1
00:05:40,120 --> 00:05:42,039
Binnen. In de keuken.
2
00:07:20,930 --> 00:07:21,805
Ja.
3
00:07:22,264 --> 00:07:23,349
Waar ben je?
4
00:07:24,058 --> 00:07:25,017
Weet ik niet.
5
00:07:25,809 --> 00:07:27,019
Ik loop...
6
00:07:29,313 --> 00:07:31,357
al twee uur naar het noorden.
7
00:07:31,982 --> 00:07:33,984
Een uur geleden stak ik een rivier over.
8
00:07:34,068 --> 00:07:35,486
Heeft iemand je gezien?
9
00:07:35,486 --> 00:07:36,612
Nee.
10
00:07:36,612 --> 00:07:37,696
Houden zo.
11
00:07:38,280 --> 00:07:42,034
Je bent in het gebied van de Salamanca.
Iedereen zal naar je op zoek zijn.
12
00:07:42,034 --> 00:07:43,744
En dan ook echt iedereen.
13
00:07:43,744 --> 00:07:45,704
Dus ook de Federales.
14
00:07:49,166 --> 00:07:50,668
Is het gebeurd?
15
00:07:50,668 --> 00:07:52,252
Ja, hij is dood.
16
00:07:58,926 --> 00:08:00,219
Er waren een paar...
17
00:08:01,095 --> 00:08:02,388
gewone mensen...
18
00:08:03,389 --> 00:08:05,057
bij dat huis. Oude mensen.
19
00:08:06,600 --> 00:08:07,601
Wat is daarmee?
20
00:08:07,685 --> 00:08:09,353
Daar weet ik niets over.
21
00:08:10,521 --> 00:08:13,148
Als we ophangen,
haal je de accu uit je telefoon.
22
00:08:13,232 --> 00:08:14,274
Ga naar het noorden.
23
00:08:14,358 --> 00:08:15,943
Blijf uit het zicht.
24
00:08:15,943 --> 00:08:18,278
Ik regel een plek
waar je kunt onderduiken.
25
00:08:18,362 --> 00:08:20,531
Over een uur stop je de accu er weer in.
26
00:08:20,531 --> 00:08:22,741
Dan bel ik om te zeggen waar je heen moet.
27
00:09:00,946 --> 00:09:02,114
Don Eduardo.
28
00:09:02,823 --> 00:09:03,741
Gaat het?
29
00:09:04,366 --> 00:09:06,577
Een ongeluk. Sorry dat ik stoor.
30
00:09:07,327 --> 00:09:09,204
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
31
00:09:14,376 --> 00:09:16,086
Suiker of melk?
32
00:09:17,087 --> 00:09:18,630
Nee, bedankt.
33
00:09:35,939 --> 00:09:36,857
Heerlijk.
34
00:09:39,109 --> 00:09:40,069
Wat is er?
35
00:09:40,069 --> 00:09:41,695
Don Eduardo is er.
36
00:09:43,155 --> 00:09:44,531
Don Eduardo?
37
00:09:44,615 --> 00:09:45,908
Goed om u te zien.
38
00:09:46,492 --> 00:09:47,910
Ik wil u een hand geven, maar...
39
00:09:47,910 --> 00:09:50,370
Kijk jou nou, bergbewoner.
40
00:09:51,288 --> 00:09:53,373
Je lijkt op ZZ Top.
41
00:09:54,249 --> 00:09:55,083
ZZ?
42
00:09:55,709 --> 00:09:58,087
Fris je even op voor Don Eduardo.
Wassen, scheren.
43
00:09:58,087 --> 00:09:59,171
Natuurlijk.
44
00:09:59,671 --> 00:10:01,298
Het spijt me, Don Eduardo.
45
00:10:01,965 --> 00:10:03,801
Ga nou.
- Neem me niet kwalijk.
46
00:10:05,844 --> 00:10:06,845
Hé, Mateo.
47
00:10:08,263 --> 00:10:10,265
Houd de snor en het sikje. Dat staat goed.
48
00:10:11,642 --> 00:10:13,227
Ja, Don Eduardo.
49
00:10:15,312 --> 00:10:17,898
Wilt u echt geen ontbijt?
50
00:10:17,898 --> 00:10:19,858
De eieren zijn vers van vanochtend.
51
00:10:22,611 --> 00:10:24,446
Gaat het beter met Mateo's tanden?
52
00:10:24,530 --> 00:10:28,033
Ja, uw tandarts heeft zo hard gewerkt.
53
00:10:28,117 --> 00:10:32,746
Matti lag altijd de hele nacht wakker
door de pijn.
54
00:10:32,830 --> 00:10:37,459
Nu slaapt hij als een baby.
Dankzij u, Don Eduardo.
55
00:10:38,085 --> 00:10:39,795
Dat is goed, Sylvia.
56
00:10:39,795 --> 00:10:41,046
En de geiten?
57
00:10:41,547 --> 00:10:44,133
Uit je geboortestad?
Missen ze de bergen niet?
58
00:10:44,133 --> 00:10:47,928
Het gaat goed met ze.
We verwachten er volgende maand nog twee.
59
00:10:47,928 --> 00:10:49,513
Heb je om meer gevraagd?
60
00:10:50,055 --> 00:10:50,973
Nee.
61
00:10:50,973 --> 00:10:53,016
Cabritos. Baby's.
62
00:10:54,810 --> 00:11:00,440
U hebt het bijna op. Ik maak wel nieuwe.
Weet u het zeker van het ontbijt?
63
00:11:01,150 --> 00:11:02,359
Alleen koffie is prima.
64
00:11:44,693 --> 00:11:46,028
Is het zo goed?
65
00:11:48,113 --> 00:11:49,364
Heel knap.
66
00:12:42,417 --> 00:12:44,461
Wat staat er op de agenda?
67
00:12:45,087 --> 00:12:48,966
Ik heb 20 nieuwe cliënten
van Grant gekregen.
68
00:12:48,966 --> 00:12:50,592
Twintig?
- Ja.
69
00:12:50,676 --> 00:12:53,095
Ik spreek er vanmiddag vier.
70
00:12:53,095 --> 00:12:56,890
En vanmorgen een hoorzitting met Flaherty. Jeugdrecht.
71
00:12:57,933 --> 00:12:58,934
En jij?
72
00:13:01,019 --> 00:13:01,979
Hetzelfde.
73
00:13:02,729 --> 00:13:03,689
Drukke dag.
74
00:13:06,358 --> 00:13:08,527
Ja, je moeder en je oma.
75
00:13:08,527 --> 00:13:11,154
Als ze allebei vrij kunnen nemen.
76
00:13:12,030 --> 00:13:14,950
Heb je verder nog ooms?
77
00:13:15,909 --> 00:13:17,244
Ja, dat zou geweldig zijn.
78
00:13:18,620 --> 00:13:20,330
Heb je iets leuks om aan te trekken?
79
00:13:22,916 --> 00:13:24,668
Misschien een colbert.
80
00:13:25,877 --> 00:13:27,462
Of een overhemd?
81
00:13:29,089 --> 00:13:30,966
Ik neem wel iets voor je mee.
82
00:13:30,966 --> 00:13:32,259
Dat is te netjes.
83
00:13:32,801 --> 00:13:33,927
Nee, geen probleem.
84
00:13:35,178 --> 00:13:36,513
Weet je de weg?
85
00:13:37,806 --> 00:13:39,975
Tijeras en Fifth, dat klopt.
86
00:13:39,975 --> 00:13:42,352
Oké, ik zie je om half tien precies.
87
00:13:42,436 --> 00:13:43,812
Het komt goed, Ronnie.
88
00:13:45,147 --> 00:13:46,898
Zeg maar dat het goed komt.
89
00:13:47,816 --> 00:13:48,817
Want dat komt het.
90
00:13:54,156 --> 00:13:55,115
Dank je.
91
00:13:55,699 --> 00:13:56,950
Ik breng 't schoon terug.
92
00:13:59,202 --> 00:14:02,039
Barst. Heb je geld voor de taxi?
93
00:14:07,627 --> 00:14:10,130
Verdorie, ik heb maar vijf dollar.
94
00:14:33,111 --> 00:14:34,988
Zou de chauffeur terug hebben van 100?
95
00:14:55,467 --> 00:14:59,096
WEER 'S WERELDS
OP ÉÉN NA BESTE ADVOCAAT
96
00:18:26,511 --> 00:18:27,887
Goedemorgen, Don Juan.
97
00:18:27,971 --> 00:18:29,848
Lalo Salamanca is dood.
98
00:18:30,473 --> 00:18:32,600
Gewapende mannen
hebben bij hem ingebroken.
99
00:18:33,226 --> 00:18:35,186
Huurmoordenaars, zo te zien.
100
00:18:36,605 --> 00:18:37,856
Het was rommelig.
101
00:18:37,856 --> 00:18:38,940
Heel rommelig.
102
00:18:39,024 --> 00:18:40,567
Wat de Salamanca's betreft...
103
00:18:40,567 --> 00:18:42,402
Bloed voor bloed.
104
00:18:42,402 --> 00:18:45,280
Ja, zo doen de Salamanca's dat.
105
00:18:45,905 --> 00:18:47,866
De chaos gaat losbarsten.
106
00:18:49,034 --> 00:18:50,285
Maar wie heeft dit gedaan?
107
00:18:50,285 --> 00:18:54,497
Eerst hoor ik iets over Colombianen,
dan over verraders.
108
00:18:54,581 --> 00:18:56,333
Verraders dicht bij huis.
109
00:18:56,333 --> 00:18:57,584
Dat weten we.
110
00:18:57,584 --> 00:18:59,377
Ignacio Varga is een verrader.
111
00:18:59,461 --> 00:19:01,421
Don Eladio heeft een prijs
op z'n hoofd gezet.
112
00:19:01,421 --> 00:19:03,757
Iedereen is naar hem op zoek.
113
00:19:03,757 --> 00:19:07,677
Als Varga wordt gevonden,
weten we voor wie hij werkte.
114
00:19:09,304 --> 00:19:12,265
Don Hector is vast al op de hoogte.
115
00:19:12,349 --> 00:19:13,558
Ik heb hem zelf gebeld.
116
00:19:13,642 --> 00:19:16,311
Of hij me begreep, wie zal het zeggen.
117
00:19:17,145 --> 00:19:18,146
Luister naar me.
118
00:19:18,730 --> 00:19:20,440
Wees voorzichtig, Gustavo.
119
00:19:20,982 --> 00:19:22,359
Dit is een gevaarlijke tijd.
120
00:19:22,359 --> 00:19:24,694
Iedereen is verdacht.
121
00:19:25,487 --> 00:19:26,571
Ik begrijp het.
122
00:19:27,155 --> 00:19:27,989
Mooi.
123
00:19:55,600 --> 00:19:58,686
Vertel me nog eens
over de huurmoordenaar die het meldde.
124
00:19:59,854 --> 00:20:02,273
Die was al gewond toen hij met ons sprak.
125
00:20:02,357 --> 00:20:04,484
De Federales troffen hem dood aan.
126
00:20:04,484 --> 00:20:06,403
Maar ze kregen Salamanca.
127
00:20:06,403 --> 00:20:09,697
De huurlingen zijn gedood...
128
00:20:09,781 --> 00:20:11,199
...op één na.
129
00:20:11,199 --> 00:20:13,743
En toch was hun missie een succes.
130
00:20:16,746 --> 00:20:18,415
Dat gebeurt wel eens.
131
00:20:19,791 --> 00:20:22,919
Ik kan Varga gaan halen
en hem veilig thuisbrengen.
132
00:20:23,670 --> 00:20:25,964
Er zijn manieren om dat ongemerkt te doen.
133
00:20:34,180 --> 00:20:36,933
Tenzij je al met iets bezig bent.
134
00:20:53,700 --> 00:20:55,160
Zeg het maar.
135
00:20:55,994 --> 00:20:58,037
Loyaliteit komt van twee kanten.
136
00:20:58,538 --> 00:21:01,166
Varga heeft alles gedaan wat je vroeg.
137
00:21:01,166 --> 00:21:02,959
Hij had geen keus.
138
00:21:02,959 --> 00:21:05,795
Misschien, maar hij speelde het hard.
139
00:21:05,879 --> 00:21:07,714
En hij speelde het eerlijk.
140
00:21:09,758 --> 00:21:10,675
En?
141
00:21:11,301 --> 00:21:12,969
Uiteindelijk...
142
00:21:13,470 --> 00:21:16,055
verdient hij je respect.
143
00:21:18,933 --> 00:21:19,976
Dat heeft hij.
144
00:21:22,187 --> 00:21:23,688
Wil je nog meer zeggen?
145
00:21:53,676 --> 00:21:56,513
Hopelijk brengt dit hem
meer geluk dan mij.
146
00:21:59,724 --> 00:22:00,558
Gaat het goed?
147
00:22:01,184 --> 00:22:02,018
Geweldig.
148
00:22:25,375 --> 00:22:27,043
Rechercheur, Ms Khalil.
149
00:22:28,169 --> 00:22:29,420
Goedemorgen.
150
00:22:29,504 --> 00:22:31,005
Ik bel je al twee dagen.
151
00:22:31,839 --> 00:22:34,467
M'n meisje was ziek.
Wat kan ik voor je doen?
152
00:22:34,551 --> 00:22:36,344
Morgenochtend, tien uur.
153
00:22:36,344 --> 00:22:38,763
Brunchen? Alleen jij en ik, toch?
154
00:22:38,763 --> 00:22:41,349
Voelt hij zich dan niet overbodig?
155
00:22:41,349 --> 00:22:44,269
Jij en ik spreken Parson in de raadkamer.
156
00:22:44,269 --> 00:22:49,023
Ik wil een spoedzitting om de voorwaarden
van De Guzmans vrijlating te wijzigen.
157
00:22:49,107 --> 00:22:50,275
Klinkt fantastisch.
158
00:22:50,275 --> 00:22:52,735
Helaas zit ik helemaal vol.
159
00:22:52,819 --> 00:22:55,196
Ik was bij het huis van je cliënt.
160
00:22:55,280 --> 00:22:58,241
Het adres dat hij gaf
is een Dairy Queen in Alta Monte.
161
00:22:58,241 --> 00:23:01,703
De familie die bij de borgzitting was,
is onvindbaar.
162
00:23:01,703 --> 00:23:05,290
Geen rijbewijs, geen belastingaangiftes,
geen schooldossiers. Niets.
163
00:23:05,290 --> 00:23:08,001
Er is geen enkele Elizabeth McKinnon...
164
00:23:08,001 --> 00:23:11,212
die jonger is dan 73
en in New Mexico woont.
165
00:23:11,921 --> 00:23:14,757
Nou, dit is heel verrassend.
166
00:23:14,841 --> 00:23:17,343
Je cliënt is verdwenen
en ik wacht geen zes weken...
167
00:23:17,427 --> 00:23:18,928
om hem te gaan zoeken.
168
00:23:19,012 --> 00:23:21,556
M'n cliënt betaalde zeven miljoen borg.
169
00:23:21,556 --> 00:23:23,558
Denk je dat hij daarvan wegloopt?
170
00:23:23,558 --> 00:23:25,768
Wie heeft er nou zeven miljoen
in contanten?
171
00:23:25,852 --> 00:23:27,395
Weet je wat ik denk?
172
00:23:27,395 --> 00:23:29,314
Het gezin was nep.
173
00:23:29,314 --> 00:23:31,441
En jij wist dat al die tijd al.
174
00:23:31,441 --> 00:23:33,985
Wacht, laten we even eerlijk zijn.
175
00:23:33,985 --> 00:23:37,113
De hoorzitting ging niet zoals je wilde
en nu probeer je het opnieuw.
176
00:23:37,113 --> 00:23:38,364
Is m'n cliënt gevlucht?
177
00:23:38,448 --> 00:23:41,034
Hij heeft zeven miljoen redenen
om te komen...
178
00:23:41,034 --> 00:23:43,578
wanneer dat wettelijk verplicht is.
179
00:23:43,578 --> 00:23:48,041
Dus nee, ik ga niet doen
alsof het een eerlijk proces is...
180
00:23:48,041 --> 00:23:50,460
bij een ontmoeting met Parson.
181
00:23:50,460 --> 00:23:54,797
En als je dit probeert bij de rechter
zonder dat ik erbij ben...
182
00:23:54,881 --> 00:23:58,092
heb ik een aanklacht voor je:
wangedrag van de aanklager.
183
00:23:58,176 --> 00:24:00,803
Wangedrag dat je carrière kan beëindigen.
184
00:24:00,887 --> 00:24:04,182
Dat verandert niets aan het feit
dat hij niet is wie hij zegt.
185
00:24:04,182 --> 00:24:07,185
Nee, wacht. Jullie worden betrapt
met je broek op je enkels...
186
00:24:07,185 --> 00:24:08,353
en dat is mijn schuld?
187
00:24:08,353 --> 00:24:11,564
Ik denk het niet.
Jullie hebben ruim 20 advocaten.
188
00:24:11,648 --> 00:24:14,067
Je hebt onderzoekers,
het hele politiekorps.
189
00:24:14,067 --> 00:24:17,445
En nu is het mijn schuld dat je Lalo
kwijt bent? Dat is mijn taak niet.
190
00:24:17,445 --> 00:24:19,822
Lalo? Wie is Lalo?
191
00:24:20,740 --> 00:24:22,450
Wat? Wat zei ik?
192
00:24:23,993 --> 00:24:25,161
Ik bedoelde De Guzman.
193
00:24:25,161 --> 00:24:26,788
Ik heb meerdere cliënten.
194
00:24:27,872 --> 00:24:31,751
Dus ik zie jullie
over zes weken bij de hoorzitting.
195
00:24:31,751 --> 00:24:33,753
Zoals gepland.
196
00:24:33,753 --> 00:24:36,464
Tot dan heb ik cliënten
die me nodig hebben.
197
00:25:03,741 --> 00:25:07,161
EL CAMINO RESTAURANT
198
00:25:29,726 --> 00:25:30,893
Mooi pak.
199
00:25:32,353 --> 00:25:33,187
Bedankt.
200
00:25:40,737 --> 00:25:41,779
Hoe ging het?
201
00:25:41,863 --> 00:25:44,615
Het pak heeft zeker geholpen.
202
00:25:45,366 --> 00:25:48,828
Die jongen zit in het laatste jaar
van de middelbare school.
203
00:25:49,912 --> 00:25:52,165
Goede cijfers, twee bijbanen.
204
00:25:52,165 --> 00:25:55,460
Heeft een zogenaamde vriend.
205
00:25:55,460 --> 00:25:58,880
Een snotneus
met een gloednieuwe Mustang cabrio.
206
00:25:58,880 --> 00:26:02,341
Op een zaterdagavond zegt Richie Rich:
'Wil je in m'n auto rijden?'
207
00:26:02,425 --> 00:26:03,760
Hoe kan hij dat weerstaan?
208
00:26:03,760 --> 00:26:06,012
De vriend laat hem stoppen
bij een slijterij.
209
00:26:06,012 --> 00:26:09,891
Het rijke joch berooft de tent
met het jachtmes van z'n oom.
210
00:26:09,891 --> 00:26:11,100
Nee.
- Ja.
211
00:26:11,184 --> 00:26:14,562
Mijn kerel speelt met de radio
in de Mustang. Hij heeft geen idee.
212
00:26:14,562 --> 00:26:18,566
De rijke knul komt naar buiten
met 425 dollar en een fles Jägermeister.
213
00:26:18,566 --> 00:26:21,068
Zegt dat hij plankgas moet geven,
wat hij graag doet...
214
00:26:21,152 --> 00:26:23,362
want hij weet niets van de overval.
215
00:26:23,446 --> 00:26:26,115
En als ze worden opgepakt,
rijdt jouw cliënt.
216
00:26:26,199 --> 00:26:28,451
Hij rijdt, ja.
- Natuurlijk rijdt hij.
217
00:26:29,202 --> 00:26:30,703
Hij krijgt een pro-Deoadvocaat.
218
00:26:30,787 --> 00:26:34,332
De familie van het rijke kind
haalt er een topadvocaat bij...
219
00:26:34,332 --> 00:26:37,293
uit Denver, geloof het of niet.
220
00:26:37,293 --> 00:26:39,670
Ze willen alles afschuiven op m'n cliënt.
221
00:26:39,754 --> 00:26:44,425
Het was een idee van mijn cliënt.
Hij dwong die rijke knul om mee te doen.
222
00:26:44,509 --> 00:26:46,928
Oakley gaat voor beroving
met geweld en mishandeling.
223
00:26:46,928 --> 00:26:48,304
Wat een eikel.
- Ja.
224
00:26:48,304 --> 00:26:50,681
Maar hij was niet eens in de winkel.
225
00:26:51,224 --> 00:26:53,309
Flaherty ging voor voeging van zaken.
226
00:26:53,935 --> 00:26:56,062
Ik denk dat ik dat kan gebruiken.
227
00:26:56,062 --> 00:26:57,647
Het proces is volgende maand.
228
00:26:57,647 --> 00:26:59,106
Dit was erg lekker, neem wat.
229
00:27:00,274 --> 00:27:01,317
Wil je iets?
230
00:27:02,068 --> 00:27:03,528
Probeer deze eens.
231
00:27:03,528 --> 00:27:04,946
Pardon?
- Natuurlijk.
232
00:27:04,946 --> 00:27:07,198
Mogen we een menu
en nog een portie sopapillas?
233
00:27:07,198 --> 00:27:08,866
Komt eraan.
- Bedankt.
234
00:27:09,992 --> 00:27:13,538
En ik moest een dakloze vrouw
uit de gevangenis krijgen.
235
00:27:14,664 --> 00:27:15,832
Dat is ook een verhaal.
236
00:27:16,999 --> 00:27:19,085
Klinkt als een helse dag.
237
00:27:20,253 --> 00:27:21,963
Een van de beste dagen van m'n leven.
238
00:27:24,966 --> 00:27:26,467
M'n professionele leven.
239
00:27:28,511 --> 00:27:29,345
En jij?
240
00:27:31,305 --> 00:27:33,599
Ik heb een auto voor ons gehuurd.
241
00:27:33,683 --> 00:27:34,934
Het is de Ford.
242
00:27:37,061 --> 00:27:40,356
Dus Saul Goodman rijdt
in een bruine Ford Taurus?
243
00:27:40,982 --> 00:27:44,026
Detroit noemt dat taupe, volgens mij.
244
00:27:44,110 --> 00:27:46,571
Zou Saul Goodman niet in iets rijden...
245
00:27:46,571 --> 00:27:49,448
met wat meer flair?
246
00:27:50,366 --> 00:27:52,118
Zoals?
- Weet ik veel.
247
00:27:52,660 --> 00:27:54,036
Wel van Amerikaanse makelij.
248
00:27:54,787 --> 00:27:56,247
Iets opvallends.
249
00:27:57,456 --> 00:28:01,544
En Saul Goodman heeft een kantoor.
250
00:28:02,169 --> 00:28:05,047
Iets wat in het oog springt.
Goede locatie.
251
00:28:05,131 --> 00:28:07,008
Bij de rechtbank?
- Ja.
252
00:28:07,842 --> 00:28:09,260
Een kathedraal van gerechtigheid.
253
00:28:10,386 --> 00:28:13,764
Een kathedraal van gerechtigheid. Oké, ja.
254
00:28:14,390 --> 00:28:16,225
We moeten iets voor je gaan zoeken.
255
00:28:17,143 --> 00:28:18,644
Voor 'Saul', bedoel ik.
256
00:28:18,728 --> 00:28:20,813
Verkocht. Wanneer beginnen we?
257
00:28:21,898 --> 00:28:24,775
Zaterdag kan wel.
- Zaterdag dan.
258
00:28:33,618 --> 00:28:35,578
Ik dacht aan onze eerste zet.
259
00:28:36,996 --> 00:28:38,206
Wat Howard betreft.
260
00:28:40,541 --> 00:28:44,795
Er is een manier om Sandpiper te schikken
en hem buiten schot te houden.
261
00:28:44,879 --> 00:28:47,548
Wat gekneusd,
maar hij staat nog wel overeind.
262
00:28:47,632 --> 00:28:51,928
Misschien is de truc dat we
eerst niet aan Howard werken.
263
00:28:51,928 --> 00:28:54,096
Laten we beginnen met Cliff Main.
264
00:28:55,223 --> 00:28:56,432
Dus...
265
00:28:57,934 --> 00:28:59,143
dat gaan we doen?
266
00:29:01,354 --> 00:29:02,813
Ik dacht van wel. Toch?
267
00:29:05,066 --> 00:29:06,359
Jij vindt van niet.
268
00:29:07,735 --> 00:29:09,487
Dat zei ik niet.
269
00:29:12,823 --> 00:29:14,700
Alsjeblieft.
270
00:29:16,035 --> 00:29:19,080
Heb je al iets besloten?
- Nog niet.
271
00:29:19,080 --> 00:29:21,415
Wil je iets drinken
terwijl je erover nadenkt?
272
00:29:21,499 --> 00:29:24,001
Ja, een cola. Bedankt.
273
00:29:36,681 --> 00:29:39,684
Goed, alsjeblieft.
274
00:29:47,525 --> 00:29:50,152
Dus, dat...
275
00:29:51,320 --> 00:29:52,571
met Howard.
276
00:29:54,282 --> 00:29:55,866
Wat was je van plan?
277
00:29:59,912 --> 00:30:00,788
Zeker weten?
278
00:30:03,582 --> 00:30:05,209
Luisteren kan toch geen kwaad?
279
00:30:08,379 --> 00:30:09,380
Nou...
280
00:30:10,965 --> 00:30:12,675
Het tempo moet kloppen.
281
00:30:13,968 --> 00:30:16,095
Als we te snel gaan, zien ze ons aankomen.
282
00:30:17,430 --> 00:30:18,764
Het moet logisch zijn.
283
00:30:19,682 --> 00:30:23,894
Het hoeft niet rechtsgeldig te zijn,
maar alles moet een reden hebben.
284
00:34:15,668 --> 00:34:16,877
Ja?
285
00:34:16,961 --> 00:34:20,047
Ik ben in het motel.
Alleen de directrice heeft me gezien.
286
00:34:20,047 --> 00:34:22,299
Oké, we proberen je weg te krijgen.
287
00:34:22,383 --> 00:34:25,261
Dat duurt een paar dagen.
Ik bel je als het geregeld is.
288
00:34:25,928 --> 00:34:27,388
Ze rijden in een boerenwagen.
289
00:34:27,388 --> 00:34:29,390
Als ze passeren, spring je achterin.
290
00:34:29,390 --> 00:34:31,642
Het gaat snel. Ze wachten niet op je.
291
00:34:32,393 --> 00:34:34,728
Er ligt kleding in de kast. Trek dat aan.
292
00:34:36,814 --> 00:34:38,816
Wat gebeurt er tot die tijd?
293
00:34:38,816 --> 00:34:40,442
Blijf uit het zicht.
294
00:34:41,277 --> 00:34:43,279
Eladio heeft een prijs op je hoofd gezet.
295
00:34:43,279 --> 00:34:45,489
Als er iemand binnenkomt, schiet je.
296
00:34:46,282 --> 00:34:47,116
Begrepen?
297
00:34:50,578 --> 00:34:51,453
Ja.
298
00:35:45,466 --> 00:35:46,467
Alsjeblieft.
299
00:35:47,718 --> 00:35:48,927
Bedankt.
300
00:35:49,011 --> 00:35:52,973
Als je te hoog bouwt,
raakt je knikker van de baan.
301
00:35:53,057 --> 00:35:54,475
Het is nog niet af.
302
00:35:54,475 --> 00:35:56,602
Als het klaar is, werkt het.
303
00:35:59,897 --> 00:36:02,024
Mag ik nog wat limonade?
- Nee.
304
00:36:02,024 --> 00:36:04,485
Je hebt al bijna vier liter op.
305
00:36:04,485 --> 00:36:06,487
Alsjeblieft, opa.
306
00:36:08,989 --> 00:36:11,116
Nog eentje en dan is het klaar.
307
00:36:11,200 --> 00:36:12,951
Bedankt, opa.
308
00:36:32,471 --> 00:36:35,349
SIM1 INKOMEND GESPREK
309
00:36:55,160 --> 00:36:56,578
Drie.
310
00:36:58,247 --> 00:36:59,873
Vier.
311
00:37:01,333 --> 00:37:02,793
Vijf.
312
00:37:04,712 --> 00:37:05,963
Zes.
313
00:37:16,348 --> 00:37:17,224
O, wacht.
314
00:37:19,685 --> 00:37:21,019
Daar zijn ze.
315
00:37:24,273 --> 00:37:25,441
O, ja.
316
00:37:26,400 --> 00:37:29,278
Oké, ze zijn bij de vierde hole.
317
00:37:29,278 --> 00:37:32,322
Als ze er negen spelen, heb je ongeveer...
318
00:37:33,073 --> 00:37:34,992
45 minuten, zonder gevaar.
319
00:37:37,077 --> 00:37:38,912
Je moet me leren golfen.
320
00:37:38,996 --> 00:37:40,998
Een advocaat moet kunnen golfen.
321
00:37:41,874 --> 00:37:42,708
Heel graag.
322
00:37:49,381 --> 00:37:50,215
Gaat het?
323
00:37:52,050 --> 00:37:52,885
Ja.
324
00:37:53,427 --> 00:37:54,511
Eitje.
325
00:38:27,878 --> 00:38:29,338
Pardon, meneer.
326
00:38:29,338 --> 00:38:31,715
Bent u een lid of te gast?
327
00:38:32,257 --> 00:38:33,801
Ik kom voor een rondleiding.
328
00:38:34,510 --> 00:38:37,054
Welkom. De receptie is rechtdoor.
329
00:38:40,098 --> 00:38:41,683
Ik heb gebeld voor een rondleiding.
330
00:38:42,226 --> 00:38:44,436
Volgt u mij maar naar de lounge.
331
00:38:52,027 --> 00:38:53,445
Hoi, Norm Wakely.
332
00:38:53,529 --> 00:38:55,405
Ik begrijp dat u een rondleiding wilt?
333
00:38:55,489 --> 00:38:57,324
Dat klopt. Saul Goodman.
334
00:38:57,324 --> 00:39:00,160
Aangenaam, Mr Goodman.
- Zeg maar Saul.
335
00:39:00,244 --> 00:39:04,206
Geweldig. Saul, wil je nog iets
voor we beginnen?
336
00:39:04,206 --> 00:39:06,375
De koffie hier is onovertroffen.
337
00:39:06,375 --> 00:39:07,668
Ik hoef niets.
338
00:39:07,668 --> 00:39:09,169
Ik zit vol cafeïne.
339
00:39:09,253 --> 00:39:14,591
Nou, Saul, jij en ik
lopen hier op heilige grond.
340
00:39:14,675 --> 00:39:17,219
Vijf presidenten hebben
op onze baan gespeeld.
341
00:39:17,219 --> 00:39:19,179
Echt?
- Allereerst Dwight D. Eisenhower.
342
00:39:19,263 --> 00:39:21,598
Maar het verhaal gaat nog verder terug.
343
00:39:21,682 --> 00:39:24,643
Norm, kan ik je even spreken?
344
00:39:24,643 --> 00:39:26,311
Kevin, hoe gaat het?
345
00:39:27,396 --> 00:39:29,898
Sorry, dit duurt vast niet lang.
346
00:39:43,537 --> 00:39:44,872
Mr Goodman.
347
00:39:45,497 --> 00:39:48,834
Het spijt me, maar ik word
er net aan herinnerd...
348
00:39:48,834 --> 00:39:51,378
dat er een wachtlijst is van twee jaar.
349
00:39:51,378 --> 00:39:53,088
Twee jaar? Wauw, zeg.
350
00:39:55,215 --> 00:39:58,677
Misschien kan ik toch nog
die rondleiding krijgen.
351
00:39:58,677 --> 00:40:00,762
Ik ben er nu toch. Voor het geval dat.
352
00:40:00,846 --> 00:40:04,349
Helaas zijn onze rondleidingen
voorlopig opgeschort.
353
00:40:04,433 --> 00:40:08,478
Geven jullie geen rondleidingen meer?
- Mijn excuses voor het ongemak.
354
00:40:08,562 --> 00:40:12,733
We bellen u als de situatie verandert.
Is uw nummer bij ons bekend?
355
00:40:13,275 --> 00:40:14,902
Dan nemen we contact op.
356
00:40:14,902 --> 00:40:17,237
Als de situatie verandert.
357
00:40:17,863 --> 00:40:20,532
Nogmaals mijn excuses
voor uw tijd en moeite.
358
00:40:20,616 --> 00:40:23,702
Er waren wat misverstanden.
359
00:40:25,120 --> 00:40:26,038
Nou...
360
00:40:27,372 --> 00:40:28,498
Goed dan.
361
00:40:29,625 --> 00:40:30,626
Bedankt.
362
00:40:41,929 --> 00:40:43,347
Pardon.
- Ja?
363
00:40:43,347 --> 00:40:44,890
Even voor de duidelijkheid.
364
00:40:44,890 --> 00:40:47,059
U zou me rondleiden en toen besefte u...
365
00:40:47,059 --> 00:40:50,187
dat u geen nieuwe leden nodig hebt?
- We hebben een wachtlijst.
366
00:40:50,187 --> 00:40:53,190
Maar u doet de ledenadministratie,
dus dat wist u al.
367
00:40:53,190 --> 00:40:55,067
Het klopt gewoon niet.
368
00:40:55,067 --> 00:40:58,111
Ik kwam binnen
en iedereen rolde de rode loper uit.
369
00:40:58,195 --> 00:41:00,530
Toen veranderde er ineens iets.
370
00:41:00,614 --> 00:41:02,574
Ik snap niet...
- Mr Goodman...
371
00:41:02,658 --> 00:41:04,076
Goodman? De naam.
372
00:41:04,076 --> 00:41:07,245
Zodra u die hoorde, veranderde alles.
373
00:41:09,164 --> 00:41:12,167
Wachtlijst? Volgens mij bedoelt u
een uitsluitingslijst.
374
00:41:12,167 --> 00:41:15,879
Het is prima. Ik had het kunnen weten.
Kijk nou eens.
375
00:41:15,879 --> 00:41:17,589
Het zit hier vol met 'mayo'.
376
00:41:17,673 --> 00:41:21,760
Als er beperkingen worden opgelegd,
heb dan de moed om dat te zeggen.
377
00:41:21,760 --> 00:41:24,888
Er is geen sprake van...
- Daar is het, mensen. Antisemitisme.
378
00:41:24,888 --> 00:41:26,848
Springlevend, hier in Albuquerque.
379
00:41:26,932 --> 00:41:29,351
Meneer, we hebben veel joodse leden.
380
00:41:29,351 --> 00:41:31,687
Mooi, dan is het quotum gehaald.
381
00:41:31,687 --> 00:41:34,314
Een gouden ster.
- Wacht heel even.
382
00:41:34,398 --> 00:41:38,360
Dat is de grootste onzin
die ik ooit heb gehoord.
383
00:41:38,360 --> 00:41:42,906
Kruip terug in je hol, McGill.
Of Goodman, of hoe je jezelf ook noemt.
384
00:41:42,906 --> 00:41:45,200
Wat ben jij eigenlijk van plan?
385
00:41:45,200 --> 00:41:47,911
Weer zo'n rechtszaak van je aanwakkeren?
386
00:41:47,995 --> 00:41:50,497
Jij achterbakse, chanterende, geldrovende...
387
00:41:50,497 --> 00:41:51,832
'Geldrovend'?
388
00:41:51,832 --> 00:41:53,667
Je zegt het stille gedeelte hardop.
389
00:41:53,667 --> 00:41:57,045
Heren, kan het wat zachter?
- Je weet dat ik dat niet bedoelde.
390
00:41:57,129 --> 00:42:00,215
Ik had gehoopt dat we dit
achter ons hadden gelaten.
391
00:42:00,215 --> 00:42:05,387
Je bent net zo joods als m'n tante Fannie.
- Vijfduizend jaar en het houdt nooit op.
392
00:42:05,387 --> 00:42:08,557
En daar is het geweld.
Daar komt het altijd op neer.
393
00:42:08,557 --> 00:42:11,351
Mr Wachtell, alstublieft.
- Kom op, Kev.
394
00:42:11,435 --> 00:42:13,895
Loop naar de hel, vuile leugenaar.
395
00:42:17,107 --> 00:42:21,111
Meneer? Mr Goodman, wat ik moet zeggen?
Dat is niet...
396
00:42:21,111 --> 00:42:23,321
Ik zou hier geen lid willen zijn.
397
00:42:23,405 --> 00:42:27,617
Ik zou hier niet meer naar binnen gaan
na wat me vandaag overkomen is.
398
00:42:32,622 --> 00:42:33,540
Is er...
399
00:42:34,207 --> 00:42:37,294
in elk geval een toilet
waar ik gebruik van kan maken?
400
00:42:37,294 --> 00:42:38,587
Aangezien m'n...
401
00:42:40,547 --> 00:42:43,759
Zulke stress is slecht
voor m'n diverticulitis.
402
00:42:43,759 --> 00:42:46,470
De herenkleedkamer is dichtbij.
Die kant op.
403
00:42:46,470 --> 00:42:49,723
Mag ik daar wel naar binnen?
- Ja, natuurlijk.
404
00:42:51,349 --> 00:42:53,560
Ik neem u persoonlijk niets kwalijk.
405
00:42:53,560 --> 00:42:55,896
Ik weet dat u orders opvolgde.
406
00:42:55,896 --> 00:42:57,189
Het is goed, mensen.
407
00:42:57,189 --> 00:42:59,775
Ik ga weg. Alles is in orde.
408
00:43:10,952 --> 00:43:12,412
Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen.
409
00:44:10,470 --> 00:44:12,430
Shit.
410
00:44:22,065 --> 00:44:25,110
Ik heb niets gedaan,
maar een van de wc's...
411
00:44:25,110 --> 00:44:27,779
Ik regel het wel.
- Oké, het is de middelste.
412
00:44:27,863 --> 00:44:30,490
Niet te missen.
- Ja, geen probleem, meneer.
413
00:44:43,253 --> 00:44:44,796
HAMLIN, H. - 227
414
00:44:51,428 --> 00:44:54,556
ZE KOMEN TERUG. AFBREKEN.
415
00:44:59,477 --> 00:45:00,604
227.
416
00:45:01,938 --> 00:45:03,315
227.
417
00:45:25,879 --> 00:45:28,882
Beter dan de vorige keer.
- Blijf doorgaan, je wordt vanzelf beter.
418
00:45:29,466 --> 00:45:31,760
Wat dat vele aannemen betreft...
419
00:45:31,760 --> 00:45:34,262
Zo veel is het niet.
- Hoe noem jij het dan?
420
00:45:34,346 --> 00:45:36,765
Ik noem het 'verstandig uitbreiden'.
421
00:45:36,765 --> 00:45:40,810
We gaan je partners niet headhunten,
als je je daar zorgen om maakt.
422
00:45:40,894 --> 00:45:42,312
Handdoek nodig?
- Prima.
423
00:45:50,862 --> 00:45:54,866
Luister, ik zou vooral oppassen
met mensen van buitenaf.
424
00:45:55,408 --> 00:45:58,161
Bedoel je die vent uit Tennessee?
425
00:45:58,161 --> 00:46:00,372
Weet je iets?
- Niets wat ik wil herhalen.
426
00:46:00,372 --> 00:46:03,792
Alleen 'vertrouwen, maar verifiëren'.
- Prima.
427
00:46:05,251 --> 00:46:06,461
Howard?
- Wat?
428
00:46:17,138 --> 00:46:18,264
Dit kan niet.
429
00:46:18,974 --> 00:46:20,058
Het lijkt er wel op.
430
00:46:21,226 --> 00:46:22,352
Echt?
431
00:46:22,352 --> 00:46:25,105
Die zie ik helaas niet voor het eerst.
432
00:46:25,647 --> 00:46:27,065
Waar komt het vandaan?
433
00:46:28,692 --> 00:46:30,318
Viel het niet uit je kluisje?
434
00:46:31,528 --> 00:46:32,946
Ik zou niet weten hoe.
435
00:46:34,990 --> 00:46:37,117
Denk je dat een van de leden...
436
00:46:38,994 --> 00:46:40,537
Misschien een medewerker.
437
00:47:02,934 --> 00:47:05,729
Waar was je?
- Vertel ik straks. Daar komen ze.
438
00:47:08,982 --> 00:47:10,275
Hebben ze het gevonden?
439
00:47:10,275 --> 00:47:12,485
Ja.
440
00:47:13,528 --> 00:47:16,072
Wat als ze ontdekken
dat het babypoeder is?
441
00:47:17,407 --> 00:47:18,533
Dat doen ze niet.
442
00:47:25,582 --> 00:47:28,084
We zijn onszelf te slim af geweest.
443
00:47:30,086 --> 00:47:33,089
Misschien was het te subtiel.
444
00:47:34,382 --> 00:47:36,760
Nee, niet te subtiel.
445
00:47:38,178 --> 00:47:39,387
Perfect.
446
00:47:58,740 --> 00:48:03,369
GRENS MET VERENIGDE STATEN - 45 KM
447
00:48:11,086 --> 00:48:13,463
Opschieten. We hebben niet de hele dag.
448
00:48:54,254 --> 00:48:55,421
2000.
449
00:49:20,530 --> 00:49:21,698
Wanneer gaan we?
450
00:49:21,698 --> 00:49:23,658
We gaan als we gaan.
451
00:49:27,704 --> 00:49:28,830
Een moment, graag.
452
00:49:30,123 --> 00:49:31,833
Niemand wacht op jou.
453
00:49:31,833 --> 00:49:34,127
Wat? Wees aardig.
454
00:50:00,195 --> 00:50:01,779
Hallo, Casa Tranquila.
455
00:50:01,863 --> 00:50:03,239
Goedemiddag, receptie.
456
00:50:03,323 --> 00:50:05,116
Pardon, ik haal iemand die Spaans spreekt.
457
00:50:05,200 --> 00:50:06,576
O, nee. Geen probleem.
458
00:50:06,576 --> 00:50:09,078
Ik wil graag een van uw bewoners spreken.
459
00:50:20,173 --> 00:50:22,133
Hector, ben je wakker?
460
00:50:22,634 --> 00:50:24,052
Er is weer telefoon voor je.
461
00:50:26,137 --> 00:50:28,932
Oom? Kunt u me horen?
462
00:50:31,226 --> 00:50:33,853
Herkent u m'n stem?
463
00:50:35,563 --> 00:50:37,523
Ze hebben u over de aanval verteld, hè?
464
00:50:39,234 --> 00:50:42,487
Laat ze maar denken dat ik dood ben.
Dat is beter.
465
00:50:43,571 --> 00:50:45,323
Het was de kippenman.
466
00:50:46,532 --> 00:50:51,246
Die lafaard zat daar in het noorden...
467
00:50:51,246 --> 00:50:53,873
terwijl z'n paramilitairen
naar mijn huis kwamen.
468
00:50:53,957 --> 00:50:55,833
Bij mij thuis, oom.
469
00:50:56,751 --> 00:50:59,295
Bolsa en Eladio kunnen de pot op.
470
00:50:59,379 --> 00:51:00,630
Ik ga naar het noorden.
471
00:51:00,630 --> 00:51:03,508
Ik ga hem pijn doen,
zoals u me hebt geleerd.
472
00:51:03,508 --> 00:51:05,426
En dan vermoord ik hem.
473
00:51:06,344 --> 00:51:07,637
Wat is er?
- Hector?
474
00:51:08,930 --> 00:51:12,433
Pardon. Het spijt me,
maar Hector lijkt nogal van streek.
475
00:51:12,517 --> 00:51:17,188
Ja, het spijt me.
Ik deel wat familienieuws met hem.
476
00:51:17,272 --> 00:51:19,107
Goede en slechte dingen.
477
00:51:19,107 --> 00:51:21,526
Mag ik hem weer spreken?
Het duurt maar even.
478
00:51:21,526 --> 00:51:22,610
Natuurlijk.
479
00:51:25,029 --> 00:51:26,322
Oom?
480
00:51:28,283 --> 00:51:30,785
Wat is er? Hebt u een ander idee?
481
00:51:34,163 --> 00:51:35,540
Oké, eens kijken.
482
00:51:36,916 --> 00:51:40,461
A, B, C, D...
483
00:51:40,545 --> 00:51:43,464
E, F, G, H...
484
00:51:43,548 --> 00:51:47,093
I, J, K, L...
485
00:51:47,093 --> 00:51:50,596
M, N, Ñ, O, P...
486
00:51:51,806 --> 00:51:53,850
P? Is dat 'm?
487
00:51:56,185 --> 00:51:57,020
Wat nu?
488
00:52:11,534 --> 00:52:12,368
U?
489
00:52:14,871 --> 00:52:18,166
Prueba? Wilt u dat zeggen? Bewijs?
490
00:52:23,171 --> 00:52:25,798
Oom, ik heb geen bewijs.
491
00:52:25,882 --> 00:52:30,053
Maandenlang zat ik in het noorden.
Ik volgde z'n mannen. Er was niets.
492
00:52:38,478 --> 00:52:39,312
Wacht.
493
00:52:41,731 --> 00:52:43,024
Er is wel bewijs.
494
00:52:45,818 --> 00:52:47,320
Ik weet waar het is.
495
00:52:49,072 --> 00:52:52,075
Dag, oom. U ziet me snel weer.
496
00:52:59,749 --> 00:53:02,043
Ik heb me bedacht. Ik ga niet.
497
00:53:03,878 --> 00:53:04,879
En?
498
00:53:06,631 --> 00:53:08,091
Geef me m'n geld terug.
499
00:53:12,220 --> 00:53:13,638
Geen geld terug, eikel.
500
00:53:15,932 --> 00:53:16,808
Ik zei het toch.
501
00:53:18,518 --> 00:53:19,811
Wees aardig.
502
00:53:44,794 --> 00:53:46,003
Vrienden.
503
00:53:46,921 --> 00:53:50,925
Het spijt me, maar u moet een andere weg
naar het noorden vinden.
504
00:53:51,884 --> 00:53:53,010
Mevrouw.
505
00:53:53,719 --> 00:53:56,347
Zorg dat iedereen z'n geld terugkrijgt.
506
00:54:00,017 --> 00:54:01,269
Bedankt.
507
00:55:28,439 --> 00:55:30,942
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap