1 00:00:59,853 --> 00:01:01,855 - অসাধারণ। - পেঁয়াজের ঝাঁজ বেশি হয়ে যাচ্ছে? 2 00:01:02,021 --> 00:01:04,941 একদম না। আমরা ফ্লোরেন্সে যেরকম খেয়েছিলাম ঠিক সেরকম সুন্দর হয়েছে। 3 00:01:05,108 --> 00:01:07,944 - আচ্ছা, মজা করো না আমার সাথে। - করছি না। 4 00:01:08,695 --> 00:01:11,614 রিহ্যার্সাল কেমন ছিল? মহিলার নাম যেন কী, ভালো আচরণ করেছিল? 5 00:01:11,781 --> 00:01:15,452 সে পুরো সেকশনটাকে পাত্তাই দিচ্ছে না। ভাবছি আমার কিছু বলা উচিত কি না। 6 00:01:15,618 --> 00:01:19,414 আমার মনে হয় বলা উচিত। ভেতরে পুষে রেখো না। 7 00:01:19,581 --> 00:01:22,792 - শিফোনেড এর জন্য প্রস্তুত? - হুম, ধন্যবাদ। 8 00:01:25,003 --> 00:01:27,088 সর্বোপরি, সে যদি কাজের ব্যাপারে আপস করে... 9 00:01:27,255 --> 00:01:31,551 হুম। বেশ, এটা তর্কসাপেক্ষ। মানে, শুবার্ট এর চর্চা বেশ ভালোই চলছে। 10 00:01:31,718 --> 00:01:33,928 - এটা আসলে নৈতিকতার ব্যাপার। - উম-হুম। 11 00:01:34,429 --> 00:01:36,556 নৈতিকতা গুণের ওপর প্রভাব ফেলতে পারে। 12 00:01:36,848 --> 00:01:40,268 ঈশ্বর জানে ফার্মটা চালাতে হাওয়ার্ডকে কত ঝামেলা সামলাতে হয়। 13 00:01:40,435 --> 00:01:42,020 সত্য। 14 00:01:46,441 --> 00:01:50,445 - তুমি একটা মেডেল প্রাপ্য এর জন্য। - প্লিজ, এটা কোনো বড়ো ইস্যু না। 15 00:01:53,656 --> 00:01:57,285 - তোমার সয় জিঞ্জার ম্যারিনেড। - টক একটা পেলাম, দেখে ভালো মনে হলো... 16 00:01:57,452 --> 00:01:59,078 ...ভাবলাম ওটাই ট্রাই করি। 17 00:01:59,913 --> 00:02:02,415 বেশ, যাইহোক, তুমি অভিজ্ঞ মানুষ। 18 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 আমি অগ্রীম ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। 19 00:02:05,043 --> 00:02:07,879 বলা যায়, ওর রুচি একটু ভিন্ন ধরণের। 20 00:02:08,630 --> 00:02:10,423 ওহ, কতটা খারাপ হতে পারে? 21 00:02:10,590 --> 00:02:15,136 জরুরি দরকারে, একটা গোপন ইঙ্গিতের ব্যাপারে ভাবা যাক। বৃদ্ধা ক্যারল বারনেটের ওই ভঙ্গিটা কেমন হয়? 22 00:02:15,345 --> 00:02:18,306 - ওহ, ওর কানের লতি টানাটা? - হ্যাঁ, ঠিক তাই। 23 00:02:18,473 --> 00:02:22,811 তুমি এরকম করলে, আমি বলব যে আমার কিছু পড়াশোনা বাকি আছে, আর ওকে বিদেয় করে দিবো। 24 00:02:23,019 --> 00:02:24,604 আচ্ছা, তুমি যা চাও। 25 00:02:24,771 --> 00:02:28,608 তুমি জানো সে কেন এমনটা করেছিল? ক্যারল বারনেট? সে এক দারুণ গল্প। 26 00:02:28,775 --> 00:02:31,277 এটা ছিল তার দাদীর প্রতি একটা সিগন্যাল, যিনি তাকে বড়ো করেছেন... 27 00:02:32,862 --> 00:02:34,656 সিরিয়াসলি? 28 00:02:34,823 --> 00:02:36,950 - আগেভাগে চলে এসেছে। তুমি একটা পুতুল। - হুম। 29 00:02:40,870 --> 00:02:44,249 - হলি শিট। জায়গাটা দেখো। - হেই, জিমি। আসার জন্য ধন্যবাদ। 