1 00:05:40,120 --> 00:05:42,039 里面 厨房里 2 00:07:20,930 --> 00:07:21,764 喂 3 00:07:22,264 --> 00:07:23,140 你在哪? 4 00:07:24,058 --> 00:07:25,017 我不知道 5 00:07:25,809 --> 00:07:27,019 我只... 6 00:07:29,313 --> 00:07:31,357 我只往北跑了大概两个小时 7 00:07:31,982 --> 00:07:33,984 或许一小时前过了一条河 8 00:07:34,068 --> 00:07:35,486 有人看到你吗? 9 00:07:35,486 --> 00:07:36,612 没有 10 00:07:36,612 --> 00:07:37,696 继续保持 11 00:07:38,280 --> 00:07:39,865 你在萨拉曼卡的地盘上 12 00:07:39,949 --> 00:07:42,034 所有人都会寻找你的踪迹 13 00:07:42,034 --> 00:07:43,744 真的是所有人 14 00:07:43,744 --> 00:07:45,704 包括墨西哥联邦警察 15 00:07:49,166 --> 00:07:50,042 事情办成没? 16 00:07:50,751 --> 00:07:52,252 办成了 他死了 17 00:07:58,926 --> 00:08:00,219 那个家里 18 00:08:01,095 --> 00:08:02,388 还有一些佣人 19 00:08:03,389 --> 00:08:05,057 一些上了年纪的人 20 00:08:06,600 --> 00:08:07,601 他们怎么样? 21 00:08:07,685 --> 00:08:09,353 这我不知道 22 00:08:10,521 --> 00:08:13,148 通完电话后 把手机电池抠出来 23 00:08:13,232 --> 00:08:14,274 往北跑 24 00:08:14,358 --> 00:08:15,943 别被人看到 25 00:08:15,943 --> 00:08:18,278 我会给你安排一个藏身的地方 26 00:08:18,362 --> 00:08:20,531 一个小时后 把电池装回去 27 00:08:20,531 --> 00:08:22,741 我会打给你 告诉你去哪 28 00:09:00,946 --> 00:09:02,114 爱德华多先生! 29 00:09:02,823 --> 00:09:03,741 您没事吧? 30 00:09:04,366 --> 00:09:06,577 一点小意外 不好意思打扰了 31 00:09:07,327 --> 00:09:08,162 我能进去吗? 32 00:09:08,162 --> 00:09:09,204 当然能了! 33 00:09:14,376 --> 00:09:16,086 加糖还是牛奶? 34 00:09:17,087 --> 00:09:18,630 什么都不用 谢谢 35 00:09:35,939 --> 00:09:36,857 真好喝! 36 00:09:39,109 --> 00:09:40,069 怎么了? 37 00:09:40,069 --> 00:09:41,695 爱德华多先生来了! 38 00:09:43,155 --> 00:09:44,531 爱德华多先生 39 00:09:44,615 --> 00:09:45,908 很高兴见到您! 40 00:09:46,492 --> 00:09:47,910 我很想跟您握个手 但... 41 00:09:47,910 --> 00:09:50,370 瞧瞧你!山里的男人! 42 00:09:51,288 --> 00:09:53,373 你很有摇滚范儿! 43 00:09:54,249 --> 00:09:55,083 什么范儿? 44 00:09:55,709 --> 00:09:58,087 快去为先生收拾一下! 洗洗干净 把胡子刮了! 45 00:09:58,087 --> 00:09:59,171 没问题! 46 00:09:59,671 --> 00:10:01,298 抱歉 爱德华多先生 47 00:10:01,965 --> 00:10:02,800 快去! 48 00:10:05,844 --> 00:10:06,845 嘿 马特奥 49 00:10:08,263 --> 00:10:10,265 留着胡子和下面那一小撮吧 看起来很帅 50 00:10:11,642 --> 00:10:13,227 好 爱德华多先生 51 00:10:15,312 --> 00:10:17,898 您确定不吃早餐吗? 52 00:10:17,898 --> 00:10:19,858 今天早上刚下的鸡蛋 53 00:10:22,611 --> 00:10:24,446 马特奥的牙怎么样了?好点了吗? 54 00:10:25,572 --> 00:10:28,033 是的!您的牙医太用心了! 55 00:10:28,117 --> 00:10:32,746 马蒂之前总是疼得一夜都睡不着 56 00:10:32,830 --> 00:10:37,459 现在他睡得像婴儿一样香甜 这都多亏了您 爱德华多先生 57 00:10:38,085 --> 00:10:39,795 那就好 西尔维娅 58 00:10:39,795 --> 00:10:41,046 山羊呢? 59 00:10:41,547 --> 00:10:44,133 从你老家来的山羊? 它们不想念山里吗? 60 00:10:44,133 --> 00:10:47,928 它们很好 下个月会多两只 61 00:10:47,928 --> 00:10:49,513 你又要带两只来吗? 62 00:10:50,055 --> 00:10:50,973 不是 63 00:10:50,973 --> 00:10:53,016 小山羊 山羊宝宝 64 00:10:54,810 --> 00:11:00,440 您快喝完了 我再去泡一些 您真不吃早饭吗? 65 00:11:01,150 --> 00:11:02,818 咖啡就好 66 00:11:44,693 --> 00:11:46,028 这样可以吧? 67 00:11:48,113 --> 00:11:49,364 很帅 68 00:12:38,497 --> 00:12:40,082 - 嘿 - 嘿 69 00:12:42,417 --> 00:12:44,461 你今天什么安排? 