1
00:00:59,853 --> 00:01:01,855
- অসাধারণ।
- পেঁয়াজের ঝাঁজ বেশি হয়ে যাচ্ছে?
2
00:01:02,021 --> 00:01:04,941
একদম না। আমরা ফ্লোরেন্সে যেরকম
খেয়েছিলাম ঠিক সেরকম সুন্দর হয়েছে।
3
00:01:05,108 --> 00:01:07,944
- আচ্ছা, মজা করো না আমার সাথে।
- করছি না।
4
00:01:08,695 --> 00:01:11,614
রিহ্যার্সাল কেমন ছিল?
মহিলার নাম যেন কী, ভালো আচরণ করেছিল?
5
00:01:11,781 --> 00:01:15,452
সে পুরো সেকশনটাকে পাত্তাই দিচ্ছে না।
ভাবছি আমার কিছু বলা উচিত কি না।
6
00:01:15,618 --> 00:01:19,414
আমার মনে হয় বলা উচিত।
ভেতরে পুষে রেখো না।
7
00:01:19,581 --> 00:01:22,792
- শিফোনেড এর জন্য প্রস্তুত?
- হুম, ধন্যবাদ।
8
00:01:25,003 --> 00:01:27,088
সর্বোপরি, সে যদি
কাজের ব্যাপারে আপস করে...
9
00:01:27,255 --> 00:01:31,551
হুম। বেশ, এটা তর্কসাপেক্ষ। মানে,
শুবার্ট এর চর্চা বেশ ভালোই চলছে।
10
00:01:31,718 --> 00:01:33,928
- এটা আসলে নৈতিকতার ব্যাপার।
- উম-হুম।
11
00:01:34,429 --> 00:01:36,556
নৈতিকতা গুণের ওপর প্রভাব ফেলতে পারে।
12
00:01:36,848 --> 00:01:40,268
ঈশ্বর জানে ফার্মটা চালাতে
হাওয়ার্ডকে কত ঝামেলা সামলাতে হয়।
13
00:01:40,435 --> 00:01:42,020
সত্য।
14
00:01:46,441 --> 00:01:50,445
- তুমি একটা মেডেল প্রাপ্য এর জন্য।
- প্লিজ, এটা কোনো বড়ো ইস্যু না।
15
00:01:53,656 --> 00:01:57,285
- তোমার সয় জিঞ্জার ম্যারিনেড।
- টক একটা পেলাম, দেখে ভালো মনে হলো...
16
00:01:57,452 --> 00:01:59,078
...ভাবলাম ওটাই ট্রাই করি।
17
00:01:59,913 --> 00:02:02,415
বেশ, যাইহোক, তুমি অভিজ্ঞ মানুষ।
18
00:02:02,582 --> 00:02:04,876
আমি অগ্রীম ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি।
19
00:02:05,043 --> 00:02:07,879
বলা যায়, ওর রুচি একটু ভিন্ন ধরণের।
20
00:02:08,630 --> 00:02:10,423
ওহ, কতটা খারাপ হতে পারে?
21
00:02:10,590 --> 00:02:15,136
জরুরি দরকারে, একটা গোপন ইঙ্গিতের ব্যাপারে ভাবা
যাক। বৃদ্ধা ক্যারল বারনেটের ওই ভঙ্গিটা কেমন হয়?
22
00:02:15,345 --> 00:02:18,306
- ওহ, ওর কানের লতি টানাটা?
- হ্যাঁ, ঠিক তাই।
23
00:02:18,473 --> 00:02:22,811
তুমি এরকম করলে, আমি বলব যে আমার কিছু
পড়াশোনা বাকি আছে, আর ওকে বিদেয় করে দিবো।
24
00:02:23,019 --> 00:02:24,604
আচ্ছা, তুমি যা চাও।
25
00:02:24,771 --> 00:02:28,608
তুমি জানো সে কেন এমনটা করেছিল?
ক্যারল বারনেট? সে এক দারুণ গল্প।
26
00:02:28,775 --> 00:02:31,277
এটা ছিল তার দাদীর প্রতি
একটা সিগন্যাল, যিনি তাকে বড়ো করেছেন...
27
00:02:32,862 --> 00:02:34,656
সিরিয়াসলি?
28
00:02:34,823 --> 00:02:36,950
- আগেভাগে চলে এসেছে। তুমি একটা পুতুল।
- হুম।
29
00:02:40,870 --> 00:02:44,249
- হলি শিট। জায়গাটা দেখো।
- হেই, জিমি। আসার জন্য ধন্যবাদ।
30
00:02:44,415 --> 00:02:46,417
বুকে এসো।
31
00:02:47,335 --> 00:02:51,297
ওহ, ইয়াহ।
তোমার জন্য স্বদেশের একটু স্বাদ।
32
00:02:51,464 --> 00:02:54,133
পুরো শহর খুঁজে বের করতে হয়েছে।
33
00:02:54,300 --> 00:02:57,303
- মোড়ক লাগানোর সময় পাইনি।
- বেশ, ধন্যবাদ।
34
00:03:03,101 --> 00:03:04,394
সমস্যা নেই।
35
00:03:04,561 --> 00:03:06,145
হুম।
36
00:03:08,314 --> 00:03:09,858
আমি একটা জায়গা খুঁজছি।
37
00:03:10,024 --> 00:03:13,027
র্যামাডায় থাকছি আপাতত।
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
38
00:03:13,194 --> 00:03:14,571
কিছু জায়গা পছন্দ হয়েছে।
39
00:03:14,737 --> 00:03:17,407
একটা জায়গা আছে, বিচকম্বার,
সাথে একটা পুল আছে।
40
00:03:17,615 --> 00:03:20,743
আর ম্যাকগিল বংশের ছেলেপুলে
যেহেতু অ্যালবিনো ইঁদুরের চেয়েও ফর্সা...
41
00:03:21,369 --> 00:03:24,497
ভাবলাম আমার ট্যানিং নিয়ে কাজ করা উচিত।
সিরিয়াসলি অপশনটা ভেবে দেখছি।
42
00:03:24,664 --> 00:03:30,420
আমি দৃঢ়ভাবে সানস্ক্রিন সাজেস্ট করব। আমরা এখানে
প্রায় ৫,০০০ ফুট ওপরে, একদম ফ্রাই হয়ে যাবে।
43
00:03:30,587 --> 00:03:32,505
দারুণ পয়েন্ট। সানস্ক্রিন।
44
00:03:33,506 --> 00:03:34,799
চেক।
45
00:03:37,510 --> 00:03:38,845
তো...
46
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
...ভায়োলিনবাদক?
47
00:03:41,764 --> 00:03:46,561
আর চাকের মতে,
এ ব্যাপারে দারুণ প্রতিভাবানও।
48
00:03:46,853 --> 00:03:48,354
মানে, ওয়াও।
49
00:03:48,521 --> 00:03:50,648
না, চাক অনেক বাড়িয়ে বলে।
50
00:03:50,815 --> 00:03:52,358
ও বিনয় দেখাচ্ছে।
51
00:03:52,525 --> 00:03:55,403
রেবেকা তার মহলে দারুণ শ্রদ্ধা পায়।
52
00:03:55,570 --> 00:03:57,405
ইয়ো-ইয়ো মা
আমাদের বিয়েতে এসেছিল।
53
00:03:57,989 --> 00:03:59,574
ওটা...
54
00:04:00,491 --> 00:04:01,576
একদম, ভায়া।
55
00:04:03,244 --> 00:04:05,163
বিয়ের ব্যাপারে...
56
00:04:05,330 --> 00:04:08,166
...ওই ব্যাপারে ক্ষমা চাইতেই চাচ্ছিলাম।
57
00:04:08,333 --> 00:04:11,961
- আমি সত্যিই দুঃখিত। আমি...
- সমস্যা নেই।
58
00:04:12,170 --> 00:04:13,796
প্লিজ।
59
00:04:17,342 --> 00:04:20,637
তো হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলে
তোমার প্রথম সপ্তাহ কেমন গেল বলো।
60
00:04:20,803 --> 00:04:22,138
দারুণ ছিল।
61
00:04:22,597 --> 00:04:25,391
মানে, আমাকে মেইলরুমে
কাজ করতে হয়েছে, যেটা...
62
00:04:25,558 --> 00:04:27,560
কোথাও না কোথাও থেকে
তো শুরু করতে হবে।
63
00:04:27,727 --> 00:04:31,356
আমি ফটোকপি মেশিন চালাতে শিখেছি,
যেটা অবিশ্বাস্যরকম জটিল।
64
00:04:31,522 --> 00:04:35,818
মানে, একটা বাটন চাপো,
একটা কাগজ বের হবে। আর না।
65
00:04:35,985 --> 00:04:39,405
জিনিসটা আসলে একটা কম্পিউটারই বটে।
যেন একটা স্পেস শাটল।
66
00:04:39,614 --> 00:04:43,242
এর ভেতর আছে, ডাবল-সাইডেড প্রিন্টিং,
অটোম্যাটিক স্ট্যাপলিং।
67
00:04:43,409 --> 00:04:48,498
বেশ কিছু চমৎকার
ছেলে, মেয়ের সাথে পরিচয় হয়েছে।
68
00:04:48,998 --> 00:04:53,503
সত্যি বলতে, একটা মেয়ের সাথে।
69
00:04:53,962 --> 00:04:56,923
সবার নাম জেনেছি,
আর একগাদা কাগজে থুথু লাগিয়েছি।
70
00:04:57,090 --> 00:05:01,219
আমার জিহ্বা হ্যামবার্গারের মাংসের মতো
হয়ে গেছে। সিরিয়াসলি।
71
00:05:01,636 --> 00:05:03,346
আহ। আহ?
72
00:05:03,513 --> 00:05:05,556
ব্যাপারটা একদম জঘন্য।
73
00:05:05,723 --> 00:05:09,018
তারপর জানতে পারলাম এর জন্য
একটা স্পঞ্জ আছে। উপস।
74
00:05:09,185 --> 00:05:10,895
অনভিজ্ঞতার মাশুল।হা-হা।
75
00:05:11,062 --> 00:05:13,439
বেশ, মনে হচ্ছে দারুণ একটা
প্রোডাক্টিভ সপ্তাহ কাটিয়েছ।
76
00:05:13,606 --> 00:05:15,942
হুম। সত্যিই দারুণ ছিল।
77
00:05:19,028 --> 00:05:20,488
হেই, গাইজ। আম...
78
00:05:22,532 --> 00:05:24,534
এত সব আয়োজনের জন্য
আমি ধন্যবাদ জানাতে চাই।
79
00:05:24,701 --> 00:05:29,038
এটা আমার এক দশকের মধ্যে
খাওয়া সবচেয়ে সেরা খাবার।
80
00:05:29,205 --> 00:05:32,125
মানে, মাছটা ছিল একদম নিখুঁত।
আর...
81
00:05:32,500 --> 00:05:35,503
- রিসোটো।
- রিসোটো।
82
00:05:36,421 --> 00:05:40,425
- ধন্যবাদ। বেশ অমায়িক প্রশংসা।
- বেশ, আপনি দারুণ রাঁধুনি।
83
00:05:40,633 --> 00:05:43,970
একই সাথে ওই দিকেও সুপার ট্যালেন্টেড...
84
00:05:44,178 --> 00:05:48,558
হুম। দারুণ সঙ্গী পেয়েছ, চাক।
মানে, সৌভাগ্যবান তুমি, ভায়া।
85
00:05:48,725 --> 00:05:50,810
বেশ, এই উদ্দেশ্যে চিয়ার্স।
86
00:05:55,648 --> 00:05:58,067
87
00:05:58,609 --> 00:05:59,944
মাফ করবে।
88
00:06:12,415 --> 00:06:13,875
আচ্ছা।
89
00:06:15,418 --> 00:06:19,338
একটা ভ্যাকুয়াম ক্লিনার আর
মোটরসাইকেলে বসা আইনজীবীর মধ্যে পার্থক্য কী?
90
00:06:19,547 --> 00:06:22,592
ভ্যাকুয়াম ক্লিনারের
ময়লার ব্যাগ ভেতরের দিকে থাকে।
91
00:06:24,302 --> 00:06:25,678
হাহা। আইনজীবী জোকস।
92
00:06:25,845 --> 00:06:28,639
মেইলরুমে এক সপ্তাহে
সম্ভবত শ'খানেক শুনেছি।
93
00:06:28,806 --> 00:06:32,185
- সবই স্নেহের জায়গা থেকে।
- নিশ্চয়ই। অবশ্যই।
94
00:06:32,351 --> 00:06:35,104
The Godfather এর সাথে
একজন আইনজীবীর ক্রসওভার করলে কী পাবে?
95
00:06:35,271 --> 00:06:37,815
An offer you can't understand.
("একটা অফার যা তুমি বুঝবে না।")
96
00:06:38,357 --> 00:06:39,984
- দারুণ চালাক।
- এটা কখনও শুনিনি।
97
00:06:40,151 --> 00:06:43,905
আর বিশ্বাস করো, তোমার পেশার
প্রতি আমার বিনম্র শ্রদ্ধা ব্যতীত কিছু নেই।
98
00:06:44,072 --> 00:06:45,615
মানে, এটা আইনের শাসনের পিলার...
99
00:06:45,782 --> 00:06:48,076
আইনজীবীদের ২০ ফুট মাটির নিচে
কেন কবর দেওয়া হয়?
100
00:06:48,242 --> 00:06:50,787
কারণ অন্তরের গভীরে,
তারা সত্যিই ভালো লোক।
101
00:06:52,205 --> 00:06:54,874
ওহ। ৬০ আইকিউবিশিষ্ট
একজন আইনজীবীকে কী বলবে?
102
00:06:55,041 --> 00:06:58,544
"ইয়োর অনার।" এঁটুল পোকা
আর আইনজীবীর মধ্যে পার্থক্য কী?
103
00:06:58,711 --> 00:07:01,255
- ওহ, নো।
- এঁটুল পোকা মরে গেলে গা থেকে খসে পড়ে।
104
00:07:01,464 --> 00:07:05,802
ব্যাম! এটা পছন্দের। পছন্দ হয়েছে তোমার?
হাহা। মজা করছিলাম।
105
00:07:06,385 --> 00:07:08,638
আমি তোমাদের জানাতে চাই
আমি নিজের কাজকে কতটা সিরিয়াসলি নেই।
106
00:07:08,805 --> 00:07:10,139
আমি... আহ...
107
00:07:10,306 --> 00:07:11,766
কৃতজ্ঞ...
108
00:07:11,933 --> 00:07:15,686
একটা লাইটবাল্ব বদলাতে কয়জন
আইনজীবী দরকার হয়? ক্লাসিক সেটআপ।
109
00:07:15,853 --> 00:07:16,854
তিনজন।
110
00:07:17,021 --> 00:07:21,109
মই বেয়ে ওঠার জন্য একজন, মই নাড়ানোর জন্য একজন
আর মই কোম্পানির বিরুদ্ধে মামলা করার জন্য একজন।
111
00:07:23,069 --> 00:07:25,613
- কমেডি গোল্ড।
- আমি সারারাত আছি!
112
00:07:25,822 --> 00:07:29,200
- আরও। চলো, চলো।
- ওকে, ওকে, ওকে।
113
00:07:29,367 --> 00:07:30,368
ডেজার্ট খাবে কেউ?
114
00:07:30,576 --> 00:07:33,329
ঘরে বানানো ব্লুবেরি ক্রাম্বল আছে
ভ্যানিলা আইসক্রিম সহ।
115
00:07:33,496 --> 00:07:37,041
হুম। ব্লুবেরি ক্রাম্বল, দারুণ মনে হচ্ছে।
আমি ফ্রুট-বেজড ব্লুবেরি পছন্দ করি...
116
00:07:37,250 --> 00:07:39,460
- দাঁড়াও। আমি একটা জোকস জানি।
- বলো।
117
00:07:39,669 --> 00:07:43,464
হুম, হুম। আইনজীবী
আর স্পার্মের মধ্যে মিল কী?
118
00:07:43,631 --> 00:07:45,133
- ওহ, জাস্ট...
- আম...
119
00:07:45,424 --> 00:07:47,760
৩০ লাখ... না, দাঁড়াও।
120
00:07:47,927 --> 00:07:49,762
ত্রিশ লাখে একটা...
121
00:07:49,929 --> 00:07:52,390
মানুষ হওয়ার সম্ভাবনা থাকে।
122
00:07:55,560 --> 00:07:57,436
দারুণ লেগেছে এটা।
123
00:08:05,278 --> 00:08:07,155
বেশ, ভালোভাবেই গেল সব।
তাই না?
124
00:08:07,321 --> 00:08:08,614
অবশ্যই।
125
00:08:08,948 --> 00:08:10,408
ধন্যবাদ আবারও।
126
00:08:12,326 --> 00:08:14,912
জানি না তুমি এত চিন্তিত ছিলে
কীসের জন্য। জিমি দারুণ।
127
00:08:15,079 --> 00:08:18,082
হুম। না, ও...
128
00:08:18,958 --> 00:08:20,251
হুম।
129
00:08:22,336 --> 00:08:24,505
তো, আগামীকাল কী কী কাজ?
130
00:08:25,256 --> 00:08:27,758
গার্নস্টেটারের এজহার আছে
সকাল ১০টায়।
131
00:08:27,925 --> 00:08:29,886
লাঞ্চের পর
পরপর দুটো পার্টনার মিটিং।
132
00:08:30,052 --> 00:08:31,679
বেশি রাত হবে না।
133
00:08:33,181 --> 00:08:35,183
ওর নামের ব্যাপারে আরও ভেবেছ?
134
00:08:35,349 --> 00:08:37,476
এতে তোমার খ্যাতিও জড়িত, বোঝোই তো?
135
00:08:37,643 --> 00:08:39,770
বেশ, সোমবার আমরা
চাইকোভস্কি শুরু করব।
136
00:08:39,937 --> 00:08:43,065
তো, কাজ শেষে দেখব উনি
কেমন মুডে থাকেন।
137
00:08:43,232 --> 00:08:44,609
বুদ্ধিমতী।
138
00:08:51,157 --> 00:08:55,203
২৫ জন অ্যাটর্নি গলা
পর্যন্ত সিমেন্টে ডুবে থাকলে কী বলবে?
139
00:08:56,537 --> 00:08:59,498
- সিমেন্ট পর্যাপ্ত নেই।
- কী?
140
00:09:01,125 --> 00:09:03,544
ওহ। ওহ, ওহ।
141
00:09:18,975 --> 00:09:32,071
:.:.: Better Call Saul :.:.:
Season 02 Episode 05
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
142
00:09:55,513 --> 00:09:58,266
হ্যালো, আপনি কিম ওয়েক্সলারের
ভয়েসমেইলে পৌঁছেছেন।
143
00:09:58,474 --> 00:10:01,727
দয়া করে মেসেজ রেখে যান,
যথাসম্ভব দ্রুত আমি যোগাযোগ করব।
144
00:10:01,936 --> 00:10:03,020
আমি আবারও।
145
00:10:03,187 --> 00:10:06,023
মনে হয় তোমাকে সাহায্য করার
মতো কিছু পেয়েছি।
146
00:10:06,232 --> 00:10:08,150
আমি সবকিছু ঠিকঠাক করতে চাই।
147
00:10:08,818 --> 00:10:10,820
কল করো, করবে কি?
