1 00:01:56,000 --> 00:02:10,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 2 00:02:12,801 --> 00:02:16,513 আমি আর আমার স্বামী অনেক বছর ধরে কৃপণতা করে টাকা জমিয়েছিলাম। 3 00:02:16,679 --> 00:02:18,723 আমরা পর্যাপ্ত টাকা জমানোর সর্বোচ্চ চেষ্টা করছিলাম, 4 00:02:18,890 --> 00:02:21,768 ...যেন আমরা পরিবারের কাছে বোঝা না হই। 5 00:02:21,935 --> 00:02:25,647 রোনাল্ডের মৃত্যুর পর, আমি একটা বৃদ্ধাশ্রমে থাকতে শুরু করি। 6 00:02:25,814 --> 00:02:27,398 একটা সুন্দর জায়গা। 7 00:02:27,565 --> 00:02:29,776 বলেছিল ওরা সব সামলে নেবে, 8 00:02:29,943 --> 00:02:33,655 ...কিন্তু তারপর একদিন এসে বলে আমার সব টাকা শেষ। 9 00:02:33,822 --> 00:02:36,115 সেটা কীভাবে সম্ভব? 10 00:02:36,282 --> 00:02:38,117 টাকাগুলো গেলো কোথায়? 11 00:02:38,284 --> 00:02:41,913 আপনি অথবা আপনার প্রিয়জন যদি স্যান্ডপাইপার ক্রসিং ফ্যাসিলিটি 12 00:02:42,080 --> 00:02:45,250 - অথবা বৃদ্ধাশ্রমের রেসিডেন্ট হন... - নিজের কন্ঠস্বর ব্যবহার করেছ? 13 00:02:45,458 --> 00:02:47,168 টাকা বাঁচানোর জন্য। 14 00:02:47,335 --> 00:02:49,045 - সব মিলিয়ে খরচ-- - কেবল। 15 00:02:49,212 --> 00:02:51,256 ডেভিস এন্ড মেইন এর ল' অফিসে ফোন দিন.. 16 00:02:51,464 --> 00:02:54,008 ...৫০৫-২৪২-৭৭০০ তে। 17 00:02:54,175 --> 00:02:58,805 ৫০৫-২৪২-৭৭০০। 18 00:03:00,682 --> 00:03:03,685 সবমিলিয়ে প্রোডাকশন খরচ ৬৪৭ ডলার। 19 00:03:03,852 --> 00:03:07,772 একবার সম্প্রচারের জন্য খরচ হয়েছে মাত্র ৭০০ ডলার। একদম সস্তা। 20 00:03:08,731 --> 00:03:11,568 তোমার মনে হয় এটা টাকার বিষয়ে? তাই মনে হয় তোমার? 21 00:03:11,734 --> 00:03:14,195 আমি কেবল সম্পূর্ণ তথ্য দেওয়ার চেষ্টা করছি। 22 00:03:14,362 --> 00:03:18,533 এখন, এই পরীক্ষামূলক সম্প্রচারটা 23 00:03:18,700 --> 00:03:20,743 - ...সফলতা ছিল। - এমনভাবে পরীক্ষার কথা বলছো 24 00:03:20,910 --> 00:03:22,370 যেন তুমি রাইট ব্রাদার্সের একজন। 25 00:03:22,537 --> 00:03:24,956 আমাদের এই পরীক্ষা সম্পর্কে ঠিক কখন বলতে চাচ্ছিলে? 26 00:03:25,123 --> 00:03:26,624 আজ। সকালে। 27 00:03:26,791 --> 00:03:30,420 স্বীকার করছি আমি বাড়াবাড়ি করে ফেলেছি.. 28 00:03:30,628 --> 00:03:32,255 আর সেজন্য ক্ষমা চাইছি। 29 00:03:32,422 --> 00:03:34,799 কিন্তু এখনকার মূল কথা হলো, আমার মনে হয়.. 30 00:03:34,966 --> 00:03:38,636 একবার সম্প্রচারের পর থেকে আমরা ২০০ এরও বেশি ফোনকল পেয়েছি। 31 00:03:38,803 --> 00:03:41,764 ক্লিফ, গতরাতে আমাদের আলাপের পর আরও ৭২টা। 32 00:03:43,099 --> 00:03:44,934 শুনলে তো? 33 00:03:45,101 --> 00:03:47,854 - ওটা বিজয়ের ধ্বনি। - জিমি, হকারি বন্ধ করো। 34 00:03:48,021 --> 00:03:50,565 আর সমস্যা না বোঝার ভান কোরো না। 35 00:03:51,482 --> 00:03:54,110 - করছি না। - আমাদের সাথে পরামর্শ করোনি। 36 00:03:54,319 --> 00:03:58,364 - আমাদের টপকে কাজ করেছ। - উচ্ছ্বসিত থাকা কোনো অজুহাত নয়। 37 00:03:59,198 --> 00:04:00,658 ক্লিফ, 38 00:04:01,659 --> 00:04:04,454 ক্লায়েন্টের সাথে যোগাযোগ করা আমার ডিপার্টমেন্ট। ১ম দিন থেকে বলে আসছ। 39 00:04:04,621 --> 00:04:06,164 তোমাকে বেতনের দায়িত্ব দেওয়া পর, 40 00:04:06,331 --> 00:04:09,000 ...সবাইকে যদি ১ মিলিয়ন ডলার বোনাস দিতে শুরু করো, তাতে আমার অভিযোগ থাকবে না? 41 00:04:09,167 --> 00:04:11,669 তুমি আর আমি একটা কমার্শিয়ালের সম্ভাব্যতা নিয়ে আলোচনা করেছিলাম। 42 00:04:11,836 --> 00:04:13,755 সম্ভাব্যতার আলোচনা ৩০ সেকেন্ডের 43 00:04:13,922 --> 00:04:17,050 একটা আইডিয়া ছিল, যতক্ষণে আমি বের হওয়ার পথে ছিলাম। 44 00:04:17,216 --> 00:04:21,137 সম্ভবত আগ্রহের গন্ধ পেয়েছিলাম। তো আমি- হালকা উদ্যোগ নিয়েছি। 45 00:04:21,346 --> 00:04:24,015 হালকা? ওয়াও। 46 00:04:24,682 --> 00:04:27,894 ডেভিস এন্ড মেইনে আমরা একটা টিম। এটা দলীয় কাজ। 47 00:04:28,144 --> 00:04:31,731 সলো প্র্যাকটিস থেকে আসার পর, জানতাম প্রথম দিকে ভুল হবে। 48 00:04:31,898 --> 00:04:34,275 কিন্তু তুমি যদি দলের সাথে মিশতে না পারো 49 00:04:34,484 --> 00:04:36,527 আমি মিশতে পারি। 50 00:04:36,694 --> 00:04:39,405 আমি এখানে তোমাদের আর এইচএইচএম-কে 51 00:04:39,572 --> 00:04:42,033 স্যান্ডপাইপার জেতাতে এসেছি। আর এটা সেই প্রচেষ্টাই ছিল। 52 00:04:42,200 --> 00:04:44,702 স্যান্ডপাইপারে এখানকার বাতি জ্বলে না। 53 00:04:44,869 --> 00:04:48,581 আমাদের অনেক ক্লায়েন্ট আছে যারা এধরনের জিনিসের সাথে জড়াতে চাইবে না। 54 00:04:48,748 --> 00:04:50,917 আমাদের ইমেজ, রেপুটেশন, 55 00:04:51,084 --> 00:04:54,003 আমরা অনেকগুলো বছর ধরে গড়ছিলাম। 56 00:04:54,170 --> 00:04:59,425 এটা যেকোনো কেসের থেকে অনেক দামি। এমন পরিস্থিতি সেটার ক্ষতি করতে পারে। 57 00:05:00,176 --> 00:05:03,513 বলা চলে এই মুহূর্তে রুমে তোমার প্রতি তেমন ভালোবাসা বেঁচে নেই। 58 00:05:03,763 --> 00:05:07,350 তোমাকে বরখাস্ত করার জন্য ভোট এখন ২-১। 59 00:05:10,311 --> 00:05:11,521 যা'হোক, 60 00:05:11,729 --> 00:05:13,606 আমি দ্বিতীয় সুযোগে বিশ্বাস করি। 61 00:05:13,773 --> 00:05:16,943 কিন্তু জেনে রাখো একইসাথে এটা ১ম আর ২য় ভুল ছিল। 62 00:05:17,318 --> 00:05:20,613 সামনে, তোমার উপর কড়া নজর রাখা হবে। 63 00:05:32,709 --> 00:05:34,585 জি, ম্যাম, আপনার নাম্বারটা দিন। 64 00:05:44,846 --> 00:05:47,598 কাম অন, কাম অন। 65 00:05:49,934 --> 00:05:52,228 হ্যালো, আপনি কিম ওয়েক্সলারকে ফোন দিয়েছেন। 66 00:05:52,395 --> 00:05:55,732 আপনার ম্যাসেজ রেখে যান, আমি যত শীঘ্র সম্ভব আপনার সাথে যোগাযোগ করব। 67 00:05:56,024 --> 00:05:59,152 হেই, কিম, যত জলদি পারো আমাকে ফোন দেবে, কেমন? 68 00:05:59,318 --> 00:06:01,821 গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। তো.. 69 00:06:01,988 --> 00:06:06,868 মানে, আমি হয়ত, কেবল.. 70 00:06:07,035 --> 00:06:12,707 হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলার আগেই আমাকে ফোন দিও, ওকে? বিদায়। 71 00:06:14,125 --> 00:06:16,085 সাধারণ প্রশ্ন, কিম। এই কমার্শিয়াল.. 72 00:06:16,252 --> 00:06:19,338 - ...সম্পর্কে জানতে কি-না? - আমি-- জি। 73 00:06:19,505 --> 00:06:22,091 - আমাকে দেখিয়েছিল-- - তোমাকে দেখিয়েছিল? 74 00:06:22,258 --> 00:06:26,179 - ইয়েস। কয়েকদিন আগে। - আর তুমি কাউকে বলোনি? 75 00:06:26,345 --> 00:06:27,889 না। বলিনি। 76 00:06:28,056 --> 00:06:31,976 - তোমার মনে হয়নি আমাকে জানানো উচিত? - আমি বুঝতে পারিনি-- 77 00:06:33,269 --> 00:06:35,313 তখন, মনে হয়নি তার কোনো প্রয়োজন আছে। 78 00:06:35,480 --> 00:06:36,981 তোমার ধারণা ভুল ছিল। 79 00:06:37,398 --> 00:06:39,901 কো-কাউনসিলের সামনে আমরা অস্বস্তিকর পরিস্থিতিতে পড়েছিলাম। 80 00:06:40,068 --> 00:06:42,904 যেটা, তোমাকে বলার প্রয়োজন নেই যে, এইচএইচএমের ইমেজের জন্য ভালো নয়। 81 00:06:43,071 --> 00:06:44,238 অথবা তোমার। 82 00:06:51,412 --> 00:06:52,705 আলোচনা শেষ। 83 00:06:53,164 --> 00:06:54,749 যেতে পারো। 84 00:07:17,605 --> 00:07:19,357 কী করবে তুমি? 85 00:07:26,322 --> 00:07:28,324 তো, তোমার কী মনে হয়? 86 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 ভেবে দেখলাম এখান থেকে জায়গাটা ভালো দেখতে পাবে। 87 00:07:33,079 --> 00:07:35,665 কিন্তু ভেতরের কেউ, তোমাকে দেখতে পাবে না। 88 00:07:35,832 --> 00:07:39,335 ওটা তুকো আর আমার স্পষ্ট। সবসময় বাহিরে মুখ করে বসে। 89 00:07:39,502 --> 00:07:42,839 যেটা গ্যাংস্টার স্বভাবের মতো লাগে, কিন্তু আসলে গাড়ির উপর চোখ রাখে। 90 00:07:43,005 --> 00:07:45,883 প্রতি মঙ্গলবার, আমরা এখানে টাকা আদায় করি 91 00:07:46,050 --> 00:07:48,427 ডিলার এসে আমাদের পাওনা টাকা দিয়ে যায়। 92 00:07:49,262 --> 00:07:51,639 তুকো, মুখোমুখি কাজ করতে পছন্দ করে। 93 00:07:51,806 --> 00:07:53,975 বলে ওর যা জানা দরকার সব চেহারায় প্রকাশিত হয়। 94 00:07:54,142 --> 00:07:57,395 ওদের চোখে অপলক তাকিয়ে থাকে। যেন ওদের ভেতরটা দেখছে। 95 00:07:58,312 --> 00:08:01,566 ওকে একটানা ৫-১০ মিনিট তাকিয়ে থাকতে দেখেছি। 96 00:08:03,192 --> 00:08:05,486 আর তাতে কী লাভ হয়? 97 00:08:06,404 --> 00:08:10,241 ওটাকে লাই-ডিটেকটর বলে। সেজন্যই কাজ সারাদিন চলে। 98 00:08:10,408 --> 00:08:12,743 কেবল তোমরা দু'জন? গার্ড নেই? 99 00:08:12,952 --> 00:08:15,204 প্রয়োজন হয় না। আমরা নিজেদের ব্যবসা সামলাতে পারি। 100 00:08:15,371 --> 00:08:19,584 যা'হোক, এসবে অনেক সময় লাগে। টাকা কালেকশন। গণনা। লাই-ডিটেকটর। 101 00:08:19,750 --> 00:08:22,253 একজন করে আসে আর টাকার বিনিময় হয়, তারপর পরের জন। 102 00:08:22,420 --> 00:08:25,548 তারপর কাজ শেষ হলে, তুকো ওর গাড়ির ওঠে.. 103 00:08:25,715 --> 00:08:28,426 আমি আমারটাতে, বাস, নিজ নিজ রাস্তায় চলে যাই। 104 00:08:28,593 --> 00:08:32,138 ওখানেই তোমার স্কোপ। 105 00:08:32,305 --> 00:08:34,974 ওকে গোছগাছ শুরু করা দেখলে গাড়ি নিয়ে যাবে: 106 00:08:35,141 --> 00:08:39,729 তুকোর পাশে নিয়ে গাড়ি থামাবে। মাথায় গুলি করবে, খেল খতম। 107 00:08:39,896 --> 00:08:41,147 সোজা। 108 00:08:41,314 --> 00:08:44,442 আই-৪০ রাস্তা আট ব্লক সামনে। 109 00:08:44,609 --> 00:08:48,446 কেউ বোঝার আগেই তুমি হাওয়া। সৌন্দর্যটা এখানে। 110 00:08:48,613 --> 00:08:51,199 সবগুলো ডিলার? ওরা আমাদের অবস্থান জানে। 111 00:08:51,365 --> 00:08:52,533 তো গল্পটা হলো, 112 00:08:52,700 --> 00:08:56,120 ওদের কারো মাথায় বুদ্ধি আসে, তুকোকে হত্যার সিদ্ধান্ত নেয়, ব্যবসার একটা অংশ পেয়ে যায়। 113 00:08:56,287 --> 00:08:59,790 সেটা ওদের যে-কেউ হতে পারে। 114 00:09:00,249 --> 00:09:03,920 তোমাদের মঙ্গলবারে। কাজ দিনে না-কি রাতে শেষ হয়? 115 00:09:04,128 --> 00:09:07,131 - দিন। - তো, দিনেদুপুরে, ট্রাফিকের মাঝে। 116 00:09:07,298 --> 00:09:10,134 ঠিক কীভাবে আড়ালে থাকব? আমার গাড়ি অন্তত। 117 00:09:10,301 --> 00:09:12,803 মার্ফির ল' মতে কেউ আমার প্লেট নাম্বারটা লিখে রাখবে। 118 00:09:12,970 --> 00:09:15,014 ফাইন। কোনো পুরোনো গাড়ি কিনে আনো। 119 00:09:15,264 --> 00:09:16,474 তোমায় গাড়িতে থাকতে হবে। 120 00:09:17,850 --> 00:09:20,436 কেউ তোমাকে দেখবে না। যদি দেখে ফেলে। তো কী? 121 00:09:20,603 --> 00:09:23,898 সেজন্যই তুমি পারফেক্ট। তুমি কেউ না। তোমার কোনো কানেকশন নেই। 122 00:09:24,065 --> 00:09:25,524 - তুমি ভূত। - উমম। 123 00:09:26,567 --> 00:09:29,737 তো ওর পাশে নিয়ে গাড়ি থামাব। সে জায়গা যদি ফাঁকা থাকে তো। 124 00:09:29,904 --> 00:09:32,782 আমাদের লোকজন ওর পাশে পার্ক করে। ওরা একই স্পট থেকে আসে আর যায়। 125 00:09:32,949 --> 00:09:34,450 সর্বশেষ জন চলে গেলে তোমার পালা। 126 00:09:34,617 --> 00:09:36,953 তো কেউ আমার পেছনে এলে, আমি আটকে যাব। 127 00:09:37,119 --> 00:09:41,040 - কে তোমার পেছনে থামাবে? - টাকোস পছন্দ করে এমন কেউ। 128 00:09:41,415 --> 00:09:43,876 তখন কী? আমার বের হওয়ার পথ কোনটা? 129 00:09:44,710 --> 00:09:47,964 জানি না। বের হয়ে দৌড়াবে। 130 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 পায়ে সমস্যা। 131 00:09:49,382 --> 00:09:52,593 দেখ। ডিটেইলস? সেজন্যই তোমাকে টাকা দিচ্ছি। 132 00:09:52,760 --> 00:09:55,596 কোনো ভালো পরিকল্পনা আছে? ওকে, বলো তবে। 133 00:09:55,763 --> 00:09:57,139 আমি শুনছি। 134 00:09:59,100 --> 00:10:01,227 তুমি নিশ্চিত তো? 135 00:10:02,061 --> 00:10:04,313 পার্টনারকে হত্যা করা, 136 00:10:05,690 --> 00:10:08,359 কাজ হয়ে গেলে ফিরিয়ে নেওয়া সম্ভব না। 137 00:10:13,447 --> 00:10:15,116 এটা দেখছ? 138 00:10:16,158 --> 00:10:18,327 এটা কীভাবে পেয়েছি জানো? 139 00:10:18,786 --> 00:10:21,080 ৯৬, ৯৭ সালের দিকে, তুকো আর আমি কাজ করছিলাম.. 140 00:10:21,247 --> 00:10:23,791 রিভারসাইড কাউন্টি বাইকারদের সাথে। 141 00:10:23,958 --> 00:10:25,960 ওরা মেথের ব্যবসা করছিল। 142 00:10:26,127 --> 00:10:30,047 কড়া জিনিস, কিন্তু সস্তা। পাওয়ার সাথে সাথে বিক্রি করতে পারতাম। 143 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 যা'হোক, তুকো ওর নেশায় পড়েছিল.. 144 00:10:32,925 --> 00:10:36,887 আর মেথের নেশা কখনো মানুষের ভালো করে না, তুকোকে অস্থির করে তুলেছিল। 145 00:10:37,054 --> 00:10:40,683 আমাদের কানেকশন ছিল ডগ পওলসন নামের এক ছেলে। 146 00:10:40,850 --> 00:10:44,937 একদিন, তুকো ডগের সাথে হিসেব করছিল, হটাৎ লাই-ডিটেকটর চালানোর সিদ্ধান্ত নেয়। 147 00:10:45,104 --> 00:10:46,981 ডগের তো 'চোদনা হয়ে গেলাম' অবস্থা। 148 00:10:47,148 --> 00:10:50,276 তুকো কেবল ওর দিকে তাকিয়ে থাকে, তারপর ঝিম মেরে যায়। 149 00:10:50,443 --> 00:10:51,944 'আমাকে বোকাচন্দ্র মনে করো, ডগ?' 150 00:10:52,111 --> 00:10:54,113 ওর ধারণা ডগ ওর প্রতিদ্বন্দ্বীদের সাপ্লাই দিচ্ছে 151 00:10:54,280 --> 00:10:55,656 ...তুকোকে বাদ দেওয়া ধান্দা করছে। 152 00:10:55,823 --> 00:10:58,034 ডগ সেটা অস্বীকার করে। 153 00:10:59,410 --> 00:11:01,370 'অসম্ভব, আমি না।' 154 00:11:01,537 --> 00:11:05,708 তুকো জোর গলাতেও কথা বলে না, কিন্তু হটাৎ বন্দুক বের করে ডগের 155 00:11:05,875 --> 00:11:08,377 মুখের উপর গুলি করে। 156 00:11:08,544 --> 00:11:10,629 আমি ওর পেছনে ছিলাম। 157 00:11:12,048 --> 00:11:15,009 আমার দেখা সবচে' জঘন্য সিন, আর এটা 158 00:11:15,176 --> 00:11:19,347 চামড়ার নিচে থাকা ডগের মাথার খুলির একটা অংশ। 159 00:11:19,513 --> 00:11:21,515 বের করার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু অনেক গভীরে আছে। 160 00:11:21,682 --> 00:11:23,809 এর জন্য ডাক্তারের কাছে যাওয়া যায় না। 161 00:11:23,976 --> 00:11:28,981 এখানে বিষয় হলো, তুকো ডগকে বেশ পছন্দ করত। 162 00:11:29,148 --> 00:11:30,483 পরে মন খারাপ হয়েছিল। 163 00:11:30,649 --> 00:11:31,859 কিন্তু নেশারঝোঁকে থাকলে, 164 00:11:33,235 --> 00:11:35,780 পুরো পাগলের মতো অবস্থা। ভাষায় প্রকাশ করা অসম্ভব। 165 00:11:35,946 --> 00:11:39,742 আর ও আবার ব্যবহার শুরু করেছে, ক্রিস্টাল মেথ, আরও কড়া জিনিস। 166 00:11:40,576 --> 00:11:46,248 তো যেমনটা বলেছিলে, যদি তুকো আমার নিজস্ব ব্যবসা সম্পর্কে জানে 167 00:11:46,415 --> 00:11:49,293 আবার ডগের পরিস্থিতি তৈরি হবে। 168 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 আমি অথবা ও অবস্থা। 169 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 ওখানে। 170 00:12:09,105 --> 00:12:12,608 স্কোপড রাইফেল থেকে ক্লিনশট নেওয়া সম্ভব। 171 00:12:13,401 --> 00:12:17,029 এক রাউন্ড ঝেড়ে কারো কিছু বোঝার আগেই পালানো যাবে। 172 00:12:17,196 --> 00:12:19,907 কোনো প্রত্যক্ষদর্শী নেই, ফাঁকা রাস্তা। 173 00:12:20,408 --> 00:12:22,118 অনেকদূর হয়। 174 00:12:23,661 --> 00:12:25,704 লাগাতে পারবে? 175 00:12:26,705 --> 00:12:28,332 ইয়াহ। 176 00:12:30,376 --> 00:12:32,461 কাজটা তুমি নেবে? 177 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 ৫০ হাজার। 178 00:12:37,633 --> 00:12:39,343 ৫০ হাজার। 179 00:12:42,513 --> 00:12:44,723 আমি খোঁজখবর করব। 180 00:13:11,417 --> 00:13:13,794 - হেই.... - আপনার ভাই এখানে নেই, মিস্টার ম্যাকগিল। 181 00:13:13,961 --> 00:13:17,923 জানি। ওর ইংক-ব্লটার নেওয়ার জন্য পাঠিয়েছে। ১ সেকেন্ড সময় লাগবে। 182 00:13:18,090 --> 00:13:22,720 - সাবধানে, মেঝে পিছলা। - ধন্যবাদ, জেসুয়ালদো। 183 00:13:22,887 --> 00:13:25,222 মেঝে নোংরা করায় দুঃখিত। 184 00:13:32,104 --> 00:13:33,939 ওহ, না। 185 00:13:34,982 --> 00:13:36,734 মিস ওয়েক্সলারের খোঁজ করছেন? 186 00:13:36,901 --> 00:13:39,403 - দেরিতে এসেছি, হাহ? - না, এখনো আছেন। 187 00:13:39,737 --> 00:13:41,572 কোথায়? 188 00:13:56,879 --> 00:13:58,339 কিম। 189 00:14:01,383 --> 00:14:04,929 আমি অনেক অনেক দুঃখিত। 190 00:14:06,889 --> 00:14:10,518 - তোমাকে গতরাতে বলা উচিত ছিল। - তোমার মনে হয়? 191 00:14:10,684 --> 00:14:12,561 আসলেই ভেবেছিলাম আমি এর সমাধান করতে পারবো। 192 00:14:12,728 --> 00:14:16,065 ভেবেছিলাম সংখ্যা দেখার পর ওরা বুঝতে পারবে। 193 00:14:16,232 --> 00:14:20,027 জানতাম ওতে কাজ হবে, আর হয়েছেও। ওতে কাজ হয়েছে। 194 00:14:21,570 --> 00:14:26,033 কেবল আমার ভুলের কারণে হাওয়ার্ড তোমাকে ডক রিভিউে দিতে পারে না। 