70 00:12:45,087 --> 00:12:48,966 格兰特要给我20个新客户 所以... 71 00:12:48,966 --> 00:12:50,592 - 20个吗? - 对 72 00:12:50,676 --> 00:12:53,095 我今天下午要见四个 73 00:12:53,095 --> 00:12:57,849 首先要跟弗莱厄蒂 一起参加预审听证会 青少年犯罪 74 00:12:57,933 --> 00:12:58,934 你呢? 75 00:13:01,019 --> 00:13:01,979 我也是 76 00:13:02,729 --> 00:13:03,689 今天会很忙 77 00:13:06,358 --> 00:13:08,527 对 你妈妈和外婆 78 00:13:08,527 --> 00:13:11,154 如果她们俩都能请假过来 79 00:13:12,030 --> 00:13:14,950 你有叔伯或... 80 00:13:15,909 --> 00:13:17,244 好 那就太好了 81 00:13:18,620 --> 00:13:20,330 你有体面点的衣服吗? 82 00:13:22,916 --> 00:13:24,668 比如说运动外套 或... 83 00:13:25,877 --> 00:13:27,462 - 带领衬衣? - 嘿 84 00:13:29,089 --> 00:13:31,258 这样吧 我给你带衣服过去 85 00:13:31,258 --> 00:13:32,843 有点太华丽了 86 00:13:32,843 --> 00:13:33,927 不 不麻烦 87 00:13:35,178 --> 00:13:36,513 你知道在哪吧? 88 00:13:37,806 --> 00:13:39,975 蒂赫拉斯路和第五街交叉口 没错 89 00:13:39,975 --> 00:13:42,352 好 那我们九点半整见面 90 00:13:42,436 --> 00:13:43,812 不会有事的 罗尼 91 00:13:45,147 --> 00:13:46,898 告诉他们不会有事 92 00:13:47,816 --> 00:13:48,817 因为肯定不会有事 93 00:13:50,068 --> 00:13:50,902 好 94 00:13:54,156 --> 00:13:55,115 谢谢 95 00:13:55,699 --> 00:13:56,950 我会干洗后拿回来 96 00:13:59,202 --> 00:14:02,039 可恶 你有打车的现金吗? 97 00:14:07,627 --> 00:14:10,130 糟糕 我只有五块钱 98 00:14:33,111 --> 00:14:35,989 你觉得出租车司机能找开100吗? 99 00:14:55,467 --> 00:14:59,096 (再度成为世上第二厉害的律师) 100 00:18:26,511 --> 00:18:27,887 早上好 胡安先生 101 00:18:27,971 --> 00:18:29,848 拉罗萨拉曼卡死了 102 00:18:30,473 --> 00:18:32,600 有人昨晚持枪闯入了他的庄园 103 00:18:33,226 --> 00:18:35,186 目前看来像是雇凶杀人 104 00:18:36,605 --> 00:18:38,940 现场很惨烈 非常惨烈 105 00:18:39,024 --> 00:18:40,567 对萨拉曼卡家的人来说 106 00:18:40,567 --> 00:18:42,402 “血债血偿” 107 00:18:42,402 --> 00:18:45,280 对 这是萨拉曼卡家的作风 108 00:18:45,905 --> 00:18:47,866 马上就要出现骚乱了 109 00:18:49,034 --> 00:18:50,285 但幕后黑手是谁? 110 00:18:50,285 --> 00:18:54,497 我一会儿听说是哥伦比亚人 一会儿又听说有叛徒 111 00:18:54,581 --> 00:18:56,333 就在我们身边的叛徒 112 00:18:56,333 --> 00:18:57,584 我们只知道这么多 113 00:18:57,584 --> 00:18:59,377 伊纳西奥瓦尔加是叛徒 114 00:18:59,461 --> 00:19:01,421 艾莱迪奥先生已经对他发了悬赏令 115 00:19:01,421 --> 00:19:03,757 我们的所有手下都在找他 116 00:19:03,757 --> 00:19:07,677 等找到瓦尔加后 我们就知道他为谁做事了 117 00:19:09,304 --> 00:19:12,265 赫克特先生应该已经知道了吧? 118 00:19:12,349 --> 00:19:16,311 我亲自打给了他 就好像他能听懂一样 谁知道呢 119 00:19:17,145 --> 00:19:18,146 听我说 120 00:19:18,730 --> 00:19:20,440 你一定要当心 古斯塔沃 121 00:19:20,982 --> 00:19:22,359 现如今危机四伏 122 00:19:22,359 --> 00:19:24,694 谁都不能信 123 00:19:25,487 --> 00:19:26,571 我明白 124 00:19:27,155 --> 00:19:27,989 那就好 125 00:19:55,600 --> 00:19:58,686 再跟我说说 最后一次汇报情况的那个杀手 126 00:19:59,854 --> 00:20:02,273 他跟我们的中间人联络时已经受伤了 127 00:20:02,357 --> 00:20:04,484 墨西哥联邦警察在现场 发现了他的尸体 128 00:20:04,484 --> 00:20:06,403 但他们杀死了萨拉曼卡 129 00:20:06,403 --> 00:20:11,199 所有雇佣兵都死了 130 00:20:11,199 --> 00:20:13,743 但他们却成功完成了任务 131 00:20:16,746 --> 00:20:18,415 这种事也不是没有 132 00:20:19,791 --> 00:20:22,919 我可以南下找到瓦尔加 把他安全带回来 133 00:20:23,670 --> 00:20:25,964 可以不知不觉就把这件事办了 134 00:20:34,180 --> 00:20:36,933 除非你已经有想法了 135 00:20:53,700 --> 00:20:55,160 说吧 136 00:20:55,994 --> 00:20:58,037 忠诚是双向的 137 00:20:58,538 --> 00:21:01,166 瓦尔加做了你要求的所有事 138 00:21:01,166 --> 00:21:02,959 他没得选 139 00:21:02,959 --> 00:21:05,795 或许如此 但他打了一场硬仗 140 00:21:05,879 --> 00:21:07,714 顽强坚持到了最后 141 00:21:09,758 --> 00:21:10,675 所以呢? 142 00:21:11,301 --> 00:21:12,969 说到底 143 00:21:13,470 --> 00:21:16,055 这孩子值得你的尊重 144 00:21:18,933 --> 00:21:19,976 我尊重他 145 00:21:22,187 --> 00:21:24,147 你还有话要说吗? 146 00:21:53,676 --> 00:21:56,513 希望这衣服能带给你的客户 比我更多的运气 147 00:21:59,724 --> 00:22:00,558 你没事吧? 148 00:22:01,184 --> 00:22:02,018 我好得很 149 00:22:25,375 --> 00:22:27,043 警探 卡利尔女士 150 00:22:28,169 --> 00:22:31,005 - 早上好 - 我这两天一直在打给你 151 00:22:31,923 --> 00:22:34,467 我女朋友生病了 有事吗? 152 00:22:34,551 --> 00:22:36,344 明天上午十点 153 00:22:36,344 --> 00:22:38,763 早午餐吗?就咱俩 对吧? 154 00:22:38,763 --> 00:22:41,349 这位大块头先生 应该会觉得自己多余吧? 155 00:22:41,349 --> 00:22:44,269 你和我要在法庭内室见帕森法官 156 00:22:44,269 --> 00:22:49,023 我要申请召开紧急听证会 修改德古兹曼的释放条款 157 00:22:49,107 --> 00:22:50,275 听起来很好玩 158 00:22:50,275 --> 00:22:52,735 不幸的是 我日程全排满了 159 00:22:52,819 --> 00:22:54,904 我查了你客户的住所 160 00:22:55,405 --> 00:22:58,241 他提供的那个地址? 是阿尔塔蒙特的一家冰雪皇后店 161 00:22:58,241 --> 00:23:01,703 出席听证会的家人也找不到了 162 00:23:01,703 --> 00:23:05,290 没有驾照 没有税单 没有学校记录 什么都没有 163 00:23:05,290 --> 00:23:08,001 其实 在新墨西哥州 根本没有一个73岁以下 164 00:23:08,001 --> 00:23:11,212 叫伊丽莎白麦金农的人 165 00:23:11,921 --> 00:23:13,256 这也... 166 00:23:13,256 --> 00:23:14,757 真是意外 167 00:23:14,841 --> 00:23:17,343 你的客户不见了 我不会等到六周后 168 00:23:17,427 --> 00:23:18,928 才开始找他 169 00:23:19,012 --> 00:23:21,556 嘿 我的客户交了700万的保释金 170 00:23:21,556 --> 00:23:25,768 - 你觉得他会不要这笔钱吗? - 谁能拿出700万的现金? 171 00:23:25,852 --> 00:23:27,395 你知道我怎么想吗? 172 00:23:27,395 --> 00:23:31,441 我觉得那些家人都是假的 而且你一直都知道 173 00:23:31,441 --> 00:23:33,985 等一下 我们先说清楚 174 00:23:33,985 --> 00:23:37,113 听证会不如你意 现在你想再来一次 175 00:23:37,113 --> 00:23:38,364 你说我的客户跑了? 176 00:23:38,448 --> 00:23:41,034 我觉得法律要求他出现时 177 00:23:41,034 --> 00:23:43,578 他绝对有700万个理由到场 178 00:23:43,578 --> 00:23:50,460 不行 我才不要当正当程序的花瓶 临时去见帕森法官 179 00:23:50,460 --> 00:23:54,797 你要是背着我在法官面前说这种胡话 180 00:23:54,881 --> 00:23:58,092 我会起诉你诉讼违规 181 00:23:58,176 --> 00:24:00,803 能终结你事业的诉讼违规 182 00:24:00,887 --> 00:24:04,182 这些都改变不了 那家伙冒用他人身份的事实 183 00:24:04,182 --> 00:24:08,353 不 等一下 你们被打了个措手不及 就怪罪到我头上? 184 00:24:08,353 --> 00:24:11,564 应该不行吧 你们有20多个律师 185 00:24:11,648 --> 00:24:14,067 还有调查员 所有警察的支持 186 00:24:14,067 --> 00:24:17,445 结果找不到拉罗成了我的错? 这不是我的职责 187 00:24:17,445 --> 00:24:18,363 拉罗? 188 00:24:18,863 --> 00:24:19,822 拉罗是谁? 189 00:24:20,740 --> 00:24:22,450 什么?我说了什么? 190 00:24:23,993 --> 00:24:25,161 我是说德古兹曼 191 00:24:25,161 --> 00:24:26,788 我客户太多了 192 00:24:27,872 --> 00:24:31,751 我们就按原定计划 在六周后的预审听证会上 193 00:24:31,751 --> 00:24:33,753 见面吧 194 00:24:33,753 --> 00:24:36,464 在那之前 我还要照顾需要我的客户 195 00:25:03,741 --> 00:25:07,161 (艾尔卡米诺 餐厅) 196 00:25:29,726 --> 00:25:30,893 西装不错 197 00:25:32,353 --> 00:25:33,187 谢谢 198 00:25:38,651 --> 00:25:39,736 - 嗨 - 嗨 199 00:25:40,737 --> 00:25:41,779 怎么样? 200 00:25:41,863 --> 00:25:44,615 那身西服绝对帮了大忙 201 00:25:45,366 --> 00:25:48,828 这孩子 他是一个高中毕业班学生 202 00:25:49,912 --> 00:25:52,165 成绩优异 打两份工 203 00:25:52,165 --> 00:25:55,460 交了一个所谓的...朋友 204 00:25:55,460 --> 00:25:58,880 一个自以为是 开一辆全新野马敞篷车的臭小子 205 00:25:58,880 --> 00:26:02,341 一个周六晚上 小富豪说: “嘿 想开开我的车吗?” 206 00:26:02,425 --> 00:26:03,760 我的客户怎能抵抗诱惑? 207 00:26:03,760 --> 00:26:06,012 他的朋友让他停在一家烟酒店门口 208 00:26:06,012 --> 00:26:09,891 那个有钱人家的孩子走进去 用他叔叔的布伊刀抢劫了那里 209 00:26:09,891 --> 00:26:11,100 - 不是吧 - 就是这样 210 00:26:11,184 --> 00:26:14,562 我的客户当时在野马车里听广播 他什么都不知道 211 00:26:14,562 --> 00:26:18,566 有钱人家的孩子拿着425块的现金 和一瓶野格酒出来 212 00:26:18,566 --> 00:26:21,068 告诉我的客户踩足油门离开 他很开心地照办了 213 00:26:21,152 --> 00:26:23,362 因为他对抢劫毫不知情 214 00:26:23,446 --> 00:26:26,115 好吧 但他们被抓到时 你的客户在开车 215 00:26:26,199 --> 00:26:28,451 - 他在开车 对 - 当然了 他在开车 216 00:26:29,202 --> 00:26:31,954 我的客户被分配了一个公诉律师 217 00:26:32,038 --> 00:26:35,333 那富小子的家人从别的州 如果你刚相信的话 丹佛 218 00:26:35,333 --> 00:26:37,293 找来了一位大牌律师 219 00:26:37,293 --> 00:26:39,670 他们想把整件事诬陷到我的客户头上 220 00:26:39,754 --> 00:26:41,339 抢劫是我客户的主意 221 00:26:41,339 --> 00:26:44,425 那个富人家的小孩一直受他胁迫 222 00:26:44,509 --> 00:26:48,304 - 欧克利要起诉他抢劫罪和伤害罪 对 - 欧克利?那个混蛋 223 00:26:48,304 --> 00:26:50,681 但你的客户都没进店里 224 00:26:51,224 --> 00:26:56,062 弗莱厄蒂非要合并审判 但我... 我应该能搞定 225 00:26:56,062 --> 00:26:57,647 下个月开庭 226 00:26:57,647 --> 00:26:59,482 这个很好吃 你尝尝 227 00:27:00,274 --> 00:27:01,317 你想吃什么吗? 228 00:27:02,068 --> 00:27:03,528 你绝对要尝尝这个 229 00:27:03,528 --> 00:27:04,946 - 好 没问题 - 打扰一下 230 00:27:04,946 --> 00:27:07,198 能拿一下菜单 再来一份油炸饼吗? 231 00:27:07,198 --> 00:27:08,866 - 没问题 - 谢谢 232 00:27:09,992 --> 00:27:13,538 还有一个无家可归的女人 我得把她从大都会拘留中心弄出来 233 00:27:14,664 --> 00:27:16,207 这是另一码事了 234 00:27:16,999 --> 00:27:19,085 听起来你今天过得很惨 235 00:27:20,253 --> 00:27:23,506 其实是我这一生最美好的一天 236 00:27:24,966 --> 00:27:26,342 我的职业生涯 237 00:27:28,511 --> 00:27:29,345 你呢? 238 00:27:31,305 --> 00:27:33,599 我给咱们租了一辆车 239 00:27:33,683 --> 00:27:34,934 那辆福特 240 00:27:37,061 --> 00:27:40,356 索尔古德曼就开一辆 褐色的福特金牛座? 241 00:27:40,982 --> 00:27:44,026 那应该是底特律褐 242 00:27:44,110 --> 00:27:47,488 你不觉得索尔古德曼应该开一辆 243 00:27:48,614 --> 00:27:49,448 更...华丽的车? 244 00:27:50,366 --> 00:27:52,118 - 比如说? - 我不知道 245 00:27:52,660 --> 00:27:54,036 肯定得是美国车 246 00:27:54,787 --> 00:27:56,247 招眼的那种 247 00:27:57,456 --> 00:28:01,544 索尔古德曼还有一间办公室 248 00:28:02,169 --> 00:28:05,047 引入注目的办公室 地址位置极佳 249 00:28:05,131 --> 00:28:07,008 - 法院旁边? - 对! 250 00:28:07,925 --> 00:28:09,260 正义的教堂 251 00:28:10,386 --> 00:28:13,764 正义的教堂 好 可以 252 00:28:14,390 --> 00:28:16,225 我们应该开始给你找房子了 253 00:28:17,143 --> 00:28:18,644 我是说给“索尔”找 254 00:28:18,728 --> 00:28:20,813 没问题!什么时候开始? 255 00:28:21,898 --> 00:28:24,775 - 周六可以 - 那就周六了 256 00:28:33,618 --> 00:28:35,578 我在想我们的第一步行动 257 00:28:36,996 --> 00:28:38,206 豪沃德那边 258 00:28:40,541 --> 00:28:43,628 我感觉有办法搞定胜佰德一案 259 00:28:43,628 --> 00:28:47,548 挫挫他的锐气 让他吃点苦头 但也别一杆子打死 260 00:28:47,632 --> 00:28:51,928 或许诀窍在于 我们一开始先不对豪沃德下手 261 00:28:51,928 --> 00:28:54,096 或许从克里夫梅恩开始 262 00:28:55,223 --> 00:28:56,432 所以... 263 00:28:57,934 --> 00:28:59,143 我们要这样吗? 264 00:29:01,354 --> 00:29:02,813 我还以为是要这样 不是吗? 265 00:29:05,066 --> 00:29:06,359 你觉得我们不该这么做 266 00:29:07,735 --> 00:29:09,487 我没那么说 267 00:29:12,823 --> 00:29:14,700 菜来了 268 00:29:16,035 --> 00:29:19,080 - 想好点什么了吗? - 还没有 269 00:29:19,080 --> 00:29:21,415 不如我给你拿杯喝的 你边喝边想? 270 00:29:21,499 --> 00:29:24,001 好 来杯可乐吧 谢谢 271 00:29:36,681 --> 00:29:39,016 好的 可乐来了 272 00:29:39,100 --> 00:29:40,101 好 273 00:29:47,525 --> 00:29:50,152 所以... 274 00:29:51,320 --> 00:29:52,571 豪沃德的事 275 00:29:54,282 --> 00:29:55,866 你想到什么办法了? 276 00:29:59,912 --> 00:30:00,788 你确定吗? 277 00:30:03,582 --> 00:30:05,209 听听又无妨 278 00:30:08,379 --> 00:30:09,380 好吧 279 00:30:10,965 --> 00:30:12,675 节奏一定要对 280 00:30:13,968 --> 00:30:16,220 太着急的话 会被他们察觉到 281 00:30:17,430 --> 00:30:19,056 而且必须师出有名 282 00:30:19,682 --> 00:30:23,894 不必非得闹到法庭上去 但一切都必须有理有据 283 00:34:15,668 --> 00:34:16,543 喂 284 00:34:17,086 --> 00:34:20,047 我在一家汽车旅馆 除了开店的那位女士 没人看到我 285 00:34:20,047 --> 00:34:22,299 好 我们在想办法救你出去 286 00:34:22,383 --> 00:34:25,261 会需要几天的时间 等我们的人准备好 我会联系你 287 00:34:25,928 --> 00:34:27,388 他们会开一辆农用卡车 288 00:34:27,388 --> 00:34:29,390 他们经过时 你就跳到货斗里 289 00:34:29,390 --> 00:34:31,642 必须要快 他们不会等你 290 00:34:32,393 --> 00:34:34,728 衣柜里有衣服 记得换上 291 00:34:36,814 --> 00:34:38,816 等待期间呢? 292 00:34:38,816 --> 00:34:40,442 别被人发现 293 00:34:41,277 --> 00:34:43,279 艾莱迪奥已经对你发了悬赏令 294 00:34:43,279 --> 00:34:45,489 只要有人进你的门 直接开枪 295 00:34:46,282 --> 00:34:47,116 听明白没? 296 00:34:50,578 --> 00:34:51,453 明白了 297 00:35:45,466 --> 00:35:46,467 给你 298 00:35:48,052 --> 00:35:48,927 谢谢! 299 00:35:49,011 --> 00:35:52,973 你架得太高 弹珠就会脱轨 300 00:35:53,057 --> 00:35:54,475 我还没架完呢 301 00:35:54,475 --> 00:35:57,061 等架好后就不会有问题 302 00:35:57,061 --> 00:35:58,228 好 303 00:35:59,897 --> 00:36:02,024 - 我能再喝一杯柠檬水吗? - 不行 304 00:36:02,024 --> 00:36:04,485 你已经喝了够多 305 00:36:04,485 --> 00:36:06,487 求你了 爷爷 306 00:36:08,989 --> 00:36:11,116 好吧 就只能再喝一杯 307 00:36:11,200 --> 00:36:12,951 谢谢 爷爷! 308 00:36:32,471 --> 00:36:35,349 (1号手机卡来电) 309 00:36:55,160 --> 00:36:56,578 三 310 00:36:58,247 --> 00:36:59,873 四 311 00:37:01,333 --> 00:37:02,793 五 312 00:37:04,712 --> 00:37:05,963 六 313 00:37:16,348 --> 00:37:17,224 等一下 314 00:37:19,685 --> 00:37:21,019 他们在那里 315 00:37:24,273 --> 00:37:25,441 好 316 00:37:26,400 --> 00:37:29,278 好的 他们在四号洞 317 00:37:29,278 --> 00:37:32,322 假设他们要打九洞 你大概有... 318 00:37:33,073 --> 00:37:34,992 保险来说 45分钟 319 00:37:37,077 --> 00:37:38,912 你得教我打高尔夫 320 00:37:38,996 --> 00:37:40,998 律师应该会打高尔夫 321 00:37:41,874 --> 00:37:42,708 没问题 322 00:37:49,381 --> 00:37:50,215 你没事吧? 323 00:37:52,050 --> 00:37:52,885 没事 324 00:37:53,427 --> 00:37:54,511 小菜一碟 325 00:38:11,069 --> 00:38:14,072 (合十礼3) 326 00:38:27,878 --> 00:38:29,338 不好意思 先生 327 00:38:29,338 --> 00:38:31,715 您是会员还是访客? 328 00:38:32,257 --> 00:38:33,801 我就是过来参观一下 329 00:38:34,510 --> 00:38:37,054 欢迎 直走就是前台 330 00:38:40,098 --> 00:38:41,683 嗨 我打过电话预定参观 331 00:38:42,226 --> 00:38:44,436 请跟随我去会员大厅 332 00:38:52,027 --> 00:38:55,405 - 嗨 诺姆维科利 - 您是想参观 对吧? 333 00:38:55,489 --> 00:38:57,324 对 索尔古德曼 334 00:38:57,324 --> 00:39:00,160 - 很高兴见到您 古德曼先生 - 拜托 叫我索尔就好 335 00:39:00,244 --> 00:39:04,206 没问题 索尔 开始之前你需要喝点什么吗? 336 00:39:04,206 --> 00:39:06,375 这里的咖啡哪里都比不上 337 00:39:06,375 --> 00:39:09,169 没事 我已经喝够咖啡了 338 00:39:09,253 --> 00:39:14,591 索尔 我们站在一个神圣的地方 339 00:39:14,675 --> 00:39:17,219 五位总统在我们这里打过球... 340 00:39:17,219 --> 00:39:19,179 - 是吗? - 就从德怀特D艾森豪威尔开始 341 00:39:19,263 --> 00:39:21,598 但我们的渊源要远比那... 342 00:39:21,682 --> 00:39:24,643 诺姆!你能过来一下吗? 343 00:39:24,643 --> 00:39:26,311 凯文 嘿 最近怎么样? 344 00:39:27,396 --> 00:39:29,898 抱歉 请稍等我一下 345 00:39:43,537 --> 00:39:44,872 古德曼先生 346 00:39:45,497 --> 00:39:49,668 真的很抱歉 但我刚被告知 347 00:39:49,668 --> 00:39:51,378 成为这里的会员要等两年 348 00:39:51,378 --> 00:39:53,088 两年啊 哇 349 00:39:55,215 --> 00:40:00,762 或许我还是可以参观一下 毕竟我都来了嘛 以防万一 350 00:40:00,846 --> 00:40:03,515 不幸的是 我们这里暂停参观了 351 00:40:03,599 --> 00:40:06,059 - 暂时而已 - 连参观都不行了吗? 352 00:40:06,143 --> 00:40:08,478 很抱歉造成的不便 353 00:40:08,562 --> 00:40:11,356 如果政策变化 我们会打给您 354 00:40:11,440 --> 00:40:13,191 能留下您的号码吗? 355 00:40:13,275 --> 00:40:14,902 我们会跟您联系 356 00:40:14,902 --> 00:40:17,237 如果政策变了的话 357 00:40:17,863 --> 00:40:20,532 害您白跑一趟 我再次向您道歉 358 00:40:20,616 --> 00:40:23,702 我们...我们之前搞错了 359 00:40:25,120 --> 00:40:26,038 这样的话 360 00:40:27,372 --> 00:40:28,498 那好吧 361 00:40:29,625 --> 00:40:30,626 谢谢 362 00:40:41,929 --> 00:40:43,347 - 不好意思 - 什么事? 363 00:40:43,347 --> 00:40:44,890 我想再问问清楚 364 00:40:44,890 --> 00:40:47,059 你本来要带我参观 结果突然发现 365 00:40:47,059 --> 00:40:50,187 - 现在不发展新会员吗? - 我们有等候名单 366 00:40:50,187 --> 00:40:53,190 好吧 但你是会员主管 所以你应该早就知道 367 00:40:53,190 --> 00:40:55,067 - 我知道 - 这说不通 368 00:40:55,067 --> 00:40:58,111 我来的时候 所有人对我热情欢迎 369 00:40:58,195 --> 00:41:00,530 结果你们突然变脸 370 00:41:00,614 --> 00:41:02,574 - 我不... - 古德曼先生... 371 00:41:02,658 --> 00:41:04,076 古德曼 我的名字 372 00:41:04,076 --> 00:41:07,245 你一听到这名字 一切就都变了 373 00:41:09,164 --> 00:41:12,167 等候名单?你说的应该是黑名单吧 374 00:41:12,167 --> 00:41:15,879 没关系 我应该想到的 因为看这里啊! 375 00:41:15,879 --> 00:41:17,589 这里全是白人! 376 00:41:17,673 --> 00:41:21,760 如果你们有限制 那就有勇气直说 377 00:41:21,760 --> 00:41:23,637 - 绝对没有... - 就是这样 各位! 378 00:41:23,637 --> 00:41:26,848 反犹太主义!活生生的反犹太主义 就在阿尔伯克基... 379 00:41:26,932 --> 00:41:29,351 先生 我们有很多犹太会员 380 00:41:29,351 --> 00:41:31,687 好 那你们达标了 381 00:41:31,687 --> 00:41:34,314 - 给你颁个金星奖章 - 等一下! 382 00:41:34,398 --> 00:41:38,360 这是我这辈子听过最荒谬的话 383 00:41:38,360 --> 00:41:41,530 回你的狗窝去吧 麦吉尔或古德曼 384 00:41:41,530 --> 00:41:45,200 随便你叫什么名字 你到底有什么企图? 385 00:41:45,200 --> 00:41:47,911 玩弄手段 为你另一个骗局诉讼铺垫 386 00:41:47,995 --> 00:41:49,287 你这口腹蜜剑 敲诈勒索 387 00:41:49,371 --> 00:41:51,832 - 见钱眼开的混... - “见钱眼开”? 388 00:41:51,832 --> 00:41:55,585 - 有些话还是别当众说 - 两位先生 能小点声吗? 389 00:41:55,669 --> 00:41:58,171 - 你清楚我不是那个意思 - 现如今 390 00:41:58,255 --> 00:42:00,215 我还想着这种事早就过去了呢 391 00:42:00,215 --> 00:42:02,342 我姑姑法妮也跟你一样是犹太... 392 00:42:02,426 --> 00:42:05,387 真是五千年源源不止啊 393 00:42:05,387 --> 00:42:08,557 看啊 暴力!最后总要回归到暴力! 394 00:42:08,557 --> 00:42:10,017 沃什维尔先生 拜托了 395 00:42:10,017 --> 00:42:11,351 走吧 凯文 396 00:42:11,435 --> 00:42:13,895 去死吧 你这个人渣大骗子 397 00:42:17,107 --> 00:42:17,941 先生 398 00:42:18,692 --> 00:42:21,111 古德曼 我不知道该说什么 这不... 399 00:42:21,111 --> 00:42:23,321 我不会成为这里的会员 400 00:42:23,405 --> 00:42:27,617 今天的事过后 我再也不会来你们俱乐部 401 00:42:32,622 --> 00:42:33,540 你... 402 00:42:34,207 --> 00:42:37,294 至少能让我用一下卫生间吧? 403 00:42:37,294 --> 00:42:38,587 鉴于我的... 404 00:42:40,547 --> 00:42:43,759 刚才压力太大 让我憩室炎犯了 405 00:42:43,759 --> 00:42:46,470 男更衣室离这里最近 穿过那里就是 406 00:42:46,470 --> 00:42:49,723 - 我能去那里吗? - 当然能 407 00:42:51,349 --> 00:42:53,560 我希望你知道 我不怪你 408 00:42:53,560 --> 00:42:55,896 我知道你只是奉命行事 409 00:42:55,896 --> 00:42:57,189 没关系 各位! 410 00:42:57,189 --> 00:42:59,775 我这就走 一切都好 411 00:43:10,952 --> 00:43:12,788 - 早上好 先生 - 早上好 412 00:44:10,470 --> 00:44:12,430 可恶 413 00:44:22,065 --> 00:44:25,110 我发誓不怪我 但你们的一个马桶... 414 00:44:25,110 --> 00:44:27,779 - 我来处理就好 先生 - 好 是中间那个 415 00:44:27,863 --> 00:44:30,490 - 你绝对能找到 - 好 没问题 先生 416 00:44:43,253 --> 00:44:44,796 (哈姆林H 227) 417 00:44:51,428 --> 00:44:54,556 (他们要回去了!任务取消!) 418 00:44:59,477 --> 00:45:00,604 227 419 00:45:01,938 --> 00:45:03,315 227 420 00:45:25,879 --> 00:45:28,882 - 比上次好多了 - 记得把头放低 你会进步的 421 00:45:29,466 --> 00:45:31,760 总之 关于你的大招人... 422 00:45:31,760 --> 00:45:32,844 也不是“大招人”了 423 00:45:32,928 --> 00:45:34,262 那你要怎么形容? 424 00:45:34,346 --> 00:45:36,264 我称之为“谨慎的扩张” 425 00:45:36,932 --> 00:45:40,936 我们不会挖你的律师助理 如果你在担心这个 426 00:45:40,936 --> 00:45:42,896 - 你需要毛巾吗? - 好 427 00:45:46,858 --> 00:45:48,568 - 嘿 - 嘿 428 00:45:50,862 --> 00:45:54,866 听着 资格测试方面 我会格外注意横向雇员 429 00:45:55,408 --> 00:45:58,161 你在说那个人吧? 来自田纳西州的那个人? 430 00:45:58,161 --> 00:46:00,372 - 你听说什么了吗? - 不值一提的事 431 00:46:00,372 --> 00:46:02,415 “核实基础上的信任” 432 00:46:02,499 --> 00:46:03,792 很有道理 433 00:46:05,251 --> 00:46:06,461 - 豪沃德 - 怎么了? 434 00:46:17,138 --> 00:46:20,058 - 不可能 - 看起来就是 435 00:46:21,226 --> 00:46:22,352 是吗? 436 00:46:22,352 --> 00:46:25,563 不幸的是 这不是我第一次 见这种东西了 437 00:46:25,647 --> 00:46:27,065 但从哪来的? 438 00:46:28,692 --> 00:46:30,902 不是从你柜子里掉出来的吗? 439 00:46:31,528 --> 00:46:32,821 不可能啊 440 00:46:34,990 --> 00:46:37,117 不该是哪个会员... 441 00:46:38,994 --> 00:46:40,453 或许是某个员工 442 00:47:02,934 --> 00:47:05,729 - 你去哪了? - 等下再细说 他们来了 443 00:47:08,982 --> 00:47:10,275 他们发现没? 444 00:47:10,275 --> 00:47:12,485 发现了 445 00:47:13,528 --> 00:47:16,322 如果他们发现那是婴儿爽身粉呢? 446 00:47:17,407 --> 00:47:18,533 不会的 447 00:47:25,582 --> 00:47:28,084 这次我们可能弄巧成拙了 448 00:47:30,086 --> 00:47:33,089 或许这一招绕了太多弯 449 00:47:34,382 --> 00:47:36,760 没有 根本不绕 450 00:47:38,178 --> 00:47:39,387 很完美 451 00:47:58,740 --> 00:48:03,369 (美国边境) 452 00:48:11,086 --> 00:48:13,379 快点 我们时间不多 各位 453 00:49:20,530 --> 00:49:21,698 什么时候出发? 454 00:49:21,698 --> 00:49:23,658 该出发的时候就会出发 455 00:49:27,704 --> 00:49:28,830 那我等下再上车 456 00:49:30,123 --> 00:49:31,833 不会有人等你 大块头 457 00:49:31,833 --> 00:49:34,127 干吗?态度好点 458 00:50:00,195 --> 00:50:01,779 你好 这里是静家疗养院 459 00:50:03,323 --> 00:50:05,116 抱歉 我找个会说西语的同事来 460 00:50:05,200 --> 00:50:06,576 不用 没关系 461 00:50:06,576 --> 00:50:09,078 我想跟你们那里的一个居民说话 462 00:50:20,173 --> 00:50:22,133 赫克特 你醒着吗? 463 00:50:22,634 --> 00:50:24,052 又有人打电话找你 464 00:50:26,137 --> 00:50:28,932 叔叔?你能听到我说话吗? 465 00:50:31,226 --> 00:50:33,853 听得出我的声音吗? 466 00:50:35,563 --> 00:50:37,523 他们跟你说了偷袭的事 对吧? 467 00:50:39,234 --> 00:50:42,487 让他们继续以为我死了 瞒得越像越好 468 00:50:43,571 --> 00:50:45,323 是那个炸鸡男 469 00:50:46,532 --> 00:50:51,246 那个胆小鬼坐在北边 470 00:50:51,246 --> 00:50:53,873 派自己雇的杀手偷袭我家... 471 00:50:53,957 --> 00:50:55,833 我的家 叔叔! 472 00:50:56,751 --> 00:50:59,045 去他的博尔萨 去他的艾莱迪奥 473 00:50:59,379 --> 00:51:00,421 我要北上 474 00:51:00,838 --> 00:51:03,299 我要找他算账 就像你之前教我的那样 475 00:51:03,591 --> 00:51:05,426 然后我会宰了他 476 00:51:06,344 --> 00:51:07,637 - 怎么了? - 赫克特? 477 00:51:08,930 --> 00:51:12,433 不好意思 很抱歉 但赫克特看起来有点焦躁 478 00:51:12,517 --> 00:51:17,188 对 抱歉 我在跟他讲家里事 479 00:51:17,272 --> 00:51:19,107 有好事 也有坏事 480 00:51:19,107 --> 00:51:21,526 你能继续让他接电话吗? 我再说几句就好 481 00:51:21,526 --> 00:51:22,610 没问题 482 00:51:25,029 --> 00:51:26,322 叔叔? 483 00:51:28,283 --> 00:51:30,785 怎么了?你有别的想法吗? 484 00:51:34,163 --> 00:51:35,540 好 那我说说看 485 00:51:36,916 --> 00:51:40,461 A B C D 486 00:51:40,545 --> 00:51:43,464 E F G H 487 00:51:43,548 --> 00:51:47,093 I J K L 488 00:51:47,093 --> 00:51:50,596 M N Ñ O P... 489 00:51:51,806 --> 00:51:53,850 P吗?是P吗? 490 00:51:55,184 --> 00:51:56,102 好 491 00:51:56,102 --> 00:51:57,020 接下来是什么? 492 00:52:11,534 --> 00:52:12,368 U吗? 493 00:52:14,871 --> 00:52:18,166 证据?你是说证据吗? 494 00:52:23,171 --> 00:52:25,798 叔叔 我没有证据 495 00:52:25,882 --> 00:52:28,760 几个月来 我一直在北边盯着他 跟踪他的手下 496 00:52:28,760 --> 00:52:29,927 但毫无收获 497 00:52:38,478 --> 00:52:39,312 等一下 498 00:52:41,731 --> 00:52:43,024 其实有证据 499 00:52:45,818 --> 00:52:47,612 我知道去哪找 500 00:52:49,072 --> 00:52:52,075 再见 叔叔 你很快会见到我 501 00:52:59,749 --> 00:53:02,293 我改主意了 不走了 502 00:53:03,878 --> 00:53:04,879 所以呢? 503 00:53:06,631 --> 00:53:08,549 把钱退给我 504 00:53:12,220 --> 00:53:13,638 我们不退款 混蛋 505 00:53:15,932 --> 00:53:17,308 我提醒过你 506 00:53:18,518 --> 00:53:19,811 态度好点 507 00:53:46,921 --> 00:53:50,925 很抱歉 但你们得另想办法北上了 508 00:53:53,761 --> 00:53:56,347 确保大家的钱都退回去 509 00:55:28,439 --> 00:55:30,942 字幕翻译: 吴春燕