1
00:05:40,120 --> 00:05:42,039
Lá dentro. Na cozinha.
2
00:07:20,930 --> 00:07:21,764
Sim?
3
00:07:22,264 --> 00:07:23,140
Onde estás?
4
00:07:24,058 --> 00:07:25,017
Não sei.
5
00:07:25,809 --> 00:07:27,019
Estou a ir...
6
00:07:29,313 --> 00:07:31,899
Há duas horas que estou a ir para norte.
7
00:07:31,899 --> 00:07:33,984
Atravessei um rio há cerca de uma hora.
8
00:07:34,068 --> 00:07:35,486
Alguém te viu?
9
00:07:35,486 --> 00:07:36,612
Não.
10
00:07:36,612 --> 00:07:37,696
Continua assim.
11
00:07:38,280 --> 00:07:39,865
Estás no território dos Salamanca.
12
00:07:39,949 --> 00:07:42,034
Vão andar todos à tua procura.
13
00:07:42,034 --> 00:07:43,744
Todos mesmo.
14
00:07:43,744 --> 00:07:45,704
Incluindo os federales.
15
00:07:49,166 --> 00:07:50,042
Já está?
16
00:07:50,751 --> 00:07:52,252
Sim. Ele está morto.
17
00:07:58,926 --> 00:08:00,219
Havia algumas
18
00:08:01,095 --> 00:08:02,388
pessoas normais
19
00:08:03,389 --> 00:08:05,057
naquela casa, uns idosos.
20
00:08:06,600 --> 00:08:07,601
O que lhes aconteceu?
21
00:08:07,685 --> 00:08:09,353
Não tenho informações sobre isso.
22
00:08:10,521 --> 00:08:13,148
Depois desta chamada,
tira a bateria do telemóvel.
23
00:08:13,232 --> 00:08:14,274
Vai para norte.
24
00:08:14,358 --> 00:08:15,943
Não deixes que te vejam.
25
00:08:15,943 --> 00:08:18,278
Vou arranjar um sítio para te esconderes.
26
00:08:18,362 --> 00:08:20,531
Daqui a uma hora, volta a pôr a bateria
27
00:08:20,531 --> 00:08:22,741
e eu ligo-te e digo-te para onde deves ir.
28
00:09:00,946 --> 00:09:02,114
Don Eduardo!
29
00:09:02,823 --> 00:09:03,741
Está bem?
30
00:09:04,366 --> 00:09:06,577
Tive um acidente.
Peço desculpa pelo incómodo.
31
00:09:07,327 --> 00:09:08,162
Posso entrar?
32
00:09:08,162 --> 00:09:09,204
Claro!
33
00:09:14,376 --> 00:09:16,086
Quer açúcar, ou leite?
34
00:09:17,087 --> 00:09:18,630
Não é preciso, obrigado.
35
00:09:35,939 --> 00:09:36,857
Delicioso!
36
00:09:39,109 --> 00:09:40,069
O que foi?
37
00:09:40,069 --> 00:09:41,695
O Don Eduardo está aqui!
38
00:09:43,155 --> 00:09:44,531
Don Eduardo.
39
00:09:44,615 --> 00:09:45,908
É um prazer vê-lo!
40
00:09:46,492 --> 00:09:47,910
Dava-lhe um aperto de mão, mas...
41
00:09:47,910 --> 00:09:50,370
Olha para ti! Um homem da montanha!
42
00:09:51,288 --> 00:09:53,373
Pareces os ZZ Top!
43
00:09:54,249 --> 00:09:55,083
ZZ?
44
00:09:55,709 --> 00:09:58,087
Limpa-te para o Don Eduardo!
Lava-te, faz a barba!
45
00:09:58,087 --> 00:09:59,171
Sim, claro!
46
00:09:59,671 --> 00:10:01,298
Desculpe, Don Eduardo.
47
00:10:01,965 --> 00:10:02,800
Vai!
48
00:10:05,844 --> 00:10:06,845
Ouve, Mateo.
49
00:10:08,263 --> 00:10:10,265
Deixa o bigode e a mosca. Ficam-te bem.
50
00:10:11,642 --> 00:10:13,227
Sim, Don Eduardo.
51
00:10:15,312 --> 00:10:17,898
De certeza que não quer o pequeno-almoço?
52
00:10:17,898 --> 00:10:19,858
Os ovos são desta manhã.
53
00:10:22,611 --> 00:10:24,446
Como estão os dentes do Mateo? Melhor?
54
00:10:25,572 --> 00:10:28,033
Sim! O seu dentista trabalhou tanto!
55
00:10:28,117 --> 00:10:32,746
Antes, o Matti passava
a noite toda sem dormir, com as dores.
56
00:10:32,830 --> 00:10:37,459
Agora, dorme como um bebé.
Graças a si, Don Eduardo.
57
00:10:38,085 --> 00:10:39,795
Ainda bem, Sylvia.
58
00:10:39,795 --> 00:10:41,046
E as cabras?
59
00:10:41,547 --> 00:10:44,133
Da tua terra.
Não sentem falta das montanhas?
60
00:10:44,133 --> 00:10:47,928
Estão bem.
Vamos ter mais duas no mês que vem.
61
00:10:47,928 --> 00:10:49,513
Mandaram vir mais?
62
00:10:50,055 --> 00:10:50,973
Não.
63
00:10:50,973 --> 00:10:53,016
Cabritos. Bebés.
64
00:10:54,810 --> 00:11:00,440
Já bebeu quase tudo. Vou fazer mais.
De certeza que não quer o pequeno-almoço?
65
00:11:01,150 --> 00:11:02,359
Não, só café chega.
66
00:11:44,693 --> 00:11:46,028
Ficou bem?
67
00:11:48,113 --> 00:11:49,364
Muito bonito.
68
00:12:38,497 --> 00:12:40,082
- Olá.
- Olá.
69
00:12:42,417 --> 00:12:44,461
Então, como é a agenda hoje?
70
00:12:45,087 --> 00:12:48,966
Bem, recebi 20 clientes novos do Grant,
por isso...
71
00:12:48,966 --> 00:12:50,592
- Vinte?
- Sim.
72
00:12:50,676 --> 00:12:53,095
Tenho reuniões com quatro deles à tarde
73
00:12:53,095 --> 00:12:55,973
e uma audiência preliminar
com o Flaherty de manhã.
74
00:12:55,973 --> 00:12:56,890
Um menor.
75
00:12:57,933 --> 00:12:58,934
E tu?
76
00:13:01,019 --> 00:13:01,979
A mesma coisa.
77
00:13:02,729 --> 00:13:03,730
É um dia ocupado.
78
00:13:06,358 --> 00:13:08,527
Sim, a tua mãe e a tua avó.
79
00:13:08,527 --> 00:13:11,154
Se pudessem faltar ao trabalho as duas...
80
00:13:12,030 --> 00:13:14,950
Tens tios ou...
81
00:13:15,909 --> 00:13:17,244
Sim, isso seria ótimo.
82
00:13:18,620 --> 00:13:20,330
Tens roupa formal?
83
00:13:22,916 --> 00:13:24,668
Tipo um blazer...
84
00:13:25,877 --> 00:13:27,462
... ou uma camisa com gola?
85
00:13:29,089 --> 00:13:31,258
Sabes que mais? Eu levo-te roupa.
86
00:13:31,258 --> 00:13:32,843
Esse é demasiado bom.
87
00:13:32,843 --> 00:13:33,927
Não, não faz mal.
88
00:13:35,178 --> 00:13:36,513
Sabes como chegar lá?
89
00:13:37,806 --> 00:13:39,933
Tijeras e Fifth. Exato. Sim.
90
00:13:40,017 --> 00:13:42,352
Certo. Encontramo-nos às 9h30 em ponto.
91
00:13:42,436 --> 00:13:43,812
Vai correr bem, Ronnie.
92
00:13:45,147 --> 00:13:46,898
Diz-lhes que vai correr bem.
93
00:13:47,816 --> 00:13:48,817
Porque vai.
94
00:13:50,068 --> 00:13:50,902
Muito bem.
95
00:13:54,156 --> 00:13:55,115
Obrigada.
96
00:13:55,699 --> 00:13:57,242
Eu trago-to da lavandaria.
97
00:13:59,202 --> 00:14:02,039
Bolas! Tens dinheiro para o táxi?
98
00:14:07,627 --> 00:14:10,130
Raios, só tenho cinco dólares.
99
00:14:33,111 --> 00:14:34,988
O taxista dará troco de 100?
100
00:14:55,467 --> 00:14:59,096
O 2.o MELHOR ADVOGADO DO MUNDO
OUTRA VEZ
101
00:18:26,511 --> 00:18:27,887
Bom dia, Don Juan.
102
00:18:27,971 --> 00:18:29,848
O Lalo Salamanca está morto.
103
00:18:30,473 --> 00:18:33,184
Foi atacado por homens armados
na hacienda, ontem.
104
00:18:33,268 --> 00:18:35,186
Aparentemente, eram mercenários.
105
00:18:36,605 --> 00:18:37,856
Foi brutal.
106
00:18:37,856 --> 00:18:38,940
Muito brutal.
107
00:18:39,024 --> 00:18:40,567
Quanto aos Salamanca...
108
00:18:40,567 --> 00:18:42,402
"Sangre por sangre."
109
00:18:42,402 --> 00:18:45,280
Sim. É esse o lema dos Salamanca.
110
00:18:45,905 --> 00:18:47,866
Estamos à beira do caos.
111
00:18:49,034 --> 00:18:50,285
Mas quem fez isso?
112
00:18:50,285 --> 00:18:54,497
Tanto ouço falar dos colombianos
como de traidores.
113
00:18:54,581 --> 00:18:56,333
Traidores internos.
114
00:18:56,333 --> 00:18:57,584
Uma coisa sabemos.
115
00:18:57,584 --> 00:18:59,377
O Ignacio Varga é um bufo.
116
00:18:59,461 --> 00:19:01,421
O Don Eladio pôs-lhe a cabeça a prémio.
117
00:19:01,421 --> 00:19:03,757
Temos os homens todos à procura dele.
118
00:19:03,757 --> 00:19:07,677
Quando encontrarmos o Varga,
saberemos para quem trabalha.
119
00:19:09,304 --> 00:19:12,265
Presumo que contaram ao Don Hector.
120
00:19:12,349 --> 00:19:13,558
Eu falei com ele.
121
00:19:13,642 --> 00:19:16,311
Mas se me percebeu, quién sabe?
122
00:19:17,145 --> 00:19:18,146
Ouve.
123
00:19:18,730 --> 00:19:20,440
Tem cuidado, Gustavo.
124
00:19:20,982 --> 00:19:22,359
São tempos perigosos.
125
00:19:22,359 --> 00:19:24,694
Ninguém está acima de suspeita.
126
00:19:25,487 --> 00:19:26,571
Compreendo.
127
00:19:27,155 --> 00:19:27,989
Ótimo.
128
00:19:55,600 --> 00:19:58,686
Fala-me outra vez do sicário
que fez o relatório.
129
00:19:59,854 --> 00:20:02,273
Ele já estava ferido
quando falou com o nosso homem.
130
00:20:02,357 --> 00:20:04,484
Os federales
encontraram-no morto no local.
131
00:20:04,484 --> 00:20:06,403
Mas mataram o Salamanca.
132
00:20:06,403 --> 00:20:09,697
Os mercenários morreram,
133
00:20:09,781 --> 00:20:11,199
todos eles.
134
00:20:11,199 --> 00:20:13,743
No entanto, a missão foi um sucesso.
135
00:20:16,746 --> 00:20:18,415
Já aconteceu.
136
00:20:19,791 --> 00:20:23,128
Posso ir buscar o Varga
e trazê-lo de volta em segurança.
137
00:20:23,670 --> 00:20:25,964
Há formas de o fazer discretamente.
138
00:20:34,180 --> 00:20:36,933
A não ser que já tenha algo planeado.
139
00:20:53,700 --> 00:20:55,160
Fala.
140
00:20:55,994 --> 00:20:58,037
Lealdade com lealdade se paga.
141
00:20:58,538 --> 00:21:01,166
O Varga fez tudo o que lhe pediu.
142
00:21:01,166 --> 00:21:02,959
Não teve outra escolha.
143
00:21:02,959 --> 00:21:05,795
Talvez, mas ele fez um jogo perigoso.
144
00:21:05,879 --> 00:21:07,714
E fê-lo como deve ser.
145
00:21:09,758 --> 00:21:10,675
E daí?
146
00:21:11,301 --> 00:21:12,969
No fim de contas,
147
00:21:13,470 --> 00:21:16,055
o rapaz merece o seu respeito.
148
00:21:18,933 --> 00:21:19,976
E tem-no.
149
00:21:22,187 --> 00:21:23,688
Queres dizer algo mais?
150
00:21:53,676 --> 00:21:56,513
Espero que dê mais sorte ao teu cliente
do que me deu a mim.
151
00:21:59,724 --> 00:22:00,558
Estás bem?
152
00:22:01,184 --> 00:22:02,018
Fantástico.
153
00:22:25,375 --> 00:22:27,043
Detetive. Sra. Khalil.
154
00:22:28,169 --> 00:22:29,420
Bom dia.
155
00:22:29,504 --> 00:22:31,005
Há dois dias que lhe tento ligar.
156
00:22:31,923 --> 00:22:34,467
A minha secretária está doente.
O que posso fazer por si?
157
00:22:34,551 --> 00:22:36,344
Amanhã de manhã, às 10 horas.
158
00:22:36,344 --> 00:22:38,763
Brunch? Só nós os dois, certo?
159
00:22:38,763 --> 00:22:41,349
O matulão não se vai sentir a mais?
160
00:22:41,349 --> 00:22:44,269
Vamos falar com o Parson à porta fechada.
161
00:22:44,269 --> 00:22:46,354
Pedi uma audiência de urgência
162
00:22:46,354 --> 00:22:49,023
para alterar os termos da libertação
do De Guzman.
163
00:22:49,107 --> 00:22:50,275
Parece divertido.
164
00:22:50,275 --> 00:22:52,735
Infelizmente, estou ocupado.
165
00:22:52,819 --> 00:22:55,321
Verifiquei a residência do seu cliente.
166
00:22:55,405 --> 00:22:58,241
A morada que ele deu
é de um Dairy Queen em Alta Monte.
167
00:22:58,241 --> 00:23:01,703
Não localizamos a família
que foi à audiência de fiança.
168
00:23:01,703 --> 00:23:05,290
Não há cartas de condução,
impostos, registos escolares.
169
00:23:05,290 --> 00:23:08,001
Na verdade,
não há nenhuma Elizabeth McKinnon
170
00:23:08,001 --> 00:23:11,212
com menos de 73 anos no Novo México.
171
00:23:11,921 --> 00:23:13,256
Bem, isto é...
172
00:23:13,256 --> 00:23:14,757
É surpreendente.
173
00:23:14,841 --> 00:23:17,343
O seu cliente desapareceu
e não vou esperar seis semanas
174
00:23:17,427 --> 00:23:18,928
para ir à procura dele.
175
00:23:19,012 --> 00:23:21,556
O meu cliente
pagou sete milhões de fiança.
176
00:23:21,556 --> 00:23:23,558
Acha que vai perder essa soma?
177
00:23:23,558 --> 00:23:25,768
Quem tem sete milhões em dinheiro?
178
00:23:25,852 --> 00:23:27,395
Sabe o que acho?
179
00:23:27,395 --> 00:23:29,314
Acho que a família era falsa
180
00:23:29,314 --> 00:23:31,441
e que você sabia.
181
00:23:31,441 --> 00:23:33,985
Espere aí, vamos falar a sério.
182
00:23:33,985 --> 00:23:37,113
A audiência não lhe correu bem
e agora quer repetir.
183
00:23:37,113 --> 00:23:38,364
Acha que ele fugiu?
184
00:23:38,448 --> 00:23:41,034
Ele tem sete milhões de razões
para aparecer
185
00:23:41,034 --> 00:23:43,578
quando for legalmente obrigado a fazê-lo.
186
00:23:43,578 --> 00:23:48,041
Por isso, não, não vou deturpar a justiça
187
00:23:48,041 --> 00:23:50,460
numa reunião à pressa com o Parson.
188
00:23:50,460 --> 00:23:52,545
E se tentar convencer o juiz
189
00:23:52,629 --> 00:23:54,797
quando eu não estiver presente,
190
00:23:54,881 --> 00:23:58,092
aqui está uma acusação:
má conduta profissional.
191
00:23:58,176 --> 00:24:00,803
É o fim da sua carreira.
192
00:24:00,887 --> 00:24:04,182
Nada disso muda o facto
de ele ter mentido sobre quem é.
193
00:24:04,182 --> 00:24:07,185
Não, espere.
Foram apanhados com as calças na mão
194
00:24:07,185 --> 00:24:08,353
e a culpa é minha?
195
00:24:08,353 --> 00:24:11,564
Não me parece.
Vocês têm dezenas de advogados.
196
00:24:11,648 --> 00:24:14,067
Têm investigadores, têm a polícia toda,
197
00:24:14,067 --> 00:24:16,110
e a culpa é minha se perdem o Lalo?
198
00:24:16,194 --> 00:24:17,445
Não é a minha função.
199
00:24:17,445 --> 00:24:18,363
Lalo?
200
00:24:18,863 --> 00:24:19,822
Quem é o Lalo?
201
00:24:20,740 --> 00:24:22,450
O quê? O que é que eu disse?
202
00:24:23,993 --> 00:24:25,161
Queria dizer De Guzman.
203
00:24:25,161 --> 00:24:26,788
Tenho vários clientes.
204
00:24:27,872 --> 00:24:31,751
Então, vemo-nos na audiência preliminar
daqui a seis semanas,
205
00:24:31,751 --> 00:24:33,753
como está marcado.
206
00:24:33,753 --> 00:24:36,464
Até lá, tenho clientes
que precisam de mim.
207
00:25:03,741 --> 00:25:07,161
RESTAURANTE
208
00:25:29,726 --> 00:25:30,893
Que fato fixe.
209
00:25:32,353 --> 00:25:33,187
Obrigado.
210
00:25:38,651 --> 00:25:39,736
- Olá.
- Olá.
211
00:25:40,737 --> 00:25:41,779
Como correu?
212
00:25:41,863 --> 00:25:44,615
O fato ajudou, sem dúvida.
213
00:25:45,366 --> 00:25:48,828
O miúdo anda no 12.o ano,
214
00:25:49,912 --> 00:25:52,165
tem boas notas, dois empregos
215
00:25:52,165 --> 00:25:55,460
e tem um suposto... amigo,
216
00:25:55,460 --> 00:25:58,880
um fedelho que tem
um Mustang descapotável novo.
217
00:25:58,880 --> 00:26:02,341
Um sábado à noite, o Riquinho Rico disse:
"Queres conduzir o meu carro?"
218
00:26:02,425 --> 00:26:03,760
Como podia resistir?
219
00:26:03,760 --> 00:26:06,095
O amigo disse-lhe para parar
numa loja de bebidas.
220
00:26:06,179 --> 00:26:09,891
O rico entrou e assaltou a loja
com a faca de mato do tio.
221
00:26:09,891 --> 00:26:11,100
- A sério?
- Sim.
222
00:26:11,184 --> 00:26:13,227
O meu cliente estava no carro,
a ouvir música.
223
00:26:13,311 --> 00:26:14,562
Não fazia ideia.
224
00:26:14,562 --> 00:26:18,566
O miúdo rico saiu com 425 dólares
e uma garrafa de Jägermeister
225
00:26:18,566 --> 00:26:21,068
e disse-lhe para acelerar, o que ele fez,
226
00:26:21,152 --> 00:26:23,362
porque não sabia nada do assalto.
227
00:26:23,446 --> 00:26:26,115
Mas quando os apanharam,
estava a conduzir.
228
00:26:26,199 --> 00:26:28,451
- Estava a conduzir, sim.
- Claro.
229
00:26:29,202 --> 00:26:30,703
Acabou com um advogado oficioso.
230
00:26:30,787 --> 00:26:35,333
A família do miúdo rico contratou
um advogado caríssimo de fora,
231
00:26:35,333 --> 00:26:37,293
inacreditavelmente, de Denver,
232
00:26:37,293 --> 00:26:39,670
e tentaram pôr a culpa no meu cliente.
233
00:26:39,754 --> 00:26:41,339
A ideia foi dele,
234
00:26:41,339 --> 00:26:44,300
ele obrigou o miúdo rico, isso tudo.
235
00:26:44,300 --> 00:26:46,427
O Oakley ia aceitar
assalto armado e agressão.
236
00:26:46,511 --> 00:26:48,304
- O Oakley? Que anormal.
- Sim.
237
00:26:48,304 --> 00:26:50,681
Mas ele nem sequer entrou na loja.
238
00:26:51,224 --> 00:26:53,309
O Flaherty quis a junção de causas, mas...
239
00:26:53,935 --> 00:26:56,062
Acho que consigo dar a volta.
240
00:26:56,062 --> 00:26:57,647
O julgamento é no próximo mês.
241
00:26:57,647 --> 00:26:59,106
Está muito bom, prova.
242
00:27:00,274 --> 00:27:01,317
Queres alguma coisa?
243
00:27:02,026 --> 00:27:03,528
Devias mesmo provar isto.
244
00:27:03,528 --> 00:27:04,946
- Sim, pode ser.
- Desculpe?
245
00:27:04,946 --> 00:27:07,240
Pode trazer uma ementa
e uma dose de sopaipillas?
246
00:27:07,240 --> 00:27:08,866
- É para já.
- Obrigada.
247
00:27:09,992 --> 00:27:13,538
E houve uma sem-abrigo
que tive de tirar da prisão.
248
00:27:14,664 --> 00:27:15,998
Essa é outra história.
249
00:27:16,999 --> 00:27:19,085
Parece que foi um dia infernal.
250
00:27:20,253 --> 00:27:22,588
Foi um dos melhores dias da minha vida.
251
00:27:24,966 --> 00:27:26,342
Da vida profissional.
252
00:27:28,511 --> 00:27:29,345
E tu?
253
00:27:31,305 --> 00:27:33,599
Aluguei-nos um carro.
254
00:27:33,683 --> 00:27:34,934
É o Ford.
255
00:27:37,061 --> 00:27:40,356
Então, o Saul Goodman anda
com um Ford Taurus castanho?
256
00:27:40,982 --> 00:27:44,026
Em Detroit, diz-se cinzento-acastanhado.
257
00:27:44,110 --> 00:27:46,654
Não achas que o Saul Goodman
conduziria algo
258
00:27:46,654 --> 00:27:49,448
com um pouco mais de... estilo?
259
00:27:50,366 --> 00:27:52,118
- Tipo o quê?
- Não sei.
260
00:27:52,660 --> 00:27:54,036
Americano, obviamente.
261
00:27:54,787 --> 00:27:56,247
Algo espalhafatoso.
262
00:27:57,456 --> 00:28:01,544
E o Saul Goodman tem um escritório.
263
00:28:02,169 --> 00:28:05,047
Algo que chame a atenção. Bem localizado.
264
00:28:05,131 --> 00:28:07,008
- Perto do tribunal?
- Sim!
265
00:28:07,925 --> 00:28:09,260
Uma catedral de justiça.
266
00:28:10,386 --> 00:28:13,764
Uma catedral de justiça. Está bem. Sim.
267
00:28:14,390 --> 00:28:16,225
Devíamos procurar um sítio para ti.
268
00:28:17,143 --> 00:28:18,644
Quero dizer, para o Saul.
269
00:28:18,728 --> 00:28:20,813
Vamos a isso! Quando começamos?
270
00:28:21,898 --> 00:28:24,775
- No sábado dá jeito.
- Combinado.
271
00:28:33,618 --> 00:28:35,578
Estava a pensar na nossa primeira jogada.
272
00:28:36,954 --> 00:28:38,206
Em relação ao Howard.
273
00:28:40,541 --> 00:28:43,586
Acho que há uma forma
de chegar a acordo no caso Sandpiper
274
00:28:43,586 --> 00:28:47,673
sem acabar com ele. Dar-lhe uma coça,
talvez, mas não acabar com ele.
275
00:28:47,757 --> 00:28:51,928
Talvez a solução seja não tratarmos
do Howard, não no início.
276
00:28:51,928 --> 00:28:54,096
Devíamos começar pelo Cliff Main.
277
00:28:55,223 --> 00:28:56,432
Então...
278
00:28:57,934 --> 00:28:59,143
Vamos avançar?
279
00:29:01,354 --> 00:29:02,980
Pensava que sim. Não vamos?
280
00:29:05,066 --> 00:29:06,359
Achas que não devíamos.
281
00:29:07,735 --> 00:29:09,487
Não disse isso.
282
00:29:12,823 --> 00:29:14,700
Aqui está.
283
00:29:16,035 --> 00:29:19,080
- Já escolheu?
- Ainda não.
284
00:29:19,080 --> 00:29:21,415
Quer uma bebida enquanto decide?
285
00:29:21,499 --> 00:29:24,001
Sim. Uma Coca-Cola. Obrigado.
286
00:29:36,681 --> 00:29:39,016
Muito bem. Aqui tem.
287
00:29:39,100 --> 00:29:40,101
Certo.
288
00:29:47,525 --> 00:29:50,152
Então, a...
289
00:29:51,320 --> 00:29:52,571
... cena do Howard.
290
00:29:54,282 --> 00:29:55,866
Em que estavas a pensar?
291
00:29:59,912 --> 00:30:00,830
Tens a certeza?
292
00:30:03,582 --> 00:30:05,209
Não faz mal nenhum ouvir.
293
00:30:08,379 --> 00:30:09,380
Bem...
294
00:30:10,965 --> 00:30:12,675
Tem de ser feito com o timing certo.
295
00:30:13,968 --> 00:30:16,220
Se avançarmos demasiado rápido,
eles vão perceber.
296
00:30:17,430 --> 00:30:18,806
E tem de fazer sentido.
297
00:30:19,682 --> 00:30:23,894
Não tem de ser admissível em julgamento,
mas tem de haver uma razão para tudo.
298
00:34:15,668 --> 00:34:16,543
Sim.
299
00:34:17,086 --> 00:34:20,047
Estou no motel. Só a dona é que me viu.
300
00:34:20,047 --> 00:34:22,299
Muito bem.
Estamos a tratar de te ir buscar.
301
00:34:22,383 --> 00:34:25,844
Vai demorar uns dias. Telefono-te
quando os homens estiverem prontos.
302
00:34:25,928 --> 00:34:29,473
Vão ter uma carrinha de caixa aberta.
Quando passarem, salta lá para trás.
303
00:34:29,473 --> 00:34:31,642
Vai ser rápido, não vão esperar por ti.
304
00:34:32,393 --> 00:34:34,728
Há roupa no guarda-fatos. Veste-a.
305
00:34:36,814 --> 00:34:38,816
E até lá?
306
00:34:38,816 --> 00:34:40,442
Mantém-te escondido.
307
00:34:41,235 --> 00:34:43,320
O Eladio pôs a tua cabeça a prémio.
308
00:34:43,404 --> 00:34:45,489
Se alguém aparecer, mata-o.
309
00:34:46,282 --> 00:34:47,116
Percebeste?
310
00:34:50,578 --> 00:34:51,453
Sim.
311
00:35:45,466 --> 00:35:46,467
Toma.
312
00:35:48,052 --> 00:35:48,927
Obrigada.
313
00:35:49,011 --> 00:35:52,973
Se o fizeres demasiado alto,
o berlinde vai saltar.
314
00:35:53,057 --> 00:35:54,475
Ainda não acabei.
315
00:35:54,475 --> 00:35:56,602
Quando acabar, vai funcionar.
316
00:35:57,144 --> 00:35:58,228
Está bem.
317
00:35:59,897 --> 00:36:02,024
- Dás-me mais limonada, por favor?
- Não.
318
00:36:02,024 --> 00:36:04,485
Já bebeste uns cinco litros.
319
00:36:04,485 --> 00:36:06,487
Por favor, avô.
320
00:36:08,989 --> 00:36:11,116
Está bem. Só mais uma.
321
00:36:11,200 --> 00:36:12,951
Obrigada, avô!
322
00:36:32,471 --> 00:36:35,349
CHAMADA RECEBIDA
323
00:36:55,160 --> 00:36:56,578
Três,
324
00:36:58,247 --> 00:36:59,873
quatro,
325
00:37:01,333 --> 00:37:02,793
cinco,
326
00:37:04,712 --> 00:37:05,963
seis...
327
00:37:16,348 --> 00:37:17,224
Espera.
328
00:37:19,685 --> 00:37:21,019
Lá estão eles.
329
00:37:24,273 --> 00:37:25,441
Sim.
330
00:37:26,400 --> 00:37:29,278
Muito bem. Estão no quarto buraco.
331
00:37:29,278 --> 00:37:32,322
Presumindo que estão a jogar nove,
isso dá-te...
332
00:37:33,073 --> 00:37:34,992
Uns 45 minutos, na boa.
333
00:37:37,077 --> 00:37:38,912
Tens de me ensinar a jogar.
334
00:37:38,996 --> 00:37:40,998
Um advogado devia saber jogar golfe.
335
00:37:41,874 --> 00:37:42,708
Quando quiseres.
336
00:37:49,381 --> 00:37:50,215
Estás bem?
337
00:37:52,050 --> 00:37:52,885
Sim.
338
00:37:53,427 --> 00:37:54,511
Isto é canja.
339
00:38:27,878 --> 00:38:29,338
Desculpe, senhor.
340
00:38:29,338 --> 00:38:31,715
É membro ou convidado?
341
00:38:32,257 --> 00:38:33,801
Só vim fazer uma visita guiada.
342
00:38:34,510 --> 00:38:37,054
Bem-vindo. A receção é em frente.
343
00:38:40,098 --> 00:38:41,683
Telefonei acerca de uma visita.
344
00:38:42,226 --> 00:38:44,436
Acompanhe-me
até ao salão dos membros, por favor.
345
00:38:52,027 --> 00:38:53,445
Olá. Norm Wakely.
346
00:38:53,529 --> 00:38:55,405
Pediu uma visita guiada?
347
00:38:55,489 --> 00:38:57,324
Exatamente. Saul Goodman.
348
00:38:57,324 --> 00:39:00,160
- Muito prazer, Sr. Goodman.
- Trate-me por Saul.
349
00:39:00,244 --> 00:39:04,206
Ótimo. Então, Saul, posso oferecer-lhe
algo antes de começarmos?
350
00:39:04,206 --> 00:39:06,375
O nosso café é extraordinário.
351
00:39:06,375 --> 00:39:07,668
Não, obrigado.
352
00:39:07,668 --> 00:39:09,169
Estou completamente cafeinado.
353
00:39:09,253 --> 00:39:14,591
Bem, Saul,
estamos ambos sobre solo sagrado.
354
00:39:14,675 --> 00:39:17,219
Cinco presidentes jogaram no nosso campo...
355
00:39:17,219 --> 00:39:19,179
- Sim?
- ... a começar pelo Eisenhower.
356
00:39:19,263 --> 00:39:21,598
Mas a história remonta
a tempos mais antigos...
357
00:39:21,682 --> 00:39:24,643
Norm! Dá-me um minuto, por favor?
358
00:39:24,643 --> 00:39:26,311
Olá, Kevin. Tudo bem?
359
00:39:27,396 --> 00:39:29,898
Desculpe, é só um momento.
360
00:39:43,537 --> 00:39:44,872
Sr. Goodman...
361
00:39:45,497 --> 00:39:46,832
Lamento muito,
362
00:39:46,832 --> 00:39:49,668
mas acabei de ser lembrado que,
na verdade,
363
00:39:49,668 --> 00:39:52,796
temos uma lista de espera de dois anos.
- Dois anos?
364
00:39:55,215 --> 00:39:58,677
Mas podia fazer a visita guiada
de qualquer modo,
365
00:39:58,677 --> 00:40:00,762
já que estou aqui? Caso haja uma vaga.
366
00:40:00,846 --> 00:40:03,515
Bem, infelizmente,
suspendemos as visitas guiadas.
367
00:40:03,599 --> 00:40:06,059
- Por agora.
- Nem fazem visitas?
368
00:40:06,143 --> 00:40:08,478
Peço desculpa pelo incómodo.
369
00:40:08,562 --> 00:40:11,356
Contactá-lo-emos se a situação se alterar.
370
00:40:11,440 --> 00:40:12,733
Deixou o seu número?
371
00:40:13,275 --> 00:40:14,902
Bem, daremos notícias.
372
00:40:14,902 --> 00:40:17,237
Se a situação se alterar.
373
00:40:17,863 --> 00:40:20,532
Mais uma vez,
lamento o tempo perdido e o incómodo.
374
00:40:20,616 --> 00:40:23,702
Nós... Houve uma falha de comunicação.
375
00:40:25,120 --> 00:40:26,038
Bem...
376
00:40:27,372 --> 00:40:28,498
Muito bem.
377
00:40:29,625 --> 00:40:30,626
Obrigado.
378
00:40:41,929 --> 00:40:43,347
- Desculpe.
- Sim?
379
00:40:43,347 --> 00:40:44,890
Só para ver se compreendi.
380
00:40:44,890 --> 00:40:47,059
Ia fazer-me uma visita
e depois apercebeu-se
381
00:40:47,059 --> 00:40:50,187
de que não precisa de mais membros?
- Temos uma lista de espera.
382
00:40:50,187 --> 00:40:53,190
Mas o senhor é o diretor das admissões,
já devia saber isso.
383
00:40:53,190 --> 00:40:55,067
- Eu sei.
- Não tem lógica.
384
00:40:55,067 --> 00:40:58,111
Cheguei aqui e estenderam-me
a passadeira vermelha,
385
00:40:58,195 --> 00:41:00,530
e, de repente, algo mudou.
386
00:41:00,614 --> 00:41:02,574
- Não...
- Sr. Goodman...
387
00:41:02,658 --> 00:41:04,076
Goodman. O nome.
388
00:41:04,076 --> 00:41:07,245
Assim que ouviu o meu nome, mudou tudo.
389
00:41:09,164 --> 00:41:12,167
Lista de espera? Acho que se refere
a uma lista de exclusão.
390
00:41:12,167 --> 00:41:15,879
Não faz mal. Eu já devia calcular,
porque... olhe só para isto.
391
00:41:15,879 --> 00:41:17,589
Os membros são todos brancos!
392
00:41:17,673 --> 00:41:21,760
Por isso, se é um clube restrito,
tenha a coragem de o admitir.
393
00:41:21,760 --> 00:41:23,637
- Não é uma questão de...
- Aqui está!
394
00:41:23,637 --> 00:41:24,888
Antissemitismo!
395
00:41:24,888 --> 00:41:26,848
Em plena ação, aqui em Albuquerque...
396
00:41:26,932 --> 00:41:29,351
Senhor! Temos muitos membros judeus.
397
00:41:29,351 --> 00:41:31,687
Ótimo. Já têm a vossa quota.
398
00:41:31,687 --> 00:41:34,314
- Ganha uma estrela dourada.
- Espera aí!
399
00:41:34,398 --> 00:41:38,360
Essa é a maior treta que já ouvi na vida.
400
00:41:38,360 --> 00:41:41,530
Volta para o teu covil, McGill,
ou Goodman,
401
00:41:41,530 --> 00:41:45,200
ou o que quer que te chames.
O que andas a tramar?
402
00:41:45,200 --> 00:41:47,911
Estás a inventar mais um
dos teus processos falsos?
403
00:41:47,995 --> 00:41:49,287
Seu hipócrita, chantagista,
404
00:41:49,371 --> 00:41:51,832
cabrão sedento de dinheiro...
- "Sedento de dinheiro"?
405
00:41:51,832 --> 00:41:53,667
Agora é que te descaíste.
406
00:41:53,667 --> 00:41:55,585
Senhores, podem falar mais baixo?
407
00:41:55,669 --> 00:41:58,130
- Sabes que não quis dizer isso.
- Hoje em dia,
408
00:41:58,130 --> 00:42:00,215
esperava que já tivéssemos
ultrapassado isto.
409
00:42:00,215 --> 00:42:02,342
És tão judeu como a minha tia Fannie...
410
00:42:02,426 --> 00:42:05,387
Cinco mil anos e é sempre a mesma coisa.
411
00:42:05,387 --> 00:42:08,515
Aqui está. Violência! Acaba sempre assim!
412
00:42:08,515 --> 00:42:10,017
Sr. Wachtell, por favor.
413
00:42:10,017 --> 00:42:11,351
Anda, Kev.
414
00:42:11,435 --> 00:42:13,895
Vai à merda, seu cretino mentiroso.
415
00:42:17,107 --> 00:42:17,941
Senhor.
416
00:42:18,692 --> 00:42:21,111
Sr. Goodman, não sei o que dizer.
Esta não é...
417
00:42:21,111 --> 00:42:23,321
Não quero ser membro deste clube.
418
00:42:23,405 --> 00:42:27,617
Depois do que me aconteceu hoje,
não entraria aqui.
419
00:42:32,622 --> 00:42:33,540
Tem,
420
00:42:34,207 --> 00:42:37,294
ao menos,
uma casa de banho que eu possa usar?
421
00:42:37,294 --> 00:42:38,587
Uma vez que a minha...
422
00:42:40,547 --> 00:42:43,759
Um stress assim
afeta a minha diverticulite.
423
00:42:43,759 --> 00:42:46,470
A mais próxima é no balneário masculino.
É por ali.
424
00:42:46,470 --> 00:42:49,723
- E posso lá entrar?
- Sim. Claro.
425
00:42:51,349 --> 00:42:53,560
Quero que saiba
que não o culpo pessoalmente.
426
00:42:53,560 --> 00:42:55,896
Sei que só estava a seguir ordens.
427
00:42:55,896 --> 00:42:57,189
Está tudo bem, pessoal!
428
00:42:57,189 --> 00:42:59,775
Vou-me embora. Está tudo em ordem.
429
00:43:10,952 --> 00:43:12,245
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
430
00:44:10,470 --> 00:44:12,430
Merda!
431
00:44:22,065 --> 00:44:25,110
Juro que não fui eu, mas uma das sanitas...
432
00:44:25,110 --> 00:44:27,779
- Eu trato disso.
- Certo. É a do meio.
433
00:44:27,863 --> 00:44:30,532
- Vai ver logo qual é.
- Sim. Não há problema.
434
00:44:51,428 --> 00:44:54,556
ESTÃO A VOLTAR!
ABORTAR!
435
00:44:59,477 --> 00:45:00,604
Duzentos e vinte e sete.
436
00:45:01,938 --> 00:45:03,356
Duzentos e vinte e sete.
437
00:45:25,879 --> 00:45:28,882
- Foi melhor do que da última vez.
- Baixa a cabeça, vais melhorar.
438
00:45:29,466 --> 00:45:31,760
Adiante, em relação
à tua febre contratadora...
439
00:45:31,760 --> 00:45:34,262
- Não lhe chamaria uma febre.
- O que lhe chamarias?
440
00:45:34,346 --> 00:45:36,264
Expansão prudente.
441
00:45:36,932 --> 00:45:39,017
Não queremos ficar
com os vossos empregados,
442
00:45:39,017 --> 00:45:40,936
se é isso que te preocupa.
443
00:45:40,936 --> 00:45:42,312
- Queres uma toalha?
- Sim.
444
00:45:46,858 --> 00:45:48,568
- Olá.
- Olá.
445
00:45:50,862 --> 00:45:54,866
Ouve, cá entre nós, eu teria cuidado
com admissões ao mesmo nível.
446
00:45:55,408 --> 00:45:58,161
Estás a falar do... Como se chama?
O tipo do Tennessee?
447
00:45:58,161 --> 00:46:00,372
- Ouviste algo?
- Nada que queira repetir.
448
00:46:00,372 --> 00:46:02,415
Apenas: confia, mas verifica.
449
00:46:02,499 --> 00:46:03,792
Está bem.
450
00:46:05,251 --> 00:46:06,461
- Howard.
- Sim?
451
00:46:17,138 --> 00:46:18,264
Não pode ser.
452
00:46:18,974 --> 00:46:20,058
Mas parece.
453
00:46:21,226 --> 00:46:22,352
A sério?
454
00:46:22,352 --> 00:46:25,563
Infelizmente, não é a primeira vez
que vejo disso.
455
00:46:25,647 --> 00:46:27,065
Mas de onde veio?
456
00:46:28,692 --> 00:46:30,902
Não caiu do teu cacifo?
457
00:46:31,528 --> 00:46:32,821
Não vejo como.
458
00:46:34,990 --> 00:46:37,117
Achas que um dos membros...
459
00:46:38,994 --> 00:46:40,495
Talvez um dos empregados.
460
00:47:02,934 --> 00:47:05,729
- Onde estavas?
- Depois conto. Aí vêm eles.
461
00:47:08,982 --> 00:47:10,275
Encontraram-na?
462
00:47:10,275 --> 00:47:12,485
Sim.
463
00:47:13,528 --> 00:47:15,822
E se perceberem que é pó de talco?
464
00:47:17,407 --> 00:47:18,533
Não vão perceber.
465
00:47:25,582 --> 00:47:28,084
Acho que até levámos a melhor
sobre nós próprios.
466
00:47:30,086 --> 00:47:33,089
Talvez tenha sido demasiado subtil.
467
00:47:34,382 --> 00:47:36,760
Não. Não foi demasiado subtil.
468
00:47:38,178 --> 00:47:39,387
Foi perfeito.
469
00:47:58,740 --> 00:48:03,369
FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS
470
00:48:11,086 --> 00:48:13,379
Rápido. Não temos o dia todo, pessoal.
471
00:49:20,530 --> 00:49:21,698
Quando vamos?
472
00:49:21,698 --> 00:49:23,658
Vamos quando formos.
473
00:49:27,704 --> 00:49:28,830
Preciso de um minuto.
474
00:49:30,123 --> 00:49:31,833
Ninguém está à tua espera, figurão.
475
00:49:31,833 --> 00:49:34,127
O que foi? Sê simpático.
476
00:50:00,195 --> 00:50:01,779
Está? Casa Tranquila.
477
00:50:03,323 --> 00:50:05,116
Vou chamar alguém que fale espanhol.
478
00:50:05,200 --> 00:50:06,576
Não, não há problema.
479
00:50:06,576 --> 00:50:09,162
Só queria falar com um dos residentes.
480
00:50:20,173 --> 00:50:22,133
Hector, está acordado?
481
00:50:22,634 --> 00:50:24,052
Tem outra chamada.
482
00:50:26,137 --> 00:50:28,932
Tio? Está a ouvir?
483
00:50:31,226 --> 00:50:33,853
Reconhece a minha voz?
484
00:50:35,563 --> 00:50:37,523
Contaram-lhe do ataque, não foi?
485
00:50:39,234 --> 00:50:42,487
Que pensem que estou morto.
É melhor assim.
486
00:50:43,571 --> 00:50:45,323
Foi o tipo dos frangos.
487
00:50:46,532 --> 00:50:51,246
Aquele cobarde ficou sossegado nos EUA,
488
00:50:51,246 --> 00:50:53,873
enquanto os capangas dele
vieram a minha casa...
489
00:50:53,957 --> 00:50:55,833
A minha casa, tio!
490
00:50:56,751 --> 00:50:59,045
Que se fodam o Bolsa e o Eladio.
491
00:50:59,379 --> 00:51:00,421
Vou para aí.
492
00:51:00,838 --> 00:51:03,299
Vou magoá-lo.
Vou magoá-lo como você me ensinou.
493
00:51:03,591 --> 00:51:05,426
E depois vou matá-lo.
494
00:51:06,344 --> 00:51:07,637
- O que foi?
- Hector?
495
00:51:08,930 --> 00:51:12,433
Desculpe. Lamento,
mas o Hector parece um pouco perturbado.
496
00:51:12,517 --> 00:51:17,188
Sim. Desculpe.
Estava só a dar notícias da família.
497
00:51:17,272 --> 00:51:19,107
Algumas boas, outras más.
498
00:51:19,107 --> 00:51:21,526
Pode passar-lhe o telefone?
É só um instante.
499
00:51:21,526 --> 00:51:22,610
Com certeza.
500
00:51:25,029 --> 00:51:26,322
Tio?
501
00:51:28,283 --> 00:51:30,785
O que foi? Tem outra ideia?
502
00:51:34,163 --> 00:51:35,540
Certo. Vamos lá ver.
503
00:51:36,916 --> 00:51:40,461
A, B, C, D,
504
00:51:40,545 --> 00:51:43,464
E, F, G, H,
505
00:51:43,548 --> 00:51:47,093
I, J, K, L,
506
00:51:47,093 --> 00:51:50,596
M, N, Ñ, O, P...
507
00:51:51,806 --> 00:51:53,850
P? É isso?
508
00:51:55,184 --> 00:51:56,102
Certo.
509
00:51:56,102 --> 00:51:57,020
E a seguir?
510
00:52:11,534 --> 00:52:12,368
U?
511
00:52:14,871 --> 00:52:18,166
Prueba? É o que está a dizer? Provas?
512
00:52:23,171 --> 00:52:25,798
Não tenho provas nenhumas, tio.
513
00:52:25,882 --> 00:52:28,760
Estive meses nos EUA,
a vigiá-lo e a seguir os homens dele.
514
00:52:28,760 --> 00:52:29,927
Não descobri nada.
515
00:52:38,478 --> 00:52:39,312
Espere...
516
00:52:41,731 --> 00:52:43,024
Há uma prova.
517
00:52:45,818 --> 00:52:47,320
Sei onde encontrá-la.
518
00:52:49,072 --> 00:52:52,075
Adeus, tio. Até breve.
519
00:52:59,749 --> 00:53:02,043
Mudei de ideias. Não vou.
520
00:53:03,878 --> 00:53:04,879
E daí?
521
00:53:06,631 --> 00:53:08,091
Vão devolver-me o dinheiro.
522
00:53:12,220 --> 00:53:13,763
Não há reembolsos, idiota.
523
00:53:15,932 --> 00:53:16,808
Eu disse-te.
524
00:53:18,518 --> 00:53:19,811
Sê simpático.
525
00:53:46,921 --> 00:53:50,925
Lamento, mas vão ter de arranjar
outra forma de ir para os EUA.
526
00:53:53,719 --> 00:53:56,347
Certifique-se de que são
todos reembolsados.
527
00:55:28,439 --> 00:55:30,942
Legendas: Teresa Silva