1
00:05:40,079 --> 00:05:41,872
Înăuntru, în bucătărie.
2
00:06:43,100 --> 00:06:44,435
Stai!
3
00:07:20,930 --> 00:07:23,098
- Da. - Unde ești?
4
00:07:24,058 --> 00:07:27,019
Nu știu. Am...
5
00:07:29,229 --> 00:07:31,482
Merg spre nord de vreo două ore.
6
00:07:31,982 --> 00:07:35,402
- Acum o oră am trecut un râu. - Te-a văzut cineva?
7
00:07:35,486 --> 00:07:37,738
- Nu. - Așa să rămână!
8
00:07:38,280 --> 00:07:42,034
Ești pe terenul clanului Salamanca.
O să fie toți geană pe tine.
9
00:07:42,034 --> 00:07:45,663
Absolut toți. Inclusiv agenții federali.
10
00:07:49,166 --> 00:07:50,668
S-a terminat?
11
00:07:50,668 --> 00:07:52,419
Da. E mort.
12
00:07:59,009 --> 00:08:02,346
Erau niște oameni obișnuiți,
13
00:08:03,305 --> 00:08:05,432
niște bătrâni în casa aia.
14
00:08:06,642 --> 00:08:07,643
Ce știi de ei?
15
00:08:07,643 --> 00:08:09,520
N-am informații despre asta.
16
00:08:10,479 --> 00:08:14,233
Când închizi, scoate bateria din telefon
și du-te spre nord!
17
00:08:14,233 --> 00:08:18,278
Fă-te nevăzut!
Îți pregătim un loc unde să te ascunzi.
18
00:08:18,362 --> 00:08:22,574
Peste o oră, bagă bateria la loc!
Te sun și îți spun unde să te duci.
19
00:09:00,988 --> 00:09:03,866
Don Eduardo! Sunteți bine?
20
00:09:03,866 --> 00:09:05,409
Am avut un accident.
21
00:09:05,409 --> 00:09:08,203
Scuze de deranj! Pot să intru?
22
00:09:08,287 --> 00:09:10,914
- Bineînțeles.
- Mulțumesc.
23
00:09:14,376 --> 00:09:16,503
Doriți zahăr sau frișcă?
24
00:09:17,129 --> 00:09:18,881
Nu, e bine așa. Mulțumesc.
25
00:09:35,731 --> 00:09:36,857
Delicioasă!
26
00:09:39,068 --> 00:09:41,779
- Ce se petrece?
- A venit Don Eduardo.
27
00:09:43,113 --> 00:09:45,824
Don Eduardo! Ce plăcere!
28
00:09:46,366 --> 00:09:47,910
Aș da noroc, dar...
29
00:09:47,910 --> 00:09:51,121
- Să fiu al naibii! Munteanul!
- Da.
30
00:09:51,205 --> 00:09:53,373
Parcă ești din ZZ Top.
31
00:09:54,208 --> 00:09:55,125
ZZ?
32
00:09:55,626 --> 00:09:59,463
- Aranjează-te! Fă un duș, bărbierește-te!
- Da, desigur.
33
00:09:59,463 --> 00:10:01,173
Scuze, Don Eduardo!
34
00:10:01,757 --> 00:10:04,009
- Du-te!
- Cu voia dumneavoastră.
35
00:10:05,719 --> 00:10:06,970
Auzi, Mateo?
36
00:10:08,180 --> 00:10:10,265
Lasă-ți mustața! Îți stă bine.
37
00:10:11,475 --> 00:10:12,768
Bine, Don Eduardo.
38
00:10:15,395 --> 00:10:17,773
Nu vă servesc cu ceva de mic-dejun?
39
00:10:17,773 --> 00:10:20,109
Ouăle sunt de azi-dimineață.
40
00:10:22,653 --> 00:10:24,488
Mateo e mai bine cu dinții?
41
00:10:24,488 --> 00:10:28,075
Da. Stomatologul dumneavoastră
a muncit pe brânci la ei.
42
00:10:28,075 --> 00:10:32,746
Înainte, Mati stătea treaz
toată noaptea de durere.
43
00:10:32,830 --> 00:10:34,873
Acum doarme ca un prunc.
44
00:10:34,957 --> 00:10:37,084
Mulțumită dumneavoastră.
45
00:10:38,043 --> 00:10:40,712
Mă bucur. Și caprele?
46
00:10:41,463 --> 00:10:44,007
Celor aduse din sat nu le e dor de munte?
47
00:10:44,091 --> 00:10:45,217
Sunt bine.
48
00:10:45,217 --> 00:10:47,511
Luna viitoare mai așteptăm două.
49
00:10:47,511 --> 00:10:49,930
Zău? Aduceți altele?
50
00:10:49,930 --> 00:10:53,016
Nu. Iezi. Pui.
51
00:10:55,060 --> 00:10:58,272
Aproape ați terminat-o. Vă mai fac una.
52
00:10:58,272 --> 00:11:01,024
Sigur nu doriți să mâncați ceva?
53
00:11:01,108 --> 00:11:02,693
Nu, cafeaua e suficientă.
54
00:11:44,693 --> 00:11:46,069
Îmi stă bine, nu?
55
00:11:47,905 --> 00:11:49,239
Ești foarte chipeș.
56
00:12:38,497 --> 00:12:40,207
- Bună!
- Bună!
57
00:12:42,251 --> 00:12:44,378
Ce treburi ai azi?
58
00:12:45,087 --> 00:12:49,174
Am 20 de clienți noi de la Grant, deci...
59
00:12:49,258 --> 00:12:50,592
- Douăzeci?
- Da.
60
00:12:50,676 --> 00:12:53,178
După-amiază
mă întâlnesc cu patru dintre ei
61
00:12:53,178 --> 00:12:57,224
și la prima oră am audiere cu Flaherty,
la tribunalul pentru minori.
62
00:12:57,891 --> 00:12:59,059
Tu?
63
00:13:01,061 --> 00:13:03,730
La fel. Zi plină.
64
00:13:06,358 --> 00:13:08,610
Da, mama ta și bunica ta.
65
00:13:08,694 --> 00:13:11,280
Amândouă, dacă își pot lua liber.
66
00:13:11,947 --> 00:13:14,700
Ai unchi sau...
67
00:13:15,784 --> 00:13:17,369
Da, ar fi excelent.
68
00:13:18,620 --> 00:13:20,497
Ai niște haine prezentabile?
69
00:13:22,916 --> 00:13:24,668
Un sacou sau...
70
00:13:25,836 --> 00:13:27,462
- Auzi?
- O cămașă cu guler?
71
00:13:29,047 --> 00:13:30,757
Lasă, îți aduc eu ceva.
72
00:13:31,258 --> 00:13:32,259
E prea elegant.
73
00:13:32,259 --> 00:13:34,011
Nu, nicio problemă.
74
00:13:35,095 --> 00:13:36,346
Știi cum să ajungi?
75
00:13:37,806 --> 00:13:39,933
Tijeras, colț cu 5. Exact. Da.
76
00:13:40,017 --> 00:13:43,937
Bine. Ne vedem la 09:30 fix.
O să fie bine, Ronnie.
77
00:13:45,147 --> 00:13:46,982
Spune-le că o să fie bine!
78
00:13:47,858 --> 00:13:48,984
Fiindcă așa va fi.
79
00:13:50,027 --> 00:13:51,194
Bine.
80
00:13:54,239 --> 00:13:56,867
Mersi. Îl aduc curat.
81
00:13:59,036 --> 00:14:01,538
Fir-ar! Ai niște mărunțiș de taxi?
82
00:14:07,627 --> 00:14:10,172
Rahat! N-am decât cinci dolari.
83
00:14:33,070 --> 00:14:35,113
Crezi că îți dă rest la o sută?
84
00:14:52,756 --> 00:14:58,970
AVOCATUL NUMĂRUL 2 DIN LUME, DIN NOU
85
00:17:49,516 --> 00:17:52,519
SFÂNTA MOARTE - COASA OCROTITOARE
86
00:18:26,511 --> 00:18:27,887
Bună ziua, Don Juan!
87
00:18:27,971 --> 00:18:29,806
Lalo Salamanca e mort.
88
00:18:30,473 --> 00:18:32,600
Au intrat peste el azi-noapte.
89
00:18:33,184 --> 00:18:35,312
Asasini plătiți, după cum pare.
90
00:18:36,605 --> 00:18:38,940
Au făcut prăpăd. Mare prăpăd.
91
00:18:39,024 --> 00:18:40,692
Iar clanul Salamanca...
92
00:18:40,692 --> 00:18:43,111
- Ochi pentru ochi. - Da.
93
00:18:43,111 --> 00:18:45,238
Așa procedează clanul Salamanca.
94
00:18:45,905 --> 00:18:47,866
Ne amenință haosul.
95
00:18:48,992 --> 00:18:50,285
Cine e autorul?
96
00:18:50,285 --> 00:18:54,080
Aud ba de columbieni, ba de trădători...
97
00:18:54,581 --> 00:18:57,584
Trădători din cercul apropiat. Asta știm.
98
00:18:57,584 --> 00:18:59,336
Ignacio Varga e turnător.
99
00:18:59,336 --> 00:19:03,340
Don Eladio oferă recompensă cui îl prinde.
Toți ai noștri îl caută.
100
00:19:03,840 --> 00:19:07,177
Când îl găsesc,
aflăm pentru cine lucrează.
101
00:19:09,262 --> 00:19:12,265
Presupun că Don Hector a fost informat.
102
00:19:12,349 --> 00:19:16,311
L-am sunat personal.
Dar, dacă m-a înțeles sau nu, cine știe?
103
00:19:17,145 --> 00:19:18,229
Ascultă-mă!
104
00:19:18,730 --> 00:19:22,359
Trebuie să fii prudent, Gustavo.
Situația e periculoasă.
105
00:19:22,984 --> 00:19:24,861
Oricine poate fi suspect.
106
00:19:25,487 --> 00:19:27,697
- Înțeleg. - Bine.
107
00:19:55,725 --> 00:19:58,686
Mai spune-mi de asasinul
care a dat ultimul raport!
108
00:19:59,729 --> 00:20:02,273
Era deja rănit
când a vorbit cu om nostru.
109
00:20:02,357 --> 00:20:06,361
Agenții federali l-au găsit mort acolo.
Dar l-au prins pe Salamanca.
110
00:20:06,361 --> 00:20:10,532
Mercenarii sunt morți până la unul,
111
00:20:11,241 --> 00:20:13,535
totuși misiunea lor a avut succes.
112
00:20:16,705 --> 00:20:18,456
Se mai întâmplă.
113
00:20:19,249 --> 00:20:22,836
Pot să mă duc după Varga,
să-l aduc teafăr acasă.
114
00:20:23,670 --> 00:20:26,047
Există metode discrete.
115
00:20:34,139 --> 00:20:36,933
Asta, dacă nu ai deja un plan.
116
00:20:53,658 --> 00:20:55,160
Vorbește deschis!
117
00:20:55,952 --> 00:20:57,996
Loialitatea e reciprocă.
118
00:20:58,496 --> 00:21:01,166
Varga a făcut tot ce i-ai cerut.
119
00:21:01,166 --> 00:21:02,876
Nu avea de ales.
120
00:21:02,876 --> 00:21:05,253
Poate, dar a jucat tare
121
00:21:05,879 --> 00:21:07,714
și fără nicio abatere.
122
00:21:09,758 --> 00:21:10,675
Și?
123
00:21:10,759 --> 00:21:12,761
Una peste alta,
124
00:21:13,428 --> 00:21:15,597
puștiul merită respectul tău.
125
00:21:18,933 --> 00:21:20,185
Îl are.
126
00:21:22,103 --> 00:21:23,730
Mai dorești să spui ceva?
127
00:21:53,760 --> 00:21:56,513
Sper să-i poarte
mai mult noroc decât mie.
128
00:21:59,599 --> 00:22:00,558
Ești bine?
129
00:22:01,142 --> 00:22:02,477
Mai mult decât bine.
130
00:22:25,375 --> 00:22:27,043
Dle detectiv! Dră Khalil!
131
00:22:28,127 --> 00:22:31,005
- Bună dimineața!
- Te sun de două zile.
132
00:22:31,840 --> 00:22:34,425
Secretara e acasă, bolnavă. Cu ce te ajut?
133
00:22:34,509 --> 00:22:38,763
- Mâine, la 10:00.
- Luăm masa? Dar doar noi doi, nu?
134
00:22:38,847 --> 00:22:41,307
Să nu se simtă voinicul ăsta în plus.
135
00:22:41,391 --> 00:22:44,227
Ne vedem cu judecătorul Parson
în cabinetul lui.
136
00:22:44,227 --> 00:22:48,523
Cer audiere pentru modificarea condițiilor
de eliberare a lui De Guzman.
137
00:22:48,523 --> 00:22:50,233
Foarte distractiv.
138
00:22:50,233 --> 00:22:52,777
Din păcate, sunt complet prins cu altele.
139
00:22:52,777 --> 00:22:55,154
Am verificat adresa clientului tău.
140
00:22:55,238 --> 00:22:58,241
E a unui local Dairy Queen din Alta Monte.
141
00:22:58,241 --> 00:23:01,411
Ruda de la audierea
privind cauțiunea nu e de găsit.
142
00:23:01,411 --> 00:23:05,290
Nu tu permis de conducere,
fișă de impozit, istoric școlar. Zero.
143
00:23:05,290 --> 00:23:11,254
De fapt, în New Mexico nu există
nicio Elizabeth McKinnon sub 73 de ani.
144
00:23:11,838 --> 00:23:14,257
Mă surprinde.
145
00:23:14,257 --> 00:23:15,925
Clientul tău a dispărut.
146
00:23:16,009 --> 00:23:18,928
Și nu aștept șase săptămâni
ca să încep să-l caut.
147
00:23:19,012 --> 00:23:23,349
Omul a depus șapte milioane cauțiune.
Crezi că îi lasă acolo?
148
00:23:23,433 --> 00:23:25,643
Cine face rost de atâția bani gheață?
149
00:23:25,727 --> 00:23:27,353
Știi ce cred eu?
150
00:23:27,437 --> 00:23:29,314
Că ruda era o impostoare
151
00:23:29,314 --> 00:23:31,482
și că știai asta de la bun început.
152
00:23:31,566 --> 00:23:33,943
O clipă! Stai să ne înțelegem!
153
00:23:34,027 --> 00:23:37,030
Audierea n-a ieșit cum voiai
și acum mai încerci.
154
00:23:37,030 --> 00:23:38,364
Tu zici că a fugit.
155
00:23:38,448 --> 00:23:43,494
Eu zic că are șapte milioane de motive
să apară când îl obligă legea.
156
00:23:43,578 --> 00:23:50,418
Așa că nu, n-o să fac frumos
la nicio întâlnire urgentă cu Parson.
157
00:23:50,418 --> 00:23:54,714
Și, dacă ai de gând să mergi cu de-astea
la judecător în absența mea,
158
00:23:54,714 --> 00:23:56,257
poftim acuzație!
159
00:23:56,341 --> 00:24:00,845
Încălcarea normelor de conduită.
De natură să-ți distrugă cariera.
160
00:24:00,845 --> 00:24:04,182
Asta nu schimbă faptul
că tipul nu e cine s-a pretins.
161
00:24:04,182 --> 00:24:08,353
E vina mea
că ați fost prinși cu chiloții în vine?
162
00:24:08,353 --> 00:24:11,481
Nu prea cred. Ați trimis 25 de avocați.
163
00:24:11,481 --> 00:24:16,277
Detectivi, toată poliția, dracului!
E vina mea că nu-i țineți urma lui Lalo?
164
00:24:16,361 --> 00:24:17,445
Nu e treaba mea!
165
00:24:17,445 --> 00:24:19,822
Lalo? Cine e Lalo?
166
00:24:20,698 --> 00:24:22,408
Poftim? Ce am zis?
167
00:24:23,952 --> 00:24:26,788
Adică De Guzman. Mai am și alți clienți.
168
00:24:27,830 --> 00:24:33,252
Ne vedem peste șase săptămâni,
când e programată audierea preliminară.
169
00:24:33,336 --> 00:24:36,464
Până atunci,
am clienți care au nevoie de mine.
170
00:25:03,700 --> 00:25:10,081
EL CAMINO - RESTAURANT
171
00:25:29,684 --> 00:25:31,060
Mișto țoale.
172
00:25:32,353 --> 00:25:33,438
Mulțumesc.
173
00:25:38,526 --> 00:25:39,736
Bună!
174
00:25:40,778 --> 00:25:44,490
- Cum a fost?
- Costumul a fost ajutor, fără dubiu.
175
00:25:45,324 --> 00:25:48,745
Puștiul e într-a XII-a la liceu.
176
00:25:49,912 --> 00:25:53,332
Note bune. Două servicii. Are un așa-zis...
177
00:25:54,333 --> 00:25:55,418
prieten.
178
00:25:55,418 --> 00:25:58,755
Un mucos de bani gata,
cu un Mustang nou, decapotabil.
179
00:25:58,755 --> 00:26:01,883
Într-o seară, mucosul a zis:
„Vrei să-l conduci?”
180
00:26:02,383 --> 00:26:06,012
Cum să nu? L-a pus pe băiat
să oprească la un magazin de alcool.
181
00:26:06,012 --> 00:26:09,891
Apoi a jefuit magazinul
cu cuțitul de vânătoare al unchiului lui.
182
00:26:09,891 --> 00:26:11,100
- Nu...
- Ba da.
183
00:26:11,184 --> 00:26:14,437
Băiatul meu asculta radioul
în mașină, niznai.
184
00:26:14,437 --> 00:26:18,441
Mucosul a ieșit cu 425 de dolari
și o sticlă de Jägermeister
185
00:26:18,441 --> 00:26:21,194
și i-a zis s-o calce,
ceea ce a făcut bucuros,
186
00:26:21,194 --> 00:26:23,362
fiindcă habar nu avea de jaf.
187
00:26:23,446 --> 00:26:26,115
Dar, când i-au săltat, el conducea.
188
00:26:26,199 --> 00:26:28,534
- Da, el conducea.
- Normal că da.
189
00:26:29,077 --> 00:26:30,703
I-au dat avocat din oficiu.
190
00:26:30,787 --> 00:26:35,458
Familia bogătașului
a venit cu un avocat de fițe din alt stat.
191
00:26:35,458 --> 00:26:37,335
Auzi tu! Din Denver.
192
00:26:37,335 --> 00:26:39,712
Vor să pună totul în cârca băiatului.
193
00:26:39,796 --> 00:26:43,591
Că a fost ideea lui,
că l-a silit pe bogătaș.
194
00:26:43,591 --> 00:26:46,636
Oakley vrea să-l condamne
pentru furt calificat și ultraj.
195
00:26:46,636 --> 00:26:47,887
Oakley? Labagiul!
196
00:26:47,887 --> 00:26:50,681
- Da.
- Dar băiatul nici n-a intrat în magazin.
197
00:26:51,224 --> 00:26:53,851
Flaherty a impus conexarea, dar...
198
00:26:53,935 --> 00:26:57,605
Cred că o să mă descurc.
Se judecă luna viitoare.
199
00:26:57,605 --> 00:26:59,398
A fost delicios. Ia și tu!
200
00:27:00,233 --> 00:27:03,986
Vrei ceva? Să guști asta! Fiți amabilă!
201
00:27:04,070 --> 00:27:04,904
Sigur.
202
00:27:04,904 --> 00:27:07,406
Un meniu și încă o porție de sopaipillas?
203
00:27:07,490 --> 00:27:08,991
- Sigur.
- Mulțumesc.
204
00:27:09,867 --> 00:27:13,538
Și a trebuit să scot din închisoare
o femeie fără adăpost.
205
00:27:14,664 --> 00:27:15,957
Asta e altă poveste.
206
00:27:17,083 --> 00:27:19,085
Pare o zi de coșmar.
207
00:27:20,169 --> 00:27:21,963
A fost printre cele mai bune.
208
00:27:24,924 --> 00:27:26,509
Profesional vorbind.
209
00:27:28,427 --> 00:27:29,512
Tu?
210
00:27:31,264 --> 00:27:33,599
Am închiriat o mașină pentru noi.
211
00:27:33,683 --> 00:27:34,934
Fordul.
212
00:27:37,019 --> 00:27:40,273
Așadar, Saul Goodman
conduce un Ford Taurus cafeniu?
213
00:27:40,982 --> 00:27:44,068
În Detroit se spune „grej”, cred.
214
00:27:44,152 --> 00:27:47,780
Nu crezi că Saul Goodman ar conduce ceva...
215
00:27:49,031 --> 00:27:50,199
mai șic?
216
00:27:50,283 --> 00:27:52,159
- Ca de pildă?
- Nu știu.
217
00:27:52,660 --> 00:27:54,162
O marcă americană, clar.
218
00:27:54,787 --> 00:27:56,247
Ceva extravagant.
219
00:27:57,415 --> 00:28:01,377
Și Saul Goodman are cabinet.
220
00:28:02,086 --> 00:28:05,047
Ceva ostentativ. Într-o zonă bună.
221
00:28:05,131 --> 00:28:07,091
- Lângă tribunal.
- Da.
222
00:28:07,884 --> 00:28:09,844
O catedrală a justiției.
223
00:28:10,344 --> 00:28:13,764
O catedrală a justiției? Bine. Da.
224
00:28:13,848 --> 00:28:16,267
Ar trebui să-ți găsim ceva.
225
00:28:17,101 --> 00:28:18,227
Lui Saul, adică.
226
00:28:18,728 --> 00:28:20,688
Adjudecat! Când începem?
227
00:28:21,606 --> 00:28:22,899
Sâmbătă îmi convine.
228
00:28:23,399 --> 00:28:24,692
Sâmbătă să fie!
229
00:28:33,534 --> 00:28:35,620
Mă gândeam cum facem prima mișcare.
230
00:28:36,954 --> 00:28:38,206
Cu Howard.
231
00:28:40,499 --> 00:28:44,795
Am putea obține o înțelegere cu Sandpiper
și îl lăsăm cu ochii în soare.
232
00:28:44,879 --> 00:28:47,048
Poate cu pielea jupuită, dar întreg.
233
00:28:47,548 --> 00:28:50,635
Sau poate e mai bine
să nu ne atingem de Howard.
234
00:28:50,635 --> 00:28:54,096
Nu din prima. Poate începem cu Cliff Main.
235
00:28:55,264 --> 00:28:56,474
Așadar...
236
00:28:57,892 --> 00:28:59,143
facem chestia asta?
237
00:29:01,312 --> 00:29:02,939
Eu așa credeam. Nu?
238
00:29:05,024 --> 00:29:06,317
Zici să nu?
239
00:29:07,735 --> 00:29:09,403
N-am spus asta.
240
00:29:12,823 --> 00:29:14,450
Poftiți!
241
00:29:16,077 --> 00:29:18,955
- V-ați hotărât ce comandați?
- Încă nu.
242
00:29:18,955 --> 00:29:20,998
Vă aduc ceva de băut între timp?
243
00:29:21,499 --> 00:29:24,001
Da, o cola. Mersi.
244
00:29:36,681 --> 00:29:39,892
- Așa. Poftiți!
- Bine.
245
00:29:47,692 --> 00:29:49,860
Așadar...
246
00:29:51,320 --> 00:29:52,738
Chestia cu Howard.
247
00:29:54,323 --> 00:29:55,866
Ce idei ai?
248
00:29:59,870 --> 00:30:00,997
Ești sigur?
249
00:30:03,541 --> 00:30:05,251
Ce-i rău dacă ascult?
250
00:30:08,337 --> 00:30:09,505
Păi...
251
00:30:10,923 --> 00:30:12,717
Trebuie să gândim bine ritmul.
252
00:30:13,926 --> 00:30:16,095
Dacă ne pripim, o să ne miroasă.
253
00:30:17,388 --> 00:30:18,889
Și trebuie să fie logic.
254
00:30:19,807 --> 00:30:23,894
Nu pentru instanță,
dar să aibă totul o explicație.
255
00:34:15,626 --> 00:34:16,835
Da?
256
00:34:16,919 --> 00:34:20,005
Sunt la motel.
Nu m-a văzut nimeni, doar patroana.
257
00:34:20,089 --> 00:34:22,174
Bine. Ne organizăm ca să te scăpăm.
258
00:34:22,258 --> 00:34:25,469
O să dureze câteva zile.
Te sun când sunt gata băieții.
259
00:34:25,970 --> 00:34:29,431
O să vină cu o camionetă.
Când trec, sari în benă.
260
00:34:29,515 --> 00:34:31,642
Rapid. N-o să stea după tine.
261
00:34:32,434 --> 00:34:34,353
Ai haine în dulap. Îmbracă-le!
262
00:34:36,772 --> 00:34:40,317
- Și până atunci? - Stai la cutie!
263
00:34:41,277 --> 00:34:45,489
Eladio a pus recompensă pe tine.
Dacă intră cineva pe ușă, tragi.
264
00:34:46,198 --> 00:34:47,449
Ai înțeles?
265
00:34:50,452 --> 00:34:51,453
Da.
266
00:35:45,382 --> 00:35:46,592
Poftim!
267
00:35:47,509 --> 00:35:48,636
Mersi.
268
00:35:48,636 --> 00:35:52,848
L-ai înălțat prea mult.
Bila o să sară afară.
269
00:35:52,848 --> 00:35:56,518
Nu e gata.
Când o să fie, o să funcționeze.
270
00:35:57,102 --> 00:35:58,437
Bine.
271
00:35:59,938 --> 00:36:04,151
- Îmi mai dai limonadă, te rog?
- Nu. Ai băut deja vreo patru litri.
272
00:36:04,652 --> 00:36:06,487
Te rog, bunelule!
273
00:36:08,906 --> 00:36:11,075
Încă una și gata.
274
00:36:11,075 --> 00:36:12,951
Mulțumesc, bunelule!
275
00:36:32,471 --> 00:36:35,349
INTRARE APEL SIM 1
276
00:36:55,077 --> 00:36:56,537
Trei...
277
00:36:58,497 --> 00:36:59,748
Patru...
278
00:37:01,500 --> 00:37:02,751
Cinci...
279
00:37:05,003 --> 00:37:06,213
Șase...
280
00:37:16,306 --> 00:37:17,349
Stai!
281
00:37:19,143 --> 00:37:21,019
Uite-i!
282
00:37:24,273 --> 00:37:25,399
Da.
283
00:37:26,358 --> 00:37:29,236
Bun. Sunt la a patra gaură.
284
00:37:29,236 --> 00:37:32,322
Dacă joacă la nouă,
înseamnă că ai la dispoziție
285
00:37:33,031 --> 00:37:34,992
cel puțin 45 de minute.
286
00:37:37,035 --> 00:37:38,829
Să mă înveți să joc golf!
287
00:37:38,829 --> 00:37:40,998
Un avocat ar trebui să știe golf.
288
00:37:41,915 --> 00:37:43,167
Când vrei tu.
289
00:37:49,339 --> 00:37:50,424
Ești bine?
290
00:37:52,009 --> 00:37:54,344
Da. Floare la ureche.
291
00:38:27,878 --> 00:38:31,548
Mă scuzați, domnule!
Sunteți membru, sau oaspete?
292
00:38:32,216 --> 00:38:35,177
- Vreau doar să văd o prezentare.
- Bine ați venit!
293
00:38:35,177 --> 00:38:36,970
Recepția e drept înainte.
294
00:38:40,057 --> 00:38:44,019
- Am sunat pentru o prezentare.
- Urmați-mă în sala membrilor!
295
00:38:51,985 --> 00:38:55,280
Sunt Norm Wakely.
Înțeleg că vă interesează o prezentare.
296
00:38:55,364 --> 00:38:58,617
- Exact. Saul Goodman.
- Încântat, domnule Goodman!
297
00:38:58,617 --> 00:39:00,160
Saul, te rog.
298
00:39:00,244 --> 00:39:04,206
Excelent! Saul, te servesc cu ceva
înainte să începem?
299
00:39:04,206 --> 00:39:06,083
Avem o cafea fără egal.
300
00:39:06,583 --> 00:39:09,127
Nu, mulțumesc. Mi-am făcut plinul.
301
00:39:09,211 --> 00:39:14,091
Saul, ne aflăm pe pământ sfânt.
302
00:39:14,591 --> 00:39:17,135
Pe terenul nostru
au jucat cinci președinți.
303
00:39:17,219 --> 00:39:19,179
- Zău?
- Începând cu Eisenhower.
304
00:39:19,263 --> 00:39:21,640
Dar povestea e și mai veche.
305
00:39:21,640 --> 00:39:24,059
Norman! Vii puțin, te rog?
306
00:39:24,768 --> 00:39:26,395
Kevin! Salut, ce mai faci?
307
00:39:27,312 --> 00:39:29,898
Scuze! Sunt sigur că nu durează mult.
308
00:39:43,537 --> 00:39:44,872
Domnule Goodman?
309
00:39:45,497 --> 00:39:48,458
Îmi pare rău,
dar tocmai mi s-a atras atenția
310
00:39:49,001 --> 00:39:51,378
că lista de așteptare e de doi ani.
311
00:39:51,378 --> 00:39:53,171
Doi ani. Măiculiță!
312
00:39:55,215 --> 00:39:58,594
Dar am putea
să terminăm prezentarea, măcar?
313
00:39:58,594 --> 00:40:00,762
Dacă tot am venit. Ca idee.
314
00:40:00,846 --> 00:40:04,349
Din păcate,
prezentările sunt momentan suspendate.
315
00:40:04,433 --> 00:40:06,018
Nici prezentări nu faceți?
316
00:40:06,018 --> 00:40:07,978
Îmi cer scuze pentru neplăcere.
317
00:40:08,478 --> 00:40:11,315
Vă sunăm cu plăcere dacă se schimbă ceva.
318
00:40:11,315 --> 00:40:12,691
V-ați lăsat numărul?
319
00:40:13,275 --> 00:40:14,860
Atunci, ținem legătura.
320
00:40:14,860 --> 00:40:17,237
Dacă se schimbă ceva.
321
00:40:17,821 --> 00:40:20,240
Din nou, scuze pentru neplăcerea creată.
322
00:40:20,741 --> 00:40:21,992
Doar că...
323
00:40:21,992 --> 00:40:23,744
S-au încurcat niște ițe.
324
00:40:25,078 --> 00:40:26,163
Păi...
325
00:40:27,289 --> 00:40:28,540
Bine, atunci.
326
00:40:29,625 --> 00:40:30,792
Vă mulțumesc.
327
00:40:41,845 --> 00:40:43,055
- Scuze...
- Da?
328
00:40:43,055 --> 00:40:48,560
Ca să înțeleg, îmi făceai prezentarea,
dar acum nu mai primiți membri?
329
00:40:48,644 --> 00:40:51,647
- Lista de așteptare...
- Tu decizi cine e acceptat.
330
00:40:51,647 --> 00:40:55,067
Ai fi știut deja. Nu prea se leagă.
331
00:40:55,067 --> 00:40:57,819
M-ați primit cu brațele deschise.
332
00:40:57,903 --> 00:41:01,239
Și, brusc, s-a schimbat ceva. Nu...
333
00:41:01,740 --> 00:41:02,824
Domnule Goodman...
334
00:41:02,908 --> 00:41:07,204
Goodman! Numele!
Când l-ai auzit, te-ai sucit.
335
00:41:09,289 --> 00:41:12,167
Listă de așteptare?
Poate listă de excludere.
336
00:41:12,167 --> 00:41:17,589
Nu-i nimic. Trebuia să mă aștept.
Fiindcă, uite! Numai fețe palide aici!
337
00:41:17,673 --> 00:41:21,677
Dacă sunteți exclusiviști,
măcar aveți curajul s-o recunoașteți!
338
00:41:21,677 --> 00:41:23,637
- În niciun caz...
- Da, fraților!
339
00:41:23,637 --> 00:41:26,932
Antisemitismul e bine-mersi
chiar aici, în Albuquerque.
340
00:41:26,932 --> 00:41:29,351
Domnule! Avem mulți membri evrei.
341
00:41:29,351 --> 00:41:32,938
Bine! Deci v-ați făcut norma. Bravo!
342
00:41:32,938 --> 00:41:34,231
Ia stai puțin!
343
00:41:34,231 --> 00:41:38,360
Gogomănie mai mare nici că am mai auzit.
344
00:41:38,360 --> 00:41:40,570
Marș înapoi la coteț, McGill!
345
00:41:40,654 --> 00:41:42,906
Sau Goodman. Cum ți-oi spune.
346
00:41:43,490 --> 00:41:44,908
Ce pui la cale?
347
00:41:45,409 --> 00:41:47,995
Încropiți alt proces mincinos,
348
00:41:47,995 --> 00:41:50,539
ipocriți șantajiști și lacomi...
349
00:41:50,539 --> 00:41:53,709
Lacomi? Cred că gândești cu voce tare.
350
00:41:53,709 --> 00:41:57,045
- Se poate mai încet?
- Știi bine că nu asta spuneam!
351
00:41:57,129 --> 00:42:00,215
În ziua de azi,
speram să fi trecut peste asta.
352
00:42:00,215 --> 00:42:02,342
Ești evreu cum e mătușă-mea Fanny!
353
00:42:02,426 --> 00:42:04,970
După 5.000 de ani, tot așa o țineți.
354
00:42:05,971 --> 00:42:08,640
Poftim! Violență! Mereu se ajunge la asta.
355
00:42:08,724 --> 00:42:10,017
Dle Wachtell, vă rog!
356
00:42:10,017 --> 00:42:11,393
Vino, Kev!
357
00:42:11,393 --> 00:42:14,104
Du-te dracului, mincinos bășit!
358
00:42:17,149 --> 00:42:18,150
Domnule!
359
00:42:18,734 --> 00:42:21,319
Dle Goodman, nu știu ce să spun. Nu e...
360
00:42:21,403 --> 00:42:23,321
Nici nu vreau să vă fiu membru.
361
00:42:23,405 --> 00:42:27,826
Nu mai vreau să trec de ușile alea
după ce am pățit azi aici.
362
00:42:32,706 --> 00:42:33,790
Măcar...
363
00:42:34,291 --> 00:42:38,587
aveți o toaletă
pe care o pot folosi, dar fiind că...
364
00:42:40,756 --> 00:42:43,759
Mă omoară diverticulita
când sunt stresat așa.
365
00:42:43,759 --> 00:42:46,636
Toaleta din vestiarul bărbaților.
Drept înainte.
366
00:42:46,720 --> 00:42:49,723
- Îmi permiteți să intru?
- Da, desigur.
367
00:42:51,349 --> 00:42:53,602
Să știți că nu o pun în seama dv.
368
00:42:53,602 --> 00:42:55,896
Știu că doar îndeplineați ordinele.
369
00:42:55,896 --> 00:42:59,775
E în regulă, oameni buni!
Plec! Totul e bine.
370
00:43:11,036 --> 00:43:12,496
- Bună ziua!
- Bună!
371
00:44:10,470 --> 00:44:12,347
Căcat!
372
00:44:22,149 --> 00:44:25,235
Jur că n-am făcut nimic,
dar una dintre toalete...
373
00:44:25,235 --> 00:44:26,611
Mă ocup imediat.
374
00:44:26,695 --> 00:44:28,947
Cea din mijloc! N-ai cum s-o ratezi.
375
00:44:28,947 --> 00:44:30,699
Da. Nicio problemă, domnule.
376
00:44:51,761 --> 00:44:54,556
SE ÎNTORC! CONTRAMANDEAZĂ!
377
00:44:59,603 --> 00:45:03,315
Două sute douăzeci și șapte.
378
00:45:25,128 --> 00:45:27,380
- Bună greutate.
- A fost mai bine azi.
379
00:45:27,464 --> 00:45:29,174
O să fie tot mai bine.
380
00:45:29,674 --> 00:45:31,843
Febra angajărilor la tine...
381
00:45:31,927 --> 00:45:34,012
- Nu e febră.
- Dar ce e?
382
00:45:34,512 --> 00:45:36,306
O extindere prudentă.
383
00:45:37,015 --> 00:45:40,560
Nu îți vânăm asociații,
dacă asta te neliniștește.
384
00:45:41,061 --> 00:45:42,562
- Îți dau un prosop?
- Da.
385
00:45:46,942 --> 00:45:48,860
- Salut!
- Salut!
386
00:45:51,363 --> 00:45:54,950
Între noi fie vorba,
ai grijă cu angajările din alte firme!
387
00:45:55,450 --> 00:45:58,245
Te referi la zi să-i zic?
Tipul din Tennessee?
388
00:45:58,245 --> 00:45:59,329
Ai auzit ceva?
389
00:45:59,329 --> 00:46:02,415
Prefer să nu spun.
Ai încredere, dar verifică!
390
00:46:02,999 --> 00:46:04,125
Cum zici tu.
391
00:46:05,252 --> 00:46:06,544
- Howard?
- Ce e?
392
00:46:17,180 --> 00:46:18,348
Nu se poate...
393
00:46:19,057 --> 00:46:20,058
Dar așa pare.
394
00:46:21,268 --> 00:46:22,352
Serios?
395
00:46:22,352 --> 00:46:25,230
Nu e prima dată
când văd așa ceva, din păcate.
396
00:46:25,730 --> 00:46:27,107
De unde o fi apărut?
397
00:46:28,733 --> 00:46:30,318
N-a căzut din dulapul tău?
398
00:46:31,569 --> 00:46:32,904
Nu văd cum.
399
00:46:35,031 --> 00:46:37,117
Oare unul dintre membri să fi...
400
00:46:39,035 --> 00:46:40,745
Sau un angajat.
401
00:47:03,018 --> 00:47:05,937
- Unde ai fost?
- O să-ți spun. Uite-i că vin!
402
00:47:09,024 --> 00:47:10,358
L-au găsit?
403
00:47:10,442 --> 00:47:12,277
Da.
404
00:47:13,528 --> 00:47:15,947
Dacă se prind că e pudră de talc?
405
00:47:17,449 --> 00:47:18,700
N-o să se prindă.
406
00:47:25,623 --> 00:47:28,168
Cred că ne-am încurcat în rafinamente.
407
00:47:30,086 --> 00:47:33,131
Poate că a fost prea subtil.
408
00:47:34,466 --> 00:47:36,843
Nu. N-a fost prea subtil.
409
00:47:38,261 --> 00:47:39,679
A fost perfect.
410
00:47:58,740 --> 00:48:03,370
GRANIȚA CU STATELE UNITE 28
411
00:48:10,543 --> 00:48:13,630
Hai! Fuguța!
N-avem toată ziua la dispoziție.
412
00:48:21,888 --> 00:48:23,890
N-ai bani, nu urci. Comprende?
413
00:48:54,254 --> 00:48:55,338
Două mii.
414
00:49:20,196 --> 00:49:21,406
Când plecăm?
415
00:49:21,906 --> 00:49:23,575
Plecăm când plecăm.
416
00:49:27,787 --> 00:49:29,122
Mă întorc repede.
417
00:49:30,206 --> 00:49:31,875
Nu stăm după tine, șmechere!
418
00:49:31,875 --> 00:49:34,127
Ce? Fii amabil!
419
00:50:00,320 --> 00:50:01,779
Alo! Casa Tranquila.
420
00:50:01,863 --> 00:50:03,156
Bună ziua! Recepția?
421
00:50:03,156 --> 00:50:05,116
Chem un vorbitor de spaniolă.
422
00:50:05,200 --> 00:50:06,534
Nu vă deranjați!
423
00:50:06,618 --> 00:50:09,329
Aș dori să vorbesc cu cineva cazat la dv.
424
00:50:20,256 --> 00:50:24,302
Hector, ești treaz?
Te mai caută cineva la telefon.
425
00:50:26,262 --> 00:50:29,140
Unchiule! Mă auzi?
426
00:50:31,142 --> 00:50:32,393
Îmi recunoști vocea?
427
00:50:35,438 --> 00:50:37,440
Ți-au povestit de atentat?
428
00:50:39,234 --> 00:50:42,153
Lasă-i să creadă că sunt mort! E mai bine.
429
00:50:43,488 --> 00:50:45,240
A fost tipul cu puii.
430
00:50:46,658 --> 00:50:47,951
Lașul ăla.
431
00:50:48,660 --> 00:50:50,745
A rămas acolo, în nord.
432
00:50:51,829 --> 00:50:55,250
Când gorilele lui au dat buzna
în casa mea, unchiule!
433
00:50:56,626 --> 00:50:59,212
Să-i ia dracu' pe Bolsa și pe Eladio!
434
00:50:59,212 --> 00:51:01,381
Mă duc în nord. O să-l chinui.
435
00:51:01,381 --> 00:51:04,759
O să-l chinui așa cum mi-ai spus.
Și pe urmă o să-l omor.
436
00:51:06,344 --> 00:51:07,637
- Ce e?
- Hector?
437
00:51:09,013 --> 00:51:12,392
Scuze, dar Hector pare cam tulburat.
438
00:51:12,392 --> 00:51:13,935
Da, scuze!
439
00:51:13,935 --> 00:51:17,230
I-am dat niște vești din familie.
440
00:51:17,230 --> 00:51:18,731
Și bune, și rele.
441
00:51:19,232 --> 00:51:22,569
- Mi-l mai dați puțin? Un minut doar. - Sigur.
442
00:51:25,029 --> 00:51:26,030
Unchiule!
443
00:51:28,324 --> 00:51:31,035
Ce e? Ai vreo idee?
444
00:51:34,122 --> 00:51:35,456
Bine, să vedem!
445
00:51:36,833 --> 00:51:40,503
A, B, C, D,
446
00:51:40,587 --> 00:51:44,048
E, F, G, H,
447
00:51:44,132 --> 00:51:47,093
I, J, K, L...
448
00:51:47,093 --> 00:51:50,638
M, N, Ñ, O, P...
449
00:51:51,723 --> 00:51:53,975
P? E bine?
450
00:51:55,310 --> 00:51:57,270
Bine. Mai departe?
451
00:51:58,354 --> 00:52:00,607
A, B, C...
452
00:52:04,861 --> 00:52:07,780
L, M, N, Ñ...
453
00:52:11,451 --> 00:52:12,493
O?
454
00:52:14,829 --> 00:52:15,747
Probă?
455
00:52:16,497 --> 00:52:18,499
Asta vrei să spui? „Probă”?
456
00:52:22,879 --> 00:52:25,381
Nu există probe, unchiule.
457
00:52:25,882 --> 00:52:30,011
L-am supravegheat luni de zile în nord.
I-am urmărit oamenii. Degeaba.
458
00:52:38,353 --> 00:52:39,479
Stai puțin!
459
00:52:42,023 --> 00:52:43,441
Da, există o probă.
460
00:52:45,943 --> 00:52:47,362
Știu unde o găsesc.
461
00:52:49,072 --> 00:52:51,741
Cu bine, unchiule! Ne vedem în curând.
462
00:52:59,832 --> 00:53:02,168
M-am răzgândit. Nu mai vin.
463
00:53:03,920 --> 00:53:04,879
Și?
464
00:53:06,631 --> 00:53:08,216
Și îmi dați banii înapoi.
465
00:53:12,220 --> 00:53:13,888
Fără rambursări, boule!
466
00:53:15,932 --> 00:53:16,974
Ți-am spus.
467
00:53:18,518 --> 00:53:19,811
Fii amabil!
468
00:53:44,794 --> 00:53:45,878
Prieteni!
469
00:53:46,796 --> 00:53:50,216
Îmi pare rău,
dar va trebui să ajungeți altfel în nord.
470
00:53:51,884 --> 00:53:55,847
Bunicuțo, vezi matale
să-și recupereze oamenii banii!
471
00:54:00,059 --> 00:54:01,185
Aveți grijă de voi!
472
00:54:30,339 --> 00:54:36,304
GRANIȚA CU STATELE UNITE 28