:14,108 יש שם חוקרים, כוח משטרה שלם, 188 00:24:14,192 --> 00:24:16,277 וזאת אשמתי שאתם לא מאתרים את לאלו? 189 00:24:16,361 --> 00:24:17,445 זה לא התפקיד שלי! 190 00:24:17,445 --> 00:24:18,363 לאלו? 191 00:24:18,863 --> 00:24:19,822 מי זה לאלו? 192 00:24:20,698 --> 00:24:22,158 מה? מה אמרתי? 193 00:24:23,952 --> 00:24:26,788 התכוונתי לומר ״דה גוזמן״. יש לי יותר מלקוח אחד. 194 00:24:27,830 --> 00:24:28,665 אז... 195 00:24:28,665 --> 00:24:33,211 ניפגש בשימוע המקדים, בעוד שישה שבועות, כמתוכנן. 196 00:24:33,836 --> 00:24:36,464 עד אז, יש לי לקוחות שזקוקים לי. 197 00:25:03,700 --> 00:25:10,081 אל קמינו מזנון - 198 00:25:29,684 --> 00:25:30,727 חליפה יפה. 199 00:25:32,353 --> 00:25:33,187 תודה. 200 00:25:38,526 --> 00:25:39,444 היי. 201 00:25:40,778 --> 00:25:41,696 איך היה? 202 00:25:41,696 --> 00:25:44,490 החליפה בהחלט עזרה. 203 00:25:45,324 --> 00:25:48,536 הבחור הזה, הוא שמיניסט בתיכון. 204 00:25:49,912 --> 00:25:52,081 ציונים טובים. עובד בשתי עבודות. 205 00:25:52,165 --> 00:25:53,332 יש לו מעין... 206 00:25:54,333 --> 00:25:55,418 חבר. 207 00:25:55,418 --> 00:25:58,838 איזה בן תשחורת שיש לו מוסטנג עם גג נפתח. 208 00:25:58,838 --> 00:26:02,383 בערב שבת אחד, החבר העשיר אומר ״היי, בא לך לנהוג באוטו שלי״? 209 00:26:02,467 --> 00:26:06,012 הבחור שלי לא יכל לסרב. החבר אומר לו לעצור בחנות משקאות. 210 00:26:06,012 --> 00:26:09,891 הבחור העשיר נכנס, ושודד את החנות עם סכין הציד של דוד שלו. 211 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 לא! -כן. 212 00:26:11,184 --> 00:26:14,437 הבחור שלי בחוץ, במוסטנג, משחק עם הרדיו. אין לו מושג. 213 00:26:14,437 --> 00:26:18,483 הבחור עשיר יוצא עם 425 במזומן, בקבוק יגרמייסטר, 214 00:26:18,483 --> 00:26:21,110 ואומר לבחור שלי ״תן גז״, וזה מה שהוא עושה, בשמחה, 215 00:26:21,194 --> 00:26:23,279 כי אין לו מושג לגבי השוד. 216 00:26:23,279 --> 00:26:26,115 כן, אבל כשעוצרים אותם, הבחור שלך נוהג. 217 00:26:26,199 --> 00:26:28,534 הוא הנהג! כן. -ברור שהוא הנהג. 218 00:26:29,118 --> 00:26:32,705 הבחור שלי מקבל סנגור מהסנגוריה הציבורית, אבל המשפחה של הבחור העשיר מביאה 219 00:26:32,789 --> 00:26:37,335 סנגור יקר מחוץ למדינה, תאמין או לא, מדנוור, 220 00:26:37,335 --> 00:26:39,670 והם מנסים להפיל את כל האשמה על הבחור שלי. 221 00:26:39,754 --> 00:26:43,591 שזה היה הרעיון של הבחור שלי. שהוא גרר את הבחור העשיר לזה. 222 00:26:43,591 --> 00:26:46,594 הכול. אוקלי הולך על שוד בנסיבות מחמירות ותקיפה. 223 00:26:46,594 --> 00:26:48,179 אוקלי, השמוק הזה... -כן. 224 00:26:48,179 --> 00:26:50,681 אבל הבחור שלך בכלל לא נכנס לחנות. 