148
00:10:29,880 --> 00:10:31,257
- হাই।
- হোয়া।
149
00:10:31,465 --> 00:10:33,634
দুঃখিত, চুপিচুপি আপনার
ওপর এসে পড়তে চাইনি।
150
00:10:34,135 --> 00:10:36,053
ভেবেছিলাম সবাই হয়তো চলে গেছে।
151
00:10:36,220 --> 00:10:38,639
না। প্রায়ই আমি
গভীর রাত পর্যন্ত এখানে থাকি।
152
00:10:40,016 --> 00:10:43,811
বাই দ্যা ওয়ে, আপনার অফিসে
খেয়াল করলাম...
153
00:10:44,228 --> 00:10:45,563
...একটা সোডা ক্যান ফেলেছেন।
154
00:10:46,147 --> 00:10:47,565
তুমি আমার ময়লার ঝুড়িও খুঁটিয়ে দেখছ?
155
00:10:47,773 --> 00:10:51,402
না। আমি লাঞ্চটাইমে কাগজ ফেলতে
গিয়ে হঠাৎ খেয়াল করলাম...
156
00:10:51,569 --> 00:10:52,611
...আপনার ট্র্যাশক্যানে।
157
00:10:52,778 --> 00:10:56,324
আমি ওটা সরিয়ে রেখেছি, তাই সমস্যা নেই।
অফিস ক্যান কেবল রিসাইকেলযোগ্য কাগজের জন্য।
158
00:10:56,532 --> 00:10:59,702
প্লাস্টিক, কাচ আর এলুমিনিয়ামের জন্য
আলাদা বড়ো ক্যান আছে।
159
00:10:59,910 --> 00:11:01,871
আমরা আমাদের ইকোলজিক্যাল
দায়িত্ব খুব সিরিয়াসলি পালন করি।
160
00:11:02,038 --> 00:11:06,125
ওকে, ওই বড়ো ক্যানে আমার
খালি স্কচ বোতল ফেলা উচিত?
161
00:11:06,584 --> 00:11:11,672
না, বুঝতে পেরেছি।
পরিবেশবান্ধব। বেশ ভালো।
162
00:11:11,881 --> 00:11:14,633
- আর কিছু?
- হুম, আরেকটা ছোট্টো ব্যাপার।
163
00:11:14,800 --> 00:11:18,721
ক্লিফের কাছে দেওয়া আপনার ব্রিফটা আমার কাছে
আছে। বিবাদীর বক্তব্যের প্রেক্ষিতে বাদীর বিরোধিতা।
164
00:11:18,929 --> 00:11:21,265
অল্প কিছু নোট আছে আমার।
আমার মনে হয় এগুলো বেশ পরিষ্কার...
165
00:11:21,432 --> 00:11:24,018
কিন্তু আমরা একসাথে বিষয়টা আলোচনা করলে
সম্ভবত আরও সহজ হবে।
166
00:11:24,185 --> 00:11:27,396
- জিসাস, এগুলো ক্লিফের কাজ?
- না, এগুলো আমার নোট।
167
00:11:27,563 --> 00:11:29,899
আপনার এক মিনিট সময় হলে,
আমি এগুলো জানাতে পারি।
168
00:11:30,066 --> 00:11:33,069
এটা দেখতে বেশ বাজে লাগছে।
আমাদের একটা নিজস্ব হাউজ স্টাইল রয়েছে।
169
00:11:33,444 --> 00:11:36,572
ওকে, নো অফেন্স,
তুমি একজন সেকেন্ড-ইয়ার এসোসিয়েট, তাই না?
170
00:11:36,781 --> 00:11:39,200
- হুম।
- আর আমি ফোর্থ ইয়ার হিসেবে এসেছিলাম।
171
00:11:39,367 --> 00:11:40,451
ঠিক।
172
00:11:40,618 --> 00:11:44,121
তো একজন সেকেন্ড-ইয়ার কেন
ফোর্থ-ইয়ারকে নোট দিচ্ছে?
173
00:11:44,455 --> 00:11:47,166
বেশ, যেমনটা বললাম,
হাউজ স্টাইল আমার ভালোভাবে জানা।
174
00:11:49,085 --> 00:11:52,713
- ক্লিফ কি তোমাকে রেখেছে আমার বেবিসিটিং করার জন্য?
- না।
175
00:11:53,005 --> 00:11:55,883
এখানে স্রেফ একজন এসোসিয়েট
আরেকজনকে সাহায্য করছে।
176
00:11:56,092 --> 00:12:00,513
যেমন এখানে, রোমান সংখ্যার পয়েন্টগুলো,
আমরা এগুলো বড়ো হাতের অক্ষর ব্যবহার করি।
177
00:12:00,679 --> 00:12:03,265
আর আপনি ইনডেন্ট ব্যবহার করেছেন,
যেটা ঠিক আছে...
178
00:12:03,432 --> 00:12:04,975
কিন্তু ক্লিফ "সেন্টারড" পছন্দ করেন।
179
00:12:05,142 --> 00:12:08,604
আর ভুলে যাওয়ার আগে বলি, আমরা আমাদের সমস্ত
ডকুমেন্টে ফুল স্টপের পরে দুটো স্পেস ব্যবহার করি।
180
00:12:08,771 --> 00:12:10,564
এটা একটা ছোট্টো বিষয় মনে হতে পারে...
181
00:12:10,731 --> 00:12:12,733
...কিন্তু তাতে পেজটা অনেক
বেশি পরিষ্কার দেখায়।
182
00:12:13,067 --> 00:12:15,111
আপনি প্রচুর কোটেশন ব্যবহার করেছেন।
183
00:12:15,277 --> 00:12:19,031
আইনি মতামত থেকে উক্তি ব্যবহার করা দোষের কিছু না,
কিন্তু খুব বেশি উক্তি যখন ব্যবহার করবেন...
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,492
...তখন মনে হবে আপনি নিজের যুক্তি...
185
00:12:21,659 --> 00:12:25,162
উপস্থাপন করতে জানেন না।
যেটা আমি নিশ্চিত আপনি জানেন, তাই...
186
00:12:25,329 --> 00:12:28,457
আপনার "পরিষ্কারভাবেই" আর "নিশ্চিতভাবেই"
শব্দ দুটো অধিক ব্যবহারের প্রবণতা লক্ষণীয়।
187
00:12:28,624 --> 00:12:32,711
- এটাও ব্যক্তিগত মতামতের ব্যাপার...
- এর জন্য সত্যিই কৃতজ্ঞ, এরিন।
188
00:12:32,878 --> 00:12:35,464
কিন্তু আমি বাসায় যাচ্ছিলাম।
189
00:12:35,631 --> 00:12:38,926
তো এটা আমরা কাল সকালে করি?
190
00:12:39,135 --> 00:12:43,013
বেশ, আমি ভাবছিলাম এখনই কাজটা
শেষ করে ফেলি। বাকির নাম ফাঁকি।
191
00:12:45,099 --> 00:12:46,100
নিশ্চয়ই।
192
00:12:46,267 --> 00:12:49,395
চলো হাতা গুটিয়ে কাজে নেমে পড়ি।
193
00:12:49,562 --> 00:12:52,064
- দারুণ।
- তো আমি আমার পছন্দের কলমটা নিয়ে আসছি।
194
00:12:52,231 --> 00:12:56,360
- আসছি এক্ষুণি।
- ঠিক আছে।
195
00:13:23,012 --> 00:13:26,140
♪ Tell your friends, holla at 'em
Later you'll see them ♪
196
00:13:26,348 --> 00:13:30,102
♪ Later, 'cause I'm the man of your hour
How you want it? ♪
197
00:13:30,311 --> 00:13:33,147
♪ Diamonds or a champagne shower? ♪
198
00:13:36,484 --> 00:13:38,736
♪ Tell me what you gotta say now ♪
199
00:13:40,029 --> 00:13:41,071
♪ Ha-ha ♪
200
00:13:43,407 --> 00:13:45,326
♪ That's right ♪
201
00:13:45,534 --> 00:13:47,912
আহ... মিস ওয়েক্সলার?
202
00:13:48,078 --> 00:13:50,122
আমাকে কিম বলতে পারো।
203
00:13:50,289 --> 00:13:53,167
কিম, বারোটা বাজতে ২০ মিনিট বাকি।
204
00:13:56,170 --> 00:13:57,838
আমার কাছে যাওয়ার জন্য অনুমতি চাইছো?
205
00:13:59,215 --> 00:14:03,052
গাইজ, আমি তোমাদের সুপারভাইজার নই।
আমার জন্য বসে থেকো না।
206
00:14:10,684 --> 00:14:12,144
আপনি আসছেন, কিম?
207
00:14:12,311 --> 00:14:15,231
তোমরা যাও। আমি এটা শেষ করেই আসছি।
208
00:14:16,607 --> 00:14:19,401
♪ Said she wanna search
Gonna see what he's in for ♪
209
00:14:19,610 --> 00:14:22,530
♪ Other words, baby girl
Tryin' to get disco ♪
210
00:14:22,738 --> 00:14:26,158
♪ Always in the fly's fit
They should put wangs on it ♪
211
00:14:26,367 --> 00:14:28,786
♪ Script jones on my job
Do my thing on it ♪
212
00:14:28,994 --> 00:14:32,206
♪ They say everything bigger
In the Lonestar ♪
213
00:14:32,414 --> 00:14:35,543
♪ Texas ride dirty
No top, like a porn star ♪
214
00:14:35,751 --> 00:14:37,002
♪ Balls-- ♪♪
215
00:15:48,157 --> 00:15:51,118
হেই। আবারও, ধন্যবাদ।
216
00:15:56,957 --> 00:15:58,125
হেই, জেসুয়ালদো।
217
00:15:58,334 --> 00:16:01,837
- আজ রাতে ভ্যাকুয়ামিং বাদ দিতে পারো?
- হেই।
218
00:16:02,296 --> 00:16:05,424
পাঁচ মিনিট। পাঁচ মিনিট সময় দাও আমাকে।
এখানে দেখানো আছে আমরা কীভাবে...
219
00:16:05,591 --> 00:16:08,177
এই অন্যায়ের মোকাবেলা করব।
220
00:16:12,931 --> 00:16:17,311
ওয়েক্সলার বনাম হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিল।
তুমি চাও আমি নিজের ফার্মের বিরুদ্ধে মামলা করি?
221
00:16:17,519 --> 00:16:21,523
পুরো ফাইল টাইপ করা আছে। সব রেডি।
এটা আমার দক্ষতার ক্ষেত্র না।
222
00:16:21,690 --> 00:16:25,486
ঠিক আছে? তো শুরুতে, আমাদের একজন ভালো
"কর্মসংস্থান বিষয় আইনজীবী" নিয়োগ দিতে হবে।
223
00:16:25,653 --> 00:16:27,029
ওদের বোঝাতে হবে
আমরা সিরিয়াস।
224
00:16:28,405 --> 00:16:29,406
কাম অন।
225
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
হেই, তোমার দিকে তাকাও। ওকে?
226
00:16:31,325 --> 00:16:34,578
এই সেলব্লকে মধ্যরাতে...
227
00:16:34,745 --> 00:16:36,497
কী জন্য বসে আছো তুমি?
228
00:16:36,705 --> 00:16:39,667
তোমার পারফরম্যান্সের সাথে এর কোনো সম্পর্ক
নেই। তোমার সাথে অন্যায় আচরণ করা হচ্ছে।
229
00:16:39,875 --> 00:16:42,419
চাক তোমাকে শাস্তি দিচ্ছে
আমাকে জব্দ করার জন্য।
230
00:16:42,586 --> 00:16:44,672
এটা অবৈধ জুলুম, সোজা হিসাব।
231
00:16:44,838 --> 00:16:48,092
না, এটা হাওয়ার্ডের কাজ,
তার ইমেজ সমুন্নত রাখার জন্য।
232
00:16:48,258 --> 00:16:51,970
কেটেলম্যান এর ব্যর্থতার পরেও সে একই কাজ
করেছিল, আর তখন চাক আশেপাশেও ছিল না।
233
00:16:52,471 --> 00:16:56,016
- আমি তোমাকে বলছি, চাক এসবের পেছনে আছে।
- না, তুমি এসবের পেছনে আছো।
234
00:16:56,183 --> 00:16:59,144
তোমাকে বলেছিলাম এসব ঘটবে,
আর এখন আমি এর মূল্য চুকাচ্ছি।
235
00:17:00,354 --> 00:17:02,189
আমার আরও ভালোভাবে জানা উচিত ছিল।
236
00:17:02,356 --> 00:17:05,859
তাই আমি আপাতত মাথা নিচু করে
এটা কাটিয়ে উঠব।
237
00:17:06,026 --> 00:17:09,071
আর আমি অতি অবশ্যই
এইচএইচএম এর বিরুদ্ধে মামলা করছি না।
238
00:17:09,279 --> 00:17:13,617
- কিম...
- আমি যদি জিতেও যাই, কে আমাকে চাকরি দিবে?
239
00:17:13,784 --> 00:17:15,452
সেটা হবে ক্যারিয়ার সুইসাইড।
240
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
আচ্ছা।
241
00:17:18,622 --> 00:17:21,875
- তাহলে আমি ডেভিস এন্ড মেইন ছেড়ে দেবো।
- তাতে কী হবে?
242
00:17:22,042 --> 00:17:23,961
এটাই তোমাকে মুক্ত করার একমাত্র পথ।
243
00:17:24,128 --> 00:17:28,006
কারণ এর পেছনে আছে চাক,
তুমি বিশ্বাস করো বা না করো।
244
00:17:28,173 --> 00:17:30,634
ও যা চায় তা আমি ওকে দিলে,
ও তোমার পিছু ছাড়বে।
245
00:17:31,135 --> 00:17:33,387
বাহ, উজ্জ্বল বর্ম পরিহিত আমার সাহসী যোদ্ধা।
246
00:17:33,554 --> 00:17:38,434
দারুণ আত্মত্যাগ, যে চাকরির জন্য তুমি সেই
প্রথম দিন থেকে খাটছো তা ছেড়ে দিবে।
247
00:17:38,600 --> 00:17:39,852
এটা সত্য না।
248
00:17:40,018 --> 00:17:42,604
আমি নিজে এই বিপদ থেকে পরিত্রাণ খুঁজব।
249
00:17:42,771 --> 00:17:45,649
তুমি তোমার কাজ করো, জিমি।
250
00:17:45,858 --> 00:17:47,234
প্রমাণ করো যে তুমি এক সপ্তাহ...
251
00:17:47,401 --> 00:17:52,823
ধুর, একদিন নিউ মেক্সিকো বার এসোসিয়েশনের
আইন অমান্য না করে কাটাতে পারো...
252
00:17:53,031 --> 00:17:54,616
...বা তোমার বসকে না রাগিয়ে।
253
00:17:54,825 --> 00:17:58,871
আর আমার জন্য এসব করছো এটা বলে
আমার বুদ্ধিমত্তাকে অপমান করো না।
254
00:18:00,998 --> 00:18:03,167
তোমার আমাকে রক্ষা করতে হবে না।
255
00:18:04,334 --> 00:18:06,336
আমি নিজেই নিজেকে রক্ষা করব।
256
00:18:09,006 --> 00:18:10,799
জাস্ট প্লিজ যাও।
257
00:18:26,315 --> 00:18:28,650
ওহ, হ্যাঁ, মি. সিমন্স,
আমি আপনাকে ট্রান্সফার করে দিচ্ছি।
258
00:18:32,654 --> 00:18:35,657
হেই। এরিন এসেছে?
259
00:18:44,166 --> 00:18:46,752
বালের পিক্সি নিনজা।
260
00:18:47,628 --> 00:18:49,129
তোমার কাছে বড়োসড়ো ক্ষমাপ্রার্থী।
261
00:18:50,506 --> 00:18:53,133
আমার একটা মেডিক্যাল কন্ডিশন আছে।
262
00:18:53,342 --> 00:18:56,303
GERD.
গ্যাস্ট্রোইসোফ্যাজিয়াল রিফ্লাক্স ডিজিজ।
263
00:18:56,470 --> 00:19:01,517
ভারিক্কি নাম, তাই না? এতে
নিম্ন ইসোফ্যাজিয়াল স্ফিংক্টার আক্রান্ত হয়।
264
00:19:02,142 --> 00:19:05,479
গতকাল লাঞ্চে কিছু অনিয়ন রিংস
খাওয়ার ঝুঁকি নিয়েছিলাম, আর গত রাতে...
265
00:19:05,687 --> 00:19:08,148
- আমরা এটা করছি না-কি না?
- আলবৎ।
266
00:19:15,697 --> 00:19:17,324
হেই, জেরি, কিম ওয়েক্সলার বলছি।
267
00:19:17,491 --> 00:19:19,868
অ্যালামনাই গ্রুপের কী খবর?
268
00:19:20,285 --> 00:19:24,832
টপ ৫০? হাহাহা। চলো, UNM আইন।
হেই, ভাবছিলাম তুমি শুনেছ কি না...
269
00:19:24,998 --> 00:19:27,960
...স্যান্টা ফে প্লেস নতুন
আইনি পরামর্শক খুঁজছে।
270
00:19:28,126 --> 00:19:31,880
তাদের সত্যিই হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলকে
বিবেচনা করা উচিত। আমরা...
271
00:19:32,631 --> 00:19:37,219
হাহ। এটা নিশ্চয়ই গুজব ছিল তাহলে।
হুম, শীঘ্রই একসাথে ড্রিঙ্ক করব।
272
00:19:37,427 --> 00:19:40,305
তুমিও। ওকে, বাই।
273
00:19:45,060 --> 00:19:48,730
তুমি বলেছিলে তোমার ভাই
ইন্টেল এর লিগ্যাল ডিপার্টমেন্টে কাজ করে।
274
00:19:48,897 --> 00:19:50,649
আমি হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলের
একজন অ্যাটর্নি।
275
00:19:50,816 --> 00:19:52,568
তুমি কি জানো ইন্টেল...
276
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
তাদের আইনজীবী নিয়ে সন্তুষ্ট কি না?
277
00:19:55,904 --> 00:19:59,157
আমি আপ্লুত,
তবে আপাতত আমি একজনের সাথে আছি।
278
00:19:59,324 --> 00:20:00,659
তো শোনো?
279
00:20:00,826 --> 00:20:03,287
মেইন নাম্বারে কল করলেই
ওরা আমাকে খুঁজে পাবে।
280
00:20:07,249 --> 00:20:09,376
হুম, না, কয়েক দিন আগে
আমরা একসাথে ড্রিঙ্ক করেছিলাম...
281
00:20:09,543 --> 00:20:13,088
আর ও বলেছিল তোমার এক বন্ধু আছে যে...
ওহ, তো ওরা অলরেডি সেটেল করে ফেলেছে?
282
00:20:13,422 --> 00:20:15,841
শুনলাম হার্ভার্ড ল'তে গিয়েছ শেষ পর্যন্ত।
283
00:20:16,884 --> 00:20:20,012
হুম, হুম।
ও আমার রুমমেট ছিল।
284
00:20:20,220 --> 00:20:23,015
শুনুন, আমি হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলের
একজন অ্যাটর্নি।
285
00:20:23,181 --> 00:20:27,060
আমরা বড়ো বড়ো কন্ট্রাক্টে অন্য ফার্মগুলোর
সাথে টিম-আপের জন্য পরিচিত।
286
00:20:27,269 --> 00:20:30,522
শোয়েকার্ট? অবশ্যই।
হুম, আমি তাদের ভালোভাবেই চিনি। দারুণ ফার্ম।
287
00:20:30,689 --> 00:20:33,400
গত বছর এবিএ মিক্সারে
আমাদের দেখা হয়েছিল।
288
00:20:33,567 --> 00:20:35,277
হ্যাঁ। বোরবন শটস।
289
00:20:35,444 --> 00:20:38,488
আমিই ছিলাম। বেশ,
হানিওয়েল কনট্রাক্ট প্রাপ্তির জন্য অভিনন্দন।
290
00:20:38,655 --> 00:20:40,949
প্রচুর কাজ। তুমিও ভালো থেকো।
291
00:21:00,302 --> 00:21:01,720
- লাঞ্চ কেমন হলো?
- ভালো।
292
00:21:01,887 --> 00:21:04,598
- কী খেলে?
- একটা টার্কি র্যাপ।
293
00:21:20,072 --> 00:21:21,073
জায়গাটা কেমন?
294
00:21:22,407 --> 00:21:26,203
দারুণ। নিরাপদ, কোলাহলমুক্ত।
ওরা কুকুরও রাখতে দেয়।
295
00:21:26,370 --> 00:21:28,413
এর বেশি আমাদের চাওয়ার কিছু নেই।
296
00:21:28,622 --> 00:21:30,374
কেইলিকে তো পুল থেকেই
টেনে ওঠাতে পারি না।
297
00:21:30,540 --> 00:21:32,793
দিনশেষে, ওর শরীর কিসমিসের
মতো হয়ে যায়।
298
00:21:32,960 --> 00:21:35,253
হাহা। ও উপভোগ করছে
জেনে খুশি হলাম।
299
00:21:35,420 --> 00:21:38,090
হেই, আমার ডিনার তৈরি করা শুরু
করতে হবে জলদি।
300
00:21:38,256 --> 00:21:39,299
রেস্টুরেন্টে যাও।
301
00:21:39,466 --> 00:21:41,885
না, অনেক ব্যয়বহুল এটা।
রুমে বাজার-সদাই আছে।
302
00:21:42,052 --> 00:21:45,305
ওই ব্যাপারে ভাবতে হবে না।
ওকে বাইরে নিয়ে যাও।
303
00:21:45,472 --> 00:21:47,557
ধন্যবাদ, মাইক।
304
00:21:49,101 --> 00:21:50,227
ও আপনাকে মিস করে।
305
00:21:50,602 --> 00:21:53,814
- এসে ঘুরে যাবেন একবার?
- না, এখনই না।
306
00:21:53,981 --> 00:21:57,109
আমি চাই না
ও এই চেহারায় আমাকে দেখুক।
307
00:21:57,317 --> 00:21:59,236
কতটা খারাপ অবস্থা?
308
00:21:59,403 --> 00:22:03,156
বেশ, এটুকু বলতে পারি
এরপর গাড়িতে উঠলে সাথে এয়ারব্যাগ থাকবে।
309
00:22:03,365 --> 00:22:06,451
বেশ, আপনি যখন নিজেকে
রেডি মনে করেন...
310
00:22:06,660 --> 00:22:08,829
ইটস ওকে, এটা যতটা বাজে
তারচেয়ে বেশি খারাপ দেখাচ্ছে।
311
00:22:08,996 --> 00:22:10,831
কেইলিকে আমার হয়ে চুমু দিয়ো।
312
00:22:10,998 --> 00:22:13,750
- দিবো।
- আচ্ছা। বাই, ডার্লিং।
313
00:22:16,753 --> 00:22:20,048
হোয়া। দাঁড়াও।
কী হয়েছে তোমার?
314
00:22:20,799 --> 00:22:23,677
বুঝেছি।
ফাইট ক্লাবের প্রথম নিয়ম, তাই না?
315
00:22:23,844 --> 00:22:27,014
পরিচয় করিয়ে দেই।
ও হচ্ছে আমার বেবিসিটার, এরিন।
316
00:22:27,180 --> 00:22:30,434
এরিন, ইনি আমার দাদা, মাইক।
317
00:22:30,976 --> 00:22:32,561
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
318
00:22:44,489 --> 00:22:47,367
- ধন্যবাদ, টিম।
- দেখে ভালো লাগল, জিমি।
319
00:22:47,909 --> 00:22:51,121
শোনো, এই কেরানির সাথে আমার পরিচয়
অনেক পুরনো। আমরা ঠিক এরকম:
320
00:22:51,288 --> 00:22:53,707
কিন্তু ওর সাথে একটু কৌশল খাটাতে হয়,
তো আমি এটা সামলাই?
321
00:22:53,874 --> 00:22:55,167
হুম, নিশ্চয়ই।
322
00:22:56,001 --> 00:22:58,795
সারপ্রাইজ। বাজি ধরে বলতে পারি
তুমি ভাবোনি আমার চেহারা আবার দেখবে।
323
00:22:58,962 --> 00:23:00,005
উম-হুম।
324
00:23:00,172 --> 00:23:04,676
আমার একটা সংক্ষিপ্ত রায় শুনানি দরকার
বুশেলেসের ব্রে বনাম ও'কনেল কেসের জন্য।
325
00:23:04,843 --> 00:23:08,722
আর আমি বৃহস্পতিবার বেলা দশটায়
সময় আশা করছি উনি ঢলে পড়ার আগে...
326
00:23:10,932 --> 00:23:13,727
- হবে না।
- বৃহস্পতিবার দুপুরে, হয়তো?
327
00:23:13,935 --> 00:23:15,437
না।
328
00:23:15,645 --> 00:23:18,523
বৃহস্পতিবার ২টায়?
এটাই আমার ফাইনাল...
329
00:23:25,363 --> 00:23:28,950
তুমি সুন্দরী।
তুমি কি আমার নতুন আম্মু হবে?
330
00:23:30,952 --> 00:23:32,829
কী করছেন?
331
00:23:34,581 --> 00:23:36,583
- কী?
- এটা ঘুষ।
332
00:23:36,792 --> 00:23:39,461
এটা উপহার।
এখানে এভাবেই কাজ হয়।
333
00:23:39,628 --> 00:23:41,922
ন্যায়বিচারের চাকায় মাঝেমধ্যে একটু তেল দিতে হয়।
ওটা আমাকে দাও...
334
00:23:42,130 --> 00:23:46,259
এভাবে কাজ হয় না। আপনি কাগজ জমা দিবেন,
তারিখ পাবেন। ব্যস!
335
00:23:46,426 --> 00:23:49,304
কৌশল কথাটা বোঝো না না-কি?
336
00:23:54,392 --> 00:23:57,813
আমার কলিগের জন্য ক্ষমা চাইছি,
ও নতুন।
337
00:23:57,979 --> 00:24:02,067
আমরা কি এখনও
বৃহস্পতিবারে তারিখ পেতে পারি?
338
00:24:02,234 --> 00:24:04,611
বৃহস্পতিবার আড়াইটায় সময় দিচ্ছি...
339
00:24:04,986 --> 00:24:06,029
...১৪ তারিখে।
340
00:24:06,404 --> 00:24:07,531
সেটা তো আগামী মাস।
341
00:24:11,785 --> 00:24:13,495
আমরা এটাই নেবো।
342
00:24:17,582 --> 00:24:20,544
তো এটা কি আমার অফিশিয়াল
স্ট্যাসি রিপোর্টে উল্লেখ করা হবে?
343
00:24:20,710 --> 00:24:24,131
আমি আপনাকে ঝামেলায় ফেলার চেষ্টা করছি না।
আপনাকে সেটা থেকে দূরে রাখার চেষ্টা করছি।
344
00:24:24,297 --> 00:24:26,174
আমি মেন'স রুমে যাচ্ছি।
345
00:24:26,633 --> 00:24:28,593
মেন'স রুম।
346
00:24:43,692 --> 00:24:45,652
হেই, কেমন আছো, বিল?
347
00:24:45,819 --> 00:24:48,155
আমি কেমন আছি?
তুমি কেমন আছো?
348
00:24:48,321 --> 00:24:49,698
এইতো চলছে আর কী!
349
00:24:49,865 --> 00:24:52,367
লোকমুখে শুনলাম তুমি
এখন ডেভিস এন্ড মেইনে আছো।
350
00:24:52,534 --> 00:24:53,994
ভাগ্যবান হারামি।
351
00:24:54,578 --> 00:24:56,955
ওইতো কুটিল কাজকারবার।
352
00:24:57,164 --> 00:25:00,292
- ডিসট্রিক্ট এটর্নিতে কী খবর?
- ডেভিস এন্ড মেইন।
353
00:25:00,458 --> 00:25:02,252
ম্যান, ব্যাপারটা নিশ্চয়ই দারুণ।
354
00:25:03,044 --> 00:25:04,671
গাড়ি দিয়েছে তোমাকে?
অবশ্যই দিয়েছে।
355
00:25:04,838 --> 00:25:07,507
- হুম, গাড়ি দিয়েছে।
- কেমন গাড়ি?
356
00:25:08,133 --> 00:25:10,385
- এটা একটা...
- না, বলো না। আমি জানতে চাই না।
357
00:25:12,470 --> 00:25:14,639
জার্মান নিশ্চয়ই।
জার্মান কি?
358
00:25:14,931 --> 00:25:17,684
হুম, জার্মান।
কাপ হোল্ডারগুলো আসলে...
359
00:25:17,851 --> 00:25:21,271
তো কড়া একটা অফিস পেয়েছ?
অবশ্যই কড়া একটা অফিস পেয়েছ।
360
00:25:21,479 --> 00:25:23,106
বেশ কড়া।
361
00:25:23,398 --> 00:25:25,984
- ছোট্টো একটা ফায়ারপ্লেস আছে...
- ফায়ারপ্লেস?
362
00:25:26,151 --> 00:25:28,195
একটা ফায়ারপ্লেসের জন্য
আমি আমার মা'কে পর্যন্ত খুন করতে পারি।
363
00:25:28,361 --> 00:25:30,822
ধুর, একটা জানালার জন্যই
আমি তাকে খুন করতে পারি।
364
00:25:32,032 --> 00:25:33,825
তোমার... তোমার এসিস্ট্যান্ট আছে, তাই না?
365
00:25:33,992 --> 00:25:36,745
বলো না আমাকে। ও হট?
বেশ হট, তাই না?
366
00:25:36,953 --> 00:25:39,247
ওর নাম ওমর, বেশ প্রতিভাবান এক যুবক।
367
00:25:40,290 --> 00:25:41,958
ওমর।
368
00:25:42,209 --> 00:25:44,419
হেই, কিছু একটা লেগে আছে তোমার...
369
00:25:45,629 --> 00:25:47,631
- আহ। হুম।
- হুম।
370
00:25:47,797 --> 00:25:50,050
এটা বমি। আবারও।
371
00:25:50,217 --> 00:25:53,929
সবচেয়ে বাজে ব্যাপার কী জানো?
এটা দুটো ভিন্ন বিবাদীর থেকে এসে থাকতে পারে।
372
00:25:54,095 --> 00:25:58,016
হতচ্ছাড়া। সবগুলো হতচ্ছাড়া।
373
00:25:58,183 --> 00:26:00,227
ঈশ্বর, তুমি থাকছো কোথায়?
বাসা দিয়েছে?
374
00:26:00,727 --> 00:26:02,687
একটা কর্পোরেট এপার্টমেন্ট।
এটা স্রেফ...
375
00:26:02,854 --> 00:26:04,648
আমাকে বলো না।
376
00:26:04,814 --> 00:26:06,942
হাহা। ক্রাইস্ট।
377
00:26:08,485 --> 00:26:12,781
ধ্যাত, আমার যেতে হবে।
কিছু মাথামোটা গর্দভকে সামলাচ্ছি...
378
00:26:12,989 --> 00:26:14,699
...যারা লাইব্রেরিতে ডাকাতি করতে ঢুকেছিল।
379
00:26:15,158 --> 00:26:17,786
দেখা হয়ে ভালো লাগল, বিল।
দিনটা ভালো কাটুক।
380
00:26:17,953 --> 00:26:19,829
হুম। হুম।
381
00:26:20,288 --> 00:26:22,415
ভাগ্যবান হারামজাদা।
382
00:26:43,019 --> 00:26:46,231
হ্যালো।
হাই, কিম ওয়েক্সলার বলছি।
383
00:26:46,815 --> 00:26:49,693
আমি একটা মেসেজ রেখেছিলাম,
আর আমি স্রেফ...
384
00:26:51,361 --> 00:26:52,696
জি, ম্যাম।
385
00:26:53,321 --> 00:26:54,823
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
386
00:27:05,834 --> 00:27:08,878
হাই, কিম ওয়েক্সলার বলছি।
আমি ক্যারোলিন লিপিৎজকে খুঁজছিলাম।
387
00:27:09,087 --> 00:27:11,464
না, উনার সেক্রেটারি না।
আমি একজন অ্যাটর্নি।
388
00:27:11,673 --> 00:27:13,967
হ্যাঁ, করেছি।
আমি ক্রিসের কাছ থেকে আপনার নাম্বার পেয়েছি।
389
00:27:14,134 --> 00:27:15,593
অবশ্যই, আমি ওদের জানাব।
390
00:27:15,927 --> 00:27:18,555
ওকে। না, বুঝেছি।
আমি পুরোপুরি বুঝেছি।
391
00:27:18,763 --> 00:27:22,100
হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিল থেকে
কিম ওয়েক্সলার বলছি...
392
00:27:22,517 --> 00:27:25,353
আসলে... হাই।
আমি কি...
393
00:27:25,520 --> 00:27:27,939
উনাকে বলবেন যে
আমি এক্ষুণি উনাকে কল ব্যাক করছি?
394
00:27:37,032 --> 00:27:39,284
ওকে, আমাকে জানাবেন
কখন সময় হবে।
395
00:27:45,707 --> 00:27:47,125
বুঝেছি।
396
00:27:48,626 --> 00:27:50,920
ওকে।
সময় দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
397
00:27:59,346 --> 00:28:01,681
হাই, ক্লডিয়া।
কিম ওয়েক্সলার।
398
00:28:02,349 --> 00:28:03,850
আমি উনাকে জানাব।
399
00:28:10,357 --> 00:28:14,110
কিম ওয়েক্সলার বলছি।
জিলিয়ান কোগানকে খুঁজছিলাম।
400
00:28:15,320 --> 00:28:19,366
গতবছর এবিএ মিক্সারে
আপনার সাথে দেখা হয়েছিল।
401
00:28:20,533 --> 00:28:22,619
আমার উচ্চতাভীতি আছে, জানেন তো?
402
00:28:22,827 --> 00:28:23,953
প্রতি গ্রীষ্মে বাচ্চারা আসবে।
403
00:28:24,162 --> 00:28:27,207
আচ্ছা, আমাকে কল দিয়েন।
দারুণ।
404
00:28:37,801 --> 00:28:40,970
কিম ওয়েক্সলার।
আমি গতকাল কল করেছিলাম।
405
00:28:41,137 --> 00:28:43,181
ওকে। আমি বুঝতে পেরেছি।
406
00:29:34,899 --> 00:29:36,109
কিম ওয়েক্সলার।
407
00:29:36,276 --> 00:29:37,861
হেই, কেমন আছেন, পেইজ?
408
00:29:38,528 --> 00:29:40,029
বলেছেন?
409
00:29:42,740 --> 00:29:47,412
এটা... শুনে খুব ভালো লাগল।
ভেবেছিলাম আমরাও রাজি।
410
00:29:49,956 --> 00:29:52,834
সত্যিই? আমি...
411
00:29:53,334 --> 00:29:59,090
আমি এর চেয়ে বেশি খুশি হতে পারতাম না।
মানে, ফার্ম আর আমি।
412
00:30:00,341 --> 00:30:02,010
অবশ্যই,
আমি উনাকে এক্ষুণি জানাব।
413
00:30:02,177 --> 00:30:05,138
আশা করি কাল আমরা
কিছু ব্যবস্থা করতে পারব।
414
00:30:05,305 --> 00:30:07,974
পরশু, বড়োজোর।
415
00:30:08,391 --> 00:30:11,686
ধন্যবাদ, পেইজ। আমিও।
416
00:30:12,562 --> 00:30:14,355
ওকে, বাই।
417
00:30:19,110 --> 00:30:21,279
ইয়েস!
418
00:30:46,179 --> 00:30:48,473
- আচ্ছা।
- আমার সাথে এসো।
419
00:30:48,681 --> 00:30:50,600
আসছি।
420
00:30:59,776 --> 00:31:01,528
- ওইতো সে।
- হাই।
421
00:31:01,694 --> 00:31:04,322
- পেইজ, দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল।
- আমারও।
422
00:31:04,531 --> 00:31:06,783
কিম, উনি কেভিন ওয়াচটেল,
আমাদের সিইও।
423
00:31:06,950 --> 00:31:09,202
- কিম ওয়েক্সলার। দেখা হয়ে দারুণ লাগল, কেভিন।
- আমারও।
424
00:31:09,369 --> 00:31:11,955
পেইজ, কেভিন, উনি হাওয়ার্ড হ্যামলিন,
আমাদের সিনিয়র পার্টনার।
425
00:31:12,121 --> 00:31:13,248
- প্লেজার।
- আমারও।
426
00:31:13,414 --> 00:31:16,459
আপনাদের এখানে পেয়ে আমরা আনন্দিত।
কেভিন, সত্যি বলছি:
427
00:31:16,626 --> 00:31:19,671
সাত বছর বয়সে, মেসা ভার্দেতে
আমার প্রথম ব্যাংক একাউন্ট ছিল...
428
00:31:19,837 --> 00:31:21,297
- ...যদি বিশ্বাস করতে পারেন।
- পারছি।
429
00:31:21,464 --> 00:31:23,633
আমারও ছিল।
তখন আমার বাবা ব্যাংকটা চালাতেন।
430
00:31:24,050 --> 00:31:26,803
ওয়াও। আমার প্রথম পাসবুকের
কভারের কথা আমার মনে আছে।
431
00:31:26,970 --> 00:31:28,596
- এটা ছিল একটা আবছায়া...
- রাখালের।
432
00:31:28,805 --> 00:31:32,433
ঘোড়ার পিঠে বসা রাখালের, হ্যাঁ।
একটা ক্যাকটাসের পাশে দাঁড়ানো।
433
00:31:32,600 --> 00:31:33,643
ওই রাখালবালকটা
আমার দারুণ পছন্দের ছিল।
434
00:31:33,851 --> 00:31:36,229
আমার যতদূর মনে আছে,
আমি ওই ঘোড়াটার জন্য টাকা জমাচ্ছিলাম।
435
00:31:36,396 --> 00:31:39,232
৭ বছরে এর চেয়ে দামী জিনিস
আর কী হতে পারে?
436
00:31:40,567 --> 00:31:43,444
আমাদের কনফারেন্স রুমে আপনাদের জন্য
একটা ছোট্টো প্রেজেন্টেশন রয়েছে...
437
00:31:43,611 --> 00:31:46,573
...সাথে স্ন্যাকস, আর আপনাদের
নাম লেখা সয়া মিল্ক ল্যাটে।
438
00:31:46,739 --> 00:31:48,074
ওহ, এই মেয়ে তো দারুণ কাজের।
439
00:31:48,283 --> 00:31:50,952
- যাওয়া যাক?
- চলুন।
440
00:32:02,171 --> 00:32:03,715
সবকিছু ভালোভাবেই শেষ হলো।
441
00:32:03,881 --> 00:32:05,800
- দেখা হয়ে আনন্দ পেলাম।
- শীঘ্রই দেখা হবে।
442
00:32:06,009 --> 00:32:08,720
- এসবের জন্য ধন্যবাদ।
- পরে কথা হবে।
443
00:32:09,971 --> 00:32:11,931
দেখা হয়ে ভালো লাগল, পেইজ।
444
00:32:23,735 --> 00:32:25,361
হুহ।
445
00:32:27,697 --> 00:32:30,867
- অভিনন্দন।
- তোমাকেও।
446
00:32:32,785 --> 00:32:35,121
আমি পেইজের সাথে যোগাযোগ রাখব।
জিনিসটাকে এগিয়ে নিয়ে যাবো।
447
00:32:35,288 --> 00:32:37,915
কৌশলগত ব্যাপারে আলাপ
শুরু করব। হয়তো...
448
00:32:38,458 --> 00:32:41,336
...এই কেসে আমরা কোন কোন স্টাফ
এসোসিয়েটদের রাখব তার একটা লিস্ট করতে পারি।
449
00:32:41,502 --> 00:32:43,630
ফ্রান্সিসকে এটা সামলাতে বলব।
450
00:32:43,838 --> 00:32:46,507
ডক রিভিউতে তোমার যথেষ্ট কাজ জমে আছে।
451
00:33:11,032 --> 00:33:12,575
আসছি।
452
00:33:16,788 --> 00:33:18,790
- হেই।
- অসময়ে চলে এলাম?
453
00:33:18,956 --> 00:33:20,958
একদম না।
এসো।
454
00:33:25,129 --> 00:33:26,297
বোতলের আওয়াজ পাচ্ছি।
455
00:33:26,464 --> 00:33:29,425
কোনো উদযাপনের
উপলক্ষ্য আছে না-কি?
456
00:33:29,759 --> 00:33:31,469
অবশ্যই আছে।
457
00:33:40,603 --> 00:33:42,563
কীসের উদ্দেশ্যে পান করছি?
458
00:33:42,980 --> 00:33:44,982
দারুণ এক ক্লায়েন্ট এনেছি।
459
00:33:45,692 --> 00:33:46,984
মেসা ভার্দে?
460
00:33:47,151 --> 00:33:49,487
- রিটেইনার ভিত্তিতে।
- ওহ, আরও ভালো।
461
00:33:52,448 --> 00:33:53,700
অভিনন্দন।
462
00:33:53,866 --> 00:33:56,202
তোমার গলফ কোর্স বিজয়ের মধ্যে অন্যতম?
463
00:33:57,328 --> 00:33:59,122
কিম ওয়েক্সলার ওদের এনেছে।
464
00:33:59,706 --> 00:34:03,793
একজন ফোর্থ-ইয়ার এসোসিয়েট
সোয়া মিলিয়ন ডলারের বিলিং এনে দিয়েছে?
465
00:34:03,960 --> 00:34:06,713
ও নিজেও হয়তো এই উপলক্ষ্যে
দু-চারটা ড্রিঙ্ক করছে।
466
00:34:07,422 --> 00:34:09,090
ও ডগহাউজ থেকে ছাড়া পেয়েছে,
ধারণা করছি।
467
00:34:10,842 --> 00:34:11,884
সেটা দেখা যাবে।
468
00:34:12,427 --> 00:34:13,886
হাহ।
469
00:34:14,679 --> 00:34:16,180
হুম।
470
00:34:17,014 --> 00:34:20,977
আন্তঃরাজ্য সম্প্রসারণ।
জটিল কেস।
471
00:34:21,144 --> 00:34:25,565
দুই, সম্ভবত তিনটা রেগুলেটরি কমিশনের
সাথে বোঝাপড়া করতে হবে।
472
00:34:25,732 --> 00:34:29,610
এইচএইচএম এর জন্য কয়েক মাসের কাজ।
হয়তো বছরের।
473
00:35:21,329 --> 00:35:24,499
- শুভ সকাল, রুডলফো।
- শুভ সকাল, মি. ম্যাকগিল।
474
00:36:07,917 --> 00:36:09,669
ওহ, দুঃখিত।
475
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
জানতাম না এখানে কেউ রয়েছে।
476
00:36:15,049 --> 00:36:17,260
আমি কিছু স্যান্ডপাইপার ফাইল রেখে যাচ্ছি।
477
00:36:17,426 --> 00:36:18,928
সকাল সকাল এসে পড়েছ।
478
00:36:19,554 --> 00:36:20,680
বরং দেরিই করে ফেলেছি।
479
00:36:23,558 --> 00:36:26,060
বেশ, সময় যা-ই হোক,
আপনাকে এখানে দেখে ভালো লাগল।
480
00:36:26,227 --> 00:36:28,354
হ্যাঁ, আমি নতুন কিছু ট্রাই করছি।
481
00:36:28,521 --> 00:36:30,314
অফিসে এসে
৯টা পর্যন্ত কাজ করছি।
482
00:36:30,523 --> 00:36:32,525
জায়গাটা খোলার পর
লাইটের আলো আর ফোনের রিং...
483
00:36:32,733 --> 00:36:36,404
শুরু হওয়ার আগে কাজ করাটা সহজ।
484
00:36:37,989 --> 00:36:39,073
কফি হলে কেমন হয়?
485
00:36:39,490 --> 00:36:40,533
না, ধন্যবাদ।
486
00:36:41,742 --> 00:36:43,327
আমার জন্য একটু বানিয়ে আনবে?
487
00:36:44,370 --> 00:36:47,623
ক্ষমা চাইছি। ব্যাপারটা হচ্ছে,
আমি নিজে বানাতে পারি না...
488
00:36:47,790 --> 00:36:50,001
বিদ্যুৎ ব্যবহার করে।
489
00:36:52,211 --> 00:36:53,212
অবশ্যই।
490
00:36:53,379 --> 00:36:57,884
চিনি ছাড়া, সামান্য সয়া মিল্ক জাস্ট।
এখানে আছে আশা করি।
491
00:37:01,053 --> 00:37:02,388
কিম?
492
00:37:02,638 --> 00:37:05,474
আম... দুই কাপ বানিয়ো।
493
00:37:20,823 --> 00:37:22,909
বেশ, লোকে যা বলে তা হয়তো সত্য:
494
00:37:23,075 --> 00:37:25,077
সকাল সকাল ওঠে যারা,
ধনে-জ্ঞানে পূর্ণ তারা।
495
00:37:25,286 --> 00:37:26,871
যেটা সত্যি,
যদি তোমার ধন-জ্ঞানের আকাঙ্ক্ষা থাকে।
496
00:37:36,213 --> 00:37:39,133
- একটা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে পারি?
- অবশ্যই।
497
00:37:39,550 --> 00:37:41,844
এই ফার্মে আমার কোনো ভবিষ্যৎ আছে?
498
00:37:44,805 --> 00:37:47,183
আমাদের মাঝে অনেক মিল আছে,
তোমার আর আমার।
499
00:37:47,808 --> 00:37:50,394
আমার ভাই তোমার কাঁধে বোঝা চাপিয়ে গেল।
500
00:37:50,770 --> 00:37:54,941
শুনে একটু কষ্ট লাঘব হবে কি না জানি না,
তুমিই ওর জন্য ঝুঁকি নেওয়া প্রথম ব্যক্তি নও।
501
00:37:55,149 --> 00:37:59,236
আমিও একই ভুল করেছি,
বারবার।
502
00:37:59,445 --> 00:38:03,240
আর এখন হাওয়ার্ড করেছে,
আর তোমাকে দোষারোপ করছে।
503
00:38:06,452 --> 00:38:08,496
বিশৃঙ্খল অবস্থা।
504
00:38:13,167 --> 00:38:15,711
জিমি কখনও তোমাকে
আমাদের বাবার ব্যাপারে বলেছে?
505
00:38:16,420 --> 00:38:18,255
খুব একটা না, না।
506
00:38:19,590 --> 00:38:24,512
আমার বাবা... আমাদের বাবা,
উনি ছিলেন...
507
00:38:25,596 --> 00:38:26,973
বেশ...
508
00:38:27,306 --> 00:38:30,810
সদগুণের মূর্ত প্রতীক।
509
00:38:31,227 --> 00:38:35,523
জানি না উনি কোনো প্রকার
পাপের চিহ্নও দেখতে পেতেন কি না।
510
00:38:36,315 --> 00:38:38,776
যেন উনি সেই জিন ছাড়াই জন্ম নিয়েছিলেন।
511
00:38:39,485 --> 00:38:41,862
সিসেরোতে উনি
ছোট্টো একটা কর্নার স্টোর চালাতেন।
[Corner Store: ছোটো মুদি দোকান।]
512
00:38:42,029 --> 00:38:44,615
সিগারেট, লজেন্স বিক্রি করতেন।
513
00:38:44,782 --> 00:38:48,411
স্পেশাল কিছু না,
তবে খরচ চলে যেত।
514
00:38:49,286 --> 00:38:52,039
আর প্রতিবেশীরা বাবাকে ভালোবাসত।
515
00:38:52,707 --> 00:38:56,544
উনি সবার নাম জানতেন,
তাদের জীবনে কী হচ্ছে জানতেন।
516
00:38:57,753 --> 00:38:59,630
এই ছোট্টো কর্নারটাকে...
517
00:39:00,423 --> 00:39:02,174
তিনি সুন্দর করে তুলেছিলেন।
518
00:39:04,844 --> 00:39:07,054
উনার নামে আমার নাম রাখা হয়।
519
00:39:09,181 --> 00:39:11,934
তার আগে, উনি জীবনভর
বহু লোকের হয়ে কাজ করেছেন...
520
00:39:12,101 --> 00:39:14,729
আর উনার স্বপ্ন ছিল নিজেই নিজের বস হওয়া।
521
00:39:14,895 --> 00:39:18,107
উনার জীবনের সবকিছু
তিনি ওই দোকানে ঢেলে দিয়েছিলেন।
522
00:39:18,816 --> 00:39:22,319
আমি যখন কলেজে পড়তে চলে যাই,
জিমিকে সেখানে কাজ করতে দেওয়া হয়।
523
00:39:23,070 --> 00:39:27,158
জিমি ওই দোকানেই বড়ো হয়েছে,
আমাদের বাবাকে দেখে দেখে।
524
00:39:29,827 --> 00:39:32,288
কিন্তু বাবা
বিশ্বসেরা কোনো ব্যবসায়ী ছিলেন না...
525
00:39:32,455 --> 00:39:35,124
...আর একসময় উনি
টাকার ঝামেলায় পড়লেন।
526
00:39:35,666 --> 00:39:40,254
তখন আমার একটা ছোটো চাকরি ছিল, তবে উনার
হিসাবপত্র মেলাতে সাহায্য করার জন্য আমি বাড়ি আসি...
527
00:39:40,421 --> 00:39:42,423
...সব ঠিকঠাক করার জন্য।
528
00:39:42,882 --> 00:39:44,467
তো, আমি কোনো হিসাবরক্ষক না...
529
00:39:44,633 --> 00:39:51,015
তবে আমি আবিষ্কার করলাম
১৪ হাজার ডলার স্রেফ উধাও।
530
00:39:51,223 --> 00:39:53,434
বছরজুড়ে গায়েব হয়েছে।
531
00:39:55,519 --> 00:39:58,522
জানা গেল ছোটোখাটো খরচে
জিমি এগুলো ব্যয় করেছে।
532
00:39:58,773 --> 00:40:01,442
স্রেফ হিসাব থেকে তুলে নিয়েছে।
533
00:40:04,403 --> 00:40:06,864
আমার বাবা এটা কানেই তুলবেন না।
534
00:40:07,239 --> 00:40:08,699
না।
535
00:40:09,116 --> 00:40:11,118
তার জিমি এটা করতে পারে না।
536
00:40:14,205 --> 00:40:16,373
শেষে উনি দোকানটা বিক্রিই করে দেন।
537
00:40:17,208 --> 00:40:19,293
ছয় মাস পর,
উনি মারা গেলেন।
538
00:40:21,003 --> 00:40:24,632
শেষকৃত্যে, জিমির মতো
কান্না আর কেউ করেনি।
539
00:40:32,848 --> 00:40:35,684
আমার ভাই খারাপ লোক না।
540
00:40:36,393 --> 00:40:38,312
ওর মনটা সুন্দর।
541
00:40:39,396 --> 00:40:41,023
ব্যাপারটা হচ্ছে...
542
00:40:43,442 --> 00:40:45,653
ও নিজেকে সংবরণ করতে পারে না।
543
00:40:46,779 --> 00:40:49,782
আর বাকি সবাই এর জন্য
ঝামেলায় পড়ে যায়।
544
00:40:53,744 --> 00:40:55,454
কফি বাকি আছে?
545
00:40:55,704 --> 00:40:57,456
না, আমি আনছি।
546
00:41:02,211 --> 00:41:03,754
আমি হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলব।
547
00:41:03,921 --> 00:41:06,215
পরিস্থিতির উন্নতির চেষ্টা করে দেখব।
548
00:41:06,382 --> 00:41:09,093
ডক রিভিউয়ে তোমার প্রতিভার অপচয় হচ্ছে।
549
00:41:09,260 --> 00:41:11,512
মেসা ভার্দে তে দারুণ কাজ দেখিয়েছ।
550
00:41:54,638 --> 00:41:56,807
বসলে কিছু মনে করবেন?
551
00:42:00,394 --> 00:42:02,479
হাই। কী আনতে পারি আপনার জন্য?
552
00:42:02,646 --> 00:42:04,773
কফি, ব্ল্যাক।
553
00:42:05,107 --> 00:42:06,859
এক্ষুণি আনছি।
554
00:42:08,819 --> 00:42:10,487
উম।
555
00:42:10,654 --> 00:42:13,908
ভালোই জখম করেছে আপনার।
556
00:42:18,037 --> 00:42:19,997
দুঃখিত, আমি কি আপনাকে চিনি?
557
00:42:20,539 --> 00:42:24,084
যে জোয়ান ছেলেটা আপনার সাথে
এই কাণ্ড করেছে সে আমার ভাতিজা।
558
00:42:24,251 --> 00:42:26,378
মাথাগরম পাবলিক।
সবসময়ই এমন।
559
00:42:26,545 --> 00:42:28,297
নিজেকে বক্সার ভাবে।
560
00:42:29,089 --> 00:42:32,343
আপনাকে সম্মান প্রদর্শন করা উচিত ছিল ওর।
561
00:42:33,677 --> 00:42:39,975
আমার পরিবারের পক্ষ থেকে
আমি আপনার কাছে ক্ষমা চাইছি।
562
00:42:42,228 --> 00:42:44,772
ক্ষমা করা হলো।
563
00:42:45,814 --> 00:42:48,984
আর জানেন কী?
ওর জেলে যাওয়া উচিত।
564
00:42:49,151 --> 00:42:53,489
সেটাই ভালো হবে ওর জন্য।
বড়োদের সম্মান করা শিখবে।
565
00:42:54,281 --> 00:42:58,327
কিন্তু আট বছরের জন্য না।
566
00:42:58,494 --> 00:43:02,206
কম। অনেক কম।
567
00:43:19,640 --> 00:43:21,976
আমি কী বলছি বুঝতে পারছেন?
568
00:43:22,184 --> 00:43:24,144
খুব একটা না।
569
00:43:24,311 --> 00:43:28,899
বন্দুক রাখার দায়ে, সে আট বছরের
কারাদন্ড পেতে যাচ্ছে। হয়তো ১০।
570
00:43:29,066 --> 00:43:33,362
মারমুখী আগ্রাসন, বন্দুক,
সাথে আপনার ওয়ালেটও ছিনিয়ে নিয়েছিল।
571
00:43:33,570 --> 00:43:35,364
ঠিক।
572
00:43:37,116 --> 00:43:42,454
আমি চাই আপনি পুলিশকে বলবেন
বন্দুকটা আপনার ছিল।
573
00:43:42,621 --> 00:43:44,206
তাই বুঝি?
574
00:43:45,291 --> 00:43:47,626
আপনারা দুজনই তর্কাতর্কি করছিলেন...
575
00:43:47,793 --> 00:43:50,254
ওর গাড়িতে ধাক্কা লেগেছিল কি না তা নিয়ে...
576
00:43:50,421 --> 00:43:54,425
হাতাহাতি লেগে যায়
আর এক পর্যায়ে ও আপনার বন্দুক ছিনিয়ে নেয়।
577
00:43:54,967 --> 00:43:56,010
আমার বন্দুক?
578
00:43:56,176 --> 00:43:58,721
আপনার পকেট থেকে আপনার বন্দুক।
579
00:43:58,887 --> 00:44:03,058
ও সেটা নিয়ে যায়, আর এ কারণেই
এতে ওর হাতের ছাপ পাওয়া যায়।
580
00:44:03,642 --> 00:44:06,270
আর তখন আমি বন্দুক রাখার দায়ে
অভিযুক্ত হবো।
581
00:44:07,771 --> 00:44:10,107
আপনি একজন সাবেক-পুলিশ।
582
00:44:10,274 --> 00:44:12,651
আপনাদের সাথে ওরা নরম আচরণ করবে।
583
00:44:13,319 --> 00:44:15,195
তো আপনি একজন আধ্যাত্মিক গুরু?
584
00:44:15,446 --> 00:44:20,242
আমি টুকোর কান মুচড়ে দিবো,
আপনার কাছে ক্ষমা চাইতে বলব।
585
00:44:20,659 --> 00:44:23,746
আর ও আঘাত করার জন্য সাজা পাবে।
586
00:44:23,996 --> 00:44:25,831
আর কিছুর জন্য না।
587
00:44:29,543 --> 00:44:35,257
আমি সবার জন্য সম্ভাব্য সবচেয়ে সেরা
ফলাফলের কথা ভাবছি।
588
00:44:36,300 --> 00:44:39,887
আর আপনার ঝামেলার জন্য...
589
00:44:40,054 --> 00:44:43,849
...আপনি ৫,০০০ ডলার বাড়ি নিয়ে যাবেন।
590
00:44:56,945 --> 00:44:58,655
ভেবে দেখুন।
591
00:45:07,788 --> 00:45:14,253
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।