1 00:05:40,120 --> 00:05:42,039 Binnen. In de keuken. 2 00:07:20,930 --> 00:07:21,805 Ja. 3 00:07:22,264 --> 00:07:23,349 Waar ben je? 4 00:07:24,058 --> 00:07:25,017 Weet ik niet. 5 00:07:25,809 --> 00:07:27,019 Ik loop... 6 00:07:29,313 --> 00:07:31,357 al twee uur naar het noorden. 7 00:07:31,982 --> 00:07:33,984 Een uur geleden stak ik een rivier over. 8 00:07:34,068 --> 00:07:35,486 Heeft iemand je gezien? 9 00:07:35,486 --> 00:07:36,612 Nee. 10 00:07:36,612 --> 00:07:37,696 Houden zo. 11 00:07:38,280 --> 00:07:42,034 Je bent in het gebied van de Salamanca. Iedereen zal naar je op zoek zijn. 12 00:07:42,034 --> 00:07:43,744 En dan ook echt iedereen. 13 00:07:43,744 --> 00:07:45,704 Dus ook de Federales. 14 00:07:49,166 --> 00:07:50,668 Is het gebeurd? 15 00:07:50,668 --> 00:07:52,252 Ja, hij is dood. 16 00:07:58,926 --> 00:08:00,219 Er waren een paar... 17 00:08:01,095 --> 00:08:02,388 gewone mensen... 18 00:08:03,389 --> 00:08:05,057 bij dat huis. Oude mensen. 19 00:08:06,600 --> 00:08:07,601 Wat is daarmee? 20 00:08:07,685 --> 00:08:09,353 Daar weet ik niets over. 21 00:08:10,521 --> 00:08:13,148 Als we ophangen, haal je de accu uit je telefoon. 22 00:08:13,232 --> 00:08:14,274 Ga naar het noorden. 23 00:08:14,358 --> 00:08:15,943 Blijf uit het zicht. 24 00:08:15,943 --> 00:08:18,278 Ik regel een plek waar je kunt onderduiken. 25 00:08:18,362 --> 00:08:20,531 Over een uur stop je de accu er weer in. 26 00:08:20,531 --> 00:08:22,741 Dan bel ik om te zeggen waar je heen moet. 27 00:09:00,946 --> 00:09:02,114 Don Eduardo. 28 00:09:02,823 --> 00:09:03,741 Gaat het? 29 00:09:04,366 --> 00:09:06,577 Een ongeluk. Sorry dat ik stoor. 30 00:09:07,327 --> 00:09:09,204 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 31 00:09:14,376 --> 00:09:16,086 Suiker of melk? 32 00:09:17,087 --> 00:09:18,630 Nee, bedankt. 33 00:09:35,939 --> 00:09:36,857 Heerlijk. 34 00:09:39,109 --> 00:09:40,069 Wat is er? 35 00:09:40,069 --> 00:09:41,695 Don Eduardo is er. 36 00:09:43,155 --> 00:09:44,531 Don Eduardo? 37 00:09:44,615 --> 00:09:45,908 Goed om u te zien. 38 00:09:46,492 --> 00:09:47,910 Ik wil u een hand geven, maar... 39 00:09:47,910 --> 00:09:50,370 Kijk jou nou, bergbewoner. 40 00:09:51,288 --> 00:09:53,373 Je lijkt op ZZ Top. 41 00:09:54,249 --> 00:09:55,083 ZZ? 42 00:09:55,709 --> 00:09:58,087 Fris je even op voor Don Eduardo. Wassen, scheren. 43 00:09:58,087 --> 00:09:59,171 Natuurlijk. 44 00:09:59,671 --> 00:10:01,298 Het spijt me, Don Eduardo. 45 00:10:01,965 --> 00:10:03,801 Ga nou. - Neem me niet kwalijk. 46 00:10:05,844 --> 00:10:06,845 Hé, Mateo. 47 00:10:08,263 --> 00:10:10,265 Houd de snor en het sikje. Dat staat goed. 48 00:10:11,642 --> 00:10:13,227 Ja, Don Eduardo. 49 00:10:15,312 --> 00:10:17,898 Wilt u echt geen ontbijt? 50 00:10:17,898 --> 00:10:19,858 De eieren zijn vers van vanochtend. 51 00:10:22,611 --> 00:10:24,446 Gaat het beter met Mateo's tanden? 52 00:10:24,530 --> 00:10:28,033 Ja, uw tandarts heeft zo hard gewerkt. 53 00:10:28,117 --> 00:10:32,746 Matti lag altijd de hele nacht wakker door de pijn. 54 00:10:32,830 --> 00:10:37,459 Nu slaapt hij als een baby. Dankzij u, Don Eduardo. 55 00:10:38,085 --> 00:10:39,795 Dat is goed, Sylvia. 56 00:10:39,795 --> 00:10:41,046 En de geiten? 57 00:10:41,547 --> 00:10:44,133 Uit je geboortestad? Missen ze de bergen niet? 58 00:10:44,133 --> 00:10:47,928 Het gaat goed met ze. We verwachten er volgende maand nog twee. 59 00:10:47,928 --> 00:10:49,513 Heb je om meer gevraagd? 60 00:10:50,055 --> 00:10:50,973 Nee. 61 00:10:50,973 --> 00:10:53,016 Cabritos. Baby's. 62 00:10:54,810 --> 00:11:00,440 U hebt het bijna op. Ik maak wel nieuwe. Weet u het zeker van het ontbijt? 63 00:11:01,150 --> 00:11:02,359 Alleen koffie is prima. 64 00:11:44,693 --> 00:11:46,028 Is het zo goed? 65 00:11:48,113 --> 00:11:49,364 Heel knap. 66 00:12:42,417 --> 00:12:44,461 Wat staat er op de agenda? 67 00:12:45,087 --> 00:12:48,966 Ik heb 20 nieuwe cliënten van Grant gekregen. 68 00:12:48,966 --> 00:12:50,592 Twintig? - Ja. 69 00:12:50,676 --> 00:12:53,095 Ik spreek er vanmiddag vier. 70 00:12:53,095 --> 00:12:56,890 En vanmorgen een hoorzitting met Flaherty. Jeugdrecht. 