225 00:26:51,224 --> 00:26:53,851 פלהרטי התעקש לאחד את כתבי האישום, אבל... 226 00:26:53,935 --> 00:26:56,104 נראה לי שזה יכול לפעול לטובתנו. 227 00:26:56,104 --> 00:26:57,563 המשפט בחודש הבא. 228 00:26:57,647 --> 00:26:58,981 זה היה ממש טעים, תטעם. 229 00:27:00,233 --> 00:27:01,317 רוצה משהו? 230 00:27:02,026 --> 00:27:03,361 ממש כדאי לך לטעום. 231 00:27:03,361 --> 00:27:04,904 סליחה... -בטח. 232 00:27:04,904 --> 00:27:07,323 אפשר לקבל תפריט, ועוד מנה של סופאיפיאס? 233 00:27:07,323 --> 00:27:08,783 בטח. -תודה. 234 00:27:09,867 --> 00:27:13,120 והייתה הומלסית אחת שהייתי צריכה לשחרר מהכלא העירוני. 235 00:27:14,664 --> 00:27:15,957 זה סיפור בפני עצמו. 236 00:27:17,083 --> 00:27:19,085 נשמע כמו יום מהגיהינום. 237 00:27:20,044 --> 00:27:21,963 זה היה אחד הימים הכי טובים בחיי. 238 00:27:24,924 --> 00:27:26,217 בחיי המקצועיים. 239 00:27:28,427 --> 00:27:29,262 ואתה? 240 00:27:31,264 --> 00:27:33,599 שכרתי לנו מכונית. 241 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 הפורד. 242 00:27:36,519 --> 00:27:40,273 אז סול גודמן נוהג בפורד טאורוס חומה. 243 00:27:40,982 --> 00:27:44,068 יצרניות הרכב קוראות לגוון הזה ״חום אפרפר״, כמדומני. 244 00:27:44,152 --> 00:27:47,780 אתה לא חושב שסול גודמן צריך לנהוג ברכב קצת יותר... 245 00:27:49,031 --> 00:27:50,199 אלגנטי? 246 00:27:50,283 --> 00:27:51,200 כגון? 247 00:27:51,284 --> 00:27:52,159 לא יודעת. 248 00:27:52,660 --> 00:27:54,162 בטח תוצרת ארה״ב. 249 00:27:54,787 --> 00:27:55,788 משהו מנקר עיניים. 250 00:27:57,415 --> 00:28:01,377 ולסול גודמן יש משרד. 251 00:28:02,086 --> 00:28:03,462 כזה שלוכד את העין. 252 00:28:04,130 --> 00:28:05,047 במיקום טוב. 253 00:28:05,131 --> 00:28:06,174 מול בית המשפט. 254 00:28:06,174 --> 00:28:07,091 כן. 255 00:28:07,884 --> 00:28:09,844 קתדרלה של צדק. 256 00:28:10,344 --> 00:28:12,263 קתדרלה של צדק? 257 00:28:12,263 --> 00:28:13,764 בסדר. כן. 258 00:28:13,848 --> 00:28:15,850 בוא נתחיל לחפש משהו בשבילך. 259 00:28:17,101 --> 00:28:18,102 כלומר, בשביל סול. 260 00:28:18,728 --> 00:28:20,688 קניתי. מתי מתחילים? 261 00:28:21,606 --> 00:28:22,690 בשבת אני פנויה. 262 00:28:23,399 --> 00:28:24,567 בשבת. קבענו. 263 00:28:33,534 --> 00:28:35,578 חשבתי על המהלך הראשון שלנו. 264 00:28:36,996 --> 00:28:38,206 מול האוורד. 265 00:28:40,499 --> 00:28:44,795 אני חושבת שיש דרך להגיע להסדר בתיק סנדפייפר ולהשאיר אותו על הרגליים. 266 00:28:44,879 --> 00:28:46,923 חבול, אולי, אבל על הרגליים. 267 00:28:47,548 --> 00:28:48,549 אולי הטריק הוא ש... 268 00:28:49,383 --> 00:28:51,802 אנחנו לא עובדים על האוורד. לא בהתחלה. 269 00:28:51,886 --> 00:28:54,096 אולי נתחיל בקליף מיין. 270 00:28:55,264 --> 00:28:56,182 אז... 271 00:28:57,850 --> 00:28:59,143 אנחנו עושים את זה? 272 00:29:01,312 --> 00:29:02,772 חשבתי שכן. לא? 273 00:29:04,899 --> 00:29:05,733 אתה נגד? 274 00:29:07,735 --> 00:29:09,195 לא אמרתי את זה. 275 00:29:12,823 --> 00:29:14,283 בבקשה. 276 00:29:16,077 --> 00:29:17,745 החלטתם על משהו? 277 00:29:17,745 --> 00:29:18,955 עוד לא. 278 00:29:18,955 --> 00:29:20,998 תשתה משהו בזמן שאתה חושב על זה? 279 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 כן, קולה. תודה. 280 00:29:36,681 --> 00:29:38,391 טוב. 281 00:29:38,391 --> 00:29:39,892 בבקשה. -אוקיי. 282 00:29:47,692 --> 00:29:49,860 אז ה... 283 00:29:51,320 --> 00:29:52,363 העניין עם האוורד. 284 00:29:54,323 --> 00:29:55,700 על מה חשבת? 285 00:29:59,870 --> 00:30:00,746 אתה בטוח? 286 00:30:03,541 --> 00:30:05,251 להקשיב מותר. 287 00:30:08,337 --> 00:30:09,171 טוב... 288 00:30:10,923 --> 00:30:12,508 הקצב חייב להיות מדויק. 289 00:30:13,926 --> 00:30:16,095 אם נתקדם מהר מדי, הם יבחינו בנו. 290 00:30:17,388 --> 00:30:18,889 וזה חייב להיות הגיוני. 291 00:30:19,807 --> 00:30:23,894 זה לא חייב להחזיק מבחינה משפטית, אבל חייבת להיות סיבה לכל דבר. 292 00:31:39,678 --> 00:31:41,680 מלון דרכים אוקוטיו - 293 00:34:15,584 --> 00:34:16,418 כן. 294 00:34:16,919 --> 00:34:20,047 אני במלון. אף אחד לא ראה אותי חוץ ממנהלת המקום. 295 00:34:20,047 --> 00:34:22,091 טוב. אנחנו עובדים על החילוץ שלך. 296 00:34:22,091 --> 00:34:25,386 זה ייקח כמה ימים. אתקשר אליך כשהחבר׳ה שלנו יהיו מוכנים. 297 00:34:25,928 --> 00:34:29,348 הם יבואו במשאית חקלאית. כשהם יעברו, קפוץ לתוך החלק האחורי. 298 00:34:29,348 --> 00:34:31,642 זה יקרה מהר. הם לא יחכו לך. 299 00:34:32,434 --> 00:34:34,353 יש בגדים בארון. תלבש אותם. 300 00:34:36,772 --> 00:34:38,232 מה יקרה עד אז? 301 00:34:38,732 --> 00:34:40,192 תנמיך פרופיל. 302 00:34:41,277 --> 00:34:42,903 אלדיו קבע פרס על ראשך. 303 00:34:43,445 --> 00:34:45,656 אם מישהו יבוא לדלת, תירה. 304 00:34:46,198 --> 00:34:47,032 הבנת? 305 00:34:50,452 --> 00:34:51,287 כן. 306 00:35:45,382 --> 00:35:46,216 בבקשה. 307 00:35:47,509 --> 00:35:48,636 תודה. 308 00:35:48,636 --> 00:35:52,848 אם תבני את זה גבוה מדי, הגולה שלך תעוף מהמסילה. 309 00:35:52,848 --> 00:35:54,391 זה עוד לא גמור. 310 00:35:54,475 --> 00:35:56,518 כשזה יהיה גמור, זה יעבוד. 311 00:35:57,102 --> 00:35:58,062 טוב. 312 00:35:59,980 --> 00:36:01,815 אפשר עוד לימונדה בבקשה? -לא. 313 00:36:01,899 --> 00:36:04,151 שתית כבר ארבעה ליטר. 314 00:36:04,652 --> 00:36:06,236 בבקשה, סבא! 315 00:36:08,947 --> 00:36:10,616 טוב, כוס אחת אחרונה וזהו. 316 00:36:11,158 --> 00:36:12,534 תודה, סבא! 317 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 שיחה נכנסת - 318 00:36:55,077 --> 00:36:56,328 3... 319 00:36:58,497 --> 00:36:59,456 4... 320 00:37:01,500 --> 00:37:02,459 5... 321 00:37:05,003 --> 00:37:05,838 6... 322 00:37:16,348 --> 00:37:17,182 רגע. 323 00:37:19,143 --> 00:37:21,019 הנה הם. 324 00:37:24,273 --> 00:37:25,190 כן. 325 00:37:26,358 --> 00:37:29,236 טוב. הם בגומה הרביעית. 326 00:37:29,236 --> 00:37:31,947 בהנחה שהם משחקים 9 גומות, זה נותן לך... 327 00:37:33,031 --> 00:37:34,575 45 דקות לפחות. 328 00:37:37,035 --> 00:37:38,829 את חייבת ללמד אותי לשחק גולף. 329 00:37:38,829 --> 00:37:40,998 עורך דין צריך לדעת לשחק גולף. 330 00:37:41,915 --> 00:37:42,750 מתי שתרצה. 331 00:37:49,339 --> 00:37:50,174 אתה בסדר? 332 00:37:52,009 --> 00:37:54,219 כן. קלי קלות. 333 00:38:27,878 --> 00:38:28,837 סליחה, אדוני. 334 00:38:29,463 --> 00:38:31,548 אתה חבר או אורח? 335 00:38:32,216 --> 00:38:33,717 באתי רק לעשות סיור. 336 00:38:34,218 --> 00:38:35,177 ברוך הבא. 337 00:38:35,177 --> 00:38:36,970 הקבלה בהמשך. 338 00:38:40,057 --> 00:38:41,600 היי, התקשרתי לגבי סיור. 339 00:38:42,100 --> 00:38:44,019 בוא איתי לחדר החברים. 340 00:38:52,027 --> 00:38:53,445 היי. נורם ווייקלי. 341 00:38:53,529 --> 00:38:55,280 שמעתי שאתה מעוניין בסיור. 342 00:38:55,364 --> 00:38:56,865 נכון. סול גודמן. 343 00:38:57,366 --> 00:38:58,617 נעים להכיר, מר גודמן. 344 00:38:58,617 --> 00:39:00,160 בבקשה, קרא לי סול. 345 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 יופי. סול, תרצה משהו לפני שנתחיל? 346 00:39:04,206 --> 00:39:06,083 הקפה שלנו הוא הטוב ביותר. 347 00:39:06,583 --> 00:39:09,127 אני בסדר. באתי מתודלק בקפאין. 348 00:39:09,211 --> 00:39:10,796 ובכן, סול, 349 00:39:11,547 --> 00:39:14,132 אתה ואני עומדים על קרקע מקודשת. 350 00:39:14,633 --> 00:39:17,094 חמישה נשיאים שיחקו כאן גולף. 351 00:39:17,094 --> 00:39:19,179 באמת? -הראשון היה דווייט ד. אייזנהאוור. 352 00:39:19,263 --> 00:39:21,640 אבל הסיפור החל עוד קודם. 353 00:39:21,640 --> 00:39:24,059 נורמן! אפשר לדבר איתך רגע? 354 00:39:24,768 --> 00:39:26,395 קווין. היי, מה שלומך? 355 00:39:27,312 --> 00:39:29,731 סלח לי, אני בטוח שזה ייקח רק רגע. 356 00:39:43,537 --> 00:39:44,371 מר גודמן, 357 00:39:45,497 --> 00:39:48,292 צר לי, אבל הרגע הזכירו לי 358 00:39:49,001 --> 00:39:51,336 שיש לנו רשימת המתנה של שנתיים. 359 00:39:51,420 --> 00:39:52,963 שנתיים! וואו. 360 00:39:55,215 --> 00:39:58,594 אולי אוכל לעשות את הסיור בכל זאת? 361 00:39:58,594 --> 00:40:00,762 כבר באתי עד כאן. ליתר ביטחון. 362 00:40:00,846 --> 00:40:04,349 לרוע המזל, הפסקנו לערוך סיורים. בינתיים. 363 00:40:04,433 --> 00:40:06,018 גם סיורים אתם לא עושים? 364 00:40:06,018 --> 00:40:07,978 אני מתנצל על ההפרעה. 365 00:40:08,478 --> 00:40:12,190 נשמח לעדכן אותך אם המצב ישתנה. השארת מספר? 366 00:40:13,275 --> 00:40:14,860 אז נהיה בקשר. 367 00:40:14,860 --> 00:40:16,820 אם המצב ישתנה. 368 00:40:17,821 --> 00:40:20,240 שוב, צר לי על הזמן והטרחה. 369 00:40:20,741 --> 00:40:21,575 פשוט... 370 00:40:22,075 --> 00:40:23,744 היה לנו קצר בתקשורת. 371 00:40:25,078 --> 00:40:25,913 טוב... 372 00:40:27,289 --> 00:40:28,248 בסדר. 373 00:40:29,625 --> 00:40:30,459 תודה. 374 00:40:41,845 --> 00:40:43,055 סליחה. -כן? 375 00:40:43,055 --> 00:40:44,890 רק שאבין, 376 00:40:44,890 --> 00:40:48,560 התכוונת לעשות לי סיור, ואז קלטת שאתם לא צריכים חברים חדשים? 377 00:40:48,644 --> 00:40:51,647 יש לנו רשימת המתנה... -אבל אתה אחראי על ההרשמה, 378 00:40:51,647 --> 00:40:55,067 אז היית אמור לדעת את זה מראש. זה פשוט לא מתחבר. 379 00:40:55,067 --> 00:40:58,028 נכנסתי וכולם פרשו לי שטיח אדום, 380 00:40:58,028 --> 00:41:01,239 ואז, פתאום, הכול השתנה. אני לא... 381 00:41:01,740 --> 00:41:02,824 מר גודמן, אני... 382 00:41:02,908 --> 00:41:07,204 ״גודמן״. השם! ברגע ששמעת אותו, הכול השתנה. 383 00:41:09,247 --> 00:41:12,167 רשימת המתנה? נראה לי שאתה מדבר על רשימת פסילה. 384 00:41:12,167 --> 00:41:14,002 זה בסדר. הייתי צריך לדעת. 385 00:41:14,086 --> 00:41:15,796 כי תראה... 386 00:41:15,796 --> 00:41:17,589 הכול פה מיונז מקיר לקיר. 387 00:41:17,673 --> 00:41:21,677 אם יש אצלכם הגבלה, שלפחות יהיה לכם האומץ להודות בזה. 388 00:41:21,677 --> 00:41:23,637 אין פה שום... -הנה לכם, רבותיי! 389 00:41:23,637 --> 00:41:26,932 האנטישמיות בריאה ושלמה, כאן באלבקרקי. 390 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 אדוני! יש לנו חברים יהודים רבים. 391 00:41:29,351 --> 00:41:32,938 יופי, אז הגעתם למכסָה שלכם. כל הכבוד. 392 00:41:32,938 --> 00:41:33,855 רגע אחד! 393 00:41:34,356 --> 00:41:38,360 זה הקשקוש הכי גדול ששמעתי בחיי. 394 00:41:38,360 --> 00:41:40,570 תחזור למאורה שלך, מקגיל, 395 00:41:40,654 --> 00:41:42,906 או גודמן, או איזה שם שלא בחרת לעצמך. 396 00:41:43,490 --> 00:41:44,908 מה אתה זומם? 397 00:41:45,409 --> 00:41:47,995 מכין את הקרקע לעוד איזו תביעה מפוברקת, 398 00:41:47,995 --> 00:41:50,539 חתיכת בן זונה דו־פרצופי, סחטן, חמדן... 399 00:41:50,539 --> 00:41:53,709 ״חמדן״? אתה אומר בקול רם את החלק שאתה אמור להצניע. 400 00:41:53,709 --> 00:41:57,045 רבותיי, אפשר פחות בקול רם? -אתה יודע שלא לזה התכוונתי. 401 00:41:57,129 --> 00:42:00,215 אחרי שנות דור, קיוויתי והתפללתי שזה יהיה מאחורינו. 402 00:42:00,215 --> 00:42:02,342 אתה לא יותר יהודי מהדודה שלי! 403 00:42:02,426 --> 00:42:04,970 5,000 שנה, ואין לזה סוף. 404 00:42:05,971 --> 00:42:08,640 בבקשה, אלימות! בסוף זה תמיד מגיע. 405 00:42:08,724 --> 00:42:10,017 מר ווצ׳טל, בבקשה! 406 00:42:10,017 --> 00:42:11,393 בוא, קוו. 407 00:42:11,393 --> 00:42:13,770 לך לעזאזל, חתיכת חרא שקרן. 408 00:42:17,149 --> 00:42:18,025 אדוני! 409 00:42:18,734 --> 00:42:21,319 מר גודמן, אני לא יודע מה לומר. זה לא... 410 00:42:21,403 --> 00:42:23,321 לא אסכים להיות חבר כאן. 411 00:42:23,405 --> 00:42:27,826 לא אסכים לעבור בדלתות האלה שוב אחרי מה שקרה לי כאן היום. 412 00:42:32,706 --> 00:42:33,540 יש לכם... 413 00:42:34,291 --> 00:42:37,294 לפחות בית שימוש שאוכל להשתמש בו? 414 00:42:37,294 --> 00:42:38,462 כי ה... 415 00:42:40,756 --> 00:42:43,759 מצבים כאלה מחריפים לי את הדלקת במעי הגס. 416 00:42:43,759 --> 00:42:46,553 מלתחת הגברים היא הקרובה ביותר. זה שם. 417 00:42:46,553 --> 00:42:49,723 וירשו לי להיכנס לשם? -כן, כמובן! 418 00:42:51,308 --> 00:42:53,643 אני רוצה שתדע שאני לא מאשים אותך אישית. 419 00:42:53,727 --> 00:42:55,896 אני יודע שרק מילאת פקודות. 420 00:42:55,896 --> 00:42:58,231 זה בסדר, חבר׳ה! אני עוזב! 421 00:42:58,815 --> 00:42:59,775 הכול תקין. 422 00:43:11,036 --> 00:43:12,579 בוקר טוב, אדוני. -בוקר טוב. 423 00:44:10,470 --> 00:44:12,347 שיט! 424 00:44:22,149 --> 00:44:25,235 אני נשבע שזה לא משהו שעשיתי, אבל אחת האסלות שלכם... 425 00:44:25,235 --> 00:44:26,611 אטפל בזה, אדוני. 426 00:44:26,695 --> 00:44:28,947 טוב. זאת האמצעית. אי אפשר לפספס. 427 00:44:28,947 --> 00:44:30,407 כן, אין בעיה, אדוני. 428 00:44:43,211 --> 00:44:44,796 המלין, ה. - 429 00:44:51,761 --> 00:44:54,556 הם חוזרים! בטל! - 430 00:44:59,603 --> 00:45:00,562 227. 431 00:45:02,022 --> 00:45:03,315 227. 432 00:45:25,128 --> 00:45:27,172 ...היה טוב. -יותר מבפעם שעברה. 433 00:45:27,172 --> 00:45:29,382 אם לא תרים את הראש, זה עוד ישתפר. 434 00:45:29,466 --> 00:45:31,843 בכל אופן, לגבי טירוף גיוס העובדים שלך... 435 00:45:31,927 --> 00:45:34,012 ממש לא טירוף. -איך היית קורא לזה? 436 00:45:34,512 --> 00:45:36,348 הייתי קורא לזה ״התרחבות זהירה״. 437 00:45:36,973 --> 00:45:40,602 אנחנו לא מנסים לצוד אף אחד מהשותפים שלך, אם זה מה שמדאיג אותך. 438 00:45:41,102 --> 00:45:42,270 צריך מגבת? -כן. 439 00:45:46,942 --> 00:45:48,693 היי. 440 00:45:51,363 --> 00:45:54,950 לא לציטוט, במקומך הייתי נזהר עם גיוס מחברות מתחרות. 441 00:45:55,450 --> 00:45:58,245 אתה מדבר על מה־שמו, מטנסי? 442 00:45:58,245 --> 00:45:59,329 שמעת משהו? 443 00:45:59,329 --> 00:46:02,415 לא משהו שהייתי רוצה לחזור עליו. אבל כבדהו וחשדהו. 444 00:46:02,999 --> 00:46:03,833 בסדר. 445 00:46:05,252 --> 00:46:06,544 האוורד? -מה? 446 00:46:17,180 --> 00:46:18,348 אין מצב שזה... 447 00:46:19,057 --> 00:46:20,058 כך זה נראה. 448 00:46:21,268 --> 00:46:22,352 באמת? 449 00:46:22,352 --> 00:46:25,230 זו לא הפעם הראשונה שאני רואה דבר כזה, לצערי. 450 00:46:25,730 --> 00:46:27,107 מאיפה זה בא? 451 00:46:28,692 --> 00:46:30,318 זה לא נפל מתוך הארונית שלך? 452 00:46:31,569 --> 00:46:32,696 לא ברור לי איך. 453 00:46:35,031 --> 00:46:37,117 אתה חושב שאחד החברים פה...? 454 00:46:39,035 --> 00:46:40,453 אולי אחד העובדים. 455 00:47:03,018 --> 00:47:05,937 איפה היית? -אספר לך בהמשך. הנה הם באים. 456 00:47:09,024 --> 00:47:10,358 הם מצאו את זה? 457 00:47:10,442 --> 00:47:12,277 כן. 458 00:47:13,528 --> 00:47:15,947 ואם הם יגלו שזה טלק? 459 00:47:17,449 --> 00:47:18,491 הם לא יגלו. 460 00:47:25,623 --> 00:47:27,959 נראה לי שאולי היינו מתוחכמים מדי. 461 00:47:30,086 --> 00:47:31,171 אולי זה היה... 462 00:47:31,921 --> 00:47:33,131 מעודן מדי. 463 00:47:34,466 --> 00:47:36,593 לא. לא מעודן מדי. 464 00:47:38,261 --> 00:47:39,179 מושלם. 465 00:47:58,740 --> 00:48:03,370 גבול ארצות הברית 28 - 466 00:48:10,543 --> 00:48:13,296 קדימה. בקצב. אין לנו את כל היום, חבר׳ה. 467 00:48:21,888 --> 00:48:23,890 אין כסף, אין הסעה. הבנתם? 468 00:48:54,254 --> 00:48:55,088 אלפיים. 469 00:49:20,196 --> 00:49:21,239 מתי נצא? 470 00:49:21,906 --> 00:49:23,575 נצא כשנצא. 471 00:49:27,787 --> 00:49:29,122 אני צריך רגע. 472 00:49:30,206 --> 00:49:31,875 אף אחד לא יחכה לך, גבר. 473 00:49:31,875 --> 00:49:32,792 מה? 474 00:49:33,293 --> 00:49:34,127 תדבר יפה. 475 00:50:00,320 --> 00:50:01,779 הלו, קאסה טרנקילה. 476 00:50:01,863 --> 00:50:03,156 שלום. קבלה? 477 00:50:03,156 --> 00:50:05,116 סליחה, אקרא לדובר ספרדית. 478 00:50:05,200 --> 00:50:06,534 לא, אין בעיה. 479 00:50:06,618 --> 00:50:09,329 אני רק רוצה לדבר עם אחד הדיירים, אם אפשר. 480 00:50:20,256 --> 00:50:22,091 הקטור, אתה ער? 481 00:50:22,717 --> 00:50:24,302 יש לך עוד שיחה. 482 00:50:26,262 --> 00:50:27,096 דוד? 483 00:50:27,931 --> 00:50:29,307 דוד, אתה שומע? 484 00:50:31,142 --> 00:50:32,268 מזהה את הקול שלי? 485 00:50:35,438 --> 00:50:37,565 סיפרו לך על התקיפה, דוד? 486 00:50:38,733 --> 00:50:41,903 שימשיכו לחשוב שאני מת, דוד. עדיף ככה. 487 00:50:43,488 --> 00:50:44,948 דוד, זה היה איש העופות. 488 00:50:46,658 --> 00:50:47,617 הפחדן הזה. 489 00:50:48,660 --> 00:50:50,578 הוא ישב על התחת שלו, שם בצפון, 490 00:50:51,829 --> 00:50:55,250 בזמן שהבריונים שלו נכנסו לבית שלי. לבית שלי, דוד! 491 00:50:56,626 --> 00:50:59,212 שיזדיין בולסה, שיזדיין אלדיו, 492 00:50:59,212 --> 00:51:01,381 כי אני בא צפונה, ואני אכאיב לו. 493 00:51:01,381 --> 00:51:04,759 אני אכאיב לו כמו שאמרת לי, ואז אני ארצח אותו, דוד. 494 00:51:06,177 --> 00:51:07,095 מה קורה, דוד? 495 00:51:07,095 --> 00:51:08,221 הקטור? 496 00:51:09,013 --> 00:51:12,308 סליחה, צר לי, אבל הקטור נראה קצת נסער. 497 00:51:12,392 --> 00:51:13,351 כן, סליחה. 498 00:51:13,935 --> 00:51:18,690 אני רק מעדכן אותו בענייני משפחה. בשורות טובות ובשורות רעות. 499 00:51:19,232 --> 00:51:21,567 את מוכנה לתת לי אותו שוב? רק עוד רגע. 500 00:51:21,651 --> 00:51:22,485 כמובן. 501 00:51:25,029 --> 00:51:25,863 דוד. 502 00:51:28,324 --> 00:51:29,200 מה קורה? 503 00:51:30,034 --> 00:51:31,035 יש לך רעיון? 504 00:51:34,122 --> 00:51:35,331 טוב, בוא נראה. 505 00:51:36,833 --> 00:51:40,503 איי, בי, סי, די, 506 00:51:40,587 --> 00:51:44,048 אי, אף, ג׳י, אייץ׳, 507 00:51:44,132 --> 00:51:47,093 איי, ג׳יי, קיי, אל, 508 00:51:47,093 --> 00:51:50,638 אם, אן, או, פי... 509 00:51:51,723 --> 00:51:52,557 פי? 510 00:51:53,057 --> 00:51:53,975 זו האות? 511 00:51:55,310 --> 00:51:56,144 אוקיי. 512 00:51:56,144 --> 00:51:57,270 האות הבאה. 513 00:51:58,354 --> 00:52:00,607 איי, בי, סי... 514 00:52:04,861 --> 00:52:07,780 אל, אם, אן... 515 00:52:11,451 --> 00:52:12,327 יו? 516 00:52:14,829 --> 00:52:15,747 ״הוכחה״? 517 00:52:16,497 --> 00:52:18,207 הוכחה? זה מה שאתה רוצה להגיד? 518 00:52:22,879 --> 00:52:25,381 דוד, לא. אין שום הוכחה. 519 00:52:25,882 --> 00:52:28,843 ביליתי חודשים בצפון, במעקב אחריו ואחרי אנשיו, 520 00:52:28,843 --> 00:52:30,011 ולא מצאתי כלום. 521 00:52:38,353 --> 00:52:39,187 חכה. 522 00:52:42,023 --> 00:52:43,191 יש הוכחה. 523 00:52:45,943 --> 00:52:47,487 ואני יודע איפה למצוא אותה. 524 00:52:49,072 --> 00:52:51,532 שלום, דוד. בקרוב תראה אותי. 525 00:52:59,832 --> 00:53:02,001 התחרטתי. אני לא בא. 526 00:53:03,920 --> 00:53:04,879 ו...? 527 00:53:06,631 --> 00:53:08,216 תחזיר לי את הכסף שלי. 528 00:53:12,220 --> 00:53:13,888 אין פה החזרים, זבל. 529 00:53:15,932 --> 00:53:16,766 אמרתי לך, 530 00:53:18,518 --> 00:53:19,352 תדבר יפה. 531 00:53:44,794 --> 00:53:45,712 חברים, 532 00:53:46,796 --> 00:53:50,174 צר לי, אבל תצטרכו למצוא דרך אחרת להגיע לצפון. 533 00:53:51,884 --> 00:53:52,719 סבתא, 534 00:53:53,720 --> 00:53:55,847 תדאגי שכולם יקבלו את הכסף שלהם. 535 00:54:00,059 --> 00:54:00,893 שמרו על עצמכם. 536 00:54:30,339 --> 00:54:36,304 גבול ארצות הברית 28 - 537 00:54:54,614 --> 00:54:56,324 תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין