1
00:05:40,120 --> 00:05:42,039
Där inne. I köket.
2
00:07:20,930 --> 00:07:21,764
Ja?
3
00:07:22,264 --> 00:07:23,140
Var är du?
4
00:07:24,058 --> 00:07:25,017
Jag vet inte.
5
00:07:25,809 --> 00:07:27,019
Jag har bara...
6
00:07:29,313 --> 00:07:31,357
Jag har gått norrut i två timmar.
7
00:07:31,982 --> 00:07:33,984
Jag korsade en flod för en timme sen.
8
00:07:34,068 --> 00:07:35,486
Såg nån dig?
9
00:07:35,486 --> 00:07:36,612
Nej.
10
00:07:36,612 --> 00:07:37,696
Fortsätt så.
11
00:07:38,280 --> 00:07:39,865
Du är i Salamancas territorium.
12
00:07:39,949 --> 00:07:42,034
Alla kommer att leta efter dig.
13
00:07:42,034 --> 00:07:43,744
Och då menar jag alla.
14
00:07:43,744 --> 00:07:45,704
Inklusive Federales.
15
00:07:49,166 --> 00:07:50,042
Är det klart?
16
00:07:50,751 --> 00:07:52,252
Ja. Han är död.
17
00:07:58,926 --> 00:08:00,219
Det var några...
18
00:08:01,095 --> 00:08:02,388
...vanliga människor.
19
00:08:03,389 --> 00:08:05,057
Några gamlingar i huset.
20
00:08:06,600 --> 00:08:07,601
Vad hände med dem?
21
00:08:07,685 --> 00:08:09,353
Jag har ingen information om det.
22
00:08:10,521 --> 00:08:13,148
Ta ut batteriet ur telefonen
när vi lägger på.
23
00:08:13,232 --> 00:08:14,274
Bege dig norrut.
24
00:08:14,358 --> 00:08:15,943
Håll dig utom synhåll.
25
00:08:15,943 --> 00:08:18,278
Jag fixar ett ställe
där du kan ligga lågt.
26
00:08:18,362 --> 00:08:20,531
Om en timme sätter du tillbaka batteriet-
27
00:08:20,531 --> 00:08:22,741
-så ringer jag och säger vart du ska gå.
28
00:09:00,946 --> 00:09:02,114
Don Eduardo!
29
00:09:02,823 --> 00:09:03,741
Är allt väl?
30
00:09:04,366 --> 00:09:06,577
En olycka. Ursäkta att jag stör.
31
00:09:07,327 --> 00:09:08,162
Får jag komma in?
32
00:09:08,162 --> 00:09:09,204
Självklart!
33
00:09:14,376 --> 00:09:16,086
Socker, mjölk?
34
00:09:17,087 --> 00:09:18,630
Det behövs inte. Tack.
35
00:09:35,939 --> 00:09:36,857
Utsökt!
36
00:09:39,109 --> 00:09:40,069
Vad är det?
37
00:09:40,069 --> 00:09:41,695
Don Eduardo är här!
38
00:09:43,155 --> 00:09:44,531
Don Eduardo.
39
00:09:44,615 --> 00:09:45,908
Vad kul att se er!
40
00:09:46,492 --> 00:09:47,910
Jag skulle skaka er hand, men...
41
00:09:47,910 --> 00:09:50,370
Se på dig! Bergskarlen!
42
00:09:51,288 --> 00:09:53,373
Du ser ut som ZZ Top!
43
00:09:54,249 --> 00:09:55,083
ZZ...?
44
00:09:55,709 --> 00:09:58,087
Tvätta dig för Don Eduardo! Och raka dig!
45
00:09:58,087 --> 00:09:59,171
Javisst!
46
00:09:59,671 --> 00:10:01,298
Ursäkta mig, Don Eduardo.
47
00:10:01,965 --> 00:10:02,800
Sätt fart!
48
00:10:05,844 --> 00:10:06,845
Du, Mateo.
49
00:10:08,263 --> 00:10:10,265
Behåll mustaschen. Det ser bra ut.
50
00:10:11,642 --> 00:10:13,227
Ja, Don Eduardo.
51
00:10:15,312 --> 00:10:17,898
Säkert att ni inte vill ha frukost?
52
00:10:17,898 --> 00:10:19,858
Äggen är färska.
53
00:10:22,611 --> 00:10:24,446
Hur är det med Mateos tänder? Bättre?
54
00:10:25,572 --> 00:10:28,033
Ja! Er tandläkare jobbade så hårt!
55
00:10:28,117 --> 00:10:32,746
Matti brukade ha ont hela nätterna.
56
00:10:32,830 --> 00:10:37,459
Nu sover han som ett barn.
Tack vare er, Don Eduardo.
57
00:10:38,085 --> 00:10:39,795
Det är bra, Sylvia.
58
00:10:39,795 --> 00:10:41,046
Och getterna?
59
00:10:41,547 --> 00:10:44,133
Från din hemstad? Saknar de inte bergen?
60
00:10:44,133 --> 00:10:47,928
De mår bra. Vi får två till nästa månad.
61
00:10:47,928 --> 00:10:49,513
Skickade ni efter fler?
62
00:10:50,055 --> 00:10:50,973
Nej.
63
00:10:50,973 --> 00:10:53,016
Killingar. Bebisar.
64
00:10:54,810 --> 00:11:00,440
Du har nästan druckit upp. Jag gör mer.
Säkert att du inte vill ha frukost?
65
00:11:01,150 --> 00:11:02,818
Bara kaffe duger bra.
66
00:11:44,693 --> 00:11:46,028
Är det okej?
67
00:11:48,113 --> 00:11:49,364
Väldigt stilig.
68
00:12:38,497 --> 00:12:40,082
- Hej.
- Hej.
69
00:12:42,417 --> 00:12:44,461
Vad står på agendan idag?
70
00:12:45,087 --> 00:12:48,966
Jag fick 20 nya klienter från Grant, så...
71
00:12:48,966 --> 00:12:50,592
- Tjugo?
- Ja.
72
00:12:50,676 --> 00:12:53,095
Jag har möten med fyra i eftermiddag-
73
00:12:53,095 --> 00:12:57,849
men först en inledande förhandling
med Flaherty. Ungdomsdomstolen.
74
00:12:57,933 --> 00:12:58,934
Du då?
75
00:13:01,019 --> 00:13:01,979
Samma sak.
76
00:13:02,729 --> 00:13:03,689
Stor dag.
77
00:13:06,358 --> 00:13:08,527
Ja, din mamma och mormor.
78
00:13:08,527 --> 00:13:11,154
Båda, om de kan ta ledigt från jobbet.
79
00:13:12,030 --> 00:13:14,950
Har du några farbröder eller...?
80
00:13:15,909 --> 00:13:17,244
Ja. Det vore toppen.
81
00:13:18,620 --> 00:13:20,330
Har du nåt fint att ha på dig?
82
00:13:22,916 --> 00:13:24,668
Som en kavaj, eller...
83
00:13:25,877 --> 00:13:27,462
En skjorta med krage?
84
00:13:29,089 --> 00:13:31,258
Vet du vad? Jag tar med nåt åt dig.
85
00:13:31,258 --> 00:13:32,843
Det är för fint.
86
00:13:32,843 --> 00:13:33,927
Inga problem.
87
00:13:35,178 --> 00:13:36,513
Hittar du dit?
88
00:13:37,806 --> 00:13:39,975
Tijeras och Fifth. Det stämmer.
89
00:13:39,975 --> 00:13:42,352
Okej. Vi ses kl. 09.30.
90
00:13:42,436 --> 00:13:43,812
Det ordnar sig, Ronnie.
91
00:13:45,147 --> 00:13:46,898
Hälsa dem att det ordnar sig.
92
00:13:47,816 --> 00:13:48,817
Det kommer det.
93
00:13:50,068 --> 00:13:50,902
Okej.
94
00:13:54,156 --> 00:13:55,115
Tack.
95
00:13:55,699 --> 00:13:56,950
Du får tillbaka den ren.
96
00:13:59,202 --> 00:14:02,039
Tusan. Har du pengar till taxin?
97
00:14:07,627 --> 00:14:10,130
Skit, jag har bara fem dollar.
98
00:14:33,111 --> 00:14:35,989
Tror du taxichauffören tar en hundring?
99
00:14:55,467 --> 00:14:59,096
VÄRLDENS NÄST BÄSTA ADVOKAT IGEN
100
00:18:26,511 --> 00:18:27,887
God morgon, Don Juan.
101
00:18:27,971 --> 00:18:29,848
Lalo Salamanca är död.
102
00:18:30,473 --> 00:18:32,600
Beväpnade män bröt sig in i hans hacienda.
103
00:18:33,226 --> 00:18:35,186
En lejd styrka, verkar det som.
104
00:18:36,605 --> 00:18:38,940
Det var väldigt stökigt.
105
00:18:39,024 --> 00:18:40,567
Och familjen Salamanca...
106
00:18:40,567 --> 00:18:42,402
"Sangre por sangre."
107
00:18:42,402 --> 00:18:45,280
Ja. Det är så familjen Salamanca gör.
108
00:18:45,905 --> 00:18:47,866
Vi står inför kaos.
109
00:18:49,034 --> 00:18:50,285
Men vem gjorde det här?
110
00:18:50,285 --> 00:18:54,497
Ena stunden pratas det om colombianerna,
i nästa om förrädare.
111
00:18:54,581 --> 00:18:56,333
Förrädare nära hemmet.
112
00:18:56,333 --> 00:18:57,584
Det här vet vi:
113
00:18:57,584 --> 00:18:59,377
Ignacio Varga är mullvad.
114
00:18:59,461 --> 00:19:01,421
Don Eladio har satt ett pris
på hans huvud.
115
00:19:01,421 --> 00:19:03,757
Alla våra män letar efter honom.
116
00:19:03,757 --> 00:19:07,677
När vi hittat Varga
vet vi vem han jobbade för.
117
00:19:09,304 --> 00:19:12,265
Jag antar att Don Hector har underrättats.
118
00:19:12,349 --> 00:19:16,311
Jag ringde honom själv.
Men vem vet om han förstod mig.
119
00:19:17,145 --> 00:19:18,146
Lyssna på mig.
120
00:19:18,730 --> 00:19:20,440
Var försiktig, Gustavo.
121
00:19:20,982 --> 00:19:22,359
Det är en farlig tid.
122
00:19:22,359 --> 00:19:24,694
Alla är misstänkta.
123
00:19:25,487 --> 00:19:26,571
Jag förstår.
124
00:19:27,155 --> 00:19:27,989
Bra.
125
00:19:55,600 --> 00:19:58,686
Berätta igen om den sicario
som lämnade rapporten.
126
00:19:59,854 --> 00:20:02,273
Han var redan skadad
när han pratade med vår källa.
127
00:20:02,357 --> 00:20:04,484
Federales hittade honom död på platsen.
128
00:20:04,484 --> 00:20:06,403
Men de fick Salamanca.
129
00:20:06,403 --> 00:20:11,199
Legosoldaterna dödades, varenda en.
130
00:20:11,199 --> 00:20:13,743
Och ändå lyckades de.
131
00:20:16,746 --> 00:20:18,415
Det har hänt förut.
132
00:20:19,791 --> 00:20:22,919
Jag kan hämta Varga och få hem honom.
133
00:20:23,670 --> 00:20:25,964
Man kan göra det i tysthet.
134
00:20:34,180 --> 00:20:36,933
Om du inte redan har nåt på gång.
135
00:20:53,700 --> 00:20:55,160
Tala öppet.
136
00:20:55,994 --> 00:20:58,037
Lojalitet är ömsesidigt.
137
00:20:58,538 --> 00:21:01,166
Varga har gjort allt du har bett om.
138
00:21:01,166 --> 00:21:02,959
Han hade inget val.
139
00:21:02,959 --> 00:21:05,795
Kanske inte,
men han gjorde en stor insats.
140
00:21:05,879 --> 00:21:07,714
Och han gjorde det rätt.
141
00:21:09,758 --> 00:21:10,675
Och?
142
00:21:11,301 --> 00:21:12,969
När allt kommer omkring-
143
00:21:13,470 --> 00:21:16,055
förtjänar grabben din respekt.
144
00:21:18,933 --> 00:21:19,976
Han har den.
145
00:21:22,187 --> 00:21:24,147
Är det nåt mer du vill få sagt?
146
00:21:53,676 --> 00:21:56,513
Jag hoppas att din kille
har mer tur i den än jag hade.
147
00:21:59,724 --> 00:22:00,558
Är allt bra?
148
00:22:01,184 --> 00:22:02,018
Det är prima.
149
00:22:25,375 --> 00:22:27,043
Kriminalinspektören. Ms Khalil.
150
00:22:28,169 --> 00:22:31,005
- God morgon.
- Jag har ringt dig i två dagar.
151
00:22:31,923 --> 00:22:34,467
Min sekreterare är sjuk.
Hur kan jag stå till tjänst?
152
00:22:34,551 --> 00:22:36,344
Imorgon kl. 10.00.
153
00:22:36,344 --> 00:22:38,763
Brunch? Men bara du och jag, va?
154
00:22:38,763 --> 00:22:41,349
Bjässen skulle väl
känna sig som femte hjulet?
155
00:22:41,349 --> 00:22:44,269
Vi ska möta Parson i hans kammare.
156
00:22:44,269 --> 00:22:49,023
Jag ber om en akut förhandling för att
ändra villkoren för De Guzmans frigivning.
157
00:22:49,107 --> 00:22:50,275
Det låter jättekul.
158
00:22:50,275 --> 00:22:52,735
Tyvärr är jag fullbokad.
159
00:22:52,819 --> 00:22:54,904
Jag kollade din klients bostad.
160
00:22:55,405 --> 00:22:58,241
Adressen han gav oss?
Det är en glassbar i Alta Monte.
161
00:22:58,241 --> 00:23:01,703
Familjen som dök upp
vid borgensförhandlingen kan inte hittas.
162
00:23:01,703 --> 00:23:05,290
Inget körkort, inga deklarationer,
inga skolregister. Inget.
163
00:23:05,290 --> 00:23:08,001
Det finns inte en enda Elizabeth McKinnon-
164
00:23:08,001 --> 00:23:11,212
som är under 73 år och bor i New Mexico.
165
00:23:11,921 --> 00:23:13,256
Det här är...
166
00:23:13,256 --> 00:23:14,757
Det här är överraskande.
167
00:23:14,841 --> 00:23:17,343
Din klient är försvunnen
och jag väntar inte sex veckor-
168
00:23:17,427 --> 00:23:18,928
med att leta efter honom.
169
00:23:19,012 --> 00:23:21,556
Han betalade sju miljoner dollar i borgen.
170
00:23:21,556 --> 00:23:25,768
- Skulle han bara lämna dem?
- Vem har sju miljoner dollar i kontanter?
171
00:23:25,852 --> 00:23:27,395
Vet du vad jag tror?
172
00:23:27,395 --> 00:23:31,441
Jag tror att familjen var falsk
och att du visste om det.
173
00:23:31,441 --> 00:23:33,985
Vänta lite, bruka allvar här en stund.
174
00:23:33,985 --> 00:23:37,113
Förhandlingen gick inte som du ville,
och nu vill du försöka igen.
175
00:23:37,113 --> 00:23:38,364
Ska min kille ha smitit?
176
00:23:38,448 --> 00:23:41,034
Han har sju miljoner skäl att dyka upp-
177
00:23:41,034 --> 00:23:43,578
när han är rättsligt förpliktigad
att göra det.
178
00:23:43,578 --> 00:23:50,460
Så nej, jag tänker inte fönstershoppa
rättssäkerhet vid nåt akutmöte med Parson.
179
00:23:50,460 --> 00:23:54,797
Och om du försöker dig på det här
med domaren utan att jag närvarar-
180
00:23:54,881 --> 00:23:58,092
får du en anklagelse:
tjänstefel från åklagaren.
181
00:23:58,176 --> 00:24:00,803
Karriärsdödande tjänstefel från åklagare.
182
00:24:00,887 --> 00:24:04,182
Det förändrar inte att killen inte är den
han utgav sig för att vara.
183
00:24:04,182 --> 00:24:08,353
Vänta lite. Ni blev tagna på sängen
och på nåt sätt är det mitt fel?
184
00:24:08,353 --> 00:24:11,564
Knappast.
Ni har två dussin advokater där uppe.
185
00:24:11,648 --> 00:24:14,067
Ni har utredare, hela poliskåren-
186
00:24:14,067 --> 00:24:17,445
men kan inte hålla koll på Lalo?
Det är inte mitt jobb.
187
00:24:17,445 --> 00:24:18,363
Lalo?
188
00:24:18,863 --> 00:24:19,822
Vem är Lalo?
189
00:24:20,740 --> 00:24:22,450
Va? Vad sa jag?
190
00:24:23,993 --> 00:24:25,161
Jag menade De Guzman.
191
00:24:25,161 --> 00:24:26,788
Jag har mer än en klient.
192
00:24:27,872 --> 00:24:31,751
Vi ses om sex veckor-
193
00:24:31,751 --> 00:24:33,753
som planerat.
194
00:24:33,753 --> 00:24:36,464
Till dess har jag klienter
som behöver mig.
195
00:25:03,741 --> 00:25:07,161
RESTAURANG
196
00:25:29,726 --> 00:25:30,893
Snygg kostym.
197
00:25:32,353 --> 00:25:33,187
Tack.
198
00:25:38,651 --> 00:25:39,736
- Hej.
- Hej.
199
00:25:40,737 --> 00:25:41,779
Hur gick det?
200
00:25:41,863 --> 00:25:44,615
Kostymen var till hjälp.
201
00:25:45,366 --> 00:25:48,828
Den här killen
går sista året på high school-
202
00:25:49,912 --> 00:25:52,165
har bra betyg och två jobb.
203
00:25:52,165 --> 00:25:55,460
Han har en så kallad "vän".
204
00:25:55,460 --> 00:25:58,880
En snorunge som kör en
splitterny Mustang cabriolet.
205
00:25:58,880 --> 00:26:02,341
En lördagskväll frågar rikemansungen:
"Vill du köra min bil?"
206
00:26:02,425 --> 00:26:03,760
Hur kan min kille motstå det?
207
00:26:03,760 --> 00:26:06,012
Vännen säger åt honom
att stanna vid en spritbutik.
208
00:26:06,012 --> 00:26:09,891
Rikemansungen går in och rånar stället
med sin farbrors kniv.
209
00:26:09,891 --> 00:26:11,100
- Nähä.
- Jo.
210
00:26:11,184 --> 00:26:14,562
Min kille leker med radion i Mustangen,
helt ovetandes.
211
00:26:14,562 --> 00:26:18,566
Rikemansungen kommer ut med kontanter,
en flaska Jägermeister-
212
00:26:18,566 --> 00:26:21,068
och säger åt killen att köra fort,
vilket han gärna gör-
213
00:26:21,152 --> 00:26:23,362
för han vet inget om rånet.
214
00:26:23,446 --> 00:26:26,115
Men när de griper honom
är det din kille som kör.
215
00:26:26,199 --> 00:26:28,451
Det är klart att han kör.
216
00:26:29,202 --> 00:26:31,954
- Min kille får en offentlig försvarare.
- Rikingens familj...
217
00:26:32,038 --> 00:26:35,333
...tar in en dyr försvarare
från en annan delstat.
218
00:26:35,333 --> 00:26:37,293
Denver, tro det eller ej-
219
00:26:37,293 --> 00:26:39,670
och de försöker skylla allt på min kille.
220
00:26:39,754 --> 00:26:41,339
"Det var min klients idé.
221
00:26:41,339 --> 00:26:44,425
Han tvingade den rika killen
att göra det", alltihop.
222
00:26:44,509 --> 00:26:48,304
- Oakley satsar på grovt rån och överfall.
- Oakley? Det aset.
223
00:26:48,304 --> 00:26:50,681
Men din kille var inte ens i butiken.
224
00:26:51,224 --> 00:26:56,062
Flaherty har påtvingat gemensamt åtal,
men jag kan nog få det att funka för oss.
225
00:26:56,062 --> 00:26:57,647
Rättegången börjar nästa månad.
226
00:26:57,647 --> 00:26:59,482
Det här var jättegott. Smaka.
227
00:27:00,274 --> 00:27:01,317
Vill du ha nåt?
228
00:27:02,068 --> 00:27:03,528
Du borde prova de här.
229
00:27:03,528 --> 00:27:04,946
- Visst.
- Ursäkta?
230
00:27:04,946 --> 00:27:07,198
Kan vi få en meny och mer sopaipillas?
231
00:27:07,198 --> 00:27:08,866
- Absolut.
- Tack.
232
00:27:09,992 --> 00:27:13,538
Och jag behövde få ut
en hemlös kvinna ur häktet.
233
00:27:14,664 --> 00:27:16,207
Det är en annan historia.
234
00:27:16,999 --> 00:27:19,085
Det låter som en helvetesdag.
235
00:27:20,253 --> 00:27:23,506
Det var en av mitt livs bästa dagar.
236
00:27:24,966 --> 00:27:26,342
Mitt yrkesliv.
237
00:27:28,511 --> 00:27:29,345
Du då?
238
00:27:31,305 --> 00:27:33,599
Jag hyrde en bil åt oss.
239
00:27:33,683 --> 00:27:34,934
Det är Forden.
240
00:27:37,061 --> 00:27:40,356
Kör Saul Goodman en brun Ford Taurus?
241
00:27:40,982 --> 00:27:44,026
Detroit kallar det brungrått, tror jag.
242
00:27:44,110 --> 00:27:47,488
Skulle inte Saul Goodman
köra nåt med lite mer...
243
00:27:48,614 --> 00:27:49,448
Stil?
244
00:27:50,366 --> 00:27:52,118
- Som?
- Jag vet inte.
245
00:27:52,660 --> 00:27:54,036
Definitivt tillverkad i USA.
246
00:27:54,787 --> 00:27:56,247
Nåt vräkigt.
247
00:27:57,456 --> 00:28:01,544
Och Saul Goodman har ett kontor.
248
00:28:02,169 --> 00:28:05,047
Något iögonfallande. Bra läge.
249
00:28:05,131 --> 00:28:07,008
- Vid domstolen?
- Ja!
250
00:28:07,925 --> 00:28:09,260
En rättvisans katedral.
251
00:28:10,386 --> 00:28:13,764
En rättvisans katedral. Okej.
252
00:28:14,390 --> 00:28:16,225
Vi borde börja leta efter nåt åt dig.
253
00:28:17,143 --> 00:28:18,644
Åt "Saul", menar jag.
254
00:28:18,728 --> 00:28:20,813
Såld! När börjar vi?
255
00:28:21,898 --> 00:28:24,775
- Lördag blir bra.
- Då säger vi lördag.
256
00:28:33,618 --> 00:28:35,578
Jag funderade på vårt första drag.
257
00:28:36,996 --> 00:28:38,206
Mot Howard.
258
00:28:40,541 --> 00:28:43,628
Jag tror att vi kan få Sandpiper förlikat-
259
00:28:43,628 --> 00:28:47,548
så att han ändå klarar sig.
Tilltyglad, men ändå på fötter.
260
00:28:47,632 --> 00:28:51,928
Knepet är kanske att vi inte
börjar med att ge oss på Howard.
261
00:28:51,928 --> 00:28:54,096
Vi kan börja med Cliff Main.
262
00:28:55,223 --> 00:28:56,432
Så...
263
00:28:57,934 --> 00:28:59,143
Ska vi göra det där?
264
00:29:01,354 --> 00:29:02,813
Jag trodde det. Inte?
265
00:29:05,066 --> 00:29:06,359
Du tycker inte det.
266
00:29:07,735 --> 00:29:09,487
Det sa jag inte.
267
00:29:12,823 --> 00:29:14,700
Var så goda.
268
00:29:16,035 --> 00:29:19,080
- Har du bestämt dig?
- Inte än.
269
00:29:19,080 --> 00:29:21,415
Vill du ha nåt att dricka?
270
00:29:21,499 --> 00:29:24,001
Ja. En cola. Tack.
271
00:29:36,681 --> 00:29:39,016
Då så. Varsågod.
272
00:29:39,100 --> 00:29:40,101
Okej.
273
00:29:47,525 --> 00:29:50,152
Så...
274
00:29:51,320 --> 00:29:52,571
Howard-grejen.
275
00:29:54,282 --> 00:29:55,866
Hur tänkte du?
276
00:29:59,912 --> 00:30:00,788
Är du säker?
277
00:30:03,582 --> 00:30:05,209
Vad skadar det att lyssna?
278
00:30:08,379 --> 00:30:09,380
Ja...
279
00:30:10,965 --> 00:30:12,675
Tempot måste planeras rätt.
280
00:30:13,968 --> 00:30:16,220
De avslöjar oss om vi agerar för fort.
281
00:30:17,430 --> 00:30:19,056
Och det måste vara logiskt.
282
00:30:19,682 --> 00:30:23,894
Det behöver inte hålla i rätten,
men det måste finnas skäl till allt.
283
00:34:15,668 --> 00:34:16,543
Ja.
284
00:34:17,086 --> 00:34:20,047
Jag är på motellet.
Ingen såg mig förutom föreståndarinnan.
285
00:34:20,047 --> 00:34:22,299
Okej. Vi jobbar på att få ut dig.
286
00:34:22,383 --> 00:34:25,261
Det tar ett par dagar.
Jag ringer när allt är klart.
287
00:34:25,928 --> 00:34:27,388
De kommer att köra en lastbil.
288
00:34:27,388 --> 00:34:29,390
Du hoppar in när de kör förbi.
289
00:34:29,390 --> 00:34:31,642
Det kommer att gå fort och de väntar inte.
290
00:34:32,393 --> 00:34:34,728
Ta på dig kläderna i garderoben.
291
00:34:36,814 --> 00:34:38,816
Vad händer mellan nu och då?
292
00:34:38,816 --> 00:34:40,442
Håll dig utom synhåll.
293
00:34:41,277 --> 00:34:43,279
Eladio satte ett pris på ditt huvud.
294
00:34:43,279 --> 00:34:45,489
Skjut om nån kommer in genom dörren.
295
00:34:46,282 --> 00:34:47,116
Förstått?
296
00:35:45,466 --> 00:35:46,467
Varsågod.
297
00:35:48,052 --> 00:35:48,927
Tack!
298
00:35:49,011 --> 00:35:52,973
Om du bygger den för högt
kommer kulan att flyga av banan.
299
00:35:53,057 --> 00:35:54,475
Den är inte klar.
300
00:35:54,475 --> 00:35:57,061
Det kommer att gå när den är klar.
301
00:35:57,061 --> 00:35:58,228
Okej.
302
00:35:59,897 --> 00:36:02,024
- Kan jag få lite mer lemonad?
- Nej.
303
00:36:02,024 --> 00:36:04,485
Du har redan druckit typ fyra liter.
304
00:36:04,485 --> 00:36:06,487
Snälla, farfar.
305
00:36:08,989 --> 00:36:11,116
Okej. Bara en till.
306
00:36:11,200 --> 00:36:12,951
Tack, farfar!
307
00:36:32,471 --> 00:36:35,349
SIM1, INKOMMANDE
308
00:36:55,160 --> 00:36:56,578
Tre.
309
00:36:58,247 --> 00:36:59,873
Fyra.
310
00:37:01,333 --> 00:37:02,793
Fem.
311
00:37:04,712 --> 00:37:05,963
Sex.
312
00:37:16,348 --> 00:37:17,224
Vänta.
313
00:37:19,685 --> 00:37:21,019
Där är de.
314
00:37:24,273 --> 00:37:25,441
Jadå.
315
00:37:26,400 --> 00:37:29,278
Okej. De är på fjärde hålet.
316
00:37:29,278 --> 00:37:32,322
Om de spelar nio hål
borde det ge dig cirka...
317
00:37:33,073 --> 00:37:34,992
...45 minuter, med marginal.
318
00:37:37,077 --> 00:37:38,912
Du måste lära mig att spela golf.
319
00:37:38,996 --> 00:37:40,998
En advokat borde kunna spela golf.
320
00:37:41,874 --> 00:37:42,708
När som helst.
321
00:37:49,381 --> 00:37:50,215
Är du okej?
322
00:37:52,050 --> 00:37:52,885
Ja.
323
00:37:53,427 --> 00:37:54,511
Lätt som en plätt.
324
00:38:27,878 --> 00:38:29,338
Ursäkta mig, sir.
325
00:38:29,338 --> 00:38:31,715
Är du medlem eller gäst?
326
00:38:32,257 --> 00:38:33,801
Jag är bara här för en rundtur.
327
00:38:34,510 --> 00:38:37,054
Välkommen. Receptionen är rakt fram.
328
00:38:40,098 --> 00:38:41,683
Hej, jag ringde om en rundtur?
329
00:38:42,226 --> 00:38:44,436
Följ med mig till medlemsloungen.
330
00:38:52,027 --> 00:38:55,405
Hej. Norm Wakely.
Ni vill visst ha en rundtur?
331
00:38:55,489 --> 00:38:57,324
Det stämmer. Saul Goodman.
332
00:38:57,324 --> 00:39:00,160
- Trevligt att träffas, mr Goodman.
- Kalla mig Saul.
333
00:39:00,244 --> 00:39:04,206
Toppen.
Saul, vill du ha nåt innan vi börjar?
334
00:39:04,206 --> 00:39:06,375
Kaffet här är oslagbart.
335
00:39:06,375 --> 00:39:09,169
Nej, tack. Jag är fullproppad med koffein.
336
00:39:09,253 --> 00:39:14,591
Saul, du och jag står på helig mark.
337
00:39:14,675 --> 00:39:17,219
Fem presidenter har spelat på vår bana.
338
00:39:17,219 --> 00:39:19,179
- Jaså?
- Först Dwight D. Eisenhower.
339
00:39:19,263 --> 00:39:21,598
Men historien
går ännu längre tillbaka än så...
340
00:39:21,682 --> 00:39:24,643
Norm? Kan jag få tala med dig?
341
00:39:24,643 --> 00:39:26,311
Kevin, hur är läget?
342
00:39:27,396 --> 00:39:29,898
Ursäkta, det här
tar nog bara ett ögonblick.
343
00:39:43,537 --> 00:39:44,872
Mr Goodman...
344
00:39:45,497 --> 00:39:49,668
Jag beklagar,
men jag blev precis påmind om-
345
00:39:49,668 --> 00:39:51,378
att vi har en väntelista på två år.
346
00:39:51,378 --> 00:39:53,088
Två år, wow.
347
00:39:55,215 --> 00:40:00,762
Jag kanske kan få se rundturen ändå,
eftersom jag är här. Bara i fall att?
348
00:40:00,846 --> 00:40:03,515
Tyvärr har vi ställt in rundturer.
349
00:40:03,599 --> 00:40:06,059
- För tillfället.
- Ni ger inte ens rundturer?
350
00:40:06,143 --> 00:40:08,478
Jag ber om ursäkt.
351
00:40:08,562 --> 00:40:11,356
Vi ringer dig gärna
om situationen förändras.
352
00:40:11,440 --> 00:40:13,191
Lämnade du ditt nummer?
353
00:40:13,275 --> 00:40:14,902
Då hör vi av oss.
354
00:40:14,902 --> 00:40:17,237
Om situationen förändras.
355
00:40:17,863 --> 00:40:20,532
Återigen, jag beklagar olägenheten.
356
00:40:20,616 --> 00:40:23,702
Det var bara ett mindre missförstånd.
357
00:40:25,120 --> 00:40:26,038
Jaha...
358
00:40:27,372 --> 00:40:28,498
Okej, då.
359
00:40:29,625 --> 00:40:30,626
Tack.
360
00:40:41,929 --> 00:40:43,347
- Förlåt.
- Ja?
361
00:40:43,347 --> 00:40:44,890
Bara så jag förstår.
362
00:40:44,890 --> 00:40:47,059
Du skulle visa mig runt,
men sen insåg du...
363
00:40:47,059 --> 00:40:50,187
- ...att ni inte behöver fler medlemmar?
- Vi har en väntelista.
364
00:40:50,187 --> 00:40:53,190
Men du är medlemsdirektör,
så det måste du ha vetat.
365
00:40:53,190 --> 00:40:55,067
- Jag vet.
- Det går inte ihop.
366
00:40:55,067 --> 00:40:58,111
När jag kom in
rullade alla ut röda mattan-
367
00:40:58,195 --> 00:41:00,530
men plötsligt förändrades nåt.
368
00:41:00,614 --> 00:41:02,574
- Jag...
- Mr Goodman...
369
00:41:02,658 --> 00:41:04,076
Goodman! Namnet.
370
00:41:04,076 --> 00:41:07,245
När du hörde det vände allt
på en femöring.
371
00:41:09,164 --> 00:41:12,167
Väntelista? Jag tror du pratar om
en uteslutningslista.
372
00:41:12,167 --> 00:41:15,879
Det är okej. Det borde jag ha förstått,
för titta bara!
373
00:41:15,879 --> 00:41:17,589
Det är majonnäs överallt!
374
00:41:17,673 --> 00:41:21,760
Så om ni ska ha restriktioner,
var djärva nog att säga det!
375
00:41:21,760 --> 00:41:23,637
- Det är ingen fråga om...
- Här har vi det!
376
00:41:23,637 --> 00:41:26,848
Antisemitism! Lever och frodas,
här i Albuquerque...
377
00:41:26,932 --> 00:41:29,351
Sir. Vi har många judiska medlemmar.
378
00:41:29,351 --> 00:41:31,687
Bra. Då har du uppfyllt din kvot.
379
00:41:31,687 --> 00:41:34,314
- Guldstjärna till dig.
- Vänta!
380
00:41:34,398 --> 00:41:38,360
Jag har aldrig hört så mycket skitsnack.
381
00:41:38,360 --> 00:41:41,530
Kryp tillbaka ner i ditt hål,
McGill, eller Goodman-
382
00:41:41,530 --> 00:41:45,200
eller vad du än kallar dig.
Vad är du ute efter?
383
00:41:45,200 --> 00:41:47,911
Försöker du iscensätta
fler skadeståndsmål-
384
00:41:47,995 --> 00:41:49,287
din falska, utpressande...
385
00:41:49,371 --> 00:41:51,832
- ...pengagiriga jävel...
- "Pengagirig"?
386
00:41:51,832 --> 00:41:55,585
- Det brukar man inte säga högt.
- Mina herrar, kan vi sänka volymen?
387
00:41:55,669 --> 00:41:58,171
- Du vet att jag inte menade så.
- I dessa tider...
388
00:41:58,255 --> 00:42:00,215
...hoppades jag att det här låg bakom oss.
389
00:42:00,215 --> 00:42:02,342
Du är lika judisk som min moster Fannie...
390
00:42:02,426 --> 00:42:05,387
Femtusen år och det upphör aldrig.
391
00:42:05,387 --> 00:42:08,557
Här är det. Våld! Det blir alltid så här!
392
00:42:08,557 --> 00:42:10,017
Mr Wachtell, snälla.
393
00:42:10,017 --> 00:42:11,351
Kom igen, Kev.
394
00:42:11,435 --> 00:42:13,895
Dra åt helvete, din jävla lögnhals.
395
00:42:17,107 --> 00:42:17,941
Sir.
396
00:42:18,692 --> 00:42:21,111
Mr Goodman, jag vet inte vad jag
ska säga. Det är inte...
397
00:42:21,111 --> 00:42:23,321
Jag skulle aldrig bli medlem här.
398
00:42:23,405 --> 00:42:27,617
Jag skulle aldrig sätta fot här igen
efter vad jag blev utsatt för idag.
399
00:42:32,622 --> 00:42:33,540
Har ni...
400
00:42:34,207 --> 00:42:37,294
...åtminstone en toa jag kan använda?
401
00:42:37,294 --> 00:42:38,587
Eftersom min...
402
00:42:40,547 --> 00:42:43,759
Sån stress tär på min divertikulit.
403
00:42:43,759 --> 00:42:46,470
Herrarnas omklädningsrum är närmast.
Rakt fram här.
404
00:42:46,470 --> 00:42:49,723
- Tillåter ni det?
- Ja. Självklart.
405
00:42:51,349 --> 00:42:53,560
Du ska veta att jag inte
klandrar dig personligen.
406
00:42:53,560 --> 00:42:55,896
Jag vet att du bara följde order.
407
00:42:55,896 --> 00:42:57,189
Ingen fara!
408
00:42:57,189 --> 00:42:59,775
Jag går nu. Allt är väl.
409
00:43:10,952 --> 00:43:12,788
- God morgon, sir.
- God morgon.
410
00:44:10,470 --> 00:44:12,430
Helvete.
411
00:44:22,065 --> 00:44:25,110
Det är inte mitt fel,
men en av era toaletter...
412
00:44:25,110 --> 00:44:27,779
- Jag tar hand om det.
- Det är den i mitten.
413
00:44:27,863 --> 00:44:30,490
- Det går inte att missa.
- Inga problem, sir.
414
00:44:51,428 --> 00:44:54,556
DE KOMMER TILLBAKA! AVBRYT!
415
00:44:59,477 --> 00:45:00,604
Två-två-sju.
416
00:45:01,938 --> 00:45:03,315
Två-två-sju.
417
00:45:25,879 --> 00:45:28,882
- Det gick bättre än sist.
- Kämpa på, du blir bättre.
418
00:45:29,466 --> 00:45:31,760
Apropå din anställningshets...
419
00:45:31,760 --> 00:45:32,844
Knappast någon "hets".
420
00:45:32,928 --> 00:45:34,262
Vad skulle du kalla det?
421
00:45:34,346 --> 00:45:36,264
"Genomtänkt expansion."
422
00:45:36,932 --> 00:45:40,936
Vi är inte ute efter dina medarbetare
om du är orolig för det.
423
00:45:40,936 --> 00:45:42,896
- Behöver du en handduk?
- Visst.
424
00:45:46,858 --> 00:45:48,568
- Hej.
- Hej.
425
00:45:50,862 --> 00:45:54,866
Bara mellan oss, jag skulle akta mig
för att anlita från andra firmor.
426
00:45:55,408 --> 00:45:58,161
Menar du han från Tennessee?
427
00:45:58,161 --> 00:46:00,372
- Har du hört nåt?
- Inget jag vill upprepa.
428
00:46:00,372 --> 00:46:02,415
Se till att "visa tillit, men bekräfta".
429
00:46:02,499 --> 00:46:03,792
Kör till.
430
00:46:05,251 --> 00:46:06,461
- Howard.
- Va?
431
00:46:17,138 --> 00:46:20,058
- Det är inte möjligt.
- Det ser så ut.
432
00:46:21,226 --> 00:46:22,352
Verkligen?
433
00:46:22,352 --> 00:46:25,563
Det är tyvärr inte första gången
jag ser en sån.
434
00:46:25,647 --> 00:46:27,065
Men var kom det ifrån?
435
00:46:28,692 --> 00:46:30,902
Föll det inte ut ur ditt skåp?
436
00:46:31,528 --> 00:46:32,821
Jag förstår inte hur.
437
00:46:34,990 --> 00:46:37,117
Kan nån av medlemmarna ha...
438
00:46:38,994 --> 00:46:40,453
Kanske nån i personalen.
439
00:47:02,934 --> 00:47:05,729
- Var har du varit?
- Jag berättar sen. Här kommer de.
440
00:47:08,982 --> 00:47:10,275
Hittade de det?
441
00:47:10,275 --> 00:47:12,485
Ja.
442
00:47:13,528 --> 00:47:16,322
Tänk om de listar ut att det är babypuder?
443
00:47:17,407 --> 00:47:18,533
Det kommer de inte.
444
00:47:25,582 --> 00:47:28,084
Vi kanske var för smarta för oss själva.
445
00:47:30,086 --> 00:47:33,089
Det kanske var för subtilt.
446
00:47:34,382 --> 00:47:36,760
Nej. Inte för subtilt.
447
00:47:38,178 --> 00:47:39,387
Perfekt.
448
00:47:58,740 --> 00:48:03,369
AMERIKANSKA GRÄNSEN
449
00:48:11,086 --> 00:48:13,379
Rappa på. Vi har inte hela dagen på oss.
450
00:48:54,254 --> 00:48:55,922
Tvåtusen.
451
00:49:20,530 --> 00:49:21,698
När åker vi?
452
00:49:21,698 --> 00:49:23,658
Vi åker när vi åker.
453
00:49:27,704 --> 00:49:28,830
Jag behöver en minut.
454
00:49:30,123 --> 00:49:31,833
Ingen väntar på dig.
455
00:49:31,833 --> 00:49:34,127
Vadå? Uppför dig.
456
00:50:00,195 --> 00:50:01,779
Hej, Casa Tranquila.
457
00:50:03,323 --> 00:50:05,116
Förlåt. Jag hämtar nån som pratar spanska.
458
00:50:05,200 --> 00:50:06,576
Nej då. Inga problem.
459
00:50:06,576 --> 00:50:09,078
Jag vill prata med en av era boende.
460
00:50:20,173 --> 00:50:22,133
Hector, är du vaken?
461
00:50:22,634 --> 00:50:24,052
Du har ett samtal till.
462
00:50:26,137 --> 00:50:28,932
Farbror? Hör du mig?
463
00:50:31,226 --> 00:50:33,853
Känner du igen min röst?
464
00:50:35,563 --> 00:50:37,523
De berättade väl om attacken?
465
00:50:39,234 --> 00:50:42,487
Låt dem tro att jag är död.
Det blir bättre så.
466
00:50:43,571 --> 00:50:45,323
Det var kycklingmannen.
467
00:50:46,532 --> 00:50:51,246
Den där ynkryggen satt där uppe i norr-
468
00:50:51,246 --> 00:50:53,873
medan hans legosoldater
gick in i mitt hem...
469
00:50:53,957 --> 00:50:55,833
Mitt hem, farbror!
470
00:50:56,751 --> 00:50:59,045
Åt helvete med Bolsa och Eladio.
471
00:50:59,379 --> 00:51:00,421
Jag åker norrut.
472
00:51:00,838 --> 00:51:03,299
Jag ska göra honom illa,
precis som du lärde mig.
473
00:51:03,591 --> 00:51:05,426
Sen dödar jag honom.
474
00:51:06,344 --> 00:51:07,637
- Vad är det?
- Hector?
475
00:51:08,930 --> 00:51:12,433
Ursäkta mig. Jag är ledsen,
men Hector verkar lite upprörd.
476
00:51:12,517 --> 00:51:17,188
Ja. Förlåt. Jag delar bara med mig
av några familjenyheter.
477
00:51:17,272 --> 00:51:19,107
Somliga goda, andra dåliga.
478
00:51:19,107 --> 00:51:21,526
Får jag prata med honom igen?
Det går fort.
479
00:51:21,526 --> 00:51:22,610
Självklart.
480
00:51:25,029 --> 00:51:26,322
Farbror?
481
00:51:28,283 --> 00:51:30,785
Vad är det? Har du en annan idé?
482
00:51:34,163 --> 00:51:35,540
Okej. Nu ska vi se.
483
00:51:36,916 --> 00:51:40,461
A, B, C, D-
484
00:51:40,545 --> 00:51:43,464
E, F, G, H-
485
00:51:43,548 --> 00:51:47,093
I, J, K, L-
486
00:51:47,093 --> 00:51:50,596
M, N, Ñ, O, P...
487
00:51:51,806 --> 00:51:53,850
P? Stämmer det?
488
00:51:55,184 --> 00:51:56,102
Okej.
489
00:51:56,102 --> 00:51:57,020
Och sen?
490
00:52:11,534 --> 00:52:12,368
U?
491
00:52:14,871 --> 00:52:18,166
Prueba? Är det vad du säger? Bevis?
492
00:52:23,171 --> 00:52:25,798
Nej, jag har inga bevis.
493
00:52:25,882 --> 00:52:28,760
Jag skuggade hans män
i flera månader i norr.
494
00:52:28,760 --> 00:52:29,927
Det fanns inget.
495
00:52:38,478 --> 00:52:39,312
Vänta...
496
00:52:41,731 --> 00:52:43,024
Det finns bevis.
497
00:52:45,818 --> 00:52:47,612
Jag vet var jag ska hitta det.
498
00:52:49,072 --> 00:52:52,075
Hej då, farbror. Vi ses snart.
499
00:52:59,749 --> 00:53:02,293
Jag har ändrat mig. Jag följer inte med.
500
00:53:03,878 --> 00:53:04,879
Och?
501
00:53:06,631 --> 00:53:08,549
Och ni ger tillbaka mina pengar.
502
00:53:12,220 --> 00:53:13,638
Inga återbetalningar.
503
00:53:15,932 --> 00:53:17,308
Jag sa ju åt dig.
504
00:53:18,518 --> 00:53:19,811
Uppför dig.
505
00:53:46,921 --> 00:53:50,925
Jag är ledsen,
men ni får hitta en annan väg norrut.
506
00:53:53,761 --> 00:53:56,347
Se till att alla får tillbaka sina pengar.
507
00:55:28,439 --> 00:55:30,942
Undertexter: Tomas Lundholm