71 00:12:57,933 --> 00:12:58,934 En jij? 72 00:13:01,019 --> 00:13:01,979 Hetzelfde. 73 00:13:02,729 --> 00:13:03,689 Drukke dag. 74 00:13:06,358 --> 00:13:08,527 Ja, je moeder en je oma. 75 00:13:08,527 --> 00:13:11,154 Als ze allebei vrij kunnen nemen. 76 00:13:12,030 --> 00:13:14,950 Heb je verder nog ooms? 77 00:13:15,909 --> 00:13:17,244 Ja, dat zou geweldig zijn. 78 00:13:18,620 --> 00:13:20,330 Heb je iets leuks om aan te trekken? 79 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 Misschien een colbert. 80 00:13:25,877 --> 00:13:27,462 Of een overhemd? 81 00:13:29,089 --> 00:13:30,966 Ik neem wel iets voor je mee. 82 00:13:30,966 --> 00:13:32,259 Dat is te netjes. 83 00:13:32,801 --> 00:13:33,927 Nee, geen probleem. 84 00:13:35,178 --> 00:13:36,513 Weet je de weg? 85 00:13:37,806 --> 00:13:39,975 Tijeras en Fifth, dat klopt. 86 00:13:39,975 --> 00:13:42,352 Oké, ik zie je om half tien precies. 87 00:13:42,436 --> 00:13:43,812 Het komt goed, Ronnie. 88 00:13:45,147 --> 00:13:46,898 Zeg maar dat het goed komt. 89 00:13:47,816 --> 00:13:48,817 Want dat komt het. 90 00:13:54,156 --> 00:13:55,115 Dank je. 91 00:13:55,699 --> 00:13:56,950 Ik breng 't schoon terug. 92 00:13:59,202 --> 00:14:02,039 Barst. Heb je geld voor de taxi? 93 00:14:07,627 --> 00:14:10,130 Verdorie, ik heb maar vijf dollar. 94 00:14:33,111 --> 00:14:34,988 Zou de chauffeur terug hebben van 100? 95 00:14:55,467 --> 00:14:59,096 WEER 'S WERELDS OP ÉÉN NA BESTE ADVOCAAT 96 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 Goedemorgen, Don Juan. 97 00:18:27,971 --> 00:18:29,848 Lalo Salamanca is dood. 98 00:18:30,473 --> 00:18:32,600 Gewapende mannen hebben bij hem ingebroken. 99 00:18:33,226 --> 00:18:35,186 Huurmoordenaars, zo te zien. 100 00:18:36,605 --> 00:18:37,856 Het was rommelig. 101 00:18:37,856 --> 00:18:38,940 Heel rommelig. 102 00:18:39,024 --> 00:18:40,567 Wat de Salamanca's betreft... 103 00:18:40,567 --> 00:18:42,402 Bloed voor bloed. 104 00:18:42,402 --> 00:18:45,280 Ja, zo doen de Salamanca's dat. 105 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 De chaos gaat losbarsten. 106 00:18:49,034 --> 00:18:50,285 Maar wie heeft dit gedaan? 107 00:18:50,285 --> 00:18:54,497 Eerst hoor ik iets over Colombianen, dan over verraders. 108 00:18:54,581 --> 00:18:56,333 Verraders dicht bij huis. 109 00:18:56,333 --> 00:18:57,584 Dat weten we. 110 00:18:57,584 --> 00:18:59,377 Ignacio Varga is een verrader. 111 00:18:59,461 --> 00:19:01,421 Don Eladio heeft een prijs op z'n hoofd gezet. 112 00:19:01,421 --> 00:19:03,757 Iedereen is naar hem op zoek. 113 00:19:03,757 --> 00:19:07,677 Als Varga wordt gevonden, weten we voor wie hij werkte. 114 00:19:09,304 --> 00:19:12,265 Don Hector is vast al op de hoogte. 115 00:19:12,349 --> 00:19:13,558 Ik heb hem zelf gebeld. 116 00:19:13,642 --> 00:19:16,311 Of hij me begreep, wie zal het zeggen. 117 00:19:17,145 --> 00:19:18,146 Luister naar me. 118 00:19:18,730 --> 00:19:20,440 Wees voorzichtig, Gustavo. 119 00:19:20,982 --> 00:19:22,359 Dit is een gevaarlijke tijd. 120 00:19:22,359 --> 00:19:24,694 Iedereen is verdacht. 121 00:19:25,487 --> 00:19:26,571 Ik begrijp het. 122 00:19:27,155 --> 00:19:27,989 Mooi. 123 00:19:55,600 --> 00:19:58,686 Vertel me nog eens over de huurmoordenaar die het meldde. 124 00:19:59,854 --> 00:20:02,273 Die was al gewond toen hij met ons sprak. 125 00:20:02,357 --> 00:20:04,484 De Federales troffen hem dood aan. 126 00:20:04,484 --> 00:20:06,403 Maar ze kregen Salamanca. 127 00:20:06,403 --> 00:20:09,697 De huurlingen zijn gedood... 128 00:20:09,781 --> 00:20:11,199 ...op één na. 129 00:20:11,199 --> 00:20:13,743 En toch was hun missie een succes. 130 00:20:16,746 --> 00:20:18,415 Dat gebeurt wel eens. 131 00:20:19,791 --> 00:20:22,919 Ik kan Varga gaan halen en hem veilig thuisbrengen. 132 00:20:23,670 --> 00:20:25,964 Er zijn manieren om dat ongemerkt te doen. 133 00:20:34,180 --> 00:20:36,933 Tenzij je al met iets bezig bent. 134 00:20:53,700 --> 00:20:55,160 Zeg het maar. 135 00:20:55,994 --> 00:20:58,037 Loyaliteit komt van twee kanten. 136 00:20:58,538 --> 00:21:01,166 Varga heeft alles gedaan wat je vroeg. 137 00:21:01,166 --> 00:21:02,959 Hij had geen keus. 138 00:21:02,959 --> 00:21:05,795 Misschien, maar hij speelde het hard. 139 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 En hij speelde het eerlijk. 140 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 En? 141 00:21:11,301 --> 00:21:12,969 Uiteindelijk... 142 00:21:13,470 --> 00:21:16,055 verdient hij je respect. 143 00:21:18,933 --> 00:21:19,976 Dat heeft hij. 144 00:21:22,187 --> 00:21:23,688 Wil je nog meer zeggen? 145 00:21:53,676 --> 00:21:56,513 Hopelijk brengt dit hem meer geluk dan mij. 146 00:21:59,724 --> 00:22:00,558 Gaat het goed? 147 00:22:01,184 --> 00:22:02,018 Geweldig. 148 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 Rechercheur, Ms Khalil. 149 00:22:28,169 --> 00:22:29,420 Goedemorgen. 150 00:22:29,504 --> 00:22:31,005 Ik bel je al twee dagen. 151 00:22:31,839 --> 00:22:34,467 M'n meisje was ziek. Wat kan ik voor je doen? 152 00:22:34,551 --> 00:22:36,344 Morgenochtend, tien uur. 153 00:22:36,344 --> 00:22:38,763 Brunchen? Alleen jij en ik, toch? 154 00:22:38,763 --> 00:22:41,349 Voelt hij zich dan niet overbodig? 155 00:22:41,349 --> 00:22:44,269 Jij en ik spreken Parson in de raadkamer. 156 00:22:44,269 --> 00:22:49,023 Ik wil een spoedzitting om de voorwaarden van De Guzmans vrijlating te wijzigen. 157 00:22:49,107 --> 00:22:50,275 Klinkt fantastisch. 158 00:22:50,275 --> 00:22:52,735 Helaas zit ik helemaal vol. 159 00:22:52,819 --> 00:22:55,196 Ik was bij het huis van je cliënt. 160 00:22:55,280 --> 00:22:58,241 Het adres dat hij gaf is een Dairy Queen in Alta Monte. 161 00:22:58,241 --> 00:23:01,703 De familie die bij de borgzitting was, is onvindbaar. 162 00:23:01,703 --> 00:23:05,290 Geen rijbewijs, geen belastingaangiftes, geen schooldossiers. Niets. 163 00:23:05,290 --> 00:23:08,001 Er is geen enkele Elizabeth McKinnon... 164 00:23:08,001 --> 00:23:11,212 die jonger is dan 73 en in New Mexico woont. 165 00:23:11,921 --> 00:23:14,757 Nou, dit is heel verrassend. 166 00:23:14,841 --> 00:23:17,343 Je cliënt is verdwenen en ik wacht geen zes weken... 167 00:23:17,427 --> 00:23:18,928 om hem te gaan zoeken. 168 00:23:19,012 --> 00:23:21,556 M'n cliënt betaalde zeven miljoen borg. 169 00:23:21,556 --> 00:23:23,558 Denk je dat hij daarvan wegloopt? 170 00:23:23,558 --> 00:23:25,768 Wie heeft er nou zeven miljoen in contanten? 171 00:23:25,852 --> 00:23:27,395 Weet je wat ik denk? 172 00:23:27,395 --> 00:23:29,314 Het gezin was nep. 173 00:23:29,314 --> 00:23:31,441 En jij wist dat al die tijd al. 174 00:23:31,441 --> 00:23:33,985 Wacht, laten we even eerlijk zijn. 175 00:23:33,985 --> 00:23:37,113 De hoorzitting ging niet zoals je wilde en nu probeer je het opnieuw. 176 00:23:37,113 --> 00:23:38,364 Is m'n cliënt gevlucht? 177 00:23:38,448 --> 00:23:41,034 Hij heeft zeven miljoen redenen om te komen... 178 00:23:41,034 --> 00:23:43,578 wanneer dat wettelijk verplicht is. 179 00:23:43,578 --> 00:23:48,041 Dus nee, ik ga niet doen alsof het een eerlijk proces is... 180 00:23:48,041 --> 00:23:50,460 bij een ontmoeting met Parson. 181 00:23:50,460 --> 00:23:54,797 En als je dit probeert bij de rechter zonder dat ik erbij ben... 182 00:23:54,881 --> 00:23:58,092 heb ik een aanklacht voor je: wangedrag van de aanklager. 183 00:23:58,176 --> 00:24:00,803 Wangedrag dat je carrière kan beëindigen. 184 00:24:00,887 --> 00:24:04,182 Dat verandert niets aan het feit dat hij niet is wie hij zegt. 185 00:24:04,182 --> 00:24:07,185 Nee, wacht. Jullie worden betrapt met je broek op je enkels... 186 00:24:07,185 --> 00:24:08,353 en dat is mijn schuld? 187 00:24:08,353 --> 00:24:11,564 Ik denk het niet. Jullie hebben ruim 20 advocaten. 188 00:24:11,648 --> 00:24:14,067 Je hebt onderzoekers, het hele politiekorps. 189 00:24:14,067 --> 00:24:17,445 En nu is het mijn schuld dat je Lalo kwijt bent? Dat is mijn taak niet. 190 00:24:17,445 --> 00:24:19,822 Lalo? Wie is Lalo? 191 00:24:20,740 --> 00:24:22,450 Wat? Wat zei ik? 192 00:24:23,993 --> 00:24:25,161 Ik bedoelde De Guzman. 193 00:24:25,161 --> 00:24:26,788 Ik heb meerdere cliënten. 194 00:24:27,872 --> 00:24:31,751 Dus ik zie jullie over zes weken bij de hoorzitting. 195 00:24:31,751 --> 00:24:33,753 Zoals gepland. 196 00:24:33,753 --> 00:24:36,464 Tot dan heb ik cliënten die me nodig hebben. 197 00:25:03,741 --> 00:25:07,161 EL CAMINO RESTAURANT 198 00:25:29,726 --> 00:25:30,893 Mooi pak. 199 00:25:32,353 --> 00:25:33,187 Bedankt. 200 00:25:40,737 --> 00:25:41,779 Hoe ging het? 201 00:25:41,863 --> 00:25:44,615 Het pak heeft zeker geholpen. 202 00:25:45,366 --> 00:25:48,828 Die jongen zit in het laatste jaar van de middelbare school. 203 00:25:49,912 --> 00:25:52,165 Goede cijfers, twee bijbanen. 204 00:25:52,165 --> 00:25:55,460 Heeft een zogenaamde vriend. 205 00:25:55,460 --> 00:25:58,880 Een snotneus met een gloednieuwe Mustang cabrio. 206 00:25:58,880 --> 00:26:02,341 Op een zaterdagavond zegt Richie Rich: 'Wil je in m'n auto rijden?' 207 00:26:02,425 --> 00:26:03,760 Hoe kan hij dat weerstaan? 208 00:26:03,760 --> 00:26:06,012 De vriend laat hem stoppen bij een slijterij. 209 00:26:06,012 --> 00:26:09,891 Het rijke joch berooft de tent met het jachtmes van z'n oom. 210 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 Nee. - Ja. 211 00:26:11,184 --> 00:26:14,562 Mijn kerel speelt met de radio in de Mustang. Hij heeft geen idee. 212 00:26:14,562 --> 00:26:18,566 De rijke knul komt naar buiten met 425 dollar en een fles Jägermeister. 213 00:26:18,566 --> 00:26:21,068 Zegt dat hij plankgas moet geven, wat hij graag doet... 214 00:26:21,152 --> 00:26:23,362 want hij weet niets van de overval. 215 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 En als ze worden opgepakt, rijdt jouw cliënt. 216 00:26:26,199 --> 00:26:28,451 Hij rijdt, ja. - Natuurlijk rijdt hij. 217 00:26:29,202 --> 00:26:30,703 Hij krijgt een pro-Deoadvocaat. 218 00:26:30,787 --> 00:26:34,332 De familie van het rijke kind haalt er een topadvocaat bij... 219 00:26:34,332 --> 00:26:37,293 uit Denver, geloof het of niet. 220 00:26:37,293 --> 00:26:39,670 Ze willen alles afschuiven op m'n cliënt. 221 00:26:39,754 --> 00:26:44,425 Het was een idee van mijn cliënt. Hij dwong die rijke knul om mee te doen. 222 00:26:44,509 --> 00:26:46,928 Oakley gaat voor beroving met geweld en mishandeling. 223 00:26:46,928 --> 00:26:48,304 Wat een eikel. - Ja. 224 00:26:48,304 --> 00:26:50,681 Maar hij was niet eens in de winkel. 225 00:26:51,224 --> 00:26:53,309 Flaherty ging voor voeging van zaken. 226 00:26:53,935 --> 00:26:56,062 Ik denk dat ik dat kan gebruiken. 227 00:26:56,062 --> 00:26:57,647 Het proces is volgende maand. 228 00:26:57,647 --> 00:26:59,106 Dit was erg lekker, neem wat. 229 00:27:00,274 --> 00:27:01,317 Wil je iets? 230 00:27:02,068 --> 00:27:03,528 Probeer deze eens. 231 00:27:03,528 --> 00:27:04,946 Pardon? - Natuurlijk. 232 00:27:04,946 --> 00:27:07,198 Mogen we een menu en nog een portie sopapillas? 233 00:27:07,198 --> 00:27:08,866 Komt eraan. - Bedankt. 234 00:27:09,992 --> 00:27:13,538 En ik moest een dakloze vrouw uit de gevangenis krijgen. 235 00:27:14,664 --> 00:27:15,832 Dat is ook een verhaal. 236 00:27:16,999 --> 00:27:19,085 Klinkt als een helse dag. 237 00:27:20,253 --> 00:27:21,963 Een van de beste dagen van m'n leven. 238 00:27:24,966 --> 00:27:26,467 M'n professionele leven. 239 00:27:28,511 --> 00:27:29,345 En jij? 240 00:27:31,305 --> 00:27:33,599 Ik heb een auto voor ons gehuurd. 241 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 Het is de Ford. 242 00:27:37,061 --> 00:27:40,356 Dus Saul Goodman rijdt in een bruine Ford Taurus? 243 00:27:40,982 --> 00:27:44,026 Detroit noemt dat taupe, volgens mij. 244 00:27:44,110 --> 00:27:46,571 Zou Saul Goodman niet in iets rijden... 245 00:27:46,571 --> 00:27:49,448 met wat meer flair? 246 00:27:50,366 --> 00:27:52,118 Zoals? - Weet ik veel. 247 00:27:52,660 --> 00:27:54,036 Wel van Amerikaanse makelij. 248 00:27:54,787 --> 00:27:56,247 Iets opvallends. 249 00:27:57,456 --> 00:28:01,544 En Saul Goodman heeft een kantoor. 250 00:28:02,169 --> 00:28:05,047 Iets wat in het oog springt. Goede locatie. 251 00:28:05,131 --> 00:28:07,008 Bij de rechtbank? - Ja. 252 00:28:07,842 --> 00:28:09,260 Een kathedraal van gerechtigheid. 253 00:28:10,386 --> 00:28:13,764 Een kathedraal van gerechtigheid. Oké, ja. 254 00:28:14,390 --> 00:28:16,225 We moeten iets voor je gaan zoeken. 255 00:28:17,143 --> 00:28:18,644 Voor 'Saul', bedoel ik. 256 00:28:18,728 --> 00:28:20,813 Verkocht. Wanneer beginnen we? 257 00:28:21,898 --> 00:28:24,775 Zaterdag kan wel. - Zaterdag dan. 258 00:28:33,618 --> 00:28:35,578 Ik dacht aan onze eerste zet. 259 00:28:36,996 --> 00:28:38,206 Wat Howard betreft. 260 00:28:40,541 --> 00:28:44,795 Er is een manier om Sandpiper te schikken en hem buiten schot te houden. 261 00:28:44,879 --> 00:28:47,548 Wat gekneusd, maar hij staat nog wel overeind. 262 00:28:47,632 --> 00:28:51,928 Misschien is de truc dat we eerst niet aan Howard werken. 263 00:28:51,928 --> 00:28:54,096 Laten we beginnen met Cliff Main. 264 00:28:55,223 --> 00:28:56,432 Dus... 265 00:28:57,934 --> 00:28:59,143 dat gaan we doen? 266 00:29:01,354 --> 00:29:02,813 Ik dacht van wel. Toch? 267 00:29:05,066 --> 00:29:06,359 Jij vindt van niet. 268 00:29:07,735 --> 00:29:09,487 Dat zei ik niet. 269 00:29:12,823 --> 00:29:14,700 Alsjeblieft. 270 00:29:16,035 --> 00:29:19,080 Heb je al iets besloten? - Nog niet. 271 00:29:19,080 --> 00:29:21,415 Wil je iets drinken terwijl je erover nadenkt? 272 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 Ja, een cola. Bedankt. 273 00:29:36,681 --> 00:29:39,684 Goed, alsjeblieft. 274 00:29:47,525 --> 00:29:50,152 Dus, dat... 275 00:29:51,320 --> 00:29:52,571 met Howard. 276 00:29:54,282 --> 00:29:55,866 Wat was je van plan? 277 00:29:59,912 --> 00:30:00,788 Zeker weten? 278 00:30:03,582 --> 00:30:05,209 Luisteren kan toch geen kwaad? 279 00:30:08,379 --> 00:30:09,380 Nou... 280 00:30:10,965 --> 00:30:12,675 Het tempo moet kloppen. 281 00:30:13,968 --> 00:30:16,095 Als we te snel gaan, zien ze ons aankomen. 282 00:30:17,430 --> 00:30:18,764 Het moet logisch zijn. 283 00:30:19,682 --> 00:30:23,894 Het hoeft niet rechtsgeldig te zijn, maar alles moet een reden hebben. 284 00:34:15,668 --> 00:34:16,877 Ja? 285 00:34:16,961 --> 00:34:20,047 Ik ben in het motel. Alleen de directrice heeft me gezien. 286 00:34:20,047 --> 00:34:22,299 Oké, we proberen je weg te krijgen. 287 00:34:22,383 --> 00:34:25,261 Dat duurt een paar dagen. Ik bel je als het geregeld is. 288 00:34:25,928 --> 00:34:27,388 Ze rijden in een boerenwagen. 289 00:34:27,388 --> 00:34:29,390 Als ze passeren, spring je achterin. 290 00:34:29,390 --> 00:34:31,642 Het gaat snel. Ze wachten niet op je. 291 00:34:32,393 --> 00:34:34,728 Er ligt kleding in de kast. Trek dat aan. 292 00:34:36,814 --> 00:34:38,816 Wat gebeurt er tot die tijd? 293 00:34:38,816 --> 00:34:40,442 Blijf uit het zicht. 294 00:34:41,277 --> 00:34:43,279 Eladio heeft een prijs op je hoofd gezet. 295 00:34:43,279 --> 00:34:45,489 Als er iemand binnenkomt, schiet je. 296 00:34:46,282 --> 00:34:47,116 Begrepen? 297 00:34:50,578 --> 00:34:51,453 Ja. 298 00:35:45,466 --> 00:35:46,467 Alsjeblieft. 299 00:35:47,718 --> 00:35:48,927 Bedankt. 300 00:35:49,011 --> 00:35:52,973 Als je te hoog bouwt, raakt je knikker van de baan. 301 00:35:53,057 --> 00:35:54,475 Het is nog niet af. 302 00:35:54,475 --> 00:35:56,602 Als het klaar is, werkt het. 303 00:35:59,897 --> 00:36:02,024 Mag ik nog wat limonade? - Nee. 304 00:36:02,024 --> 00:36:04,485 Je hebt al bijna vier liter op. 305 00:36:04,485 --> 00:36:06,487 Alsjeblieft, opa. 306 00:36:08,989 --> 00:36:11,116 Nog eentje en dan is het klaar. 307 00:36:11,200 --> 00:36:12,951 Bedankt, opa. 308 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 SIM1 INKOMEND GESPREK 309 00:36:55,160 --> 00:36:56,578 Drie. 310 00:36:58,247 --> 00:36:59,873 Vier. 311 00:37:01,333 --> 00:37:02,793 Vijf. 312 00:37:04,712 --> 00:37:05,963 Zes. 313 00:37:16,348 --> 00:37:17,224 O, wacht. 314 00:37:19,685 --> 00:37:21,019 Daar zijn ze. 315 00:37:24,273 --> 00:37:25,441 O, ja. 316 00:37:26,400 --> 00:37:29,278 Oké, ze zijn bij de vierde hole. 317 00:37:29,278 --> 00:37:32,322 Als ze er negen spelen, heb je ongeveer... 318 00:37:33,073 --> 00:37:34,992 45 minuten, zonder gevaar. 319 00:37:37,077 --> 00:37:38,912 Je moet me leren golfen. 320 00:37:38,996 --> 00:37:40,998 Een advocaat moet kunnen golfen. 321 00:37:41,874 --> 00:37:42,708 Heel graag. 322 00:37:49,381 --> 00:37:50,215 Gaat het? 323 00:37:52,050 --> 00:37:52,885 Ja. 324 00:37:53,427 --> 00:37:54,511 Eitje. 325 00:38:27,878 --> 00:38:29,338 Pardon, meneer. 326 00:38:29,338 --> 00:38:31,715 Bent u een lid of te gast? 327 00:38:32,257 --> 00:38:33,801 Ik kom voor een rondleiding. 328 00:38:34,510 --> 00:38:37,054 Welkom. De receptie is rechtdoor. 329 00:38:40,098 --> 00:38:41,683 Ik heb gebeld voor een rondleiding. 330 00:38:42,226 --> 00:38:44,436 Volgt u mij maar naar de lounge. 331 00:38:52,027 --> 00:38:53,445 Hoi, Norm Wakely. 332 00:38:53,529 --> 00:38:55,405 Ik begrijp dat u een rondleiding wilt? 333 00:38:55,489 --> 00:38:57,324 Dat klopt. Saul Goodman. 334 00:38:57,324 --> 00:39:00,160 Aangenaam, Mr Goodman. - Zeg maar Saul. 335 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 Geweldig. Saul, wil je nog iets voor we beginnen? 336 00:39:04,206 --> 00:39:06,375 De koffie hier is onovertroffen. 337 00:39:06,375 --> 00:39:07,668 Ik hoef niets. 338 00:39:07,668 --> 00:39:09,169 Ik zit vol cafeïne. 339 00:39:09,253 --> 00:39:14,591 Nou, Saul, jij en ik lopen hier op heilige grond. 340 00:39:14,675 --> 00:39:17,219 Vijf presidenten hebben op onze baan gespeeld. 341 00:39:17,219 --> 00:39:19,179 Echt? - Allereerst Dwight D. Eisenhower. 342 00:39:19,263 --> 00:39:21,598 Maar het verhaal gaat nog verder terug. 343 00:39:21,682 --> 00:39:24,643 Norm, kan ik je even spreken? 344 00:39:24,643 --> 00:39:26,311 Kevin, hoe gaat het? 345 00:39:27,396 --> 00:39:29,898 Sorry, dit duurt vast niet lang. 346 00:39:43,537 --> 00:39:44,872 Mr Goodman. 347 00:39:45,497 --> 00:39:48,834 Het spijt me, maar ik word er net aan herinnerd... 348 00:39:48,834 --> 00:39:51,378 dat er een wachtlijst is van twee jaar. 349 00:39:51,378 --> 00:39:53,088 Twee jaar? Wauw, zeg. 350 00:39:55,215 --> 00:39:58,677 Misschien kan ik toch nog die rondleiding krijgen. 351 00:39:58,677 --> 00:40:00,762 Ik ben er nu toch. Voor het geval dat. 352 00:40:00,846 --> 00:40:04,349 Helaas zijn onze rondleidingen voorlopig opgeschort. 353 00:40:04,433 --> 00:40:08,478 Geven jullie geen rondleidingen meer? - Mijn excuses voor het ongemak. 354 00:40:08,562 --> 00:40:12,733 We bellen u als de situatie verandert. Is uw nummer bij ons bekend? 355 00:40:13,275 --> 00:40:14,902 Dan nemen we contact op. 356 00:40:14,902 --> 00:40:17,237 Als de situatie verandert. 357 00:40:17,863 --> 00:40:20,532 Nogmaals mijn excuses voor uw tijd en moeite. 358 00:40:20,616 --> 00:40:23,702 Er waren wat misverstanden. 359 00:40:25,120 --> 00:40:26,038 Nou... 360 00:40:27,372 --> 00:40:28,498 Goed dan. 361 00:40:29,625 --> 00:40:30,626 Bedankt. 362 00:40:41,929 --> 00:40:43,347 Pardon. - Ja? 363 00:40:43,347 --> 00:40:44,890 Even voor de duidelijkheid. 364 00:40:44,890 --> 00:40:47,059 U zou me rondleiden en toen besefte u... 365 00:40:47,059 --> 00:40:50,187 dat u geen nieuwe leden nodig hebt? - We hebben een wachtlijst. 366 00:40:50,187 --> 00:40:53,190 Maar u doet de ledenadministratie, dus dat wist u al. 367 00:40:53,190 --> 00:40:55,067 Het klopt gewoon niet. 368 00:40:55,067 --> 00:40:58,111 Ik kwam binnen en iedereen rolde de rode loper uit. 369 00:40:58,195 --> 00:41:00,530 Toen veranderde er ineens iets. 370 00:41:00,614 --> 00:41:02,574 Ik snap niet... - Mr Goodman... 371 00:41:02,658 --> 00:41:04,076 Goodman? De naam. 372 00:41:04,076 --> 00:41:07,245 Zodra u die hoorde, veranderde alles. 373 00:41:09,164 --> 00:41:12,167 Wachtlijst? Volgens mij bedoelt u een uitsluitingslijst. 374 00:41:12,167 --> 00:41:15,879 Het is prima. Ik had het kunnen weten. Kijk nou eens. 375 00:41:15,879 --> 00:41:17,589 Het zit hier vol met 'mayo'. 376 00:41:17,673 --> 00:41:21,760 Als er beperkingen worden opgelegd, heb dan de moed om dat te zeggen. 377 00:41:21,760 --> 00:41:24,888 Er is geen sprake van... - Daar is het, mensen. Antisemitisme. 378 00:41:24,888 --> 00:41:26,848 Springlevend, hier in Albuquerque. 379 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 Meneer, we hebben veel joodse leden. 380 00:41:29,351 --> 00:41:31,687 Mooi, dan is het quotum gehaald. 381 00:41:31,687 --> 00:41:34,314 Een gouden ster. - Wacht heel even. 382 00:41:34,398 --> 00:41:38,360 Dat is de grootste onzin die ik ooit heb gehoord. 383 00:41:38,360 --> 00:41:42,906 Kruip terug in je hol, McGill. Of Goodman, of hoe je jezelf ook noemt. 384 00:41:42,906 --> 00:41:45,200 Wat ben jij eigenlijk van plan? 385 00:41:45,200 --> 00:41:47,911 Weer zo'n rechtszaak van je aanwakkeren? 386 00:41:47,995 --> 00:41:50,497 Jij achterbakse, chanterende, geldrovende... 387 00:41:50,497 --> 00:41:51,832 'Geldrovend'? 388 00:41:51,832 --> 00:41:53,667 Je zegt het stille gedeelte hardop. 389 00:41:53,667 --> 00:41:57,045 Heren, kan het wat zachter? - Je weet dat ik dat niet bedoelde. 390 00:41:57,129 --> 00:42:00,215 Ik had gehoopt dat we dit achter ons hadden gelaten. 391 00:42:00,215 --> 00:42:05,387 Je bent net zo joods als m'n tante Fannie. - Vijfduizend jaar en het houdt nooit op. 392 00:42:05,387 --> 00:42:08,557 En daar is het geweld. Daar komt het altijd op neer. 393 00:42:08,557 --> 00:42:11,351 Mr Wachtell, alstublieft. - Kom op, Kev. 394 00:42:11,435 --> 00:42:13,895 Loop naar de hel, vuile leugenaar. 395 00:42:17,107 --> 00:42:21,111 Meneer? Mr Goodman, wat ik moet zeggen? Dat is niet... 396 00:42:21,111 --> 00:42:23,321 Ik zou hier geen lid willen zijn. 397 00:42:23,405 --> 00:42:27,617 Ik zou hier niet meer naar binnen gaan na wat me vandaag overkomen is. 398 00:42:32,622 --> 00:42:33,540 Is er... 399 00:42:34,207 --> 00:42:37,294 in elk geval een toilet waar ik gebruik van kan maken? 400 00:42:37,294 --> 00:42:38,587 Aangezien m'n... 401 00:42:40,547 --> 00:42:43,759 Zulke stress is slecht voor m'n diverticulitis. 402 00:42:43,759 --> 00:42:46,470 De herenkleedkamer is dichtbij. Die kant op. 403 00:42:46,470 --> 00:42:49,723 Mag ik daar wel naar binnen? - Ja, natuurlijk. 404 00:42:51,349 --> 00:42:53,560 Ik neem u persoonlijk niets kwalijk. 405 00:42:53,560 --> 00:42:55,896 Ik weet dat u orders opvolgde. 406 00:42:55,896 --> 00:42:57,189 Het is goed, mensen. 407 00:42:57,189 --> 00:42:59,775 Ik ga weg. Alles is in orde. 408 00:43:10,952 --> 00:43:12,412 Goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 409 00:44:10,470 --> 00:44:12,430 Shit. 410 00:44:22,065 --> 00:44:25,110 Ik heb niets gedaan, maar een van de wc's... 411 00:44:25,110 --> 00:44:27,779 Ik regel het wel. - Oké, het is de middelste. 412 00:44:27,863 --> 00:44:30,490 Niet te missen. - Ja, geen probleem, meneer. 413 00:44:43,253 --> 00:44:44,796 HAMLIN, H. - 227 414 00:44:51,428 --> 00:44:54,556 ZE KOMEN TERUG. AFBREKEN. 415 00:44:59,477 --> 00:45:00,604 227. 416 00:45:01,938 --> 00:45:03,315 227. 417 00:45:25,879 --> 00:45:28,882 Beter dan de vorige keer. - Blijf doorgaan, je wordt vanzelf beter. 418 00:45:29,466 --> 00:45:31,760 Wat dat vele aannemen betreft... 419 00:45:31,760 --> 00:45:34,262 Zo veel is het niet. - Hoe noem jij het dan? 420 00:45:34,346 --> 00:45:36,765 Ik noem het 'verstandig uitbreiden'. 421 00:45:36,765 --> 00:45:40,810 We gaan je partners niet headhunten, als je je daar zorgen om maakt. 422 00:45:40,894 --> 00:45:42,312 Handdoek nodig? - Prima. 423 00:45:50,862 --> 00:45:54,866 Luister, ik zou vooral oppassen met mensen van buitenaf. 424 00:45:55,408 --> 00:45:58,161 Bedoel je die vent uit Tennessee? 425 00:45:58,161 --> 00:46:00,372 Weet je iets? - Niets wat ik wil herhalen. 426 00:46:00,372 --> 00:46:03,792 Alleen 'vertrouwen, maar verifiëren'. - Prima. 427 00:46:05,251 --> 00:46:06,461 Howard? - Wat? 428 00:46:17,138 --> 00:46:18,264 Dit kan niet. 429 00:46:18,974 --> 00:46:20,058 Het lijkt er wel op. 430 00:46:21,226 --> 00:46:22,352 Echt? 431 00:46:22,352 --> 00:46:25,105 Die zie ik helaas niet voor het eerst. 432 00:46:25,647 --> 00:46:27,065 Waar komt het vandaan? 433 00:46:28,692 --> 00:46:30,318 Viel het niet uit je kluisje? 434 00:46:31,528 --> 00:46:32,946 Ik zou niet weten hoe. 435 00:46:34,990 --> 00:46:37,117 Denk je dat een van de leden... 436 00:46:38,994 --> 00:46:40,537 Misschien een medewerker. 437 00:47:02,934 --> 00:47:05,729 Waar was je? - Vertel ik straks. Daar komen ze. 438 00:47:08,982 --> 00:47:10,275 Hebben ze het gevonden? 439 00:47:10,275 --> 00:47:12,485 Ja. 440 00:47:13,528 --> 00:47:16,072 Wat als ze ontdekken dat het babypoeder is? 441 00:47:17,407 --> 00:47:18,533 Dat doen ze niet. 442 00:47:25,582 --> 00:47:28,084 We zijn onszelf te slim af geweest. 443 00:47:30,086 --> 00:47:33,089 Misschien was het te subtiel. 444 00:47:34,382 --> 00:47:36,760 Nee, niet te subtiel. 445 00:47:38,178 --> 00:47:39,387 Perfect. 446 00:47:58,740 --> 00:48:03,369 GRENS MET VERENIGDE STATEN - 45 KM 447 00:48:11,086 --> 00:48:13,463 Opschieten. We hebben niet de hele dag. 448 00:48:54,254 --> 00:48:55,421 2000. 449 00:49:20,530 --> 00:49:21,698 Wanneer gaan we? 450 00:49:21,698 --> 00:49:23,658 We gaan als we gaan. 451 00:49:27,704 --> 00:49:28,830 Een moment, graag. 452 00:49:30,123 --> 00:49:31,833 Niemand wacht op jou. 453 00:49:31,833 --> 00:49:34,127 Wat? Wees aardig. 454 00:50:00,195 --> 00:50:01,779 Hallo, Casa Tranquila. 455 00:50:01,863 --> 00:50:03,239 Goedemiddag, receptie. 456 00:50:03,323 --> 00:50:05,116 Pardon, ik haal iemand die Spaans spreekt. 457 00:50:05,200 --> 00:50:06,576 O, nee. Geen probleem. 458 00:50:06,576 --> 00:50:09,078 Ik wil graag een van uw bewoners spreken. 459 00:50:20,173 --> 00:50:22,133 Hector, ben je wakker? 460 00:50:22,634 --> 00:50:24,052 Er is weer telefoon voor je. 461 00:50:26,137 --> 00:50:28,932 Oom? Kunt u me horen? 462 00:50:31,226 --> 00:50:33,853 Herkent u m'n stem? 463 00:50:35,563 --> 00:50:37,523 Ze hebben u over de aanval verteld, hè? 464 00:50:39,234 --> 00:50:42,487 Laat ze maar denken dat ik dood ben. Dat is beter. 465 00:50:43,571 --> 00:50:45,323 Het was de kippenman. 466 00:50:46,532 --> 00:50:51,246 Die lafaard zat daar in het noorden... 467 00:50:51,246 --> 00:50:53,873 terwijl z'n paramilitairen naar mijn huis kwamen. 468 00:50:53,957 --> 00:50:55,833 Bij mij thuis, oom. 469 00:50:56,751 --> 00:50:59,295 Bolsa en Eladio kunnen de pot op. 470 00:50:59,379 --> 00:51:00,630 Ik ga naar het noorden. 471 00:51:00,630 --> 00:51:03,508 Ik ga hem pijn doen, zoals u me hebt geleerd. 472 00:51:03,508 --> 00:51:05,426 En dan vermoord ik hem. 473 00:51:06,344 --> 00:51:07,637 Wat is er? - Hector? 474 00:51:08,930 --> 00:51:12,433 Pardon. Het spijt me, maar Hector lijkt nogal van streek. 475 00:51:12,517 --> 00:51:17,188 Ja, het spijt me. Ik deel wat familienieuws met hem. 476 00:51:17,272 --> 00:51:19,107 Goede en slechte dingen. 477 00:51:19,107 --> 00:51:21,526 Mag ik hem weer spreken? Het duurt maar even. 478 00:51:21,526 --> 00:51:22,610 Natuurlijk. 479 00:51:25,029 --> 00:51:26,322 Oom? 480 00:51:28,283 --> 00:51:30,785 Wat is er? Hebt u een ander idee? 481 00:51:34,163 --> 00:51:35,540 Oké, eens kijken. 482 00:51:36,916 --> 00:51:40,461 A, B, C, D... 483 00:51:40,545 --> 00:51:43,464 E, F, G, H... 484 00:51:43,548 --> 00:51:47,093 I, J, K, L... 485 00:51:47,093 --> 00:51:50,596 M, N, Ñ, O, P... 486 00:51:51,806 --> 00:51:53,850 P? Is dat 'm? 487 00:51:56,185 --> 00:51:57,020 Wat nu? 488 00:52:11,534 --> 00:52:12,368 U? 489 00:52:14,871 --> 00:52:18,166 Prueba? Wilt u dat zeggen? Bewijs? 490 00:52:23,171 --> 00:52:25,798 Oom, ik heb geen bewijs. 491 00:52:25,882 --> 00:52:30,053 Maandenlang zat ik in het noorden. Ik volgde z'n mannen. Er was niets. 492 00:52:38,478 --> 00:52:39,312 Wacht. 493 00:52:41,731 --> 00:52:43,024 Er is wel bewijs. 494 00:52:45,818 --> 00:52:47,320 Ik weet waar het is. 495 00:52:49,072 --> 00:52:52,075 Dag, oom. U ziet me snel weer. 496 00:52:59,749 --> 00:53:02,043 Ik heb me bedacht. Ik ga niet. 497 00:53:03,878 --> 00:53:04,879 En? 498 00:53:06,631 --> 00:53:08,091 Geef me m'n geld terug. 499 00:53:12,220 --> 00:53:13,638 Geen geld terug, eikel. 500 00:53:15,932 --> 00:53:16,808 Ik zei het toch. 501 00:53:18,518 --> 00:53:19,811 Wees aardig. 502 00:53:44,794 --> 00:53:46,003 Vrienden. 503 00:53:46,921 --> 00:53:50,925 Het spijt me, maar u moet een andere weg naar het noorden vinden. 504 00:53:51,884 --> 00:53:53,010 Mevrouw. 505 00:53:53,719 --> 00:53:56,347 Zorg dat iedereen z'n geld terugkrijgt. 506 00:54:00,017 --> 00:54:01,269 Bedankt. 507 00:55:28,439 --> 00:55:30,942 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap