1 00:05:40,079 --> 00:05:41,872 Înăuntru, în bucătărie. 2 00:06:43,100 --> 00:06:44,435 Stai! 3 00:07:20,930 --> 00:07:23,098 - Da. - Unde ești? 4 00:07:24,058 --> 00:07:27,019 Nu știu. Am... 5 00:07:29,229 --> 00:07:31,482 Merg spre nord de vreo două ore. 6 00:07:31,982 --> 00:07:35,402 - Acum o oră am trecut un râu. - Te-a văzut cineva? 7 00:07:35,486 --> 00:07:37,738 - Nu. - Așa să rămână! 8 00:07:38,280 --> 00:07:42,034 Ești pe terenul clanului Salamanca. O să fie toți geană pe tine. 9 00:07:42,034 --> 00:07:45,663 Absolut toți. Inclusiv agenții federali. 10 00:07:49,166 --> 00:07:50,668 S-a terminat? 11 00:07:50,668 --> 00:07:52,419 Da. E mort. 12 00:07:59,009 --> 00:08:02,346 Erau niște oameni obișnuiți, 13 00:08:03,305 --> 00:08:05,432 niște bătrâni în casa aia. 14 00:08:06,642 --> 00:08:07,643 Ce știi de ei? 15 00:08:07,643 --> 00:08:09,520 N-am informații despre asta. 16 00:08:10,479 --> 00:08:14,233 Când închizi, scoate bateria din telefon și du-te spre nord! 17 00:08:14,233 --> 00:08:18,278 Fă-te nevăzut! Îți pregătim un loc unde să te ascunzi. 18 00:08:18,362 --> 00:08:22,574 Peste o oră, bagă bateria la loc! Te sun și îți spun unde să te duci. 19 00:09:00,988 --> 00:09:03,866 Don Eduardo! Sunteți bine? 20 00:09:03,866 --> 00:09:05,409 Am avut un accident. 21 00:09:05,409 --> 00:09:08,203 Scuze de deranj! Pot să intru? 22 00:09:08,287 --> 00:09:10,914 - Bineînțeles. - Mulțumesc. 23 00:09:14,376 --> 00:09:16,503 Doriți zahăr sau frișcă? 24 00:09:17,129 --> 00:09:18,881 Nu, e bine așa. Mulțumesc. 25 00:09:35,731 --> 00:09:36,857 Delicioasă! 26 00:09:39,068 --> 00:09:41,779 - Ce se petrece? - A venit Don Eduardo. 27 00:09:43,113 --> 00:09:45,824 Don Eduardo! Ce plăcere! 28 00:09:46,366 --> 00:09:47,910 Aș da noroc, dar... 29 00:09:47,910 --> 00:09:51,121 - Să fiu al naibii! Munteanul! - Da. 30 00:09:51,205 --> 00:09:53,373 Parcă ești din ZZ Top. 31 00:09:54,208 --> 00:09:55,125 ZZ? 32 00:09:55,626 --> 00:09:59,463 - Aranjează-te! Fă un duș, bărbierește-te! - Da, desigur. 33 00:09:59,463 --> 00:10:01,173 Scuze, Don Eduardo! 34 00:10:01,757 --> 00:10:04,009 - Du-te! - Cu voia dumneavoastră. 35 00:10:05,719 --> 00:10:06,970 Auzi, Mateo? 36 00:10:08,180 --> 00:10:10,265 Lasă-ți mustața! Îți stă bine. 37 00:10:11,475 --> 00:10:12,768 Bine, Don Eduardo. 38 00:10:15,395 --> 00:10:17,773 Nu vă servesc cu ceva de mic-dejun? 39 00:10:17,773 --> 00:10:20,109 Ouăle sunt de azi-dimineață. 40 00:10:22,653 --> 00:10:24,488 Mateo e mai bine cu dinții? 41 00:10:24,488 --> 00:10:28,075 Da. Stomatologul dumneavoastră a muncit pe brânci la ei. 42 00:10:28,075 --> 00:10:32,746 Înainte, Mati stătea treaz toată noaptea de durere. 43 00:10:32,830 --> 00:10:34,873 Acum doarme ca un prunc. 44 00:10:34,957 --> 00:10:37,084 Mulțumită dumneavoastră. 45 00:10:38,043 --> 00:10:40,712 Mă bucur. Și caprele? 46 00:10:41,463 --> 00:10:44,007 Celor aduse din sat nu le e dor de munte? 47 00:10:44,091 --> 00:10:45,217 Sunt bine. 48 00:10:45,217 --> 00:10:47,511 Luna viitoare mai așteptăm două. 49 00:10:47,511 --> 00:10:49,930 Zău? Aduceți altele? 50 00:10:49,930 --> 00:10:53,016 Nu. Iezi. Pui. 51 00:10:55,060 --> 00:10:58,272 Aproape ați terminat-o. Vă mai fac una. 52 00:10:58,272 --> 00:11:01,024 Sigur nu doriți să mâncați ceva? 53 00:11:01,108 --> 00:11:02,693 Nu, cafeaua e suficientă. 54 00:11:44,693 --> 00:11:46,069 Îmi stă bine, nu? 55 00:11:47,905 --> 00:11:49,239 Ești foarte chipeș. 56 00:12:38,497 --> 00:12:40,207 - Bună! - Bună! 57 00:12:42,251 --> 00:12:44,378 Ce treburi ai azi? 58 00:12:45,087 --> 00:12:49,174 Am 20 de clienți noi de la Grant, deci... 59 00:12:49,258 --> 00:12:50,592 - Douăzeci? - Da. 60 00:12:50,676 --> 00:12:53,178 După-amiază mă întâlnesc cu patru dintre ei 61 00:12:53,178 --> 00:12:57,224 și la prima oră am audiere cu Flaherty, la tribunalul pentru minori. 62 00:12:57,891 --> 00:12:59,059 Tu? 63 00:13:01,061 --> 00:13:03,730 La fel. Zi plină. 64 00:13:06,358 --> 00:13:08,610 Da, mama ta și bunica ta. 65 00:13:08,694 --> 00:13:11,280 Amândouă, dacă își pot lua liber. 66 00:13:11,947 --> 00:13:14,700 Ai unchi sau... 67 00:13:15,784 --> 00:13:17,369 Da, ar fi excelent. 68 00:13:18,620 --> 00:13:20,497 Ai niște haine prezentabile? 69 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 Un sacou sau... 70 00:13:25,836 --> 00:13:27,462 - Auzi? - O cămașă cu guler? 71 00:13:29,047 --> 00:13:30,757 Lasă, îți aduc eu ceva. 72 00:13:31,258 --> 00:13:32,259 E prea elegant. 73 00:13:32,259 --> 00:13:34,011 Nu, nicio problemă. 74 00:13:35,095 --> 00:13:36,346 Știi cum să ajungi? 75 00:13:37,806 --> 00:13:39,933 Tijeras, colț cu 5. Exact. Da. 76 00:13:40,017 --> 00:13:43,937 Bine. Ne vedem la 09:30 fix. O să fie bine, Ronnie. 77 00:13:45,147 --> 00:13:46,982 Spune-le că o să fie bine! 78 00:13:47,858 --> 00:13:48,984 Fiindcă așa va fi. 79 00:13:50,027 --> 00:13:51,194 Bine. 80 00:13:54,239 --> 00:13:56,867 Mersi. Îl aduc curat. 81 00:13:59,036 --> 00:14:01,538 Fir-ar! Ai niște mărunțiș de taxi? 82 00:14:07,627 --> 00:14:10,172 Rahat! N-am decât cinci dolari. 83 00:14:33,070 --> 00:14:35,113 Crezi că îți dă rest la o sută? 84 00:14:52,756 --> 00:14:58,970 AVOCATUL NUMĂRUL 2 DIN LUME, DIN NOU 85 00:17:49,516 --> 00:17:52,519 SFÂNTA MOARTE - COASA OCROTITOARE 86 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 Bună ziua, Don Juan! 87 00:18:27,971 --> 00:18:29,806 Lalo Salamanca e mort. 88 00:18:30,473 --> 00:18:32,600 Au intrat peste el azi-noapte. 89 00:18:33,184 --> 00:18:35,312 Asasini plătiți, după cum pare. 90 00:18:36,605 --> 00:18:38,940 Au făcut prăpăd. Mare prăpăd. 91 00:18:39,024 --> 00:18:40,692 Iar clanul Salamanca... 92 00:18:40,692 --> 00:18:43,111 - Ochi pentru ochi. - Da. 93 00:18:43,111 --> 00:18:45,238 Așa procedează clanul Salamanca. 94 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 Ne amenință haosul. 95 00:18:48,992 --> 00:18:50,285 Cine e autorul? 96 00:18:50,285 --> 00:18:54,080 Aud ba de columbieni, ba de trădători... 97 00:18:54,581 --> 00:18:57,584 Trădători din cercul apropiat. Asta știm. 98 00:18:57,584 --> 00:18:59,336 Ignacio Varga e turnător. 99 00:18:59,336 --> 00:19:03,340 Don Eladio oferă recompensă cui îl prinde. Toți ai noștri îl caută. 100 00:19:03,840 --> 00:19:07,177 Când îl găsesc, aflăm pentru cine lucrează. 101 00:19:09,262 --> 00:19:12,265 Presupun că Don Hector a fost informat. 102 00:19:12,349 --> 00:19:16,311 L-am sunat personal. Dar, dacă m-a înțeles sau nu, cine știe? 103 00:19:17,145 --> 00:19:18,229 Ascultă-mă! 104 00:19:18,730 --> 00:19:22,359 Trebuie să fii prudent, Gustavo. Situația e periculoasă. 105 00:19:22,984 --> 00:19:24,861 Oricine poate fi suspect. 106 00:19:25,487 --> 00:19:27,697 - Înțeleg. - Bine. 107 00:19:55,725 --> 00:19:58,686 Mai spune-mi de asasinul care a dat ultimul raport! 108 00:19:59,729 --> 00:20:02,273 Era deja rănit când a vorbit cu om nostru. 109 00:20:02,357 --> 00:20:06,361 Agenții federali l-au găsit mort acolo. Dar l-au prins pe Salamanca. 110 00:20:06,361 --> 00:20:10,532 Mercenarii sunt morți până la unul, 111 00:20:11,241 --> 00:20:13,535 totuși misiunea lor a avut succes. 112 00:20:16,705 --> 00:20:18,456 Se mai întâmplă. 113 00:20:19,249 --> 00:20:22,836 Pot să mă duc după Varga, să-l aduc teafăr acasă. 114 00:20:23,670 --> 00:20:26,047 Există metode discrete. 115 00:20:34,139 --> 00:20:36,933 Asta, dacă nu ai deja un plan. 116 00:20:53,658 --> 00:20:55,160 Vorbește deschis! 117 00:20:55,952 --> 00:20:57,996 Loialitatea e reciprocă. 118 00:20:58,496 --> 00:21:01,166 Varga a făcut tot ce i-ai cerut. 119 00:21:01,166 --> 00:21:02,876 Nu avea de ales. 120 00:21:02,876 --> 00:21:05,253 Poate, dar a jucat tare 121 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 și fără nicio abatere. 122 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 Și? 123 00:21:10,759 --> 00:21:12,761 Una peste alta, 124 00:21:13,428 --> 00:21:15,597 puștiul merită respectul tău. 125 00:21:18,933 --> 00:21:20,185 Îl are. 126 00:21:22,103 --> 00:21:23,730 Mai dorești să spui ceva? 127 00:21:53,760 --> 00:21:56,513 Sper să-i poarte mai mult noroc decât mie. 128 00:21:59,599 --> 00:22:00,558 Ești bine? 129 00:22:01,142 --> 00:22:02,477 Mai mult decât bine. 130 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 Dle detectiv! Dră Khalil! 131 00:22:28,127 --> 00:22:31,005 - Bună dimineața! - Te sun de două zile. 132 00:22:31,840 --> 00:22:34,425 Secretara e acasă, bolnavă. Cu ce te ajut? 133 00:22:34,509 --> 00:22:38,763 - Mâine, la 10:00. - Luăm masa? Dar doar noi doi, nu? 134 00:22:38,847 --> 00:22:41,307 Să nu se simtă voinicul ăsta în plus. 135 00:22:41,391 --> 00:22:44,227 Ne vedem cu judecătorul Parson în cabinetul lui. 136 00:22:44,227 --> 00:22:48,523 Cer audiere pentru modificarea condițiilor de eliberare a lui De Guzman. 137 00:22:48,523 --> 00:22:50,233 Foarte distractiv. 138 00:22:50,233 --> 00:22:52,777 Din păcate, sunt complet prins cu altele. 139 00:22:52,777 --> 00:22:55,154 Am verificat adresa clientului tău. 140 00:22:55,238 --> 00:22:58,241 E a unui local Dairy Queen din Alta Monte. 141 00:22:58,241 --> 00:23:01,411 Ruda de la audierea privind cauțiunea nu e de găsit. 142 00:23:01,411 --> 00:23:05,290 Nu tu permis de conducere, fișă de impozit, istoric școlar. Zero. 143 00:23:05,290 --> 00:23:11,254 De fapt, în New Mexico nu există nicio Elizabeth McKinnon sub 73 de ani. 144 00:23:11,838 --> 00:23:14,257 Mă surprinde. 145 00:23:14,257 --> 00:23:15,925 Clientul tău a dispărut. 146 00:23:16,009 --> 00:23:18,928 Și nu aștept șase săptămâni ca să încep să-l caut. 147 00:23:19,012 --> 00:23:23,349 Omul a depus șapte milioane cauțiune. Crezi că îi lasă acolo? 148 00:23:23,433 --> 00:23:25,643 Cine face rost de atâția bani gheață? 149 00:23:25,727 --> 00:23:27,353 Știi ce cred eu? 150 00:23:27,437 --> 00:23:29,314 Că ruda era o impostoare 151 00:23:29,314 --> 00:23:31,482 și că știai asta de la bun început. 152 00:23:31,566 --> 00:23:33,943 O clipă! Stai să ne înțelegem! 153 00:23:34,027 --> 00:23:37,030 Audierea n-a ieșit cum voiai și acum mai încerci. 154 00:23:37,030 --> 00:23:38,364 Tu zici că a fugit. 155 00:23:38,448 --> 00:23:43,494 Eu zic că are șapte milioane de motive să apară când îl obligă legea. 156 00:23:43,578 --> 00:23:50,418 Așa că nu, n-o să fac frumos la nicio întâlnire urgentă cu Parson. 157 00:23:50,418 --> 00:23:54,714 Și, dacă ai de gând să mergi cu de-astea la judecător în absența mea, 158 00:23:54,714 --> 00:23:56,257 poftim acuzație! 159 00:23:56,341 --> 00:24:00,845 Încălcarea normelor de conduită. De natură să-ți distrugă cariera. 160 00:24:00,845 --> 00:24:04,182 Asta nu schimbă faptul că tipul nu e cine s-a pretins. 161 00:24:04,182 --> 00:24:08,353 E vina mea că ați fost prinși cu chiloții în vine? 162 00:24:08,353 --> 00:24:11,481 Nu prea cred. Ați trimis 25 de avocați. 163 00:24:11,481 --> 00:24:16,277 Detectivi, toată poliția, dracului! E vina mea că nu-i țineți urma lui Lalo? 164 00:24:16,361 --> 00:24:17,445 Nu e treaba mea! 165 00:24:17,445 --> 00:24:19,822 Lalo? Cine e Lalo? 166 00:24:20,698 --> 00:24:22,408 Poftim? Ce am zis? 167 00:24:23,952 --> 00:24:26,788 Adică De Guzman. Mai am și alți clienți. 168 00:24:27,830 --> 00:24:33,252 Ne vedem peste șase săptămâni, când e programată audierea preliminară. 169 00:24:33,336 --> 00:24:36,464 Până atunci, am clienți care au nevoie de mine. 170 00:25:03,700 --> 00:25:10,081 EL CAMINO - RESTAURANT 171 00:25:29,684 --> 00:25:31,060 Mișto țoale. 172 00:25:32,353 --> 00:25:33,438 Mulțumesc. 173 00:25:38,526 --> 00:25:39,736 Bună! 174 00:25:40,778 --> 00:25:44,490 - Cum a fost? - Costumul a fost ajutor, fără dubiu. 175 00:25:45,324 --> 00:25:48,745 Puștiul e într-a XII-a la liceu. 176 00:25:49,912 --> 00:25:53,332 Note bune. Două servicii. Are un așa-zis... 177 00:25:54,333 --> 00:25:55,418 prieten. 178 00:25:55,418 --> 00:25:58,755 Un mucos de bani gata, cu un Mustang nou, decapotabil. 179 00:25:58,755 --> 00:26:01,883 Într-o seară, mucosul a zis: „Vrei să-l conduci?” 180 00:26:02,383 --> 00:26:06,012 Cum să nu? L-a pus pe băiat să oprească la un magazin de alcool. 181 00:26:06,012 --> 00:26:09,891 Apoi a jefuit magazinul cu cuțitul de vânătoare al unchiului lui. 182 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 - Nu... - Ba da. 183 00:26:11,184 --> 00:26:14,437 Băiatul meu asculta radioul în mașină, niznai. 184 00:26:14,437 --> 00:26:18,441 Mucosul a ieșit cu 425 de dolari și o sticlă de Jägermeister 185 00:26:18,441 --> 00:26:21,194 și i-a zis s-o calce, ceea ce a făcut bucuros, 186 00:26:21,194 --> 00:26:23,362 fiindcă habar nu avea de jaf. 187 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 Dar, când i-au săltat, el conducea. 188 00:26:26,199 --> 00:26:28,534 - Da, el conducea. - Normal că da. 189 00:26:29,077 --> 00:26:30,703 I-au dat avocat din oficiu. 190 00:26:30,787 --> 00:26:35,458 Familia bogătașului a venit cu un avocat de fițe din alt stat. 191 00:26:35,458 --> 00:26:37,335 Auzi tu! Din Denver. 192 00:26:37,335 --> 00:26:39,712 Vor să pună totul în cârca băiatului. 193 00:26:39,796 --> 00:26:43,591 Că a fost ideea lui, că l-a silit pe bogătaș. 194 00:26:43,591 --> 00:26:46,636 Oakley vrea să-l condamne pentru furt calificat și ultraj. 195 00:26:46,636 --> 00:26:47,887 Oakley? Labagiul! 196 00:26:47,887 --> 00:26:50,681 - Da. - Dar băiatul nici n-a intrat în magazin. 197 00:26:51,224 --> 00:26:53,851 Flaherty a impus conexarea, dar... 198 00:26:53,935 --> 00:26:57,605 Cred că o să mă descurc. Se judecă luna viitoare. 199 00:26:57,605 --> 00:26:59,398 A fost delicios. Ia și tu! 200 00:27:00,233 --> 00:27:03,986 Vrei ceva? Să guști asta! Fiți amabilă! 201 00:27:04,070 --> 00:27:04,904 Sigur. 202 00:27:04,904 --> 00:27:07,406 Un meniu și încă o porție de sopaipillas? 203 00:27:07,490 --> 00:27:08,991 - Sigur. - Mulțumesc. 204 00:27:09,867 --> 00:27:13,538 Și a trebuit să scot din închisoare o femeie fără adăpost. 205 00:27:14,664 --> 00:27:15,957 Asta e altă poveste. 206 00:27:17,083 --> 00:27:19,085 Pare o zi de coșmar. 207 00:27:20,169 --> 00:27:21,963 A fost printre cele mai bune. 208 00:27:24,924 --> 00:27:26,509 Profesional vorbind. 209 00:27:28,427 --> 00:27:29,512 Tu? 210 00:27:31,264 --> 00:27:33,599 Am închiriat o mașină pentru noi. 211 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 Fordul. 212 00:27:37,019 --> 00:27:40,273 Așadar, Saul Goodman conduce un Ford Taurus cafeniu? 213 00:27:40,982 --> 00:27:44,068 În Detroit se spune „grej”, cred. 214 00:27:44,152 --> 00:27:47,780 Nu crezi că Saul Goodman ar conduce ceva... 215 00:27:49,031 --> 00:27:50,199 mai șic? 216 00:27:50,283 --> 00:27:52,159 - Ca de pildă? - Nu știu. 217 00:27:52,660 --> 00:27:54,162 O marcă americană, clar. 218 00:27:54,787 --> 00:27:56,247 Ceva extravagant. 219 00:27:57,415 --> 00:28:01,377 Și Saul Goodman are cabinet. 220 00:28:02,086 --> 00:28:05,047 Ceva ostentativ. Într-o zonă bună. 221 00:28:05,131 --> 00:28:07,091 - Lângă tribunal. - Da. 222 00:28:07,884 --> 00:28:09,844 O catedrală a justiției. 223 00:28:10,344 --> 00:28:13,764 O catedrală a justiției? Bine. Da. 224 00:28:13,848 --> 00:28:16,267 Ar trebui să-ți găsim ceva. 225 00:28:17,101 --> 00:28:18,227 Lui Saul, adică. 226 00:28:18,728 --> 00:28:20,688 Adjudecat! Când începem? 227 00:28:21,606 --> 00:28:22,899 Sâmbătă îmi convine. 228 00:28:23,399 --> 00:28:24,692 Sâmbătă să fie! 229 00:28:33,534 --> 00:28:35,620 Mă gândeam cum facem prima mișcare. 230 00:28:36,954 --> 00:28:38,206 Cu Howard. 231 00:28:40,499 --> 00:28:44,795 Am putea obține o înțelegere cu Sandpiper și îl lăsăm cu ochii în soare. 232 00:28:44,879 --> 00:28:47,048 Poate cu pielea jupuită, dar întreg. 233 00:28:47,548 --> 00:28:50,635 Sau poate e mai bine să nu ne atingem de Howard. 234 00:28:50,635 --> 00:28:54,096 Nu din prima. Poate începem cu Cliff Main. 235 00:28:55,264 --> 00:28:56,474 Așadar... 236 00:28:57,892 --> 00:28:59,143 facem chestia asta? 237 00:29:01,312 --> 00:29:02,939 Eu așa credeam. Nu? 238 00:29:05,024 --> 00:29:06,317 Zici să nu? 239 00:29:07,735 --> 00:29:09,403 N-am spus asta. 240 00:29:12,823 --> 00:29:14,450 Poftiți! 241 00:29:16,077 --> 00:29:18,955 - V-ați hotărât ce comandați? - Încă nu. 242 00:29:18,955 --> 00:29:20,998 Vă aduc ceva de băut între timp? 243 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 Da, o cola. Mersi. 244 00:29:36,681 --> 00:29:39,892 - Așa. Poftiți! - Bine. 245 00:29:47,692 --> 00:29:49,860 Așadar... 246 00:29:51,320 --> 00:29:52,738 Chestia cu Howard. 247 00:29:54,323 --> 00:29:55,866 Ce idei ai? 248 00:29:59,870 --> 00:30:00,997 Ești sigur? 249 00:30:03,541 --> 00:30:05,251 Ce-i rău dacă ascult? 250 00:30:08,337 --> 00:30:09,505 Păi... 251 00:30:10,923 --> 00:30:12,717 Trebuie să gândim bine ritmul. 252 00:30:13,926 --> 00:30:16,095 Dacă ne pripim, o să ne miroasă. 253 00:30:17,388 --> 00:30:18,889 Și trebuie să fie logic. 254 00:30:19,807 --> 00:30:23,894 Nu pentru instanță, dar să aibă totul o explicație. 255 00:34:15,626 --> 00:34:16,835 Da? 256 00:34:16,919 --> 00:34:20,005 Sunt la motel. Nu m-a văzut nimeni, doar patroana. 257 00:34:20,089 --> 00:34:22,174 Bine. Ne organizăm ca să te scăpăm. 258 00:34:22,258 --> 00:34:25,469 O să dureze câteva zile. Te sun când sunt gata băieții. 259 00:34:25,970 --> 00:34:29,431 O să vină cu o camionetă. Când trec, sari în benă. 260 00:34:29,515 --> 00:34:31,642 Rapid. N-o să stea după tine. 261 00:34:32,434 --> 00:34:34,353 Ai haine în dulap. Îmbracă-le! 262 00:34:36,772 --> 00:34:40,317 - Și până atunci? - Stai la cutie! 263 00:34:41,277 --> 00:34:45,489 Eladio a pus recompensă pe tine. Dacă intră cineva pe ușă, tragi. 264 00:34:46,198 --> 00:34:47,449 Ai înțeles? 265 00:34:50,452 --> 00:34:51,453 Da. 266 00:35:45,382 --> 00:35:46,592 Poftim! 267 00:35:47,509 --> 00:35:48,636 Mersi. 268 00:35:48,636 --> 00:35:52,848 L-ai înălțat prea mult. Bila o să sară afară. 269 00:35:52,848 --> 00:35:56,518 Nu e gata. Când o să fie, o să funcționeze. 270 00:35:57,102 --> 00:35:58,437 Bine. 271 00:35:59,938 --> 00:36:04,151 - Îmi mai dai limonadă, te rog? - Nu. Ai băut deja vreo patru litri. 272 00:36:04,652 --> 00:36:06,487 Te rog, bunelule! 273 00:36:08,906 --> 00:36:11,075 Încă una și gata. 274 00:36:11,075 --> 00:36:12,951 Mulțumesc, bunelule! 275 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 INTRARE APEL SIM 1 276 00:36:55,077 --> 00:36:56,537 Trei... 277 00:36:58,497 --> 00:36:59,748 Patru... 278 00:37:01,500 --> 00:37:02,751 Cinci... 279 00:37:05,003 --> 00:37:06,213 Șase... 280 00:37:16,306 --> 00:37:17,349 Stai! 281 00:37:19,143 --> 00:37:21,019 Uite-i! 282 00:37:24,273 --> 00:37:25,399 Da. 283 00:37:26,358 --> 00:37:29,236 Bun. Sunt la a patra gaură. 284 00:37:29,236 --> 00:37:32,322 Dacă joacă la nouă, înseamnă că ai la dispoziție 285 00:37:33,031 --> 00:37:34,992 cel puțin 45 de minute. 286 00:37:37,035 --> 00:37:38,829 Să mă înveți să joc golf! 287 00:37:38,829 --> 00:37:40,998 Un avocat ar trebui să știe golf. 288 00:37:41,915 --> 00:37:43,167 Când vrei tu. 289 00:37:49,339 --> 00:37:50,424 Ești bine? 290 00:37:52,009 --> 00:37:54,344 Da. Floare la ureche. 291 00:38:27,878 --> 00:38:31,548 Mă scuzați, domnule! Sunteți membru, sau oaspete? 292 00:38:32,216 --> 00:38:35,177 - Vreau doar să văd o prezentare. - Bine ați venit! 293 00:38:35,177 --> 00:38:36,970 Recepția e drept înainte. 294 00:38:40,057 --> 00:38:44,019 - Am sunat pentru o prezentare. - Urmați-mă în sala membrilor! 295 00:38:51,985 --> 00:38:55,280 Sunt Norm Wakely. Înțeleg că vă interesează o prezentare. 296 00:38:55,364 --> 00:38:58,617 - Exact. Saul Goodman. - Încântat, domnule Goodman! 297 00:38:58,617 --> 00:39:00,160 Saul, te rog. 298 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 Excelent! Saul, te servesc cu ceva înainte să începem? 299 00:39:04,206 --> 00:39:06,083 Avem o cafea fără egal. 300 00:39:06,583 --> 00:39:09,127 Nu, mulțumesc. Mi-am făcut plinul. 301 00:39:09,211 --> 00:39:14,091 Saul, ne aflăm pe pământ sfânt. 302 00:39:14,591 --> 00:39:17,135 Pe terenul nostru au jucat cinci președinți. 303 00:39:17,219 --> 00:39:19,179 - Zău? - Începând cu Eisenhower. 304 00:39:19,263 --> 00:39:21,640 Dar povestea e și mai veche. 305 00:39:21,640 --> 00:39:24,059 Norman! Vii puțin, te rog? 306 00:39:24,768 --> 00:39:26,395 Kevin! Salut, ce mai faci? 307 00:39:27,312 --> 00:39:29,898 Scuze! Sunt sigur că nu durează mult. 308 00:39:43,537 --> 00:39:44,872 Domnule Goodman? 309 00:39:45,497 --> 00:39:48,458 Îmi pare rău, dar tocmai mi s-a atras atenția 310 00:39:49,001 --> 00:39:51,378 că lista de așteptare e de doi ani. 311 00:39:51,378 --> 00:39:53,171 Doi ani. Măiculiță! 312 00:39:55,215 --> 00:39:58,594 Dar am putea să terminăm prezentarea, măcar? 313 00:39:58,594 --> 00:40:00,762 Dacă tot am venit. Ca idee. 314 00:40:00,846 --> 00:40:04,349 Din păcate, prezentările sunt momentan suspendate. 315 00:40:04,433 --> 00:40:06,018 Nici prezentări nu faceți? 316 00:40:06,018 --> 00:40:07,978 Îmi cer scuze pentru neplăcere. 317 00:40:08,478 --> 00:40:11,315 Vă sunăm cu plăcere dacă se schimbă ceva. 318 00:40:11,315 --> 00:40:12,691 V-ați lăsat numărul? 319 00:40:13,275 --> 00:40:14,860 Atunci, ținem legătura. 320 00:40:14,860 --> 00:40:17,237 Dacă se schimbă ceva. 321 00:40:17,821 --> 00:40:20,240 Din nou, scuze pentru neplăcerea creată. 322 00:40:20,741 --> 00:40:21,992 Doar că... 323 00:40:21,992 --> 00:40:23,744 S-au încurcat niște ițe. 324 00:40:25,078 --> 00:40:26,163 Păi... 325 00:40:27,289 --> 00:40:28,540 Bine, atunci. 326 00:40:29,625 --> 00:40:30,792 Vă mulțumesc. 327 00:40:41,845 --> 00:40:43,055 - Scuze... - Da? 328 00:40:43,055 --> 00:40:48,560 Ca să înțeleg, îmi făceai prezentarea, dar acum nu mai primiți membri? 329 00:40:48,644 --> 00:40:51,647 - Lista de așteptare... - Tu decizi cine e acceptat. 330 00:40:51,647 --> 00:40:55,067 Ai fi știut deja. Nu prea se leagă. 331 00:40:55,067 --> 00:40:57,819 M-ați primit cu brațele deschise. 332 00:40:57,903 --> 00:41:01,239 Și, brusc, s-a schimbat ceva. Nu... 333 00:41:01,740 --> 00:41:02,824 Domnule Goodman... 334 00:41:02,908 --> 00:41:07,204 Goodman! Numele! Când l-ai auzit, te-ai sucit. 335 00:41:09,289 --> 00:41:12,167 Listă de așteptare? Poate listă de excludere. 336 00:41:12,167 --> 00:41:17,589 Nu-i nimic. Trebuia să mă aștept. Fiindcă, uite! Numai fețe palide aici! 337 00:41:17,673 --> 00:41:21,677 Dacă sunteți exclusiviști, măcar aveți curajul s-o recunoașteți! 338 00:41:21,677 --> 00:41:23,637 - În niciun caz... - Da, fraților! 339 00:41:23,637 --> 00:41:26,932 Antisemitismul e bine-mersi chiar aici, în Albuquerque. 340 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 Domnule! Avem mulți membri evrei. 341 00:41:29,351 --> 00:41:32,938 Bine! Deci v-ați făcut norma. Bravo! 342 00:41:32,938 --> 00:41:34,231 Ia stai puțin! 343 00:41:34,231 --> 00:41:38,360 Gogomănie mai mare nici că am mai auzit. 344 00:41:38,360 --> 00:41:40,570 Marș înapoi la coteț, McGill! 345 00:41:40,654 --> 00:41:42,906 Sau Goodman. Cum ți-oi spune. 346 00:41:43,490 --> 00:41:44,908 Ce pui la cale? 347 00:41:45,409 --> 00:41:47,995 Încropiți alt proces mincinos, 348 00:41:47,995 --> 00:41:50,539 ipocriți șantajiști și lacomi... 349 00:41:50,539 --> 00:41:53,709 Lacomi? Cred că gândești cu voce tare. 350 00:41:53,709 --> 00:41:57,045 - Se poate mai încet? - Știi bine că nu asta spuneam! 351 00:41:57,129 --> 00:42:00,215 În ziua de azi, speram să fi trecut peste asta. 352 00:42:00,215 --> 00:42:02,342 Ești evreu cum e mătușă-mea Fanny! 353 00:42:02,426 --> 00:42:04,970 După 5.000 de ani, tot așa o țineți. 354 00:42:05,971 --> 00:42:08,640 Poftim! Violență! Mereu se ajunge la asta. 355 00:42:08,724 --> 00:42:10,017 Dle Wachtell, vă rog! 356 00:42:10,017 --> 00:42:11,393 Vino, Kev! 357 00:42:11,393 --> 00:42:14,104 Du-te dracului, mincinos bășit! 358 00:42:17,149 --> 00:42:18,150 Domnule! 359 00:42:18,734 --> 00:42:21,319 Dle Goodman, nu știu ce să spun. Nu e... 360 00:42:21,403 --> 00:42:23,321 Nici nu vreau să vă fiu membru. 361 00:42:23,405 --> 00:42:27,826 Nu mai vreau să trec de ușile alea după ce am pățit azi aici. 362 00:42:32,706 --> 00:42:33,790 Măcar... 363 00:42:34,291 --> 00:42:38,587 aveți o toaletă pe care o pot folosi, dar fiind că... 364 00:42:40,756 --> 00:42:43,759 Mă omoară diverticulita când sunt stresat așa. 365 00:42:43,759 --> 00:42:46,636 Toaleta din vestiarul bărbaților. Drept înainte. 366 00:42:46,720 --> 00:42:49,723 - Îmi permiteți să intru? - Da, desigur. 367 00:42:51,349 --> 00:42:53,602 Să știți că nu o pun în seama dv. 368 00:42:53,602 --> 00:42:55,896 Știu că doar îndeplineați ordinele. 369 00:42:55,896 --> 00:42:59,775 E în regulă, oameni buni! Plec! Totul e bine. 370 00:43:11,036 --> 00:43:12,496 - Bună ziua! - Bună! 371 00:44:10,470 --> 00:44:12,347 Căcat! 372 00:44:22,149 --> 00:44:25,235 Jur că n-am făcut nimic, dar una dintre toalete... 373 00:44:25,235 --> 00:44:26,611 Mă ocup imediat. 374 00:44:26,695 --> 00:44:28,947 Cea din mijloc! N-ai cum s-o ratezi. 375 00:44:28,947 --> 00:44:30,699 Da. Nicio problemă, domnule. 376 00:44:51,761 --> 00:44:54,556 SE ÎNTORC! CONTRAMANDEAZĂ! 377 00:44:59,603 --> 00:45:03,315 Două sute douăzeci și șapte. 378 00:45:25,128 --> 00:45:27,380 - Bună greutate. - A fost mai bine azi. 379 00:45:27,464 --> 00:45:29,174 O să fie tot mai bine. 380 00:45:29,674 --> 00:45:31,843 Febra angajărilor la tine... 381 00:45:31,927 --> 00:45:34,012 - Nu e febră. - Dar ce e? 382 00:45:34,512 --> 00:45:36,306 O extindere prudentă. 383 00:45:37,015 --> 00:45:40,560 Nu îți vânăm asociații, dacă asta te neliniștește. 384 00:45:41,061 --> 00:45:42,562 - Îți dau un prosop? - Da. 385 00:45:46,942 --> 00:45:48,860 - Salut! - Salut! 386 00:45:51,363 --> 00:45:54,950 Între noi fie vorba, ai grijă cu angajările din alte firme! 387 00:45:55,450 --> 00:45:58,245 Te referi la zi să-i zic? Tipul din Tennessee? 388 00:45:58,245 --> 00:45:59,329 Ai auzit ceva? 389 00:45:59,329 --> 00:46:02,415 Prefer să nu spun. Ai încredere, dar verifică! 390 00:46:02,999 --> 00:46:04,125 Cum zici tu. 391 00:46:05,252 --> 00:46:06,544 - Howard? - Ce e? 392 00:46:17,180 --> 00:46:18,348 Nu se poate... 393 00:46:19,057 --> 00:46:20,058 Dar așa pare. 394 00:46:21,268 --> 00:46:22,352 Serios? 395 00:46:22,352 --> 00:46:25,230 Nu e prima dată când văd așa ceva, din păcate. 396 00:46:25,730 --> 00:46:27,107 De unde o fi apărut? 397 00:46:28,733 --> 00:46:30,318 N-a căzut din dulapul tău? 398 00:46:31,569 --> 00:46:32,904 Nu văd cum. 399 00:46:35,031 --> 00:46:37,117 Oare unul dintre membri să fi... 400 00:46:39,035 --> 00:46:40,745 Sau un angajat. 401 00:47:03,018 --> 00:47:05,937 - Unde ai fost? - O să-ți spun. Uite-i că vin! 402 00:47:09,024 --> 00:47:10,358 L-au găsit? 403 00:47:10,442 --> 00:47:12,277 Da. 404 00:47:13,528 --> 00:47:15,947 Dacă se prind că e pudră de talc? 405 00:47:17,449 --> 00:47:18,700 N-o să se prindă. 406 00:47:25,623 --> 00:47:28,168 Cred că ne-am încurcat în rafinamente. 407 00:47:30,086 --> 00:47:33,131 Poate că a fost prea subtil. 408 00:47:34,466 --> 00:47:36,843 Nu. N-a fost prea subtil. 409 00:47:38,261 --> 00:47:39,679 A fost perfect. 410 00:47:58,740 --> 00:48:03,370 GRANIȚA CU STATELE UNITE 28 411 00:48:10,543 --> 00:48:13,630 Hai! Fuguța! N-avem toată ziua la dispoziție. 412 00:48:21,888 --> 00:48:23,890 N-ai bani, nu urci. Comprende? 413 00:48:54,254 --> 00:48:55,338 Două mii. 414 00:49:20,196 --> 00:49:21,406 Când plecăm? 415 00:49:21,906 --> 00:49:23,575 Plecăm când plecăm. 416 00:49:27,787 --> 00:49:29,122 Mă întorc repede. 417 00:49:30,206 --> 00:49:31,875 Nu stăm după tine, șmechere! 418 00:49:31,875 --> 00:49:34,127 Ce? Fii amabil! 419 00:50:00,320 --> 00:50:01,779 Alo! Casa Tranquila. 420 00:50:01,863 --> 00:50:03,156 Bună ziua! Recepția? 421 00:50:03,156 --> 00:50:05,116 Chem un vorbitor de spaniolă. 422 00:50:05,200 --> 00:50:06,534 Nu vă deranjați! 423 00:50:06,618 --> 00:50:09,329 Aș dori să vorbesc cu cineva cazat la dv. 424 00:50:20,256 --> 00:50:24,302 Hector, ești treaz? Te mai caută cineva la telefon. 425 00:50:26,262 --> 00:50:29,140 Unchiule! Mă auzi? 426 00:50:31,142 --> 00:50:32,393 Îmi recunoști vocea? 427 00:50:35,438 --> 00:50:37,440 Ți-au povestit de atentat? 428 00:50:39,234 --> 00:50:42,153 Lasă-i să creadă că sunt mort! E mai bine. 429 00:50:43,488 --> 00:50:45,240 A fost tipul cu puii. 430 00:50:46,658 --> 00:50:47,951 Lașul ăla. 431 00:50:48,660 --> 00:50:50,745 A rămas acolo, în nord. 432 00:50:51,829 --> 00:50:55,250 Când gorilele lui au dat buzna în casa mea, unchiule! 433 00:50:56,626 --> 00:50:59,212 Să-i ia dracu' pe Bolsa și pe Eladio! 434 00:50:59,212 --> 00:51:01,381 Mă duc în nord. O să-l chinui. 435 00:51:01,381 --> 00:51:04,759 O să-l chinui așa cum mi-ai spus. Și pe urmă o să-l omor. 436 00:51:06,344 --> 00:51:07,637 - Ce e? - Hector? 437 00:51:09,013 --> 00:51:12,392 Scuze, dar Hector pare cam tulburat. 438 00:51:12,392 --> 00:51:13,935 Da, scuze! 439 00:51:13,935 --> 00:51:17,230 I-am dat niște vești din familie. 440 00:51:17,230 --> 00:51:18,731 Și bune, și rele. 441 00:51:19,232 --> 00:51:22,569 - Mi-l mai dați puțin? Un minut doar. - Sigur. 442 00:51:25,029 --> 00:51:26,030 Unchiule! 443 00:51:28,324 --> 00:51:31,035 Ce e? Ai vreo idee? 444 00:51:34,122 --> 00:51:35,456 Bine, să vedem! 445 00:51:36,833 --> 00:51:40,503 A, B, C, D, 446 00:51:40,587 --> 00:51:44,048 E, F, G, H, 447 00:51:44,132 --> 00:51:47,093 I, J, K, L... 448 00:51:47,093 --> 00:51:50,638 M, N, Ñ, O, P... 449 00:51:51,723 --> 00:51:53,975 P? E bine? 450 00:51:55,310 --> 00:51:57,270 Bine. Mai departe? 451 00:51:58,354 --> 00:52:00,607 A, B, C... 452 00:52:04,861 --> 00:52:07,780 L, M, N, Ñ... 453 00:52:11,451 --> 00:52:12,493 O? 454 00:52:14,829 --> 00:52:15,747 Probă? 455 00:52:16,497 --> 00:52:18,499 Asta vrei să spui? „Probă”? 456 00:52:22,879 --> 00:52:25,381 Nu există probe, unchiule. 457 00:52:25,882 --> 00:52:30,011 L-am supravegheat luni de zile în nord. I-am urmărit oamenii. Degeaba. 458 00:52:38,353 --> 00:52:39,479 Stai puțin! 459 00:52:42,023 --> 00:52:43,441 Da, există o probă. 460 00:52:45,943 --> 00:52:47,362 Știu unde o găsesc. 461 00:52:49,072 --> 00:52:51,741 Cu bine, unchiule! Ne vedem în curând. 462 00:52:59,832 --> 00:53:02,168 M-am răzgândit. Nu mai vin. 463 00:53:03,920 --> 00:53:04,879 Și? 464 00:53:06,631 --> 00:53:08,216 Și îmi dați banii înapoi. 465 00:53:12,220 --> 00:53:13,888 Fără rambursări, boule! 466 00:53:15,932 --> 00:53:16,974 Ți-am spus. 467 00:53:18,518 --> 00:53:19,811 Fii amabil! 468 00:53:44,794 --> 00:53:45,878 Prieteni! 469 00:53:46,796 --> 00:53:50,216 Îmi pare rău, dar va trebui să ajungeți altfel în nord. 470 00:53:51,884 --> 00:53:55,847 Bunicuțo, vezi matale să-și recupereze oamenii banii! 471 00:54:00,059 --> 00:54:01,185 Aveți grijă de voi! 472 00:54:30,339 --> 00:54:36,304 GRANIȚA CU STATELE UNITE 28