195 00:14:26,200 --> 00:14:29,954 তাছাড়া, সম্পূর্ণ ভিন্ন একটা ল' ফার্মে। সেটা কীভাবে সম্ভব হয়? 196 00:14:30,120 --> 00:14:32,039 তোমাকে বলেছিলাম এমনটা হবে। 197 00:14:32,206 --> 00:14:35,543 - এর দোষ তোমাকে দিতে পারে না। - তোমাকে সতর্ক করেছিলাম, দেবে। 198 00:14:37,545 --> 00:14:39,088 আমি হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলছি। 199 00:14:39,255 --> 00:14:42,633 আর কী, ওকে আবার শুয়োর-চোদা বলবে? ইয়েপ, তাতে বেশ কাজ হবে। 200 00:14:45,511 --> 00:14:48,639 জানি ঝামেলা পাকিয়ে ফেলেছি। 201 00:14:48,806 --> 00:14:53,978 কিন্তু এটা, এটা ফাজলামি। আজরাতে ওর সাথে কথা বলছি। 202 00:14:54,144 --> 00:14:57,231 - জিমি, না। তাতে পরিস্থিতি কেবল খারাপ হবে। - আমি ওকে বুঝিয়ে বলব। 203 00:14:57,398 --> 00:14:58,899 না। 204 00:14:59,733 --> 00:15:02,695 অনুরোধ করছি না, আদেশ করছি। 205 00:15:02,861 --> 00:15:05,781 তুমি হাওয়ার্ডের কাছে গেলে, তোমার আমার মাঝে সব শেষ। 206 00:15:09,410 --> 00:15:11,996 তো এখন সব শেষ হয়নি? 207 00:15:13,664 --> 00:15:16,208 এই চাকরিটা আমার লাগবে। 208 00:15:17,793 --> 00:15:21,422 আর একটা সাপ্তাহিক বিলিং-কোটা আছে যেখানে আমি ৪০ ঘন্টা লেট, 209 00:15:21,589 --> 00:15:24,300 ...তো প্লিজ এখন যাবে এখান থেকে? 210 00:15:30,306 --> 00:15:32,016 দুঃখিত। 211 00:16:20,064 --> 00:16:21,106 চাক। 212 00:16:22,983 --> 00:16:24,485 চাক! 213 00:16:26,570 --> 00:16:28,322 কাম অন। 214 00:16:29,448 --> 00:16:31,784 আমি যাচ্ছি না। 215 00:16:33,494 --> 00:16:35,996 ঠিক আছে, আমাকে বাধ্য করেছ। 216 00:16:41,752 --> 00:16:43,712 আমি ভেতরে আসছি। 217 00:16:55,766 --> 00:16:57,059 চাক? 218 00:17:04,233 --> 00:17:05,693 চাক। 219 00:17:10,197 --> 00:17:13,117 শুনতে পাচ্ছো? আমার সাথে কথা বলতে পারবে? 220 00:17:14,243 --> 00:17:19,498 - তোমাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে? - না, হাসপাতালে নয়। 221 00:17:19,665 --> 00:17:21,834 আমি ঠিক হয়ে যাব। 222 00:17:22,835 --> 00:17:25,295 জল নিয়ে এসো, প্লিজ। 223 00:17:48,152 --> 00:17:50,571 এক্সট্রা প্রটেকশন ধরো। 224 00:18:04,793 --> 00:18:07,671 উঠে বসো দেখি। 225 00:18:08,422 --> 00:18:11,341 - বসতে পারবে-? - আহ, ঠিক আছে। 226 00:18:13,302 --> 00:18:15,679 ওকে, ঠিক আছে। এখানে। 227 00:18:23,812 --> 00:18:26,273 উমম। 228 00:18:34,782 --> 00:18:36,241 উম। 229 00:19:03,852 --> 00:19:06,730 আর্মালাইট এআর-৫০। 230 00:19:07,439 --> 00:19:10,859 সর্বাধুনিক, ২৪০০ মিটার পর্যন্ত অ্যাকুরেট রেঞ্জ। 231 00:19:11,652 --> 00:19:13,654 ওতে এখন লোপল্ড মার্ক-৪ লেন্স লাগানো আছে, 232 00:19:13,821 --> 00:19:16,615 কিন্তু চাইলে তোমাকে জার্মান 'স্মিজ ও বেন্ডার' দিতে পারব। 233 00:19:16,782 --> 00:19:21,787 সিঙ্গেল-শট, বোল্ট পিস্তল। সিম্পল, কার্যকর, ভরসাযোগ্য। 234 00:19:21,954 --> 00:19:26,124 ০.৫০ ক্যালিবারের গুলি ছোড়ে। গাড়ির পেছনে, চিকন গাছের মত 235 00:19:26,291 --> 00:19:30,546 হালকা কভারের ক্ষেত্রে দারুণ কার্যকর। 236 00:19:30,712 --> 00:19:35,092 বরাবরের মতো, আমি সিরিয়াল নাম্বার তুলে দিয়েছি। 237 00:19:35,300 --> 00:19:38,846 না, গর্ত ভালোভাবে পরিষ্কার না করলে, এসিড দিয়ে ওটা পুনরুদ্ধার করা সম্ভব। 238 00:19:39,012 --> 00:19:41,974 সেটা সত্য হতো, কিন্তু আমি একটা 239 00:19:42,140 --> 00:19:44,351 স্টিপল মেশিন প্রেস দিয়ে ফলোআপ করিয়েছি। 240 00:19:44,518 --> 00:19:47,104 প্যাটার্ন আর মেটাল ডেনসিটি লুকানো। 241 00:19:47,271 --> 00:19:51,400 তোমার এক্সরে ডিফ্রাকশন আর বাকি উন্নত পদ্ধতিকে হারিয়ে দেওয়ার কথা। 242 00:19:51,567 --> 00:19:54,361 অবশ্যই কোনটাই পারফেক্ট নয়, কিন্তু এটা কাছাকাছি। 243 00:19:55,404 --> 00:19:59,283 মনে হচ্ছে কোনো ছাপ লাগানো হার্নিয়া। 244 00:19:59,449 --> 00:20:04,621 তোমরা বাইপড ছাড়া ৩৪ পাউন্ড, তবে লাগালে হালকা ওজন বাড়বে। 245 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 অনেক অনেক বন্দুক। 246 00:20:08,458 --> 00:20:11,545 অধিকাংশ ক্ষেত্রে আমি একমত হতাম। 247 00:20:12,671 --> 00:20:14,464 এসআর-২৫ ম্যাচ রাইফেল। 248 00:20:14,631 --> 00:20:19,011 ইউজিন স্টোনারের ডিজাইন করা সেমি-অটো। ওটা ১১ পাউন্ডের মতো। 249 00:20:19,177 --> 00:20:22,055 এআর-৫০ এর মতো উচ্চ রেঞ্জের নয় 250 00:20:22,222 --> 00:20:26,351 ...কিন্তু তুমি ০.৫ এমওএর কথা বললে, আরামে হাজার মিটার অতিক্রম করবে। 251 00:20:26,518 --> 00:20:30,105 - শুনেছি জ্যামে বাধাগ্রস্ত হয়। - ফিল্ড থেকে এমন তথ্য এসেছে 252 00:20:30,397 --> 00:20:34,318 কিন্তু জ্যামে বাধাগ্রস্ত হবে না এমন কোনো সেমি-অটো নেই। 253 00:20:34,484 --> 00:20:37,863 ওটা নিয়ে সমস্যা থাকলে তোমায় বোল্টস নিতে হবে। 254 00:20:38,030 --> 00:20:42,367 ভালো বোল্ট-অ্যাকশন রাইফেল, তুমি জ্যাম করলে, বাজি ধরতাম কোনো ঝামেলা হবে না। 255 00:20:43,243 --> 00:20:47,080 এরপর আসে এম-৪০। 256 00:20:47,247 --> 00:20:49,875 পরিক্ষিত জিনিস। 257 00:20:50,792 --> 00:20:55,464 বলতে গেলে ১৯৬৬ সালে মেরিন স্নাইপারদের ব্যবহার করা একই রাইফেল 258 00:20:55,881 --> 00:21:01,136 হালকা, অ্যাকুরেট, সফট টার্গেটে ৮ থেকে ১২০০ মিটার রেঞ্জে ভালো কাজ করে। 259 00:21:04,973 --> 00:21:06,850 মনে হচ্ছে এটাকে চেনো। 260 00:21:07,017 --> 00:21:09,186 ওহ, ইয়াহ। 261 00:21:09,353 --> 00:21:11,480 তা বলতে পারো। 262 00:21:11,980 --> 00:21:17,402 ওটা এ-১ মডেল। অরিজিনালটা থেকে বেশি একটা আলাদা নয়। 263 00:21:17,569 --> 00:21:21,490 সবচে' বড়ো ভিন্নতা বন্দুকের স্টকে। কাঠের পরিবর্তে ফাইবার গ্লাসের। 264 00:21:21,657 --> 00:21:25,535 - ১৯৭০ সালের দিকে বদলে ফেলেছে। - গুড। 265 00:21:25,702 --> 00:21:28,038 কাঠ জলদি পঁচে যায়। 266 00:21:28,205 --> 00:21:31,124 এটা ভিজে গেলে, রোদে দিলে শুঁকিয়ে যাবে। 267 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 কারো সেটা উপলব্ধি করা উচিত ছিল 268 00:21:35,253 --> 00:21:37,881 ওগুলো জঙ্গলে পাঠানোর আগেই। 269 00:21:38,048 --> 00:21:41,218 ইয়াহ। হয়ত। 270 00:21:48,558 --> 00:21:52,187 এগুলো পছন্দ না হলে, আরও দেখাতে পারি। 271 00:21:52,980 --> 00:21:55,691 না৷ মন বদলে ফেলেছি। 272 00:21:56,274 --> 00:21:57,985 ধন্যবাদ। 273 00:21:58,235 --> 00:22:00,904 এখন আর লাগবে না। 274 00:22:01,613 --> 00:22:03,991 - তোমার ঝামেলার জন্য। - না, কোনো ঝামেলা নয়। 275 00:22:04,157 --> 00:22:06,451 আমার পুনরাবৃত্তির ব্যবসায় জীবিকা নির্বাহ হয়। 276 00:22:06,618 --> 00:22:09,454 আমার দেখানো কোনো জিনিস লাগলে, আমাকে পাওয়ার উপায় তো জানা আছে। 277 00:22:45,449 --> 00:22:47,576 তুমি এখনো এখানে। 278 00:22:47,868 --> 00:22:51,455 - ইয়াহ, আমি এখনো এখানে। - হুমম। 279 00:23:07,095 --> 00:23:08,638 ঘুম হয়েছিল? 280 00:23:09,222 --> 00:23:10,766 হালকা। 281 00:23:11,516 --> 00:23:13,060 যথেষ্ট। 282 00:23:13,643 --> 00:23:15,187 কেমন লাগছে এখন? 283 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 চা হলে ভালো হয়। 284 00:23:24,446 --> 00:23:26,073 ধন্যবাদ। 285 00:23:42,714 --> 00:23:45,008 - গতরাতে ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে। - ইয়াহ। 286 00:23:45,175 --> 00:23:46,927 মাঝেমধ্যে হয়। 287 00:23:47,636 --> 00:23:51,264 মাঝেমধ্যে অতিরিক্ত করে ফেলি, বাস। কেটে যায়। 288 00:23:53,350 --> 00:23:56,228 অফিস করে তুমি ক্লান্ত হয়ে যাও, তাই না? 289 00:23:56,394 --> 00:23:58,772 বেশিক্ষণ থাকলে, ইয়াহ। 290 00:23:59,231 --> 00:24:00,941 মনে হচ্ছে না থাকাটা কঠিন। 291 00:24:01,108 --> 00:24:03,693 তোমার করার মতো অনেক গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে.. 292 00:24:03,860 --> 00:24:06,863 যেমন, কিম ওয়েক্সলারের পেছনে লাগা। 293 00:24:07,489 --> 00:24:09,658 কিম ওয়েক্সলারের সাথে কী করেছি? 294 00:24:09,825 --> 00:24:11,868 ওকে রিভিউয়ে পাঠানো হয়েছে, তাই না? 295 00:24:12,035 --> 00:24:13,995 আমি কিমের কিছু করিনি। 296 00:24:14,162 --> 00:24:17,916 মানে, আমি উপস্থিত ছিলাম, ইয়েস.. 297 00:24:18,083 --> 00:24:21,086 ..কিন্তু কর্মীদের দেখাশোনা করা, সব হাওয়ার্ডের কাজ। 298 00:24:21,545 --> 00:24:25,674 ভালো। এখন, বলো, হাওয়ার্ড যখন ওর সিদ্ধান্ত তৈরি করছিল 299 00:24:25,841 --> 00:24:28,885 ও তোমার কোলে বসে ছিল? 300 00:24:29,052 --> 00:24:31,513 হেই, তোমার পানি খাওয়ার সময় ও কথা বলতে পারে? 301 00:24:31,680 --> 00:24:34,724 সেটা অপ্রয়োজনীয়। আর হাওয়ার্ড আমার পুতুল হলে 302 00:24:34,891 --> 00:24:37,853 ও ডেভিস এন্ড মেইনে তোমার জন্য রিকমেন্ডেশন করতো না। 303 00:24:38,019 --> 00:24:42,315 আসলে, আমি নিশ্চিত কিম ওয়েক্সলার ওকে বলে রিকমেন্ডেশন লিখিয়েছিল। 304 00:24:42,482 --> 00:24:45,235 - সেজন্যই ওর ক্ষোভ। - কিমকে শাস্তি দিও না। 305 00:24:45,402 --> 00:24:48,947 আমার উপর ক্ষোভ থাকলে সেটা আমার উপর ঝাড়ো। 306 00:24:51,658 --> 00:24:54,286 জানি তোমার ধারণা পৃথিবী তোমাকে ঘিরে আবর্তিত হয় 307 00:24:54,452 --> 00:24:56,830 কিন্তু এর সাথে তোমার কোনো সম্পর্ক নেই। 308 00:24:57,330 --> 00:25:00,375 এইচএইচএমের প্রতি কিমের একটা দায়িত্ব ছিল। 309 00:25:00,584 --> 00:25:02,752 ওর নিজ ফার্মের ভালোমন্দ খেয়াল করা উচিত ছিল। 310 00:25:02,919 --> 00:25:05,422 তোমার সম্পর্কে আমাদের না জানানোটা ওর ভুল ছিল। 311 00:25:05,589 --> 00:25:08,258 কাম অন। তুমি সেজন্য ওর উপর রাগ করতে পারো না। 312 00:25:08,425 --> 00:25:11,052 আমি না, হাওয়ার্ড রেগেছে। 313 00:25:11,219 --> 00:25:14,514 - আর রাগবে না কেন? - কারণ ও জানত না। 314 00:25:14,681 --> 00:25:18,268 ও জানত না আমি কমার্শিয়াল সম্প্রচার করব। 315 00:25:18,435 --> 00:25:20,812 ও জানত না যে আমি তার অনুমতি নেইনি। ও.. 316 00:25:21,021 --> 00:25:22,772 ও জানত না। 317 00:25:25,775 --> 00:25:27,903 - আচ্ছা। - তো হাওয়ার্ডকে বলার মতো 318 00:25:28,111 --> 00:25:30,280 কোনো কথা আছে ও সেটা জানত না। 319 00:25:30,447 --> 00:25:34,534 ওর ধারণা ছিল ক্লিফ মেইন সব জানে। 320 00:25:34,701 --> 00:25:37,162 ওকে বলেছিলে সেটা? 321 00:25:37,329 --> 00:25:40,498 ভাবে বুঝিয়েছিলাম। তো দোষ সব আমার। 322 00:25:40,665 --> 00:25:42,334 ওর নয়। 323 00:25:46,254 --> 00:25:48,965 ও আমাদের তেমন কিছুই বলেনি। 324 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 বলবে না। আমার ভাবমূর্তি নষ্ট করতে চাইবে না। 325 00:25:53,345 --> 00:25:56,348 তোমাকে স্বীকার করতেই হবে এটা ওর ছেলেমানুষির পরিচয় দেয়। 326 00:25:56,514 --> 00:25:58,642 ও তোমাকে জানে। ওর সতর্ক থাকা উচিত ছিল। 327 00:25:58,808 --> 00:26:01,311 - তুমি ফালতু লোক। - কেন? 328 00:26:01,478 --> 00:26:04,064 এটা দেখানোর জন্য যে তোমার উপর ভরসা করা ওর ভুল ছিল? 329 00:26:04,231 --> 00:26:07,067 এখানে হালকা পার্সপেক্টিভ পেতে পারি? 330 00:26:07,234 --> 00:26:10,528 সাধারণ একটা কমার্শিয়াল ছিল। একবার সম্প্রচার হয়েছে, বাস। 331 00:26:10,695 --> 00:26:13,823 তোমাকে স্বরণ করিয়ে দিতে পারি? ওতে দারুণ রকমের কাজ হয়েছে। 332 00:26:13,990 --> 00:26:18,078 দেখলে, ওটাই তোমার সমস্যা, জিমি। সমাপ্তির ফল উদ্দেশ্যকে ন্যায্যতা দেয় ভাবা। 333 00:26:18,245 --> 00:26:20,956 আর ওটা যখন তোমার মুখে এসে পড়ে তুমি আশ্চর্য হও। 334 00:26:21,122 --> 00:26:22,999 আমার কোন কাজটা এতো ভুল ছিল? 335 00:26:23,500 --> 00:26:25,543 নিয়ম ভেঙেছিলে। 336 00:26:25,710 --> 00:26:27,837 কিমকে তোমার আনুষঙ্গিক বানিয়েছিলে। 337 00:26:28,004 --> 00:26:30,465 তুমি হাওয়ার্ডকে অপদস্ত করেছিলে, যে কি-না 338 00:26:30,632 --> 00:26:33,009 ক্লিফ মেইনে তোমার প্রতি সমর্থন দিয়েছিল। 339 00:26:33,176 --> 00:26:36,596 তুমি ক্লিফ আর ওর পার্টনারদের বোকা বানিয়েছিলে। আরও বলব? 340 00:26:36,805 --> 00:26:41,017 এরজন্য যে তোমাকে ফায়ার করেনি এতেই আমি আশ্চর্য। 341 00:26:41,601 --> 00:26:43,270 পার্সপেকটিভ। 342 00:26:43,770 --> 00:26:46,606 তোমার পার্সপেক্টিভ লাগবে? তোমাকে আমার পার্সপেক্টিভ দিচ্ছি। 343 00:26:46,773 --> 00:26:49,859 তুমি আমার ভাই, আর আমি তোমাকে ভালোবাসি, 344 00:26:50,026 --> 00:26:54,114 ... কিন্তু তুমি একজন নেশাখোরের মতো যে স্বীকার করতে চায় না যে ও নেশাখোর। 345 00:26:54,281 --> 00:26:56,366 এখন কেউ একজন তোমাকে স্কুল বাসের চাবি দিয়েছে, 346 00:26:56,533 --> 00:26:58,827 আর আমি তোমাকে সেটা নিয়ে কোনো গিরিখাতে পড়তে দেব না। 347 00:26:59,494 --> 00:27:01,454 আমরা আসল কথায় আসতে পারি? 348 00:27:01,621 --> 00:27:04,916 কিমকে আগের স্থানে ফিরিয়ে নেওয়ার জন্য আমার কী করতে হবে? 349 00:27:05,625 --> 00:27:07,794 ডেভিস এন্ড মেইন ছেড়ে দিতে বলছো? কোনো সমস্যা নেই। 350 00:27:07,961 --> 00:27:09,921 চাকরিটা আমি কখনো চাইনি। 351 00:27:10,088 --> 00:27:13,675 তোমাকে বোঝাতে পারি না। জীবন কোনো ডিলের খেলা নয়। 352 00:27:13,842 --> 00:27:17,304 হ্যাঁ, ডিলের খেলা। আমি মন্টি হল। আর দ্বিতীয় দরজার পেছনে কী আছে? 353 00:27:17,470 --> 00:27:19,472 কী করতে হবে? হাহ? 354 00:27:19,639 --> 00:27:21,516 লয়ার হওয়া ছেড়ে দিতে হবে? 355 00:27:22,600 --> 00:27:25,979 ইয়াহ, আমি তো খুন্তি হাতে পাওয়া বানর, ঠিক? 356 00:27:26,146 --> 00:27:30,317 হাহ? তো? কী বলো? তুমি কিমকে সাহায্য করবে, আমি ল' ছেড়ে দেব। 357 00:27:30,483 --> 00:27:32,819 - ডিল? - আমি সেটা বলিনি। 358 00:27:33,028 --> 00:27:35,572 মুখে উচ্চারণ করোনি, কিন্তু চাও তো সেটাই, ঠিক? 359 00:27:35,739 --> 00:27:38,867 সেজন্যই কিমকে চাপে ফেলেছো, আমাকে নিষ্পেষিত করার জন্য। 360 00:27:39,034 --> 00:27:41,661 আমি সেটা বলিনি আর কখনো বলব-ও না। 361 00:27:41,828 --> 00:27:44,622 - কেন নয়? - কারণ যদি আমি আমার কোনো কর্মীর 362 00:27:44,789 --> 00:27:49,127 চাকরিতে বাঁধা দিয়েছি, তোমার ইচ্ছার বিরুদ্ধে কিছু করার জন্য, 363 00:27:49,294 --> 00:27:52,756 - সেটা অন্যায় হবে। - ইয়াহ। হবে। 364 00:27:52,922 --> 00:27:56,092 তো? আমার সাথে অন্যায় করবে, চাক? 365 00:27:56,301 --> 00:27:59,721 নিশ্চিত তুমি এতে পার পেয়ে যাবে। আমি কাউকে বলব না। 366 00:27:59,888 --> 00:28:02,307 একদম সহজ। তুমি কেবল কিমের সব ঠিক করে দাও। 367 00:28:02,474 --> 00:28:05,352 ওকে ওর অফিসে ফিরিয়ে দাও, ডক রিভিউ থেকে, স্বাভাবিক অবস্থায় 368 00:28:05,518 --> 00:28:08,646 আর আমি চিরতরে ল' ছেড়ে দেবো। 369 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 আর কোনো জিমি ম্যাকগিল নয়। 370 00:28:11,274 --> 00:28:13,276 যেন ওর কোনো অস্তিত্বই ছিল না। 371 00:28:13,443 --> 00:28:16,363 ওয়াও। ওয়াও। 372 00:28:16,529 --> 00:28:18,990 কিন্তু শব্দগুলো তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই। 373 00:28:19,157 --> 00:28:21,618 তুমি এক কথার মানুষ। একজন সৎ ব্যক্তি, ঠিক? 374 00:28:21,785 --> 00:28:24,788 - খোদার দোহাই, জিমি। - কাম অন, চাক! এক্সটর্ট করো। 375 00:28:24,954 --> 00:28:29,709 চাকরি ছাড়তে বলো, ছেড়ে দেব, কিন্তু সেটা তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই। 376 00:28:29,918 --> 00:28:32,003 তুমি চাও আমি অপরাধ করি। 377 00:28:32,170 --> 00:28:34,672 কারণ তুমি সেটাই করো, ঠিক? 378 00:28:34,839 --> 00:28:37,425 তুমি বিশ্বাস করতে চাও যে ভেতরে ভেতরে আমি একজন হিপোক্রেট। 379 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 চলো দেখা যাক। কাম অন, চাক... 380 00:28:40,345 --> 00:28:44,516 আমার সাথে নোংরামি শুরু করো। তোমার সব স্বপ্ন পূরণ হয়ে যাবে। 381 00:28:44,682 --> 00:28:47,727 বলো কেবল। 382 00:28:50,605 --> 00:28:52,857 এখানে ভিলেন আমি নই। 383 00:28:53,525 --> 00:28:57,487 যদি তুমি ল'য়ার না হতে চাও, সেটা তোমার আর নিউ মেক্সিকো বারের মধ্যের ব্যাপার। 384 00:28:57,654 --> 00:28:59,531 ডেভিস এন্ড মেইন ছাড়তে চাইলে ছেড়ে দাও। 385 00:28:59,989 --> 00:29:02,283 নিজের ক্যারিয়ার ধ্বংসের জন্য তোমার আমার সাহায্য লাগবে না। 386 00:29:02,450 --> 00:29:04,577 এমনিতেও বেশ ভালো করছো। 387 00:29:06,204 --> 00:29:10,083 ভালো কথা, সান্টা ফে যেতে ১ ঘন্টা লাগে। 388 00:29:10,250 --> 00:29:11,918 এখন রওনা দিলেও, 389 00:29:12,085 --> 00:29:14,796 তোমার কাজে পৌছতে কমপক্ষে ২০ মিনিট লেট হবে। 390 00:29:15,088 --> 00:29:18,007 ক্লিফোর্ড মেইনের সাথে ঝামেলায় তোমার পিঠে আরেকটা প্যারেক। 391 00:29:41,573 --> 00:29:42,907 তো? 392 00:29:45,368 --> 00:29:47,287 আমি কাজ করবো না। 393 00:29:48,121 --> 00:29:49,372 এখন দরাদরি করছো? 394 00:29:49,581 --> 00:29:52,041 টাকার পরিমাণ যতই হোক না কেন আইডিয়া ভালো নয়। 395 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 - তোমার জন্য। - দেখ, ম্যান। 396 00:29:54,419 --> 00:29:56,504 - তোমাকে বলেছিলাম যে আমি-- - এটা বাজে চাল। 397 00:29:56,671 --> 00:30:00,383 - ওতে তোমার মূল সমস্যার সমাধান হবে না। - আমার মূল সমস্যা। কী সেটা? 398 00:30:01,050 --> 00:30:04,012 ঝামেলা তুকো নয়। বিষয়টাকে গোপন রাখা। 399 00:30:05,805 --> 00:30:08,641 তুকোর মৃত্যু ঝামেলা মাছির মতো টানবে, 400 00:30:09,309 --> 00:30:11,728 ব্যবসায় কার্টেল নাক গলাবে। 401 00:30:11,936 --> 00:30:13,438 ওদের লোককে কে মেরেছে তার খোঁজ করবে। 402 00:30:13,605 --> 00:30:15,982 তখন সেটাকে গোপন রাখতে পারবে? 403 00:30:17,150 --> 00:30:19,110 কিছু তো করতে হবে। 404 00:30:19,819 --> 00:30:22,614 তোমাকে নিয়ে অথবা ছাড়া, আমি পরোয়া করি না। 405 00:30:22,780 --> 00:30:24,824 কিন্তু ঝামেলা একটা হবে। 406 00:30:25,033 --> 00:30:27,410 তুমি নিজেই বলেছিলে। 407 00:30:27,577 --> 00:30:30,246 তোমার ওর মৃত্যু লাগবে না। ওর প্রস্থান লাগবে। 408 00:30:30,413 --> 00:30:32,373 মানে, বিটলামি করা? 409 00:30:32,540 --> 00:30:36,294 ম্যান, তুকোর বিরুদ্ধে তথ্য ফাঁস করবো, কার্টেল কাকে সন্দেহ করবে বলে মনে হয়? আমাকে। 410 00:30:36,461 --> 00:30:39,964 পুলিশকে ফোন দেব, আমাকেও নিয়ে যাবে। আমি হলাম ব্যবসার সহযোগী। 411 00:30:40,131 --> 00:30:41,466 তো আমি তুকোর সাথে বন্দী, 412 00:30:41,633 --> 00:30:43,968 যে তাকে জেলে পাঠানো লোকটার খোঁজ করছে। 413 00:30:44,636 --> 00:30:47,972 - তাতে আমার সাহায্য হয় কীভাবে? - তোমাকে পুলিশের সাথে কথা বলতে হবে না। 414 00:30:48,139 --> 00:30:50,141 তোমাকে জেল খাটতে হবে না। 415 00:30:50,308 --> 00:30:53,728 কোনো হত্যাযজ্ঞ নেই, কিন্তু তোমার তুকো সমস্যার 416 00:30:54,729 --> 00:30:56,856 সমাধান হয়ে যাবে। 417 00:32:06,843 --> 00:32:08,928 - সব ওখানে আছে। - শশশ। 418 00:32:09,554 --> 00:32:11,889 ওকে গুনতে দাও। 419 00:32:18,479 --> 00:32:19,981 ঠিক আছে। 420 00:32:26,571 --> 00:32:28,281 তো, 421 00:32:28,948 --> 00:32:30,658 সামনের সেশন পর্যন্ত, হাহ? 422 00:32:44,088 --> 00:32:45,590 তুকো। 423 00:32:59,812 --> 00:33:01,397 ওকে। 424 00:33:01,898 --> 00:33:03,024 যাও। 425 00:33:03,232 --> 00:33:04,567 ওকে। 426 00:33:07,362 --> 00:33:09,072 আগামী সপ্তাহে দেখা হবে, তুকো। 427 00:33:10,073 --> 00:33:13,076 - নাচো। - ইয়াহ, দেখা হবে, ডমিঙ্গো। 428 00:33:16,621 --> 00:33:18,748 ওর নাম্বার বেশ ভালো। 429 00:33:19,040 --> 00:33:20,833 তাড়াহুড়ো করছে। 430 00:33:21,209 --> 00:33:22,919 তোমার কী মনে হয়? 431 00:33:24,295 --> 00:33:25,838 ঠিক আছে? 432 00:33:56,994 --> 00:33:59,914 জি, আমি ইসলেটা বোলভার্ডের কাছে একটা রেস্টুরেন্টে চলমান 433 00:34:00,081 --> 00:34:04,210 লড়াইয়ের রিপোর্ট করতে চাই। 434 00:34:04,377 --> 00:34:07,839 একজন মানুষ আরেকজনকে বন্দুক নিয়ে হুমকি দিচ্ছে। 435 00:34:08,005 --> 00:34:11,050 কোনো গ্যাংয়ের মামলা মনে হচ্ছে। 436 00:34:11,551 --> 00:34:13,177 দুঃখিত। 437 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 আমি পথিক। 438 00:34:15,513 --> 00:34:17,849 ঝামেলায় জড়াতে চাই না। 439 00:34:49,922 --> 00:34:51,966 দ্যা ফাক? 440 00:34:52,175 --> 00:34:53,801 দেখলে? 441 00:34:53,968 --> 00:34:56,429 - কী দেখব? - মুরুব্বিটা। 442 00:34:56,596 --> 00:34:58,639 আমার গাড়িতে আঘাত করলো। 443 00:35:14,447 --> 00:35:15,907 হেই। 444 00:35:18,701 --> 00:35:21,537 হ্যালো। 445 00:35:22,205 --> 00:35:25,166 আচ্ছা দেখি, 446 00:35:25,500 --> 00:35:28,503 আমাকে চার নম্বর আইটেম দাও। 447 00:35:28,669 --> 00:35:30,213 - নিয়ে যাব। - ইয়েস, স্যার। 448 00:35:30,379 --> 00:35:31,881 শোনো। 449 00:35:32,465 --> 00:35:34,091 মুরুব্বি, 450 00:35:34,550 --> 00:35:36,636 আমার গাড়িতে আঘাত করেছ। 451 00:35:37,011 --> 00:35:38,471 আমার সাথে কথা বলছ? 452 00:35:39,847 --> 00:35:41,933 মিস্টার ম্যাগোকে দেখো। 453 00:35:42,099 --> 00:35:43,142 ইয়েস, স্যার। 454 00:35:43,309 --> 00:35:47,396 তোমার ভোদার গাড়িটা যে গাড়িটার পাশে পার্ক করেছ? 455 00:35:47,563 --> 00:35:49,482 ওটা আমার। 456 00:35:49,649 --> 00:35:51,067 তুমি ওতে ধাক্কা দিয়েছিলে। 457 00:35:51,275 --> 00:35:52,693 না, আমার তা মনে হয় না। 458 00:35:52,860 --> 00:35:54,028 আমাকে মিথ্যাবাদী বলছ? 459 00:35:54,779 --> 00:35:56,697 ওহ। আহ.. 460 00:35:56,864 --> 00:35:57,907 না। 461 00:35:58,199 --> 00:35:59,617 হেই। 462 00:35:59,951 --> 00:36:02,912 আমিও দেখেছি। এখানে দাড়িয়ে অস্বীকার করবে? 463 00:36:03,871 --> 00:36:06,457 গাইজ, জানি না তোমাদের কী বলব। 464 00:36:06,624 --> 00:36:11,170 কারো গাড়িতে ধাক্কা দিয়েছি বলে মনে হয় না। তবে দিয়ে থাকলে ক্ষমা চাইছি। 465 00:36:11,337 --> 00:36:12,713 তো-- 466 00:36:13,464 --> 00:36:14,882 ৬.৩৩ ডলার। 467 00:36:16,884 --> 00:36:18,094 উম, 468 00:36:21,347 --> 00:36:22,515 বাকিটা রেখে দাও। 469 00:36:23,182 --> 00:36:25,768 - ধন্যবাদ। - এক্সকিউজ মি। 470 00:36:33,192 --> 00:36:34,777 আমাকে উপেক্ষা করে চলে যেও না। 471 00:36:34,944 --> 00:36:37,154 আঙ্কেল, ওর কথা শোনো। 472 00:36:37,321 --> 00:36:38,573 কাম অন, গাইজ। 473 00:36:38,739 --> 00:36:41,409 পরিস্থিতি বন্ধুত্বপূর্ণ রাখি, কেমন? 474 00:36:41,576 --> 00:36:43,077 আমি তোমার বন্ধু নই। 475 00:36:43,244 --> 00:36:45,913 দেখ। দেখলে ওটা? তুমি। 476 00:36:46,122 --> 00:36:48,624 - ওটা তোমার কাজ। - কাম অন। পলিশ করলে ঠিক হয়ে যাবে। 477 00:36:52,253 --> 00:36:54,213 তুমি এটাকে ঠিক করবে। 478 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 না করা পর্যন্ত এখান থেকে যাচ্ছ না। 479 00:36:56,924 --> 00:36:59,886 - ফাইন। কাছে কলম আছে? - কলম? 480 00:37:00,094 --> 00:37:02,346 কলম। আমরা তথ্য বিনিময় করব। 481 00:37:02,513 --> 00:37:06,475 ইন্সুইরেন্স। আমার ভালো কভারেজ আছে। ওরা এর ব্যবস্থা করবে। 482 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 আমি ইন্সুইরেন্স চুদি না। 483 00:37:10,813 --> 00:37:12,148 টাকা। 484 00:37:12,315 --> 00:37:15,735 শোনো, আমি দায়বদ্ধতা স্বীকার করতে রাজি। 485 00:37:15,902 --> 00:37:17,904 কিন্তু যদি ইন্সুইরেন্স কভারেজ না নাও.. 486 00:37:18,070 --> 00:37:21,240 সেক্ষেত্রে আমার কাছে কেবল ২০-৩০ ডালারের মতো আছে। 487 00:37:21,407 --> 00:37:23,451 ওকে, এখন আমার কাছে মিথ্যা বলছ। 488 00:37:23,618 --> 00:37:25,912 তোমার ওয়ালেট দেখেছি। অনেকগুলো টাকা আছে। 489 00:37:26,621 --> 00:37:28,331 বের করো। 490 00:37:28,497 --> 00:37:31,167 একসাথে দেখি। মেমোরি ঝালাই করো। 491 00:37:32,209 --> 00:37:34,879 ওর কথা শুনলে তো। ওয়ালেট বের করো। 492 00:37:35,504 --> 00:37:37,340 আমি কেবল নিজের সোস্যাল সিকিউরিটি চেক ভাঙালাম। 493 00:37:37,506 --> 00:37:39,342 মাসের শেষ পর্যন্ত ওটাই আমার সম্বল। 494 00:37:39,508 --> 00:37:41,218 আর আমি সেটা তোমাকে দিচ্ছি না। 495 00:37:44,055 --> 00:37:45,306 দিচ্ছ না? 496 00:37:45,473 --> 00:37:49,185 তোমাকে ঠিক পথে ঝামেলা মেটানোর অফার দিয়েছিলাম। সেটা স্বীকার না করতে পারলে সাহায্য করতে পারব না। 497 00:37:49,977 --> 00:37:52,438 কাম অন, গাইজ। 498 00:37:53,272 --> 00:37:56,359 বিষয়টা তোমার জন্য একদম সহজ করে দেব। 499 00:37:56,525 --> 00:37:58,611 তোমার ওয়ালেট দিয়ে দাও। 500 00:37:58,778 --> 00:38:02,031 সেক্ষেত্রে হয়ত বেঁচে ফিরতে পারবে। 501 00:38:06,285 --> 00:38:09,121 তোমাকে বালটাও দিচ্ছি না। 502 00:38:09,330 --> 00:38:10,748 না? 503 00:38:11,332 --> 00:38:12,833 আমাকে তোমার ওয়ালেট দাও। 504 00:38:13,000 --> 00:38:15,086 - সবাই শান্ত হই। - হা-হা। 505 00:38:15,252 --> 00:38:18,464 আমাকে অস্থির মনে হচ্ছে? ওয়ালেট। 506 00:38:20,549 --> 00:38:22,259 ওয়ালেট। 507 00:38:26,931 --> 00:38:28,599 ওয়ালেট। 508 00:38:43,572 --> 00:38:45,533 এখানে প্রায় ৪০০ ডলার আছে। 509 00:38:47,201 --> 00:38:49,495 তোমার মুখ ভালোই চলে, মুরুব্বি। 510 00:38:49,662 --> 00:38:52,456 তোমার জীবনের মূল্য ৪০০ ডলার সমতুল্য? 511 00:38:52,623 --> 00:38:54,250 তুকো, যাওয়ার সময় হয়েছে। 512 00:38:54,417 --> 00:38:56,669 ইয়াহ, যাও, যাও। 513 00:39:06,512 --> 00:39:10,433 তোমার ভাগ্য ভালো মুরুব্বি। 514 00:39:11,267 --> 00:39:12,601 কী সমস্যা? ছাড়ো। 515 00:39:13,269 --> 00:39:15,062 ছাড়। 516 00:39:16,897 --> 00:39:18,733 ছা-ড়। 517 00:39:20,026 --> 00:39:21,068 ছাড়। 518 00:39:22,403 --> 00:39:23,904 ছাড়। 519 00:39:24,864 --> 00:39:26,490 ছাড়। 520 00:39:42,590 --> 00:39:44,300 - হাত উপরে তোলো। - হাত। 521 00:39:44,508 --> 00:39:46,969 হাত উপরে! এখন! 522 00:39:49,430 --> 00:39:50,473 মাটিতে শুয়ে পরো। 523 00:39:50,639 --> 00:39:52,183 এতটুকুই মরদ আছে? 524 00:39:52,516 --> 00:39:54,560 মাটিতে শুয়ে পরো। 525 00:40:53,452 --> 00:40:54,912 ওয়াও। 526 00:40:56,413 --> 00:40:57,915 হাল দেখ তোমার। 527 00:40:59,875 --> 00:41:02,169 তোমাকে সাক্ষী দিতে হবে? 528 00:41:02,795 --> 00:41:07,216 পুলিশ ওকে অপরাধ করতে দেখেছে। 529 00:41:07,633 --> 00:41:09,426 আমার ওয়ালেট ওর পকেটে। 530 00:41:09,593 --> 00:41:13,305 বন্দুক ছিল। ৫-১০ বছরের জেল হবে। 531 00:41:18,102 --> 00:41:19,895 ২৫। 532 00:41:20,521 --> 00:41:22,439 তোমার প্রাপ্য ছিল। 533 00:41:24,150 --> 00:41:28,737 ১০ ভাগের ১ ভাগ কম ঝামেলায় এর ডাবল টাকা পেয়ে যেতে। 534 00:41:28,904 --> 00:41:30,781 পৃথিবীর একটা উপকার হতো। 535 00:41:31,073 --> 00:41:33,659 মুখের উপর দিয়ে হারিকেন গিয়েছে বলে মনে হতো না। 536 00:41:33,826 --> 00:41:35,744 তাছাড়া, তুকো ছাড়া পাওয়ার পর 537 00:41:35,911 --> 00:41:38,122 হয়তো তোমার খোঁজ করা শুরু করবে। 538 00:41:38,289 --> 00:41:40,207 কী বলতে চাও সরাসরি বলো। 539 00:41:40,374 --> 00:41:44,253 কেবল বলছি, ট্রিগার না টানার জন্য তোমায় অনেক ঝামেলা পোহাতে হয়েছে। 540 00:41:46,005 --> 00:41:47,506 কেন? 541 00:42:29,000 --> 00:43:10,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট