1
00:01:56,000 --> 00:02:10,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
2
00:02:12,801 --> 00:02:16,513
আমি আর আমার স্বামী অনেক বছর
ধরে কৃপণতা করে টাকা জমিয়েছিলাম।
3
00:02:16,679 --> 00:02:18,723
আমরা পর্যাপ্ত টাকা জমানোর
সর্বোচ্চ চেষ্টা করছিলাম,
4
00:02:18,890 --> 00:02:21,768
...যেন আমরা পরিবারের কাছে বোঝা না হই।
5
00:02:21,935 --> 00:02:25,647
রোনাল্ডের মৃত্যুর পর, আমি
একটা বৃদ্ধাশ্রমে থাকতে শুরু করি।
6
00:02:25,814 --> 00:02:27,398
একটা সুন্দর জায়গা।
7
00:02:27,565 --> 00:02:29,776
বলেছিল ওরা সব সামলে নেবে,
8
00:02:29,943 --> 00:02:33,655
...কিন্তু তারপর একদিন এসে
বলে আমার সব টাকা শেষ।
9
00:02:33,822 --> 00:02:36,115
সেটা কীভাবে সম্ভব?
10
00:02:36,282 --> 00:02:38,117
টাকাগুলো গেলো কোথায়?
11
00:02:38,284 --> 00:02:41,913
আপনি অথবা আপনার প্রিয়জন
যদি স্যান্ডপাইপার ক্রসিং ফ্যাসিলিটি
12
00:02:42,080 --> 00:02:45,250
- অথবা বৃদ্ধাশ্রমের রেসিডেন্ট হন...
- নিজের কন্ঠস্বর ব্যবহার করেছ?
13
00:02:45,458 --> 00:02:47,168
টাকা বাঁচানোর জন্য।
14
00:02:47,335 --> 00:02:49,045
- সব মিলিয়ে খরচ--
- কেবল।
15
00:02:49,212 --> 00:02:51,256
ডেভিস এন্ড মেইন এর
ল' অফিসে ফোন দিন..
16
00:02:51,464 --> 00:02:54,008
...৫০৫-২৪২-৭৭০০ তে।
17
00:02:54,175 --> 00:02:58,805
৫০৫-২৪২-৭৭০০।
18
00:03:00,682 --> 00:03:03,685
সবমিলিয়ে প্রোডাকশন খরচ ৬৪৭ ডলার।
19
00:03:03,852 --> 00:03:07,772
একবার সম্প্রচারের জন্য খরচ
হয়েছে মাত্র ৭০০ ডলার। একদম সস্তা।
20
00:03:08,731 --> 00:03:11,568
তোমার মনে হয় এটা টাকার
বিষয়ে? তাই মনে হয় তোমার?
21
00:03:11,734 --> 00:03:14,195
আমি কেবল সম্পূর্ণ তথ্য
দেওয়ার চেষ্টা করছি।
22
00:03:14,362 --> 00:03:18,533
এখন, এই পরীক্ষামূলক সম্প্রচারটা
23
00:03:18,700 --> 00:03:20,743
- ...সফলতা ছিল।
- এমনভাবে পরীক্ষার কথা বলছো
24
00:03:20,910 --> 00:03:22,370
যেন তুমি রাইট ব্রাদার্সের একজন।
25
00:03:22,537 --> 00:03:24,956
আমাদের এই পরীক্ষা সম্পর্কে
ঠিক কখন বলতে চাচ্ছিলে?
26
00:03:25,123 --> 00:03:26,624
আজ। সকালে।
27
00:03:26,791 --> 00:03:30,420
স্বীকার করছি আমি
বাড়াবাড়ি করে ফেলেছি..
28
00:03:30,628 --> 00:03:32,255
আর সেজন্য ক্ষমা চাইছি।
29
00:03:32,422 --> 00:03:34,799
কিন্তু এখনকার মূল কথা
হলো, আমার মনে হয়..
30
00:03:34,966 --> 00:03:38,636
একবার সম্প্রচারের পর থেকে আমরা
২০০ এরও বেশি ফোনকল পেয়েছি।
31
00:03:38,803 --> 00:03:41,764
ক্লিফ, গতরাতে আমাদের
আলাপের পর আরও ৭২টা।
32
00:03:43,099 --> 00:03:44,934
শুনলে তো?
33
00:03:45,101 --> 00:03:47,854
- ওটা বিজয়ের ধ্বনি।
- জিমি, হকারি বন্ধ করো।
34
00:03:48,021 --> 00:03:50,565
আর সমস্যা না বোঝার ভান কোরো না।
35
00:03:51,482 --> 00:03:54,110
- করছি না।
- আমাদের সাথে পরামর্শ করোনি।
36
00:03:54,319 --> 00:03:58,364
- আমাদের টপকে কাজ করেছ।
- উচ্ছ্বসিত থাকা কোনো অজুহাত নয়।
37
00:03:59,198 --> 00:04:00,658
ক্লিফ,
38
00:04:01,659 --> 00:04:04,454
ক্লায়েন্টের সাথে যোগাযোগ করা আমার
ডিপার্টমেন্ট। ১ম দিন থেকে বলে আসছ।
39
00:04:04,621 --> 00:04:06,164
তোমাকে বেতনের দায়িত্ব দেওয়া পর,
40
00:04:06,331 --> 00:04:09,000
...সবাইকে যদি ১ মিলিয়ন ডলার বোনাস দিতে
শুরু করো, তাতে আমার অভিযোগ থাকবে না?
41
00:04:09,167 --> 00:04:11,669
তুমি আর আমি একটা কমার্শিয়ালের
সম্ভাব্যতা নিয়ে আলোচনা করেছিলাম।
42
00:04:11,836 --> 00:04:13,755
সম্ভাব্যতার আলোচনা ৩০ সেকেন্ডের
43
00:04:13,922 --> 00:04:17,050
একটা আইডিয়া ছিল, যতক্ষণে
আমি বের হওয়ার পথে ছিলাম।
44
00:04:17,216 --> 00:04:21,137
সম্ভবত আগ্রহের গন্ধ পেয়েছিলাম।
তো আমি- হালকা উদ্যোগ নিয়েছি।
45
00:04:21,346 --> 00:04:24,015
হালকা? ওয়াও।
46
00:04:24,682 --> 00:04:27,894
ডেভিস এন্ড মেইনে আমরা
একটা টিম। এটা দলীয় কাজ।
47
00:04:28,144 --> 00:04:31,731
সলো প্র্যাকটিস থেকে আসার পর,
জানতাম প্রথম দিকে ভুল হবে।
48
00:04:31,898 --> 00:04:34,275
কিন্তু তুমি যদি দলের
সাথে মিশতে না পারো
49
00:04:34,484 --> 00:04:36,527
আমি মিশতে পারি।
50
00:04:36,694 --> 00:04:39,405
আমি এখানে তোমাদের
আর এইচএইচএম-কে
51
00:04:39,572 --> 00:04:42,033
স্যান্ডপাইপার জেতাতে এসেছি।
আর এটা সেই প্রচেষ্টাই ছিল।
52
00:04:42,200 --> 00:04:44,702
স্যান্ডপাইপারে এখানকার বাতি জ্বলে না।
53
00:04:44,869 --> 00:04:48,581
আমাদের অনেক ক্লায়েন্ট আছে যারা
এধরনের জিনিসের সাথে জড়াতে চাইবে না।
54
00:04:48,748 --> 00:04:50,917
আমাদের ইমেজ, রেপুটেশন,
55
00:04:51,084 --> 00:04:54,003
আমরা অনেকগুলো বছর ধরে গড়ছিলাম।
56
00:04:54,170 --> 00:04:59,425
এটা যেকোনো কেসের থেকে অনেক দামি।
এমন পরিস্থিতি সেটার ক্ষতি করতে পারে।
57
00:05:00,176 --> 00:05:03,513
বলা চলে এই মুহূর্তে রুমে তোমার
প্রতি তেমন ভালোবাসা বেঁচে নেই।
58
00:05:03,763 --> 00:05:07,350
তোমাকে বরখাস্ত করার
জন্য ভোট এখন ২-১।
59
00:05:10,311 --> 00:05:11,521
যা'হোক,
60
00:05:11,729 --> 00:05:13,606
আমি দ্বিতীয় সুযোগে বিশ্বাস করি।
61
00:05:13,773 --> 00:05:16,943
কিন্তু জেনে রাখো একইসাথে
এটা ১ম আর ২য় ভুল ছিল।
62
00:05:17,318 --> 00:05:20,613
সামনে, তোমার উপর
কড়া নজর রাখা হবে।
63
00:05:32,709 --> 00:05:34,585
জি, ম্যাম, আপনার নাম্বারটা দিন।
64
00:05:44,846 --> 00:05:47,598
কাম অন, কাম অন।
65
00:05:49,934 --> 00:05:52,228
হ্যালো, আপনি কিম ওয়েক্সলারকে ফোন দিয়েছেন।
66
00:05:52,395 --> 00:05:55,732
আপনার ম্যাসেজ রেখে যান, আমি যত
শীঘ্র সম্ভব আপনার সাথে যোগাযোগ করব।
67
00:05:56,024 --> 00:05:59,152
হেই, কিম, যত জলদি পারো
আমাকে ফোন দেবে, কেমন?
68
00:05:59,318 --> 00:06:01,821
গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। তো..
69
00:06:01,988 --> 00:06:06,868
মানে, আমি হয়ত, কেবল..
70
00:06:07,035 --> 00:06:12,707
হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলার আগেই
আমাকে ফোন দিও, ওকে? বিদায়।
71
00:06:14,125 --> 00:06:16,085
সাধারণ প্রশ্ন, কিম।
এই কমার্শিয়াল..
72
00:06:16,252 --> 00:06:19,338
- ...সম্পর্কে জানতে কি-না?
- আমি-- জি।
73
00:06:19,505 --> 00:06:22,091
- আমাকে দেখিয়েছিল--
- তোমাকে দেখিয়েছিল?
74
00:06:22,258 --> 00:06:26,179
- ইয়েস। কয়েকদিন আগে।
- আর তুমি কাউকে বলোনি?
75
00:06:26,345 --> 00:06:27,889
না। বলিনি।
76
00:06:28,056 --> 00:06:31,976
- তোমার মনে হয়নি আমাকে জানানো উচিত?
- আমি বুঝতে পারিনি--
77
00:06:33,269 --> 00:06:35,313
তখন, মনে হয়নি তার কোনো প্রয়োজন আছে।
78
00:06:35,480 --> 00:06:36,981
তোমার ধারণা ভুল ছিল।
79
00:06:37,398 --> 00:06:39,901
কো-কাউনসিলের সামনে আমরা
অস্বস্তিকর পরিস্থিতিতে পড়েছিলাম।
80
00:06:40,068 --> 00:06:42,904
যেটা, তোমাকে বলার প্রয়োজন নেই যে,
এইচএইচএমের ইমেজের জন্য ভালো নয়।
81
00:06:43,071 --> 00:06:44,238
অথবা তোমার।
82
00:06:51,412 --> 00:06:52,705
আলোচনা শেষ।
83
00:06:53,164 --> 00:06:54,749
যেতে পারো।
84
00:07:17,605 --> 00:07:19,357
কী করবে তুমি?
85
00:07:26,322 --> 00:07:28,324
তো, তোমার কী মনে হয়?
86
00:07:30,493 --> 00:07:32,912
ভেবে দেখলাম এখান থেকে
জায়গাটা ভালো দেখতে পাবে।
87
00:07:33,079 --> 00:07:35,665
কিন্তু ভেতরের কেউ,
তোমাকে দেখতে পাবে না।
88
00:07:35,832 --> 00:07:39,335
ওটা তুকো আর আমার স্পষ্ট।
সবসময় বাহিরে মুখ করে বসে।
89
00:07:39,502 --> 00:07:42,839
যেটা গ্যাংস্টার স্বভাবের মতো লাগে,
কিন্তু আসলে গাড়ির উপর চোখ রাখে।
90
00:07:43,005 --> 00:07:45,883
প্রতি মঙ্গলবার, আমরা
এখানে টাকা আদায় করি
91
00:07:46,050 --> 00:07:48,427
ডিলার এসে আমাদের
পাওনা টাকা দিয়ে যায়।
92
00:07:49,262 --> 00:07:51,639
তুকো, মুখোমুখি কাজ করতে পছন্দ করে।
93
00:07:51,806 --> 00:07:53,975
বলে ওর যা জানা দরকার
সব চেহারায় প্রকাশিত হয়।
94
00:07:54,142 --> 00:07:57,395
ওদের চোখে অপলক তাকিয়ে থাকে।
যেন ওদের ভেতরটা দেখছে।
95
00:07:58,312 --> 00:08:01,566
ওকে একটানা ৫-১০ মিনিট
তাকিয়ে থাকতে দেখেছি।
96
00:08:03,192 --> 00:08:05,486
আর তাতে কী লাভ হয়?
97
00:08:06,404 --> 00:08:10,241
ওটাকে লাই-ডিটেকটর বলে।
সেজন্যই কাজ সারাদিন চলে।
98
00:08:10,408 --> 00:08:12,743
কেবল তোমরা দু'জন? গার্ড নেই?
99
00:08:12,952 --> 00:08:15,204
প্রয়োজন হয় না। আমরা
নিজেদের ব্যবসা সামলাতে পারি।
100
00:08:15,371 --> 00:08:19,584
যা'হোক, এসবে অনেক সময় লাগে।
টাকা কালেকশন। গণনা। লাই-ডিটেকটর।
101
00:08:19,750 --> 00:08:22,253
একজন করে আসে আর টাকার
বিনিময় হয়, তারপর পরের জন।
102
00:08:22,420 --> 00:08:25,548
তারপর কাজ শেষ হলে,
তুকো ওর গাড়ির ওঠে..
103
00:08:25,715 --> 00:08:28,426
আমি আমারটাতে, বাস,
নিজ নিজ রাস্তায় চলে যাই।
104
00:08:28,593 --> 00:08:32,138
ওখানেই তোমার স্কোপ।
105
00:08:32,305 --> 00:08:34,974
ওকে গোছগাছ শুরু করা
দেখলে গাড়ি নিয়ে যাবে:
106
00:08:35,141 --> 00:08:39,729
তুকোর পাশে নিয়ে গাড়ি থামাবে।
মাথায় গুলি করবে, খেল খতম।
107
00:08:39,896 --> 00:08:41,147
সোজা।
108
00:08:41,314 --> 00:08:44,442
আই-৪০ রাস্তা আট ব্লক সামনে।
109
00:08:44,609 --> 00:08:48,446
কেউ বোঝার আগেই তুমি
হাওয়া। সৌন্দর্যটা এখানে।
110
00:08:48,613 --> 00:08:51,199
সবগুলো ডিলার? ওরা
আমাদের অবস্থান জানে।
111
00:08:51,365 --> 00:08:52,533
তো গল্পটা হলো,
112
00:08:52,700 --> 00:08:56,120
ওদের কারো মাথায় বুদ্ধি আসে, তুকোকে হত্যার
সিদ্ধান্ত নেয়, ব্যবসার একটা অংশ পেয়ে যায়।
113
00:08:56,287 --> 00:08:59,790
সেটা ওদের যে-কেউ হতে পারে।
114
00:09:00,249 --> 00:09:03,920
তোমাদের মঙ্গলবারে। কাজ
দিনে না-কি রাতে শেষ হয়?
115
00:09:04,128 --> 00:09:07,131
- দিন।
- তো, দিনেদুপুরে, ট্রাফিকের মাঝে।
116
00:09:07,298 --> 00:09:10,134
ঠিক কীভাবে আড়ালে থাকব?
আমার গাড়ি অন্তত।
117
00:09:10,301 --> 00:09:12,803
মার্ফির ল' মতে কেউ আমার
প্লেট নাম্বারটা লিখে রাখবে।
118
00:09:12,970 --> 00:09:15,014
ফাইন। কোনো পুরোনো গাড়ি কিনে আনো।
119
00:09:15,264 --> 00:09:16,474
তোমায় গাড়িতে থাকতে হবে।
120
00:09:17,850 --> 00:09:20,436
কেউ তোমাকে দেখবে না।
যদি দেখে ফেলে। তো কী?
121
00:09:20,603 --> 00:09:23,898
সেজন্যই তুমি পারফেক্ট। তুমি কেউ
না। তোমার কোনো কানেকশন নেই।
122
00:09:24,065 --> 00:09:25,524
- তুমি ভূত।
- উমম।
123
00:09:26,567 --> 00:09:29,737
তো ওর পাশে নিয়ে গাড়ি থামাব।
সে জায়গা যদি ফাঁকা থাকে তো।
124
00:09:29,904 --> 00:09:32,782
আমাদের লোকজন ওর পাশে পার্ক করে।
ওরা একই স্পট থেকে আসে আর যায়।
125
00:09:32,949 --> 00:09:34,450
সর্বশেষ জন চলে গেলে তোমার পালা।
126
00:09:34,617 --> 00:09:36,953
তো কেউ আমার পেছনে
এলে, আমি আটকে যাব।
127
00:09:37,119 --> 00:09:41,040
- কে তোমার পেছনে থামাবে?
- টাকোস পছন্দ করে এমন কেউ।
128
00:09:41,415 --> 00:09:43,876
তখন কী? আমার বের
হওয়ার পথ কোনটা?
129
00:09:44,710 --> 00:09:47,964
জানি না। বের হয়ে দৌড়াবে।
130
00:09:48,130 --> 00:09:49,173
পায়ে সমস্যা।
131
00:09:49,382 --> 00:09:52,593
দেখ। ডিটেইলস?
সেজন্যই তোমাকে টাকা দিচ্ছি।
132
00:09:52,760 --> 00:09:55,596
কোনো ভালো পরিকল্পনা
আছে? ওকে, বলো তবে।
133
00:09:55,763 --> 00:09:57,139
আমি শুনছি।
134
00:09:59,100 --> 00:10:01,227
তুমি নিশ্চিত তো?
135
00:10:02,061 --> 00:10:04,313
পার্টনারকে হত্যা করা,
136
00:10:05,690 --> 00:10:08,359
কাজ হয়ে গেলে ফিরিয়ে নেওয়া সম্ভব না।
137
00:10:13,447 --> 00:10:15,116
এটা দেখছ?
138
00:10:16,158 --> 00:10:18,327
এটা কীভাবে পেয়েছি জানো?
139
00:10:18,786 --> 00:10:21,080
৯৬, ৯৭ সালের দিকে, তুকো
আর আমি কাজ করছিলাম..
140
00:10:21,247 --> 00:10:23,791
রিভারসাইড কাউন্টি বাইকারদের সাথে।
141
00:10:23,958 --> 00:10:25,960
ওরা মেথের ব্যবসা করছিল।
142
00:10:26,127 --> 00:10:30,047
কড়া জিনিস, কিন্তু সস্তা। পাওয়ার
সাথে সাথে বিক্রি করতে পারতাম।
143
00:10:30,214 --> 00:10:32,758
যা'হোক, তুকো ওর নেশায় পড়েছিল..
144
00:10:32,925 --> 00:10:36,887
আর মেথের নেশা কখনো মানুষের ভালো
করে না, তুকোকে অস্থির করে তুলেছিল।
145
00:10:37,054 --> 00:10:40,683
আমাদের কানেকশন ছিল ডগ
পওলসন নামের এক ছেলে।
146
00:10:40,850 --> 00:10:44,937
একদিন, তুকো ডগের সাথে হিসেব করছিল,
হটাৎ লাই-ডিটেকটর চালানোর সিদ্ধান্ত নেয়।
147
00:10:45,104 --> 00:10:46,981
ডগের তো 'চোদনা হয়ে গেলাম' অবস্থা।
148
00:10:47,148 --> 00:10:50,276
তুকো কেবল ওর দিকে তাকিয়ে
থাকে, তারপর ঝিম মেরে যায়।
149
00:10:50,443 --> 00:10:51,944
'আমাকে বোকাচন্দ্র মনে করো, ডগ?'
150
00:10:52,111 --> 00:10:54,113
ওর ধারণা ডগ ওর প্রতিদ্বন্দ্বীদের সাপ্লাই দিচ্ছে
151
00:10:54,280 --> 00:10:55,656
...তুকোকে বাদ দেওয়া ধান্দা করছে।
152
00:10:55,823 --> 00:10:58,034
ডগ সেটা অস্বীকার করে।
153
00:10:59,410 --> 00:11:01,370
'অসম্ভব, আমি না।'
154
00:11:01,537 --> 00:11:05,708
তুকো জোর গলাতেও কথা বলে না,
কিন্তু হটাৎ বন্দুক বের করে ডগের
155
00:11:05,875 --> 00:11:08,377
মুখের উপর গুলি করে।
156
00:11:08,544 --> 00:11:10,629
আমি ওর পেছনে ছিলাম।
157
00:11:12,048 --> 00:11:15,009
আমার দেখা সবচে'
জঘন্য সিন, আর এটা
158
00:11:15,176 --> 00:11:19,347
চামড়ার নিচে থাকা ডগের
মাথার খুলির একটা অংশ।
159
00:11:19,513 --> 00:11:21,515
বের করার চেষ্টা করেছিলাম,
কিন্তু অনেক গভীরে আছে।
160
00:11:21,682 --> 00:11:23,809
এর জন্য ডাক্তারের কাছে যাওয়া যায় না।
161
00:11:23,976 --> 00:11:28,981
এখানে বিষয় হলো, তুকো
ডগকে বেশ পছন্দ করত।
162
00:11:29,148 --> 00:11:30,483
পরে মন খারাপ হয়েছিল।
163
00:11:30,649 --> 00:11:31,859
কিন্তু নেশারঝোঁকে থাকলে,
164
00:11:33,235 --> 00:11:35,780
পুরো পাগলের মতো অবস্থা।
ভাষায় প্রকাশ করা অসম্ভব।
165
00:11:35,946 --> 00:11:39,742
আর ও আবার ব্যবহার শুরু করেছে,
ক্রিস্টাল মেথ, আরও কড়া জিনিস।
166
00:11:40,576 --> 00:11:46,248
তো যেমনটা বলেছিলে, যদি তুকো
আমার নিজস্ব ব্যবসা সম্পর্কে জানে
167
00:11:46,415 --> 00:11:49,293
আবার ডগের পরিস্থিতি তৈরি হবে।
168
00:11:49,835 --> 00:11:51,712
আমি অথবা ও অবস্থা।
169
00:12:05,768 --> 00:12:07,144
ওখানে।
170
00:12:09,105 --> 00:12:12,608
স্কোপড রাইফেল থেকে
ক্লিনশট নেওয়া সম্ভব।
171
00:12:13,401 --> 00:12:17,029
এক রাউন্ড ঝেড়ে কারো কিছু
বোঝার আগেই পালানো যাবে।
172
00:12:17,196 --> 00:12:19,907
কোনো প্রত্যক্ষদর্শী নেই, ফাঁকা রাস্তা।
173
00:12:20,408 --> 00:12:22,118
অনেকদূর হয়।
174
00:12:23,661 --> 00:12:25,704
লাগাতে পারবে?
175
00:12:26,705 --> 00:12:28,332
ইয়াহ।
176
00:12:30,376 --> 00:12:32,461
কাজটা তুমি নেবে?
177
00:12:35,214 --> 00:12:37,007
৫০ হাজার।
178
00:12:37,633 --> 00:12:39,343
৫০ হাজার।
179
00:12:42,513 --> 00:12:44,723
আমি খোঁজখবর করব।
180
00:13:11,417 --> 00:13:13,794
- হেই....
- আপনার ভাই এখানে নেই, মিস্টার ম্যাকগিল।
181
00:13:13,961 --> 00:13:17,923
জানি। ওর ইংক-ব্লটার নেওয়ার জন্য
পাঠিয়েছে। ১ সেকেন্ড সময় লাগবে।
182
00:13:18,090 --> 00:13:22,720
- সাবধানে, মেঝে পিছলা।
- ধন্যবাদ, জেসুয়ালদো।
183
00:13:22,887 --> 00:13:25,222
মেঝে নোংরা করায় দুঃখিত।
184
00:13:32,104 --> 00:13:33,939
ওহ, না।
185
00:13:34,982 --> 00:13:36,734
মিস ওয়েক্সলারের খোঁজ করছেন?
186
00:13:36,901 --> 00:13:39,403
- দেরিতে এসেছি, হাহ?
- না, এখনো আছেন।
187
00:13:39,737 --> 00:13:41,572
কোথায়?
188
00:13:56,879 --> 00:13:58,339
কিম।
189
00:14:01,383 --> 00:14:04,929
আমি অনেক অনেক দুঃখিত।
190
00:14:06,889 --> 00:14:10,518
- তোমাকে গতরাতে বলা উচিত ছিল।
- তোমার মনে হয়?
191
00:14:10,684 --> 00:14:12,561
আসলেই ভেবেছিলাম আমি
এর সমাধান করতে পারবো।
192
00:14:12,728 --> 00:14:16,065
ভেবেছিলাম সংখ্যা দেখার
পর ওরা বুঝতে পারবে।
193
00:14:16,232 --> 00:14:20,027
জানতাম ওতে কাজ হবে, আর
হয়েছেও। ওতে কাজ হয়েছে।
194
00:14:21,570 --> 00:14:26,033
কেবল আমার ভুলের কারণে হাওয়ার্ড
তোমাকে ডক রিভিউে দিতে পারে না।
195
00:14:26,200 --> 00:14:29,954
তাছাড়া, সম্পূর্ণ ভিন্ন একটা ল'
ফার্মে। সেটা কীভাবে সম্ভব হয়?
196
00:14:30,120 --> 00:14:32,039
তোমাকে বলেছিলাম এমনটা হবে।
197
00:14:32,206 --> 00:14:35,543
- এর দোষ তোমাকে দিতে পারে না।
- তোমাকে সতর্ক করেছিলাম, দেবে।
198
00:14:37,545 --> 00:14:39,088
আমি হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলছি।
199
00:14:39,255 --> 00:14:42,633
আর কী, ওকে আবার শুয়োর-চোদা
বলবে? ইয়েপ, তাতে বেশ কাজ হবে।
200
00:14:45,511 --> 00:14:48,639
জানি ঝামেলা পাকিয়ে ফেলেছি।
201
00:14:48,806 --> 00:14:53,978
কিন্তু এটা, এটা ফাজলামি।
আজরাতে ওর সাথে কথা বলছি।
202
00:14:54,144 --> 00:14:57,231
- জিমি, না। তাতে পরিস্থিতি কেবল খারাপ হবে।
- আমি ওকে বুঝিয়ে বলব।
203
00:14:57,398 --> 00:14:58,899
না।
204
00:14:59,733 --> 00:15:02,695
অনুরোধ করছি না, আদেশ করছি।
205
00:15:02,861 --> 00:15:05,781
তুমি হাওয়ার্ডের কাছে গেলে,
তোমার আমার মাঝে সব শেষ।
206
00:15:09,410 --> 00:15:11,996
তো এখন সব শেষ হয়নি?
207
00:15:13,664 --> 00:15:16,208
এই চাকরিটা আমার লাগবে।
208
00:15:17,793 --> 00:15:21,422
আর একটা সাপ্তাহিক বিলিং-কোটা
আছে যেখানে আমি ৪০ ঘন্টা লেট,
209
00:15:21,589 --> 00:15:24,300
...তো প্লিজ এখন যাবে এখান থেকে?
210
00:15:30,306 --> 00:15:32,016
দুঃখিত।
211
00:16:20,064 --> 00:16:21,106
চাক।
212
00:16:22,983 --> 00:16:24,485
চাক!
213
00:16:26,570 --> 00:16:28,322
কাম অন।
214
00:16:29,448 --> 00:16:31,784
আমি যাচ্ছি না।
215
00:16:33,494 --> 00:16:35,996
ঠিক আছে, আমাকে বাধ্য করেছ।
216
00:16:41,752 --> 00:16:43,712
আমি ভেতরে আসছি।
217
00:16:55,766 --> 00:16:57,059
চাক?
218
00:17:04,233 --> 00:17:05,693
চাক।
219
00:17:10,197 --> 00:17:13,117
শুনতে পাচ্ছো? আমার
সাথে কথা বলতে পারবে?
220
00:17:14,243 --> 00:17:19,498
- তোমাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে?
- না, হাসপাতালে নয়।
221
00:17:19,665 --> 00:17:21,834
আমি ঠিক হয়ে যাব।
222
00:17:22,835 --> 00:17:25,295
জল নিয়ে এসো, প্লিজ।
223
00:17:48,152 --> 00:17:50,571
এক্সট্রা প্রটেকশন ধরো।
224
00:18:04,793 --> 00:18:07,671
উঠে বসো দেখি।
225
00:18:08,422 --> 00:18:11,341
- বসতে পারবে-?
- আহ, ঠিক আছে।
226
00:18:13,302 --> 00:18:15,679
ওকে, ঠিক আছে। এখানে।
227
00:18:23,812 --> 00:18:26,273
উমম।
228
00:18:34,782 --> 00:18:36,241
উম।
229
00:19:03,852 --> 00:19:06,730
আর্মালাইট এআর-৫০।
230
00:19:07,439 --> 00:19:10,859
সর্বাধুনিক, ২৪০০ মিটার পর্যন্ত অ্যাকুরেট রেঞ্জ।
231
00:19:11,652 --> 00:19:13,654
ওতে এখন লোপল্ড মার্ক-৪
লেন্স লাগানো আছে,
232
00:19:13,821 --> 00:19:16,615
কিন্তু চাইলে তোমাকে জার্মান
'স্মিজ ও বেন্ডার' দিতে পারব।
233
00:19:16,782 --> 00:19:21,787
সিঙ্গেল-শট, বোল্ট পিস্তল।
সিম্পল, কার্যকর, ভরসাযোগ্য।
234
00:19:21,954 --> 00:19:26,124
০.৫০ ক্যালিবারের গুলি ছোড়ে।
গাড়ির পেছনে, চিকন গাছের মত
235
00:19:26,291 --> 00:19:30,546
হালকা কভারের ক্ষেত্রে দারুণ কার্যকর।
236
00:19:30,712 --> 00:19:35,092
বরাবরের মতো, আমি সিরিয়াল নাম্বার তুলে দিয়েছি।
237
00:19:35,300 --> 00:19:38,846
না, গর্ত ভালোভাবে পরিষ্কার না করলে,
এসিড দিয়ে ওটা পুনরুদ্ধার করা সম্ভব।
238
00:19:39,012 --> 00:19:41,974
সেটা সত্য হতো, কিন্তু আমি একটা
239
00:19:42,140 --> 00:19:44,351
স্টিপল মেশিন প্রেস দিয়ে ফলোআপ করিয়েছি।
240
00:19:44,518 --> 00:19:47,104
প্যাটার্ন আর মেটাল ডেনসিটি লুকানো।
241
00:19:47,271 --> 00:19:51,400
তোমার এক্সরে ডিফ্রাকশন আর বাকি
উন্নত পদ্ধতিকে হারিয়ে দেওয়ার কথা।
242
00:19:51,567 --> 00:19:54,361
অবশ্যই কোনটাই পারফেক্ট
নয়, কিন্তু এটা কাছাকাছি।
243
00:19:55,404 --> 00:19:59,283
মনে হচ্ছে কোনো ছাপ লাগানো হার্নিয়া।
244
00:19:59,449 --> 00:20:04,621
তোমরা বাইপড ছাড়া ৩৪ পাউন্ড,
তবে লাগালে হালকা ওজন বাড়বে।
245
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
অনেক অনেক বন্দুক।
246
00:20:08,458 --> 00:20:11,545
অধিকাংশ ক্ষেত্রে আমি একমত হতাম।
247
00:20:12,671 --> 00:20:14,464
এসআর-২৫ ম্যাচ রাইফেল।
248
00:20:14,631 --> 00:20:19,011
ইউজিন স্টোনারের ডিজাইন করা
সেমি-অটো। ওটা ১১ পাউন্ডের মতো।
249
00:20:19,177 --> 00:20:22,055
এআর-৫০ এর মতো উচ্চ রেঞ্জের নয়
250
00:20:22,222 --> 00:20:26,351
...কিন্তু তুমি ০.৫ এমওএর কথা বললে,
আরামে হাজার মিটার অতিক্রম করবে।
251
00:20:26,518 --> 00:20:30,105
- শুনেছি জ্যামে বাধাগ্রস্ত হয়।
- ফিল্ড থেকে এমন তথ্য এসেছে
252
00:20:30,397 --> 00:20:34,318
কিন্তু জ্যামে বাধাগ্রস্ত হবে না
এমন কোনো সেমি-অটো নেই।
253
00:20:34,484 --> 00:20:37,863
ওটা নিয়ে সমস্যা থাকলে
তোমায় বোল্টস নিতে হবে।
254
00:20:38,030 --> 00:20:42,367
ভালো বোল্ট-অ্যাকশন রাইফেল, তুমি জ্যাম
করলে, বাজি ধরতাম কোনো ঝামেলা হবে না।
255
00:20:43,243 --> 00:20:47,080
এরপর আসে এম-৪০।
256
00:20:47,247 --> 00:20:49,875
পরিক্ষিত জিনিস।
257
00:20:50,792 --> 00:20:55,464
বলতে গেলে ১৯৬৬ সালে মেরিন
স্নাইপারদের ব্যবহার করা একই রাইফেল
258
00:20:55,881 --> 00:21:01,136
হালকা, অ্যাকুরেট, সফট টার্গেটে ৮ থেকে
১২০০ মিটার রেঞ্জে ভালো কাজ করে।
259
00:21:04,973 --> 00:21:06,850
মনে হচ্ছে এটাকে চেনো।
260
00:21:07,017 --> 00:21:09,186
ওহ, ইয়াহ।
261
00:21:09,353 --> 00:21:11,480
তা বলতে পারো।
262
00:21:11,980 --> 00:21:17,402
ওটা এ-১ মডেল। অরিজিনালটা
থেকে বেশি একটা আলাদা নয়।
263
00:21:17,569 --> 00:21:21,490
সবচে' বড়ো ভিন্নতা বন্দুকের স্টকে।
কাঠের পরিবর্তে ফাইবার গ্লাসের।
264
00:21:21,657 --> 00:21:25,535
- ১৯৭০ সালের দিকে বদলে ফেলেছে।
- গুড।
265
00:21:25,702 --> 00:21:28,038
কাঠ জলদি পঁচে যায়।
266
00:21:28,205 --> 00:21:31,124
এটা ভিজে গেলে, রোদে
দিলে শুঁকিয়ে যাবে।
267
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
কারো সেটা উপলব্ধি করা উচিত ছিল
268
00:21:35,253 --> 00:21:37,881
ওগুলো জঙ্গলে পাঠানোর আগেই।
269
00:21:38,048 --> 00:21:41,218
ইয়াহ। হয়ত।
270
00:21:48,558 --> 00:21:52,187
এগুলো পছন্দ না হলে,
আরও দেখাতে পারি।
271
00:21:52,980 --> 00:21:55,691
না৷ মন বদলে ফেলেছি।
272
00:21:56,274 --> 00:21:57,985
ধন্যবাদ।
273
00:21:58,235 --> 00:22:00,904
এখন আর লাগবে না।
274
00:22:01,613 --> 00:22:03,991
- তোমার ঝামেলার জন্য।
- না, কোনো ঝামেলা নয়।
275
00:22:04,157 --> 00:22:06,451
আমার পুনরাবৃত্তির ব্যবসায় জীবিকা নির্বাহ হয়।
276
00:22:06,618 --> 00:22:09,454
আমার দেখানো কোনো জিনিস লাগলে,
আমাকে পাওয়ার উপায় তো জানা আছে।
277
00:22:45,449 --> 00:22:47,576
তুমি এখনো এখানে।
278
00:22:47,868 --> 00:22:51,455
- ইয়াহ, আমি এখনো এখানে।
- হুমম।
279
00:23:07,095 --> 00:23:08,638
ঘুম হয়েছিল?
280
00:23:09,222 --> 00:23:10,766
হালকা।
281
00:23:11,516 --> 00:23:13,060
যথেষ্ট।
282
00:23:13,643 --> 00:23:15,187
কেমন লাগছে এখন?
283
00:23:17,105 --> 00:23:18,857
চা হলে ভালো হয়।
284
00:23:24,446 --> 00:23:26,073
ধন্যবাদ।
285
00:23:42,714 --> 00:23:45,008
- গতরাতে ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে।
- ইয়াহ।
286
00:23:45,175 --> 00:23:46,927
মাঝেমধ্যে হয়।
287
00:23:47,636 --> 00:23:51,264
মাঝেমধ্যে অতিরিক্ত করে
ফেলি, বাস। কেটে যায়।
288
00:23:53,350 --> 00:23:56,228
অফিস করে তুমি ক্লান্ত হয়ে যাও, তাই না?
289
00:23:56,394 --> 00:23:58,772
বেশিক্ষণ থাকলে, ইয়াহ।
290
00:23:59,231 --> 00:24:00,941
মনে হচ্ছে না থাকাটা কঠিন।
291
00:24:01,108 --> 00:24:03,693
তোমার করার মতো অনেক
গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে..
292
00:24:03,860 --> 00:24:06,863
যেমন, কিম ওয়েক্সলারের পেছনে লাগা।
293
00:24:07,489 --> 00:24:09,658
কিম ওয়েক্সলারের সাথে কী করেছি?
294
00:24:09,825 --> 00:24:11,868
ওকে রিভিউয়ে পাঠানো হয়েছে, তাই না?
295
00:24:12,035 --> 00:24:13,995
আমি কিমের কিছু করিনি।
296
00:24:14,162 --> 00:24:17,916
মানে, আমি উপস্থিত ছিলাম, ইয়েস..
297
00:24:18,083 --> 00:24:21,086
..কিন্তু কর্মীদের দেখাশোনা
করা, সব হাওয়ার্ডের কাজ।
298
00:24:21,545 --> 00:24:25,674
ভালো। এখন, বলো, হাওয়ার্ড
যখন ওর সিদ্ধান্ত তৈরি করছিল
299
00:24:25,841 --> 00:24:28,885
ও তোমার কোলে বসে ছিল?
300
00:24:29,052 --> 00:24:31,513
হেই, তোমার পানি খাওয়ার
সময় ও কথা বলতে পারে?
301
00:24:31,680 --> 00:24:34,724
সেটা অপ্রয়োজনীয়।
আর হাওয়ার্ড আমার পুতুল হলে
302
00:24:34,891 --> 00:24:37,853
ও ডেভিস এন্ড মেইনে তোমার
জন্য রিকমেন্ডেশন করতো না।
303
00:24:38,019 --> 00:24:42,315
আসলে, আমি নিশ্চিত কিম ওয়েক্সলার
ওকে বলে রিকমেন্ডেশন লিখিয়েছিল।
304
00:24:42,482 --> 00:24:45,235
- সেজন্যই ওর ক্ষোভ।
- কিমকে শাস্তি দিও না।
305
00:24:45,402 --> 00:24:48,947
আমার উপর ক্ষোভ থাকলে
সেটা আমার উপর ঝাড়ো।
306
00:24:51,658 --> 00:24:54,286
জানি তোমার ধারণা পৃথিবী
তোমাকে ঘিরে আবর্তিত হয়
307
00:24:54,452 --> 00:24:56,830
কিন্তু এর সাথে তোমার কোনো সম্পর্ক নেই।
308
00:24:57,330 --> 00:25:00,375
এইচএইচএমের প্রতি কিমের একটা দায়িত্ব ছিল।
309
00:25:00,584 --> 00:25:02,752
ওর নিজ ফার্মের ভালোমন্দ
খেয়াল করা উচিত ছিল।
310
00:25:02,919 --> 00:25:05,422
তোমার সম্পর্কে আমাদের না
জানানোটা ওর ভুল ছিল।
311
00:25:05,589 --> 00:25:08,258
কাম অন। তুমি সেজন্য ওর
উপর রাগ করতে পারো না।
312
00:25:08,425 --> 00:25:11,052
আমি না, হাওয়ার্ড রেগেছে।
313
00:25:11,219 --> 00:25:14,514
- আর রাগবে না কেন?
- কারণ ও জানত না।
314
00:25:14,681 --> 00:25:18,268
ও জানত না আমি কমার্শিয়াল সম্প্রচার করব।
315
00:25:18,435 --> 00:25:20,812
ও জানত না যে আমি
তার অনুমতি নেইনি। ও..
316
00:25:21,021 --> 00:25:22,772
ও জানত না।
317
00:25:25,775 --> 00:25:27,903
- আচ্ছা।
- তো হাওয়ার্ডকে বলার মতো
318
00:25:28,111 --> 00:25:30,280
কোনো কথা আছে ও সেটা জানত না।
319
00:25:30,447 --> 00:25:34,534
ওর ধারণা ছিল ক্লিফ মেইন সব জানে।
320
00:25:34,701 --> 00:25:37,162
ওকে বলেছিলে সেটা?
321
00:25:37,329 --> 00:25:40,498
ভাবে বুঝিয়েছিলাম।
তো দোষ সব আমার।
322
00:25:40,665 --> 00:25:42,334
ওর নয়।
323
00:25:46,254 --> 00:25:48,965
ও আমাদের তেমন কিছুই বলেনি।
324
00:25:49,633 --> 00:25:53,178
বলবে না। আমার ভাবমূর্তি নষ্ট করতে চাইবে না।
325
00:25:53,345 --> 00:25:56,348
তোমাকে স্বীকার করতেই হবে এটা
ওর ছেলেমানুষির পরিচয় দেয়।
326
00:25:56,514 --> 00:25:58,642
ও তোমাকে জানে।
ওর সতর্ক থাকা উচিত ছিল।
327
00:25:58,808 --> 00:26:01,311
- তুমি ফালতু লোক।
- কেন?
328
00:26:01,478 --> 00:26:04,064
এটা দেখানোর জন্য যে তোমার
উপর ভরসা করা ওর ভুল ছিল?
329
00:26:04,231 --> 00:26:07,067
এখানে হালকা পার্সপেক্টিভ পেতে পারি?
330
00:26:07,234 --> 00:26:10,528
সাধারণ একটা কমার্শিয়াল ছিল।
একবার সম্প্রচার হয়েছে, বাস।
331
00:26:10,695 --> 00:26:13,823
তোমাকে স্বরণ করিয়ে দিতে পারি?
ওতে দারুণ রকমের কাজ হয়েছে।
332
00:26:13,990 --> 00:26:18,078
দেখলে, ওটাই তোমার সমস্যা, জিমি।
সমাপ্তির ফল উদ্দেশ্যকে ন্যায্যতা দেয় ভাবা।
333
00:26:18,245 --> 00:26:20,956
আর ওটা যখন তোমার মুখে
এসে পড়ে তুমি আশ্চর্য হও।
334
00:26:21,122 --> 00:26:22,999
আমার কোন কাজটা এতো ভুল ছিল?
335
00:26:23,500 --> 00:26:25,543
নিয়ম ভেঙেছিলে।
336
00:26:25,710 --> 00:26:27,837
কিমকে তোমার আনুষঙ্গিক বানিয়েছিলে।
337
00:26:28,004 --> 00:26:30,465
তুমি হাওয়ার্ডকে অপদস্ত করেছিলে, যে কি-না
338
00:26:30,632 --> 00:26:33,009
ক্লিফ মেইনে তোমার
প্রতি সমর্থন দিয়েছিল।
339
00:26:33,176 --> 00:26:36,596
তুমি ক্লিফ আর ওর পার্টনারদের
বোকা বানিয়েছিলে। আরও বলব?
340
00:26:36,805 --> 00:26:41,017
এরজন্য যে তোমাকে ফায়ার
করেনি এতেই আমি আশ্চর্য।
341
00:26:41,601 --> 00:26:43,270
পার্সপেকটিভ।
342
00:26:43,770 --> 00:26:46,606
তোমার পার্সপেক্টিভ লাগবে?
তোমাকে আমার পার্সপেক্টিভ দিচ্ছি।
343
00:26:46,773 --> 00:26:49,859
তুমি আমার ভাই, আর
আমি তোমাকে ভালোবাসি,
344
00:26:50,026 --> 00:26:54,114
... কিন্তু তুমি একজন নেশাখোরের মতো
যে স্বীকার করতে চায় না যে ও নেশাখোর।
345
00:26:54,281 --> 00:26:56,366
এখন কেউ একজন তোমাকে
স্কুল বাসের চাবি দিয়েছে,
346
00:26:56,533 --> 00:26:58,827
আর আমি তোমাকে সেটা নিয়ে
কোনো গিরিখাতে পড়তে দেব না।
347
00:26:59,494 --> 00:27:01,454
আমরা আসল কথায় আসতে পারি?
348
00:27:01,621 --> 00:27:04,916
কিমকে আগের স্থানে ফিরিয়ে
নেওয়ার জন্য আমার কী করতে হবে?
349
00:27:05,625 --> 00:27:07,794
ডেভিস এন্ড মেইন ছেড়ে দিতে
বলছো? কোনো সমস্যা নেই।
350
00:27:07,961 --> 00:27:09,921
চাকরিটা আমি কখনো চাইনি।
351
00:27:10,088 --> 00:27:13,675
তোমাকে বোঝাতে পারি না।
জীবন কোনো ডিলের খেলা নয়।
352
00:27:13,842 --> 00:27:17,304
হ্যাঁ, ডিলের খেলা। আমি মন্টি হল।
আর দ্বিতীয় দরজার পেছনে কী আছে?
353
00:27:17,470 --> 00:27:19,472
কী করতে হবে? হাহ?
354
00:27:19,639 --> 00:27:21,516
লয়ার হওয়া ছেড়ে দিতে হবে?
355
00:27:22,600 --> 00:27:25,979
ইয়াহ, আমি তো খুন্তি হাতে পাওয়া বানর, ঠিক?
356
00:27:26,146 --> 00:27:30,317
হাহ? তো? কী বলো? তুমি কিমকে
সাহায্য করবে, আমি ল' ছেড়ে দেব।
357
00:27:30,483 --> 00:27:32,819
- ডিল?
- আমি সেটা বলিনি।
358
00:27:33,028 --> 00:27:35,572
মুখে উচ্চারণ করোনি,
কিন্তু চাও তো সেটাই, ঠিক?
359
00:27:35,739 --> 00:27:38,867
সেজন্যই কিমকে চাপে ফেলেছো,
আমাকে নিষ্পেষিত করার জন্য।
360
00:27:39,034 --> 00:27:41,661
আমি সেটা বলিনি আর
কখনো বলব-ও না।
361
00:27:41,828 --> 00:27:44,622
- কেন নয়?
- কারণ যদি আমি আমার কোনো কর্মীর
362
00:27:44,789 --> 00:27:49,127
চাকরিতে বাঁধা দিয়েছি, তোমার
ইচ্ছার বিরুদ্ধে কিছু করার জন্য,
363
00:27:49,294 --> 00:27:52,756
- সেটা অন্যায় হবে।
- ইয়াহ। হবে।
364
00:27:52,922 --> 00:27:56,092
তো? আমার সাথে অন্যায় করবে, চাক?
365
00:27:56,301 --> 00:27:59,721
নিশ্চিত তুমি এতে পার পেয়ে
যাবে। আমি কাউকে বলব না।
366
00:27:59,888 --> 00:28:02,307
একদম সহজ। তুমি কেবল
কিমের সব ঠিক করে দাও।
367
00:28:02,474 --> 00:28:05,352
ওকে ওর অফিসে ফিরিয়ে দাও,
ডক রিভিউ থেকে, স্বাভাবিক অবস্থায়
368
00:28:05,518 --> 00:28:08,646
আর আমি চিরতরে ল' ছেড়ে দেবো।
369
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
আর কোনো জিমি ম্যাকগিল নয়।
370
00:28:11,274 --> 00:28:13,276
যেন ওর কোনো অস্তিত্বই ছিল না।
371
00:28:13,443 --> 00:28:16,363
ওয়াও। ওয়াও।
372
00:28:16,529 --> 00:28:18,990
কিন্তু শব্দগুলো তোমার
মুখ থেকে শুনতে চাই।
373
00:28:19,157 --> 00:28:21,618
তুমি এক কথার মানুষ।
একজন সৎ ব্যক্তি, ঠিক?
374
00:28:21,785 --> 00:28:24,788
- খোদার দোহাই, জিমি।
- কাম অন, চাক! এক্সটর্ট করো।
375
00:28:24,954 --> 00:28:29,709
চাকরি ছাড়তে বলো, ছেড়ে দেব, কিন্তু
সেটা তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই।
376
00:28:29,918 --> 00:28:32,003
তুমি চাও আমি অপরাধ করি।
377
00:28:32,170 --> 00:28:34,672
কারণ তুমি সেটাই করো, ঠিক?
378
00:28:34,839 --> 00:28:37,425
তুমি বিশ্বাস করতে চাও যে ভেতরে
ভেতরে আমি একজন হিপোক্রেট।
379
00:28:37,592 --> 00:28:40,178
চলো দেখা যাক।
কাম অন, চাক...
380
00:28:40,345 --> 00:28:44,516
আমার সাথে নোংরামি শুরু করো।
তোমার সব স্বপ্ন পূরণ হয়ে যাবে।
381
00:28:44,682 --> 00:28:47,727
বলো কেবল।
382
00:28:50,605 --> 00:28:52,857
এখানে ভিলেন আমি নই।
383
00:28:53,525 --> 00:28:57,487
যদি তুমি ল'য়ার না হতে চাও, সেটা তোমার
আর নিউ মেক্সিকো বারের মধ্যের ব্যাপার।
384
00:28:57,654 --> 00:28:59,531
ডেভিস এন্ড মেইন ছাড়তে চাইলে ছেড়ে দাও।
385
00:28:59,989 --> 00:29:02,283
নিজের ক্যারিয়ার ধ্বংসের জন্য
তোমার আমার সাহায্য লাগবে না।
386
00:29:02,450 --> 00:29:04,577
এমনিতেও বেশ ভালো করছো।
387
00:29:06,204 --> 00:29:10,083
ভালো কথা, সান্টা ফে যেতে ১ ঘন্টা লাগে।
388
00:29:10,250 --> 00:29:11,918
এখন রওনা দিলেও,
389
00:29:12,085 --> 00:29:14,796
তোমার কাজে পৌছতে
কমপক্ষে ২০ মিনিট লেট হবে।
390
00:29:15,088 --> 00:29:18,007
ক্লিফোর্ড মেইনের সাথে ঝামেলায়
তোমার পিঠে আরেকটা প্যারেক।
391
00:29:41,573 --> 00:29:42,907
তো?
392
00:29:45,368 --> 00:29:47,287
আমি কাজ করবো না।
393
00:29:48,121 --> 00:29:49,372
এখন দরাদরি করছো?
394
00:29:49,581 --> 00:29:52,041
টাকার পরিমাণ যতই হোক
না কেন আইডিয়া ভালো নয়।
395
00:29:52,208 --> 00:29:54,252
- তোমার জন্য।
- দেখ, ম্যান।
396
00:29:54,419 --> 00:29:56,504
- তোমাকে বলেছিলাম যে আমি--
- এটা বাজে চাল।
397
00:29:56,671 --> 00:30:00,383
- ওতে তোমার মূল সমস্যার সমাধান হবে না।
- আমার মূল সমস্যা। কী সেটা?
398
00:30:01,050 --> 00:30:04,012
ঝামেলা তুকো নয়।
বিষয়টাকে গোপন রাখা।
399
00:30:05,805 --> 00:30:08,641
তুকোর মৃত্যু ঝামেলা
মাছির মতো টানবে,
400
00:30:09,309 --> 00:30:11,728
ব্যবসায় কার্টেল নাক গলাবে।
401
00:30:11,936 --> 00:30:13,438
ওদের লোককে কে
মেরেছে তার খোঁজ করবে।
402
00:30:13,605 --> 00:30:15,982
তখন সেটাকে গোপন রাখতে পারবে?
403
00:30:17,150 --> 00:30:19,110
কিছু তো করতে হবে।
404
00:30:19,819 --> 00:30:22,614
তোমাকে নিয়ে অথবা
ছাড়া, আমি পরোয়া করি না।
405
00:30:22,780 --> 00:30:24,824
কিন্তু ঝামেলা একটা হবে।
406
00:30:25,033 --> 00:30:27,410
তুমি নিজেই বলেছিলে।
407
00:30:27,577 --> 00:30:30,246
তোমার ওর মৃত্যু লাগবে
না। ওর প্রস্থান লাগবে।
408
00:30:30,413 --> 00:30:32,373
মানে, বিটলামি করা?
409
00:30:32,540 --> 00:30:36,294
ম্যান, তুকোর বিরুদ্ধে তথ্য ফাঁস করবো, কার্টেল
কাকে সন্দেহ করবে বলে মনে হয়? আমাকে।
410
00:30:36,461 --> 00:30:39,964
পুলিশকে ফোন দেব, আমাকেও নিয়ে
যাবে। আমি হলাম ব্যবসার সহযোগী।
411
00:30:40,131 --> 00:30:41,466
তো আমি তুকোর সাথে বন্দী,
412
00:30:41,633 --> 00:30:43,968
যে তাকে জেলে পাঠানো
লোকটার খোঁজ করছে।
413
00:30:44,636 --> 00:30:47,972
- তাতে আমার সাহায্য হয় কীভাবে?
- তোমাকে পুলিশের সাথে কথা বলতে হবে না।
414
00:30:48,139 --> 00:30:50,141
তোমাকে জেল খাটতে হবে না।
415
00:30:50,308 --> 00:30:53,728
কোনো হত্যাযজ্ঞ নেই,
কিন্তু তোমার তুকো সমস্যার
416
00:30:54,729 --> 00:30:56,856
সমাধান হয়ে যাবে।
417
00:32:06,843 --> 00:32:08,928
- সব ওখানে আছে।
- শশশ।
418
00:32:09,554 --> 00:32:11,889
ওকে গুনতে দাও।
419
00:32:18,479 --> 00:32:19,981
ঠিক আছে।
420
00:32:26,571 --> 00:32:28,281
তো,
421
00:32:28,948 --> 00:32:30,658
সামনের সেশন পর্যন্ত, হাহ?
422
00:32:44,088 --> 00:32:45,590
তুকো।
423
00:32:59,812 --> 00:33:01,397
ওকে।
424
00:33:01,898 --> 00:33:03,024
যাও।
425
00:33:03,232 --> 00:33:04,567
ওকে।
426
00:33:07,362 --> 00:33:09,072
আগামী সপ্তাহে দেখা হবে, তুকো।
427
00:33:10,073 --> 00:33:13,076
- নাচো।
- ইয়াহ, দেখা হবে, ডমিঙ্গো।
428
00:33:16,621 --> 00:33:18,748
ওর নাম্বার বেশ ভালো।
429
00:33:19,040 --> 00:33:20,833
তাড়াহুড়ো করছে।
430
00:33:21,209 --> 00:33:22,919
তোমার কী মনে হয়?
431
00:33:24,295 --> 00:33:25,838
ঠিক আছে?
432
00:33:56,994 --> 00:33:59,914
জি, আমি ইসলেটা বোলভার্ডের
কাছে একটা রেস্টুরেন্টে চলমান
433
00:34:00,081 --> 00:34:04,210
লড়াইয়ের রিপোর্ট করতে চাই।
434
00:34:04,377 --> 00:34:07,839
একজন মানুষ আরেকজনকে
বন্দুক নিয়ে হুমকি দিচ্ছে।
435
00:34:08,005 --> 00:34:11,050
কোনো গ্যাংয়ের মামলা মনে হচ্ছে।
436
00:34:11,551 --> 00:34:13,177
দুঃখিত।
437
00:34:13,344 --> 00:34:15,346
আমি পথিক।
438
00:34:15,513 --> 00:34:17,849
ঝামেলায় জড়াতে চাই না।
439
00:34:49,922 --> 00:34:51,966
দ্যা ফাক?
440
00:34:52,175 --> 00:34:53,801
দেখলে?
441
00:34:53,968 --> 00:34:56,429
- কী দেখব?
- মুরুব্বিটা।
442
00:34:56,596 --> 00:34:58,639
আমার গাড়িতে আঘাত করলো।
443
00:35:14,447 --> 00:35:15,907
হেই।
444
00:35:18,701 --> 00:35:21,537
হ্যালো।
445
00:35:22,205 --> 00:35:25,166
আচ্ছা দেখি,
446
00:35:25,500 --> 00:35:28,503
আমাকে চার নম্বর আইটেম দাও।
447
00:35:28,669 --> 00:35:30,213
- নিয়ে যাব।
- ইয়েস, স্যার।
448
00:35:30,379 --> 00:35:31,881
শোনো।
449
00:35:32,465 --> 00:35:34,091
মুরুব্বি,
450
00:35:34,550 --> 00:35:36,636
আমার গাড়িতে আঘাত করেছ।
451
00:35:37,011 --> 00:35:38,471
আমার সাথে কথা বলছ?
452
00:35:39,847 --> 00:35:41,933
মিস্টার ম্যাগোকে দেখো।
453
00:35:42,099 --> 00:35:43,142
ইয়েস, স্যার।
454
00:35:43,309 --> 00:35:47,396
তোমার ভোদার গাড়িটা যে
গাড়িটার পাশে পার্ক করেছ?
455
00:35:47,563 --> 00:35:49,482
ওটা আমার।
456
00:35:49,649 --> 00:35:51,067
তুমি ওতে ধাক্কা দিয়েছিলে।
457
00:35:51,275 --> 00:35:52,693
না, আমার তা মনে হয় না।
458
00:35:52,860 --> 00:35:54,028
আমাকে মিথ্যাবাদী বলছ?
459
00:35:54,779 --> 00:35:56,697
ওহ। আহ..
460
00:35:56,864 --> 00:35:57,907
না।
461
00:35:58,199 --> 00:35:59,617
হেই।
462
00:35:59,951 --> 00:36:02,912
আমিও দেখেছি। এখানে
দাড়িয়ে অস্বীকার করবে?
463
00:36:03,871 --> 00:36:06,457
গাইজ, জানি না তোমাদের কী বলব।
464
00:36:06,624 --> 00:36:11,170
কারো গাড়িতে ধাক্কা দিয়েছি বলে মনে
হয় না। তবে দিয়ে থাকলে ক্ষমা চাইছি।
465
00:36:11,337 --> 00:36:12,713
তো--
466
00:36:13,464 --> 00:36:14,882
৬.৩৩ ডলার।
467
00:36:16,884 --> 00:36:18,094
উম,
468
00:36:21,347 --> 00:36:22,515
বাকিটা রেখে দাও।
469
00:36:23,182 --> 00:36:25,768
- ধন্যবাদ।
- এক্সকিউজ মি।
470
00:36:33,192 --> 00:36:34,777
আমাকে উপেক্ষা করে চলে যেও না।
471
00:36:34,944 --> 00:36:37,154
আঙ্কেল, ওর কথা শোনো।
472
00:36:37,321 --> 00:36:38,573
কাম অন, গাইজ।
473
00:36:38,739 --> 00:36:41,409
পরিস্থিতি বন্ধুত্বপূর্ণ রাখি, কেমন?
474
00:36:41,576 --> 00:36:43,077
আমি তোমার বন্ধু নই।
475
00:36:43,244 --> 00:36:45,913
দেখ। দেখলে ওটা? তুমি।
476
00:36:46,122 --> 00:36:48,624
- ওটা তোমার কাজ।
- কাম অন। পলিশ করলে ঠিক হয়ে যাবে।
477
00:36:52,253 --> 00:36:54,213
তুমি এটাকে ঠিক করবে।
478
00:36:54,380 --> 00:36:56,382
না করা পর্যন্ত এখান থেকে যাচ্ছ না।
479
00:36:56,924 --> 00:36:59,886
- ফাইন। কাছে কলম আছে?
- কলম?
480
00:37:00,094 --> 00:37:02,346
কলম। আমরা তথ্য বিনিময় করব।
481
00:37:02,513 --> 00:37:06,475
ইন্সুইরেন্স। আমার ভালো কভারেজ
আছে। ওরা এর ব্যবস্থা করবে।
482
00:37:07,768 --> 00:37:10,646
আমি ইন্সুইরেন্স চুদি না।
483
00:37:10,813 --> 00:37:12,148
টাকা।
484
00:37:12,315 --> 00:37:15,735
শোনো, আমি দায়বদ্ধতা
স্বীকার করতে রাজি।
485
00:37:15,902 --> 00:37:17,904
কিন্তু যদি ইন্সুইরেন্স
কভারেজ না নাও..
486
00:37:18,070 --> 00:37:21,240
সেক্ষেত্রে আমার কাছে কেবল
২০-৩০ ডালারের মতো আছে।
487
00:37:21,407 --> 00:37:23,451
ওকে, এখন আমার কাছে মিথ্যা বলছ।
488
00:37:23,618 --> 00:37:25,912
তোমার ওয়ালেট দেখেছি।
অনেকগুলো টাকা আছে।
489
00:37:26,621 --> 00:37:28,331
বের করো।
490
00:37:28,497 --> 00:37:31,167
একসাথে দেখি। মেমোরি ঝালাই করো।
491
00:37:32,209 --> 00:37:34,879
ওর কথা শুনলে তো।
ওয়ালেট বের করো।
492
00:37:35,504 --> 00:37:37,340
আমি কেবল নিজের সোস্যাল
সিকিউরিটি চেক ভাঙালাম।
493
00:37:37,506 --> 00:37:39,342
মাসের শেষ পর্যন্ত ওটাই আমার সম্বল।
494
00:37:39,508 --> 00:37:41,218
আর আমি সেটা তোমাকে দিচ্ছি না।
495
00:37:44,055 --> 00:37:45,306
দিচ্ছ না?
496
00:37:45,473 --> 00:37:49,185
তোমাকে ঠিক পথে ঝামেলা মেটানোর অফার দিয়েছিলাম।
সেটা স্বীকার না করতে পারলে সাহায্য করতে পারব না।
497
00:37:49,977 --> 00:37:52,438
কাম অন, গাইজ।
498
00:37:53,272 --> 00:37:56,359
বিষয়টা তোমার জন্য
একদম সহজ করে দেব।
499
00:37:56,525 --> 00:37:58,611
তোমার ওয়ালেট দিয়ে দাও।
500
00:37:58,778 --> 00:38:02,031
সেক্ষেত্রে হয়ত বেঁচে ফিরতে পারবে।
501
00:38:06,285 --> 00:38:09,121
তোমাকে বালটাও দিচ্ছি না।
502
00:38:09,330 --> 00:38:10,748
না?
503
00:38:11,332 --> 00:38:12,833
আমাকে তোমার ওয়ালেট দাও।
504
00:38:13,000 --> 00:38:15,086
- সবাই শান্ত হই।
- হা-হা।
505
00:38:15,252 --> 00:38:18,464
আমাকে অস্থির মনে হচ্ছে? ওয়ালেট।
506
00:38:20,549 --> 00:38:22,259
ওয়ালেট।
507
00:38:26,931 --> 00:38:28,599
ওয়ালেট।
508
00:38:43,572 --> 00:38:45,533
এখানে প্রায় ৪০০ ডলার আছে।
509
00:38:47,201 --> 00:38:49,495
তোমার মুখ ভালোই চলে, মুরুব্বি।
510
00:38:49,662 --> 00:38:52,456
তোমার জীবনের মূল্য ৪০০ ডলার সমতুল্য?
511
00:38:52,623 --> 00:38:54,250
তুকো, যাওয়ার সময় হয়েছে।
512
00:38:54,417 --> 00:38:56,669
ইয়াহ, যাও, যাও।
513
00:39:06,512 --> 00:39:10,433
তোমার ভাগ্য ভালো মুরুব্বি।
514
00:39:11,267 --> 00:39:12,601
কী সমস্যা? ছাড়ো।
515
00:39:13,269 --> 00:39:15,062
ছাড়।
516
00:39:16,897 --> 00:39:18,733
ছা-ড়।
517
00:39:20,026 --> 00:39:21,068
ছাড়।
518
00:39:22,403 --> 00:39:23,904
ছাড়।
519
00:39:24,864 --> 00:39:26,490
ছাড়।
520
00:39:42,590 --> 00:39:44,300
- হাত উপরে তোলো।
- হাত।
521
00:39:44,508 --> 00:39:46,969
হাত উপরে! এখন!
522
00:39:49,430 --> 00:39:50,473
মাটিতে শুয়ে পরো।
523
00:39:50,639 --> 00:39:52,183
এতটুকুই মরদ আছে?
524
00:39:52,516 --> 00:39:54,560
মাটিতে শুয়ে পরো।
525
00:40:53,452 --> 00:40:54,912
ওয়াও।
526
00:40:56,413 --> 00:40:57,915
হাল দেখ তোমার।
527
00:40:59,875 --> 00:41:02,169
তোমাকে সাক্ষী দিতে হবে?
528
00:41:02,795 --> 00:41:07,216
পুলিশ ওকে অপরাধ করতে দেখেছে।
529
00:41:07,633 --> 00:41:09,426
আমার ওয়ালেট ওর পকেটে।
530
00:41:09,593 --> 00:41:13,305
বন্দুক ছিল। ৫-১০ বছরের জেল হবে।
531
00:41:18,102 --> 00:41:19,895
২৫।
532
00:41:20,521 --> 00:41:22,439
তোমার প্রাপ্য ছিল।
533
00:41:24,150 --> 00:41:28,737
১০ ভাগের ১ ভাগ কম ঝামেলায়
এর ডাবল টাকা পেয়ে যেতে।
534
00:41:28,904 --> 00:41:30,781
পৃথিবীর একটা উপকার হতো।
535
00:41:31,073 --> 00:41:33,659
মুখের উপর দিয়ে হারিকেন
গিয়েছে বলে মনে হতো না।
536
00:41:33,826 --> 00:41:35,744
তাছাড়া, তুকো ছাড়া পাওয়ার পর
537
00:41:35,911 --> 00:41:38,122
হয়তো তোমার খোঁজ করা শুরু করবে।
538
00:41:38,289 --> 00:41:40,207
কী বলতে চাও সরাসরি বলো।
539
00:41:40,374 --> 00:41:44,253
কেবল বলছি, ট্রিগার না টানার জন্য
তোমায় অনেক ঝামেলা পোহাতে হয়েছে।
540
00:41:46,005 --> 00:41:47,506
কেন?
541
00:42:29,000 --> 00:43:10,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট