1 00:05:40,120 --> 00:05:42,039 Där inne. I köket. 2 00:07:20,930 --> 00:07:21,764 Ja? 3 00:07:22,264 --> 00:07:23,140 Var är du? 4 00:07:24,058 --> 00:07:25,017 Jag vet inte. 5 00:07:25,809 --> 00:07:27,019 Jag har bara... 6 00:07:29,313 --> 00:07:31,357 Jag har gått norrut i två timmar. 7 00:07:31,982 --> 00:07:33,984 Jag korsade en flod för en timme sen. 8 00:07:34,068 --> 00:07:35,486 Såg nån dig? 9 00:07:35,486 --> 00:07:36,612 Nej. 10 00:07:36,612 --> 00:07:37,696 Fortsätt så. 11 00:07:38,280 --> 00:07:39,865 Du är i Salamancas territorium. 12 00:07:39,949 --> 00:07:42,034 Alla kommer att leta efter dig. 13 00:07:42,034 --> 00:07:43,744 Och då menar jag alla. 14 00:07:43,744 --> 00:07:45,704 Inklusive Federales. 15 00:07:49,166 --> 00:07:50,042 Är det klart? 16 00:07:50,751 --> 00:07:52,252 Ja. Han är död. 17 00:07:58,926 --> 00:08:00,219 Det var några... 18 00:08:01,095 --> 00:08:02,388 ...vanliga människor. 19 00:08:03,389 --> 00:08:05,057 Några gamlingar i huset. 20 00:08:06,600 --> 00:08:07,601 Vad hände med dem? 21 00:08:07,685 --> 00:08:09,353 Jag har ingen information om det. 22 00:08:10,521 --> 00:08:13,148 Ta ut batteriet ur telefonen när vi lägger på. 23 00:08:13,232 --> 00:08:14,274 Bege dig norrut. 24 00:08:14,358 --> 00:08:15,943 Håll dig utom synhåll. 25 00:08:15,943 --> 00:08:18,278 Jag fixar ett ställe där du kan ligga lågt. 26 00:08:18,362 --> 00:08:20,531 Om en timme sätter du tillbaka batteriet- 27 00:08:20,531 --> 00:08:22,741 -så ringer jag och säger vart du ska gå. 28 00:09:00,946 --> 00:09:02,114 Don Eduardo! 29 00:09:02,823 --> 00:09:03,741 Är allt väl? 30 00:09:04,366 --> 00:09:06,577 En olycka. Ursäkta att jag stör. 31 00:09:07,327 --> 00:09:08,162 Får jag komma in? 32 00:09:08,162 --> 00:09:09,204 Självklart! 33 00:09:14,376 --> 00:09:16,086 Socker, mjölk? 34 00:09:17,087 --> 00:09:18,630 Det behövs inte. Tack. 35 00:09:35,939 --> 00:09:36,857 Utsökt! 36 00:09:39,109 --> 00:09:40,069 Vad är det? 37 00:09:40,069 --> 00:09:41,695 Don Eduardo är här! 38 00:09:43,155 --> 00:09:44,531 Don Eduardo. 39 00:09:44,615 --> 00:09:45,908 Vad kul att se er! 40 00:09:46,492 --> 00:09:47,910 Jag skulle skaka er hand, men... 41 00:09:47,910 --> 00:09:50,370 Se på dig! Bergskarlen! 42 00:09:51,288 --> 00:09:53,373 Du ser ut som ZZ Top! 43 00:09:54,249 --> 00:09:55,083 ZZ...? 44 00:09:55,709 --> 00:09:58,087 Tvätta dig för Don Eduardo! Och raka dig! 45 00:09:58,087 --> 00:09:59,171 Javisst! 46 00:09:59,671 --> 00:10:01,298 Ursäkta mig, Don Eduardo. 47 00:10:01,965 --> 00:10:02,800 Sätt fart! 48 00:10:05,844 --> 00:10:06,845 Du, Mateo. 49 00:10:08,263 --> 00:10:10,265 Behåll mustaschen. Det ser bra ut. 50 00:10:11,642 --> 00:10:13,227 Ja, Don Eduardo. 51 00:10:15,312 --> 00:10:17,898 Säkert att ni inte vill ha frukost? 52 00:10:17,898 --> 00:10:19,858 Äggen är färska. 53 00:10:22,611 --> 00:10:24,446 Hur är det med Mateos tänder? Bättre? 54 00:10:25,572 --> 00:10:28,033 Ja! Er tandläkare jobbade så hårt! 55 00:10:28,117 --> 00:10:32,746 Matti brukade ha ont hela nätterna. 56 00:10:32,830 --> 00:10:37,459 Nu sover han som ett barn. Tack vare er, Don Eduardo. 57 00:10:38,085 --> 00:10:39,795 Det är bra, Sylvia. 58 00:10:39,795 --> 00:10:41,046 Och getterna? 59 00:10:41,547 --> 00:10:44,133 Från din hemstad? Saknar de inte bergen? 60 00:10:44,133 --> 00:10:47,928 De mår bra. Vi får två till nästa månad. 61 00:10:47,928 --> 00:10:49,513 Skickade ni efter fler? 62 00:10:50,055 --> 00:10:50,973 Nej. 63 00:10:50,973 --> 00:10:53,016 Killingar. Bebisar. 64 00:10:54,810 --> 00:11:00,440 Du har nästan druckit upp. Jag gör mer. Säkert att du inte vill ha frukost? 65 00:11:01,150 --> 00:11:02,818 Bara kaffe duger bra. 66 00:11:44,693 --> 00:11:46,028 Är det okej? 67 00:11:48,113 --> 00:11:49,364 Väldigt stilig. 68 00:12:38,497 --> 00:12:40,082 - Hej. - Hej. 69 00:12:42,417 --> 00:12:44,461 Vad står på agendan idag? 70 00:12:45,087 --> 00:12:48,966 Jag fick 20 nya klienter från Grant, så... 71 00:12:48,966 --> 00:12:50,592 - Tjugo? - Ja. 72 00:12:50,676 --> 00:12:53,095 Jag har möten med fyra i eftermiddag- 73 00:12:53,095 --> 00:12:57,849 men först en inledande förhandling med Flaherty. Ungdomsdomstolen. 74 00:12:57,933 --> 00:12:58,934 Du då? 75 00:13:01,019 --> 00:13:01,979 Samma sak. 76 00:13:02,729 --> 00:13:03,689 Stor dag. 77 00:13:06,358 --> 00:13:08,527 Ja, din mamma och mormor. 78 00:13:08,527 --> 00:13:11,154 Båda, om de kan ta ledigt från jobbet. 79 00:13:12,030 --> 00:13:14,950 Har du några farbröder eller...? 80 00:13:15,909 --> 00:13:17,244 Ja. Det vore toppen. 81 00:13:18,620 --> 00:13:20,330 Har du nåt fint att ha på dig? 82 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 Som en kavaj, eller... 83 00:13:25,877 --> 00:13:27,462 En skjorta med krage? 84 00:13:29,089 --> 00:13:31,258 Vet du vad? Jag tar med nåt åt dig. 85 00:13:31,258 --> 00:13:32,843 Det är för fint. 86 00:13:32,843 --> 00:13:33,927 Inga problem. 87 00:13:35,178 --> 00:13:36,513 Hittar du dit? 88 00:13:37,806 --> 00:13:39,975 Tijeras och Fifth. Det stämmer. 89 00:13:39,975 --> 00:13:42,352 Okej. Vi ses kl. 09.30. 90 00:13:42,436 --> 00:13:43,812 Det ordnar sig, Ronnie. 91 00:13:45,147 --> 00:13:46,898 Hälsa dem att det ordnar sig. 92 00:13:47,816 --> 00:13:48,817 Det kommer det. 93 00:13:50,068 --> 00:13:50,902 Okej. 94 00:13:54,156 --> 00:13:55,115 Tack. 95 00:13:55,699 --> 00:13:56,950 Du får tillbaka den ren. 96 00:13:59,202 --> 00:14:02,039 Tusan. Har du pengar till taxin? 97 00:14:07,627 --> 00:14:10,130 Skit, jag har bara fem dollar. 98 00:14:33,111 --> 00:14:35,989 Tror du taxichauffören tar en hundring? 99 00:14:55,467 --> 00:14:59,096 VÄRLDENS NÄST BÄSTA ADVOKAT IGEN 100 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 God morgon, Don Juan. 101 00:18:27,971 --> 00:18:29,848 Lalo Salamanca är död. 102 00:18:30,473 --> 00:18:32,600 Beväpnade män bröt sig in i hans hacienda. 103 00:18:33,226 --> 00:18:35,186 En lejd styrka, verkar det som. 104 00:18:36,605 --> 00:18:38,940 Det var väldigt stökigt. 105 00:18:39,024 --> 00:18:40,567 Och familjen Salamanca... 106 00:18:40,567 --> 00:18:42,402 "Sangre por sangre." 107 00:18:42,402 --> 00:18:45,280 Ja. Det är så familjen Salamanca gör. 108 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 Vi står inför kaos. 109 00:18:49,034 --> 00:18:50,285 Men vem gjorde det här? 110 00:18:50,285 --> 00:18:54,497 Ena stunden pratas det om colombianerna, i nästa om förrädare. 111 00:18:54,581 --> 00:18:56,333 Förrädare nära hemmet. 112 00:18:56,333 --> 00:18:57,584 Det här vet vi: 113 00:18:57,584 --> 00:18:59,377 Ignacio Varga är mullvad. 114 00:18:59,461 --> 00:19:01,421 Don Eladio har satt ett pris på hans huvud. 115 00:19:01,421 --> 00:19:03,757 Alla våra män letar efter honom. 116 00:19:03,757 --> 00:19:07,677 När vi hittat Varga vet vi vem han jobbade för. 117 00:19:09,304 --> 00:19:12,265 Jag antar att Don Hector har underrättats. 118 00:19:12,349 --> 00:19:16,311 Jag ringde honom själv. Men vem vet om han förstod mig. 119 00:19:17,145 --> 00:19:18,146 Lyssna på mig. 120 00:19:18,730 --> 00:19:20,440 Var försiktig, Gustavo. 121 00:19:20,982 --> 00:19:22,359 Det är en farlig tid. 122 00:19:22,359 --> 00:19:24,694 Alla är misstänkta. 123 00:19:25,487 --> 00:19:26,571 Jag förstår. 124 00:19:27,155 --> 00:19:27,989 Bra. 125 00:19:55,600 --> 00:19:58,686 Berätta igen om den sicario som lämnade rapporten. 126 00:19:59,854 --> 00:20:02,273 Han var redan skadad när han pratade med vår källa. 127 00:20:02,357 --> 00:20:04,484 Federales hittade honom död på platsen. 128 00:20:04,484 --> 00:20:06,403 Men de fick Salamanca. 129 00:20:06,403 --> 00:20:11,199 Legosoldaterna dödades, varenda en. 130 00:20:11,199 --> 00:20:13,743 Och ändå lyckades de. 131 00:20:16,746 --> 00:20:18,415 Det har hänt förut. 132 00:20:19,791 --> 00:20:22,919 Jag kan hämta Varga och få hem honom. 133 00:20:23,670 --> 00:20:25,964 Man kan göra det i tysthet. 134 00:20:34,180 --> 00:20:36,933 Om du inte redan har nåt på gång. 135 00:20:53,700 --> 00:20:55,160 Tala öppet. 136 00:20:55,994 --> 00:20:58,037 Lojalitet är ömsesidigt. 137 00:20:58,538 --> 00:21:01,166 Varga har gjort allt du har bett om. 138 00:21:01,166 --> 00:21:02,959 Han hade inget val. 139 00:21:02,959 --> 00:21:05,795 Kanske inte, men han gjorde en stor insats. 140 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 Och han gjorde det rätt. 141 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 Och? 142 00:21:11,301 --> 00:21:12,969 När allt kommer omkring- 143 00:21:13,470 --> 00:21:16,055 förtjänar grabben din respekt. 144 00:21:18,933 --> 00:21:19,976 Han har den. 145 00:21:22,187 --> 00:21:24,147 Är det nåt mer du vill få sagt? 146 00:21:53,676 --> 00:21:56,513 Jag hoppas att din kille har mer tur i den än jag hade. 147 00:21:59,724 --> 00:22:00,558 Är allt bra? 148 00:22:01,184 --> 00:22:02,018 Det är prima. 149 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 Kriminalinspektören. Ms Khalil. 150 00:22:28,169 --> 00:22:31,005 - God morgon. - Jag har ringt dig i två dagar. 151 00:22:31,923 --> 00:22:34,467 Min sekreterare är sjuk. Hur kan jag stå till tjänst? 152 00:22:34,551 --> 00:22:36,344 Imorgon kl. 10.00. 153 00:22:36,344 --> 00:22:38,763 Brunch? Men bara du och jag, va? 154 00:22:38,763 --> 00:22:41,349 Bjässen skulle väl känna sig som femte hjulet? 155 00:22:41,349 --> 00:22:44,269 Vi ska möta Parson i hans kammare. 156 00:22:44,269 --> 00:22:49,023 Jag ber om en akut förhandling för att ändra villkoren för De Guzmans frigivning. 157 00:22:49,107 --> 00:22:50,275 Det låter jättekul. 158 00:22:50,275 --> 00:22:52,735 Tyvärr är jag fullbokad. 159 00:22:52,819 --> 00:22:54,904 Jag kollade din klients bostad. 160 00:22:55,405 --> 00:22:58,241 Adressen han gav oss? Det är en glassbar i Alta Monte. 161 00:22:58,241 --> 00:23:01,703 Familjen som dök upp vid borgensförhandlingen kan inte hittas. 162 00:23:01,703 --> 00:23:05,290 Inget körkort, inga deklarationer, inga skolregister. Inget. 163 00:23:05,290 --> 00:23:08,001 Det finns inte en enda Elizabeth McKinnon- 164 00:23:08,001 --> 00:23:11,212 som är under 73 år och bor i New Mexico. 165 00:23:11,921 --> 00:23:13,256 Det här är... 166 00:23:13,256 --> 00:23:14,757 Det här är överraskande. 167 00:23:14,841 --> 00:23:17,343 Din klient är försvunnen och jag väntar inte sex veckor- 168 00:23:17,427 --> 00:23:18,928 med att leta efter honom. 169 00:23:19,012 --> 00:23:21,556 Han betalade sju miljoner dollar i borgen. 170 00:23:21,556 --> 00:23:25,768 - Skulle han bara lämna dem? - Vem har sju miljoner dollar i kontanter? 171 00:23:25,852 --> 00:23:27,395 Vet du vad jag tror? 172 00:23:27,395 --> 00:23:31,441 Jag tror att familjen var falsk och att du visste om det. 173 00:23:31,441 --> 00:23:33,985 Vänta lite, bruka allvar här en stund. 174 00:23:33,985 --> 00:23:37,113 Förhandlingen gick inte som du ville, och nu vill du försöka igen. 175 00:23:37,113 --> 00:23:38,364 Ska min kille ha smitit? 176 00:23:38,448 --> 00:23:41,034 Han har sju miljoner skäl att dyka upp- 177 00:23:41,034 --> 00:23:43,578 när han är rättsligt förpliktigad att göra det. 178 00:23:43,578 --> 00:23:50,460 Så nej, jag tänker inte fönstershoppa rättssäkerhet vid nåt akutmöte med Parson. 179 00:23:50,460 --> 00:23:54,797 Och om du försöker dig på det här med domaren utan att jag närvarar- 180 00:23:54,881 --> 00:23:58,092 får du en anklagelse: tjänstefel från åklagaren. 181 00:23:58,176 --> 00:24:00,803 Karriärsdödande tjänstefel från åklagare. 182 00:24:00,887 --> 00:24:04,182 Det förändrar inte att killen inte är den han utgav sig för att vara. 183 00:24:04,182 --> 00:24:08,353 Vänta lite. Ni blev tagna på sängen och på nåt sätt är det mitt fel? 184 00:24:08,353 --> 00:24:11,564 Knappast. Ni har två dussin advokater där uppe. 185 00:24:11,648 --> 00:24:14,067 Ni har utredare, hela poliskåren- 186 00:24:14,067 --> 00:24:17,445 men kan inte hålla koll på Lalo? Det är inte mitt jobb. 187 00:24:17,445 --> 00:24:18,363 Lalo? 188 00:24:18,863 --> 00:24:19,822 Vem är Lalo? 189 00:24:20,740 --> 00:24:22,450 Va? Vad sa jag? 190 00:24:23,993 --> 00:24:25,161 Jag menade De Guzman. 191 00:24:25,161 --> 00:24:26,788 Jag har mer än en klient. 192 00:24:27,872 --> 00:24:31,751 Vi ses om sex veckor- 193 00:24:31,751 --> 00:24:33,753 som planerat. 194 00:24:33,753 --> 00:24:36,464 Till dess har jag klienter som behöver mig. 195 00:25:03,741 --> 00:25:07,161 RESTAURANG 196 00:25:29,726 --> 00:25:30,893 Snygg kostym. 197 00:25:32,353 --> 00:25:33,187 Tack. 198 00:25:38,651 --> 00:25:39,736 - Hej. - Hej. 199 00:25:40,737 --> 00:25:41,779 Hur gick det? 200 00:25:41,863 --> 00:25:44,615 Kostymen var till hjälp. 201 00:25:45,366 --> 00:25:48,828 Den här killen går sista året på high school- 202 00:25:49,912 --> 00:25:52,165 har bra betyg och två jobb. 203 00:25:52,165 --> 00:25:55,460 Han har en så kallad "vän". 204 00:25:55,460 --> 00:25:58,880 En snorunge som kör en splitterny Mustang cabriolet. 205 00:25:58,880 --> 00:26:02,341 En lördagskväll frågar rikemansungen: "Vill du köra min bil?" 206 00:26:02,425 --> 00:26:03,760 Hur kan min kille motstå det? 207 00:26:03,760 --> 00:26:06,012 Vännen säger åt honom att stanna vid en spritbutik. 208 00:26:06,012 --> 00:26:09,891 Rikemansungen går in och rånar stället med sin farbrors kniv. 209 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 - Nähä. - Jo. 210 00:26:11,184 --> 00:26:14,562 Min kille leker med radion i Mustangen, helt ovetandes. 211 00:26:14,562 --> 00:26:18,566 Rikemansungen kommer ut med kontanter, en flaska Jägermeister- 212 00:26:18,566 --> 00:26:21,068 och säger åt killen att köra fort, vilket han gärna gör- 213 00:26:21,152 --> 00:26:23,362 för han vet inget om rånet. 214 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 Men när de griper honom är det din kille som kör. 215 00:26:26,199 --> 00:26:28,451 Det är klart att han kör. 216 00:26:29,202 --> 00:26:31,954 - Min kille får en offentlig försvarare. - Rikingens familj... 217 00:26:32,038 --> 00:26:35,333 ...tar in en dyr försvarare från en annan delstat. 218 00:26:35,333 --> 00:26:37,293 Denver, tro det eller ej- 219 00:26:37,293 --> 00:26:39,670 och de försöker skylla allt på min kille. 220 00:26:39,754 --> 00:26:41,339 "Det var min klients idé. 221 00:26:41,339 --> 00:26:44,425 Han tvingade den rika killen att göra det", alltihop. 222 00:26:44,509 --> 00:26:48,304 - Oakley satsar på grovt rån och överfall. - Oakley? Det aset. 223 00:26:48,304 --> 00:26:50,681 Men din kille var inte ens i butiken. 224 00:26:51,224 --> 00:26:56,062 Flaherty har påtvingat gemensamt åtal, men jag kan nog få det att funka för oss. 225 00:26:56,062 --> 00:26:57,647 Rättegången börjar nästa månad. 226 00:26:57,647 --> 00:26:59,482 Det här var jättegott. Smaka. 227 00:27:00,274 --> 00:27:01,317 Vill du ha nåt? 228 00:27:02,068 --> 00:27:03,528 Du borde prova de här. 229 00:27:03,528 --> 00:27:04,946 - Visst. - Ursäkta? 230 00:27:04,946 --> 00:27:07,198 Kan vi få en meny och mer sopaipillas? 231 00:27:07,198 --> 00:27:08,866 - Absolut. - Tack. 232 00:27:09,992 --> 00:27:13,538 Och jag behövde få ut en hemlös kvinna ur häktet. 233 00:27:14,664 --> 00:27:16,207 Det är en annan historia. 234 00:27:16,999 --> 00:27:19,085 Det låter som en helvetesdag. 235 00:27:20,253 --> 00:27:23,506 Det var en av mitt livs bästa dagar. 236 00:27:24,966 --> 00:27:26,342 Mitt yrkesliv. 237 00:27:28,511 --> 00:27:29,345 Du då? 238 00:27:31,305 --> 00:27:33,599 Jag hyrde en bil åt oss. 239 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 Det är Forden. 240 00:27:37,061 --> 00:27:40,356 Kör Saul Goodman en brun Ford Taurus? 241 00:27:40,982 --> 00:27:44,026 Detroit kallar det brungrått, tror jag. 242 00:27:44,110 --> 00:27:47,488 Skulle inte Saul Goodman köra nåt med lite mer... 243 00:27:48,614 --> 00:27:49,448 Stil? 244 00:27:50,366 --> 00:27:52,118 - Som? - Jag vet inte. 245 00:27:52,660 --> 00:27:54,036 Definitivt tillverkad i USA. 246 00:27:54,787 --> 00:27:56,247 Nåt vräkigt. 247 00:27:57,456 --> 00:28:01,544 Och Saul Goodman har ett kontor. 248 00:28:02,169 --> 00:28:05,047 Något iögonfallande. Bra läge. 249 00:28:05,131 --> 00:28:07,008 - Vid domstolen? - Ja! 250 00:28:07,925 --> 00:28:09,260 En rättvisans katedral. 251 00:28:10,386 --> 00:28:13,764 En rättvisans katedral. Okej. 252 00:28:14,390 --> 00:28:16,225 Vi borde börja leta efter nåt åt dig. 253 00:28:17,143 --> 00:28:18,644 Åt "Saul", menar jag. 254 00:28:18,728 --> 00:28:20,813 Såld! När börjar vi? 255 00:28:21,898 --> 00:28:24,775 - Lördag blir bra. - Då säger vi lördag. 256 00:28:33,618 --> 00:28:35,578 Jag funderade på vårt första drag. 257 00:28:36,996 --> 00:28:38,206 Mot Howard. 258 00:28:40,541 --> 00:28:43,628 Jag tror att vi kan få Sandpiper förlikat- 259 00:28:43,628 --> 00:28:47,548 så att han ändå klarar sig. Tilltyglad, men ändå på fötter. 260 00:28:47,632 --> 00:28:51,928 Knepet är kanske att vi inte börjar med att ge oss på Howard. 261 00:28:51,928 --> 00:28:54,096 Vi kan börja med Cliff Main. 262 00:28:55,223 --> 00:28:56,432 Så... 263 00:28:57,934 --> 00:28:59,143 Ska vi göra det där? 264 00:29:01,354 --> 00:29:02,813 Jag trodde det. Inte? 265 00:29:05,066 --> 00:29:06,359 Du tycker inte det. 266 00:29:07,735 --> 00:29:09,487 Det sa jag inte. 267 00:29:12,823 --> 00:29:14,700 Var så goda. 268 00:29:16,035 --> 00:29:19,080 - Har du bestämt dig? - Inte än. 269 00:29:19,080 --> 00:29:21,415 Vill du ha nåt att dricka? 270 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 Ja. En cola. Tack. 271 00:29:36,681 --> 00:29:39,016 Då så. Varsågod. 272 00:29:39,100 --> 00:29:40,101 Okej. 273 00:29:47,525 --> 00:29:50,152 Så... 274 00:29:51,320 --> 00:29:52,571 Howard-grejen. 275 00:29:54,282 --> 00:29:55,866 Hur tänkte du? 276 00:29:59,912 --> 00:30:00,788 Är du säker? 277 00:30:03,582 --> 00:30:05,209 Vad skadar det att lyssna? 278 00:30:08,379 --> 00:30:09,380 Ja... 279 00:30:10,965 --> 00:30:12,675 Tempot måste planeras rätt. 280 00:30:13,968 --> 00:30:16,220 De avslöjar oss om vi agerar för fort. 281 00:30:17,430 --> 00:30:19,056 Och det måste vara logiskt. 282 00:30:19,682 --> 00:30:23,894 Det behöver inte hålla i rätten, men det måste finnas skäl till allt. 283 00:34:15,668 --> 00:34:16,543 Ja. 284 00:34:17,086 --> 00:34:20,047 Jag är på motellet. Ingen såg mig förutom föreståndarinnan. 285 00:34:20,047 --> 00:34:22,299 Okej. Vi jobbar på att få ut dig. 286 00:34:22,383 --> 00:34:25,261 Det tar ett par dagar. Jag ringer när allt är klart. 287 00:34:25,928 --> 00:34:27,388 De kommer att köra en lastbil. 288 00:34:27,388 --> 00:34:29,390 Du hoppar in när de kör förbi. 289 00:34:29,390 --> 00:34:31,642 Det kommer att gå fort och de väntar inte. 290 00:34:32,393 --> 00:34:34,728 Ta på dig kläderna i garderoben. 291 00:34:36,814 --> 00:34:38,816 Vad händer mellan nu och då? 292 00:34:38,816 --> 00:34:40,442 Håll dig utom synhåll. 293 00:34:41,277 --> 00:34:43,279 Eladio satte ett pris på ditt huvud. 294 00:34:43,279 --> 00:34:45,489 Skjut om nån kommer in genom dörren. 295 00:34:46,282 --> 00:34:47,116 Förstått? 296 00:35:45,466 --> 00:35:46,467 Varsågod. 297 00:35:48,052 --> 00:35:48,927 Tack! 298 00:35:49,011 --> 00:35:52,973 Om du bygger den för högt kommer kulan att flyga av banan. 299 00:35:53,057 --> 00:35:54,475 Den är inte klar. 300 00:35:54,475 --> 00:35:57,061 Det kommer att gå när den är klar. 301 00:35:57,061 --> 00:35:58,228 Okej. 302 00:35:59,897 --> 00:36:02,024 - Kan jag få lite mer lemonad? - Nej. 303 00:36:02,024 --> 00:36:04,485 Du har redan druckit typ fyra liter. 304 00:36:04,485 --> 00:36:06,487 Snälla, farfar. 305 00:36:08,989 --> 00:36:11,116 Okej. Bara en till. 306 00:36:11,200 --> 00:36:12,951 Tack, farfar! 307 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 SIM1, INKOMMANDE 308 00:36:55,160 --> 00:36:56,578 Tre. 309 00:36:58,247 --> 00:36:59,873 Fyra. 310 00:37:01,333 --> 00:37:02,793 Fem. 311 00:37:04,712 --> 00:37:05,963 Sex. 312 00:37:16,348 --> 00:37:17,224 Vänta. 313 00:37:19,685 --> 00:37:21,019 Där är de. 314 00:37:24,273 --> 00:37:25,441 Jadå. 315 00:37:26,400 --> 00:37:29,278 Okej. De är på fjärde hålet. 316 00:37:29,278 --> 00:37:32,322 Om de spelar nio hål borde det ge dig cirka... 317 00:37:33,073 --> 00:37:34,992 ...45 minuter, med marginal. 318 00:37:37,077 --> 00:37:38,912 Du måste lära mig att spela golf. 319 00:37:38,996 --> 00:37:40,998 En advokat borde kunna spela golf. 320 00:37:41,874 --> 00:37:42,708 När som helst. 321 00:37:49,381 --> 00:37:50,215 Är du okej? 322 00:37:52,050 --> 00:37:52,885 Ja. 323 00:37:53,427 --> 00:37:54,511 Lätt som en plätt. 324 00:38:27,878 --> 00:38:29,338 Ursäkta mig, sir. 325 00:38:29,338 --> 00:38:31,715 Är du medlem eller gäst? 326 00:38:32,257 --> 00:38:33,801 Jag är bara här för en rundtur. 327 00:38:34,510 --> 00:38:37,054 Välkommen. Receptionen är rakt fram. 328 00:38:40,098 --> 00:38:41,683 Hej, jag ringde om en rundtur? 329 00:38:42,226 --> 00:38:44,436 Följ med mig till medlemsloungen. 330 00:38:52,027 --> 00:38:55,405 Hej. Norm Wakely. Ni vill visst ha en rundtur? 331 00:38:55,489 --> 00:38:57,324 Det stämmer. Saul Goodman. 332 00:38:57,324 --> 00:39:00,160 - Trevligt att träffas, mr Goodman. - Kalla mig Saul. 333 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 Toppen. Saul, vill du ha nåt innan vi börjar? 334 00:39:04,206 --> 00:39:06,375 Kaffet här är oslagbart. 335 00:39:06,375 --> 00:39:09,169 Nej, tack. Jag är fullproppad med koffein. 336 00:39:09,253 --> 00:39:14,591 Saul, du och jag står på helig mark. 337 00:39:14,675 --> 00:39:17,219 Fem presidenter har spelat på vår bana. 338 00:39:17,219 --> 00:39:19,179 - Jaså? - Först Dwight D. Eisenhower. 339 00:39:19,263 --> 00:39:21,598 Men historien går ännu längre tillbaka än så... 340 00:39:21,682 --> 00:39:24,643 Norm? Kan jag få tala med dig? 341 00:39:24,643 --> 00:39:26,311 Kevin, hur är läget? 342 00:39:27,396 --> 00:39:29,898 Ursäkta, det här tar nog bara ett ögonblick. 343 00:39:43,537 --> 00:39:44,872 Mr Goodman... 344 00:39:45,497 --> 00:39:49,668 Jag beklagar, men jag blev precis påmind om- 345 00:39:49,668 --> 00:39:51,378 att vi har en väntelista på två år. 346 00:39:51,378 --> 00:39:53,088 Två år, wow. 347 00:39:55,215 --> 00:40:00,762 Jag kanske kan få se rundturen ändå, eftersom jag är här. Bara i fall att? 348 00:40:00,846 --> 00:40:03,515 Tyvärr har vi ställt in rundturer. 349 00:40:03,599 --> 00:40:06,059 - För tillfället. - Ni ger inte ens rundturer? 350 00:40:06,143 --> 00:40:08,478 Jag ber om ursäkt. 351 00:40:08,562 --> 00:40:11,356 Vi ringer dig gärna om situationen förändras. 352 00:40:11,440 --> 00:40:13,191 Lämnade du ditt nummer? 353 00:40:13,275 --> 00:40:14,902 Då hör vi av oss. 354 00:40:14,902 --> 00:40:17,237 Om situationen förändras. 355 00:40:17,863 --> 00:40:20,532 Återigen, jag beklagar olägenheten. 356 00:40:20,616 --> 00:40:23,702 Det var bara ett mindre missförstånd. 357 00:40:25,120 --> 00:40:26,038 Jaha... 358 00:40:27,372 --> 00:40:28,498 Okej, då. 359 00:40:29,625 --> 00:40:30,626 Tack. 360 00:40:41,929 --> 00:40:43,347 - Förlåt. - Ja? 361 00:40:43,347 --> 00:40:44,890 Bara så jag förstår. 362 00:40:44,890 --> 00:40:47,059 Du skulle visa mig runt, men sen insåg du... 363 00:40:47,059 --> 00:40:50,187 - ...att ni inte behöver fler medlemmar? - Vi har en väntelista. 364 00:40:50,187 --> 00:40:53,190 Men du är medlemsdirektör, så det måste du ha vetat. 365 00:40:53,190 --> 00:40:55,067 - Jag vet. - Det går inte ihop. 366 00:40:55,067 --> 00:40:58,111 När jag kom in rullade alla ut röda mattan- 367 00:40:58,195 --> 00:41:00,530 men plötsligt förändrades nåt. 368 00:41:00,614 --> 00:41:02,574 - Jag... - Mr Goodman... 369 00:41:02,658 --> 00:41:04,076 Goodman! Namnet. 370 00:41:04,076 --> 00:41:07,245 När du hörde det vände allt på en femöring. 371 00:41:09,164 --> 00:41:12,167 Väntelista? Jag tror du pratar om en uteslutningslista. 372 00:41:12,167 --> 00:41:15,879 Det är okej. Det borde jag ha förstått, för titta bara! 373 00:41:15,879 --> 00:41:17,589 Det är majonnäs överallt! 374 00:41:17,673 --> 00:41:21,760 Så om ni ska ha restriktioner, var djärva nog att säga det! 375 00:41:21,760 --> 00:41:23,637 - Det är ingen fråga om... - Här har vi det! 376 00:41:23,637 --> 00:41:26,848 Antisemitism! Lever och frodas, här i Albuquerque... 377 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 Sir. Vi har många judiska medlemmar. 378 00:41:29,351 --> 00:41:31,687 Bra. Då har du uppfyllt din kvot. 379 00:41:31,687 --> 00:41:34,314 - Guldstjärna till dig. - Vänta! 380 00:41:34,398 --> 00:41:38,360 Jag har aldrig hört så mycket skitsnack. 381 00:41:38,360 --> 00:41:41,530 Kryp tillbaka ner i ditt hål, McGill, eller Goodman- 382 00:41:41,530 --> 00:41:45,200 eller vad du än kallar dig. Vad är du ute efter? 383 00:41:45,200 --> 00:41:47,911 Försöker du iscensätta fler skadeståndsmål- 384 00:41:47,995 --> 00:41:49,287 din falska, utpressande... 385 00:41:49,371 --> 00:41:51,832 - ...pengagiriga jävel... - "Pengagirig"? 386 00:41:51,832 --> 00:41:55,585 - Det brukar man inte säga högt. - Mina herrar, kan vi sänka volymen? 387 00:41:55,669 --> 00:41:58,171 - Du vet att jag inte menade så. - I dessa tider... 388 00:41:58,255 --> 00:42:00,215 ...hoppades jag att det här låg bakom oss. 389 00:42:00,215 --> 00:42:02,342 Du är lika judisk som min moster Fannie... 390 00:42:02,426 --> 00:42:05,387 Femtusen år och det upphör aldrig. 391 00:42:05,387 --> 00:42:08,557 Här är det. Våld! Det blir alltid så här! 392 00:42:08,557 --> 00:42:10,017 Mr Wachtell, snälla. 393 00:42:10,017 --> 00:42:11,351 Kom igen, Kev. 394 00:42:11,435 --> 00:42:13,895 Dra åt helvete, din jävla lögnhals. 395 00:42:17,107 --> 00:42:17,941 Sir. 396 00:42:18,692 --> 00:42:21,111 Mr Goodman, jag vet inte vad jag ska säga. Det är inte... 397 00:42:21,111 --> 00:42:23,321 Jag skulle aldrig bli medlem här. 398 00:42:23,405 --> 00:42:27,617 Jag skulle aldrig sätta fot här igen efter vad jag blev utsatt för idag. 399 00:42:32,622 --> 00:42:33,540 Har ni... 400 00:42:34,207 --> 00:42:37,294 ...åtminstone en toa jag kan använda? 401 00:42:37,294 --> 00:42:38,587 Eftersom min... 402 00:42:40,547 --> 00:42:43,759 Sån stress tär på min divertikulit. 403 00:42:43,759 --> 00:42:46,470 Herrarnas omklädningsrum är närmast. Rakt fram här. 404 00:42:46,470 --> 00:42:49,723 - Tillåter ni det? - Ja. Självklart. 405 00:42:51,349 --> 00:42:53,560 Du ska veta att jag inte klandrar dig personligen. 406 00:42:53,560 --> 00:42:55,896 Jag vet att du bara följde order. 407 00:42:55,896 --> 00:42:57,189 Ingen fara! 408 00:42:57,189 --> 00:42:59,775 Jag går nu. Allt är väl. 409 00:43:10,952 --> 00:43:12,788 - God morgon, sir. - God morgon. 410 00:44:10,470 --> 00:44:12,430 Helvete. 411 00:44:22,065 --> 00:44:25,110 Det är inte mitt fel, men en av era toaletter... 412 00:44:25,110 --> 00:44:27,779 - Jag tar hand om det. - Det är den i mitten. 413 00:44:27,863 --> 00:44:30,490 - Det går inte att missa. - Inga problem, sir. 414 00:44:51,428 --> 00:44:54,556 DE KOMMER TILLBAKA! AVBRYT! 415 00:44:59,477 --> 00:45:00,604 Två-två-sju. 416 00:45:01,938 --> 00:45:03,315 Två-två-sju. 417 00:45:25,879 --> 00:45:28,882 - Det gick bättre än sist. - Kämpa på, du blir bättre. 418 00:45:29,466 --> 00:45:31,760 Apropå din anställningshets... 419 00:45:31,760 --> 00:45:32,844 Knappast någon "hets". 420 00:45:32,928 --> 00:45:34,262 Vad skulle du kalla det? 421 00:45:34,346 --> 00:45:36,264 "Genomtänkt expansion." 422 00:45:36,932 --> 00:45:40,936 Vi är inte ute efter dina medarbetare om du är orolig för det. 423 00:45:40,936 --> 00:45:42,896 - Behöver du en handduk? - Visst. 424 00:45:46,858 --> 00:45:48,568 - Hej. - Hej. 425 00:45:50,862 --> 00:45:54,866 Bara mellan oss, jag skulle akta mig för att anlita från andra firmor. 426 00:45:55,408 --> 00:45:58,161 Menar du han från Tennessee? 427 00:45:58,161 --> 00:46:00,372 - Har du hört nåt? - Inget jag vill upprepa. 428 00:46:00,372 --> 00:46:02,415 Se till att "visa tillit, men bekräfta". 429 00:46:02,499 --> 00:46:03,792 Kör till. 430 00:46:05,251 --> 00:46:06,461 - Howard. - Va? 431 00:46:17,138 --> 00:46:20,058 - Det är inte möjligt. - Det ser så ut. 432 00:46:21,226 --> 00:46:22,352 Verkligen? 433 00:46:22,352 --> 00:46:25,563 Det är tyvärr inte första gången jag ser en sån. 434 00:46:25,647 --> 00:46:27,065 Men var kom det ifrån? 435 00:46:28,692 --> 00:46:30,902 Föll det inte ut ur ditt skåp? 436 00:46:31,528 --> 00:46:32,821 Jag förstår inte hur. 437 00:46:34,990 --> 00:46:37,117 Kan nån av medlemmarna ha... 438 00:46:38,994 --> 00:46:40,453 Kanske nån i personalen. 439 00:47:02,934 --> 00:47:05,729 - Var har du varit? - Jag berättar sen. Här kommer de. 440 00:47:08,982 --> 00:47:10,275 Hittade de det? 441 00:47:10,275 --> 00:47:12,485 Ja. 442 00:47:13,528 --> 00:47:16,322 Tänk om de listar ut att det är babypuder? 443 00:47:17,407 --> 00:47:18,533 Det kommer de inte. 444 00:47:25,582 --> 00:47:28,084 Vi kanske var för smarta för oss själva. 445 00:47:30,086 --> 00:47:33,089 Det kanske var för subtilt. 446 00:47:34,382 --> 00:47:36,760 Nej. Inte för subtilt. 447 00:47:38,178 --> 00:47:39,387 Perfekt. 448 00:47:58,740 --> 00:48:03,369 AMERIKANSKA GRÄNSEN 449 00:48:11,086 --> 00:48:13,379 Rappa på. Vi har inte hela dagen på oss. 450 00:48:54,254 --> 00:48:55,922 Tvåtusen. 451 00:49:20,530 --> 00:49:21,698 När åker vi? 452 00:49:21,698 --> 00:49:23,658 Vi åker när vi åker. 453 00:49:27,704 --> 00:49:28,830 Jag behöver en minut. 454 00:49:30,123 --> 00:49:31,833 Ingen väntar på dig. 455 00:49:31,833 --> 00:49:34,127 Vadå? Uppför dig. 456 00:50:00,195 --> 00:50:01,779 Hej, Casa Tranquila. 457 00:50:03,323 --> 00:50:05,116 Förlåt. Jag hämtar nån som pratar spanska. 458 00:50:05,200 --> 00:50:06,576 Nej då. Inga problem. 459 00:50:06,576 --> 00:50:09,078 Jag vill prata med en av era boende. 460 00:50:20,173 --> 00:50:22,133 Hector, är du vaken? 461 00:50:22,634 --> 00:50:24,052 Du har ett samtal till. 462 00:50:26,137 --> 00:50:28,932 Farbror? Hör du mig? 463 00:50:31,226 --> 00:50:33,853 Känner du igen min röst? 464 00:50:35,563 --> 00:50:37,523 De berättade väl om attacken? 465 00:50:39,234 --> 00:50:42,487 Låt dem tro att jag är död. Det blir bättre så. 466 00:50:43,571 --> 00:50:45,323 Det var kycklingmannen. 467 00:50:46,532 --> 00:50:51,246 Den där ynkryggen satt där uppe i norr- 468 00:50:51,246 --> 00:50:53,873 medan hans legosoldater gick in i mitt hem... 469 00:50:53,957 --> 00:50:55,833 Mitt hem, farbror! 470 00:50:56,751 --> 00:50:59,045 Åt helvete med Bolsa och Eladio. 471 00:50:59,379 --> 00:51:00,421 Jag åker norrut. 472 00:51:00,838 --> 00:51:03,299 Jag ska göra honom illa, precis som du lärde mig. 473 00:51:03,591 --> 00:51:05,426 Sen dödar jag honom. 474 00:51:06,344 --> 00:51:07,637 - Vad är det? - Hector? 475 00:51:08,930 --> 00:51:12,433 Ursäkta mig. Jag är ledsen, men Hector verkar lite upprörd. 476 00:51:12,517 --> 00:51:17,188 Ja. Förlåt. Jag delar bara med mig av några familjenyheter. 477 00:51:17,272 --> 00:51:19,107 Somliga goda, andra dåliga. 478 00:51:19,107 --> 00:51:21,526 Får jag prata med honom igen? Det går fort. 479 00:51:21,526 --> 00:51:22,610 Självklart. 480 00:51:25,029 --> 00:51:26,322 Farbror? 481 00:51:28,283 --> 00:51:30,785 Vad är det? Har du en annan idé? 482 00:51:34,163 --> 00:51:35,540 Okej. Nu ska vi se. 483 00:51:36,916 --> 00:51:40,461 A, B, C, D- 484 00:51:40,545 --> 00:51:43,464 E, F, G, H- 485 00:51:43,548 --> 00:51:47,093 I, J, K, L- 486 00:51:47,093 --> 00:51:50,596 M, N, Ñ, O, P... 487 00:51:51,806 --> 00:51:53,850 P? Stämmer det? 488 00:51:55,184 --> 00:51:56,102 Okej. 489 00:51:56,102 --> 00:51:57,020 Och sen? 490 00:52:11,534 --> 00:52:12,368 U? 491 00:52:14,871 --> 00:52:18,166 Prueba? Är det vad du säger? Bevis? 492 00:52:23,171 --> 00:52:25,798 Nej, jag har inga bevis. 493 00:52:25,882 --> 00:52:28,760 Jag skuggade hans män i flera månader i norr. 494 00:52:28,760 --> 00:52:29,927 Det fanns inget. 495 00:52:38,478 --> 00:52:39,312 Vänta... 496 00:52:41,731 --> 00:52:43,024 Det finns bevis. 497 00:52:45,818 --> 00:52:47,612 Jag vet var jag ska hitta det. 498 00:52:49,072 --> 00:52:52,075 Hej då, farbror. Vi ses snart. 499 00:52:59,749 --> 00:53:02,293 Jag har ändrat mig. Jag följer inte med. 500 00:53:03,878 --> 00:53:04,879 Och? 501 00:53:06,631 --> 00:53:08,549 Och ni ger tillbaka mina pengar. 502 00:53:12,220 --> 00:53:13,638 Inga återbetalningar. 503 00:53:15,932 --> 00:53:17,308 Jag sa ju åt dig. 504 00:53:18,518 --> 00:53:19,811 Uppför dig. 505 00:53:46,921 --> 00:53:50,925 Jag är ledsen, men ni får hitta en annan väg norrut. 506 00:53:53,761 --> 00:53:56,347 Se till att alla får tillbaka sina pengar. 507 00:55:28,439 --> 00:55:30,942 Undertexter: Tomas Lundholm