30 00:02:44,415 --> 00:02:46,417 বুকে এসো। 31 00:02:47,335 --> 00:02:51,297 ওহ, ইয়াহ। তোমার জন্য স্বদেশের একটু স্বাদ। 32 00:02:51,464 --> 00:02:54,133 পুরো শহর খুঁজে বের করতে হয়েছে। 33 00:02:54,300 --> 00:02:57,303 - মোড়ক লাগানোর সময় পাইনি। - বেশ, ধন্যবাদ। 34 00:03:03,101 --> 00:03:04,394 সমস্যা নেই। 35 00:03:04,561 --> 00:03:06,145 হুম। 36 00:03:08,314 --> 00:03:09,858 আমি একটা জায়গা খুঁজছি। 37 00:03:10,024 --> 00:03:13,027 র‍্যামাডায় থাকছি আপাতত। সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 38 00:03:13,194 --> 00:03:14,571 কিছু জায়গা পছন্দ হয়েছে। 39 00:03:14,737 --> 00:03:17,407 একটা জায়গা আছে, বিচকম্বার, সাথে একটা পুল আছে। 40 00:03:17,615 --> 00:03:20,743 আর ম্যাকগিল বংশের ছেলেপুলে যেহেতু অ্যালবিনো ইঁদুরের চেয়েও ফর্সা... 41 00:03:21,369 --> 00:03:24,497 ভাবলাম আমার ট্যানিং নিয়ে কাজ করা উচিত। সিরিয়াসলি অপশনটা ভেবে দেখছি। 42 00:03:24,664 --> 00:03:30,420 আমি দৃঢ়ভাবে সানস্ক্রিন সাজেস্ট করব। আমরা এখানে প্রায় ৫,০০০ ফুট ওপরে, একদম ফ্রাই হয়ে যাবে। 43 00:03:30,587 --> 00:03:32,505 দারুণ পয়েন্ট। সানস্ক্রিন। 44 00:03:33,506 --> 00:03:34,799 চেক। 45 00:03:37,510 --> 00:03:38,845 তো... 46 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 ...ভায়োলিনবাদক? 47 00:03:41,764 --> 00:03:46,561 আর চাকের মতে, এ ব্যাপারে দারুণ প্রতিভাবানও। 48 00:03:46,853 --> 00:03:48,354 মানে, ওয়াও। 49 00:03:48,521 --> 00:03:50,648 না, চাক অনেক বাড়িয়ে বলে। 50 00:03:50,815 --> 00:03:52,358 ও বিনয় দেখাচ্ছে। 51 00:03:52,525 --> 00:03:55,403 রেবেকা তার মহলে দারুণ শ্রদ্ধা পায়। 52 00:03:55,570 --> 00:03:57,405 ইয়ো-ইয়ো মা আমাদের বিয়েতে এসেছিল। 53 00:03:57,989 --> 00:03:59,574 ওটা... 54 00:04:00,491 --> 00:04:01,576 একদম, ভায়া। 55 00:04:03,244 --> 00:04:05,163 বিয়ের ব্যাপারে... 56 00:04:05,330 --> 00:04:08,166 ...ওই ব্যাপারে ক্ষমা চাইতেই চাচ্ছিলাম। 57 00:04:08,333 --> 00:04:11,961 - আমি সত্যিই দুঃখিত। আমি... - সমস্যা নেই। 58 00:04:12,170 --> 00:04:13,796 প্লিজ। 59 00:04:17,342 --> 00:04:20,637 তো হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলে তোমার প্রথম সপ্তাহ কেমন গেল বলো। 60 00:04:20,803 --> 00:04:22,138 দারুণ ছিল। 61 00:04:22,597 --> 00:04:25,391 মানে, আমাকে মেইলরুমে কাজ করতে হয়েছে, যেটা... 62 00:04:25,558 --> 00:04:27,560 কোথাও না কোথাও থেকে তো শুরু করতে হবে। 63 00:04:27,727 --> 00:04:31,356 আমি ফটোকপি মেশিন চালাতে শিখেছি, যেটা অবিশ্বাস্যরকম জটিল। 64 00:04:31,522 --> 00:04:35,818 মানে, একটা বাটন চাপো, একটা কাগজ বের হবে। আর না। 65 00:04:35,985 --> 00:04:39,405 জিনিসটা আসলে একটা কম্পিউটারই বটে। যেন একটা স্পেস শাটল। 66 00:04:39,614 --> 00:04:43,242 এর ভেতর আছে, ডাবল-সাইডেড প্রিন্টিং, অটোম্যাটিক স্ট্যাপলিং। 67 00:04:43,409 --> 00:04:48,498 বেশ কিছু চমৎকার ছেলে, মেয়ের সাথে পরিচয় হয়েছে। 68 00:04:48,998 --> 00:04:53,503 সত্যি বলতে, একটা মেয়ের সাথে। 69 00:04:53,962 --> 00:04:56,923 সবার নাম জেনেছি, আর একগাদা কাগজে থুথু লাগিয়েছি। 70 00:04:57,090 --> 00:05:01,219 আমার জিহ্বা হ্যামবার্গারের মাংসের মতো হয়ে গেছে। সিরিয়াসলি। 71 00:05:01,636 --> 00:05:03,346 আহ। আহ? 72 00:05:03,513 --> 00:05:05,556 ব্যাপারটা একদম জঘন্য। 73 00:05:05,723 --> 00:05:09,018 তারপর জানতে পারলাম এর জন্য একটা স্পঞ্জ আছে। উপস। 74 00:05:09,185 --> 00:05:10,895 অনভিজ্ঞতার মাশুল।হা-হা। 75 00:05:11,062 --> 00:05:13,439 বেশ, মনে হচ্ছে দারুণ একটা প্রোডাক্টিভ সপ্তাহ কাটিয়েছ। 76 00:05:13,606 --> 00:05:15,942 হুম। সত্যিই দারুণ ছিল। 77 00:05:19,028 --> 00:05:20,488 হেই, গাইজ। আম... 78 00:05:22,532 --> 00:05:24,534 এত সব আয়োজনের জন্য আমি ধন্যবাদ জানাতে চাই। 79 00:05:24,701 --> 00:05:29,038 এটা আমার এক দশকের মধ্যে খাওয়া সবচেয়ে সেরা খাবার। 80 00:05:29,205 --> 00:05:32,125 মানে, মাছটা ছিল একদম নিখুঁত। আর... 81 00:05:32,500 --> 00:05:35,503 - রিসোটো। - রিসোটো। 82 00:05:36,421 --> 00:05:40,425 - ধন্যবাদ। বেশ অমায়িক প্রশংসা। - বেশ, আপনি দারুণ রাঁধুনি। 83 00:05:40,633 --> 00:05:43,970 একই সাথে ওই দিকেও সুপার ট্যালেন্টেড... 84 00:05:44,178 --> 00:05:48,558 হুম। দারুণ সঙ্গী পেয়েছ, চাক। মানে, সৌভাগ্যবান তুমি, ভায়া। 85 00:05:48,725 --> 00:05:50,810 বেশ, এই উদ্দেশ্যে চিয়ার্স। 86 00:05:55,648 --> 00:05:58,067 87 00:05:58,609 --> 00:05:59,944 মাফ করবে। 88 00:06:12,415 --> 00:06:13,875 আচ্ছা। 89 00:06:15,418 --> 00:06:19,338 একটা ভ্যাকুয়াম ক্লিনার আর মোটরসাইকেলে বসা আইনজীবীর মধ্যে পার্থক্য কী? 90 00:06:19,547 --> 00:06:22,592 ভ্যাকুয়াম ক্লিনারের ময়লার ব্যাগ ভেতরের দিকে থাকে। 91 00:06:24,302 --> 00:06:25,678 হাহা। আইনজীবী জোকস। 92 00:06:25,845 --> 00:06:28,639 মেইলরুমে এক সপ্তাহে সম্ভবত শ'খানেক শুনেছি। 93 00:06:28,806 --> 00:06:32,185 - সবই স্নেহের জায়গা থেকে। - নিশ্চয়ই। অবশ্যই। 94 00:06:32,351 --> 00:06:35,104 The Godfather এর সাথে একজন আইনজীবীর ক্রসওভার করলে কী পাবে? 95 00:06:35,271 --> 00:06:37,815 An offer you can't understand. ("একটা অফার যা তুমি বুঝবে না।") 96 00:06:38,357 --> 00:06:39,984 - দারুণ চালাক। - এটা কখনও শুনিনি। 97 00:06:40,151 --> 00:06:43,905 আর বিশ্বাস করো, তোমার পেশার প্রতি আমার বিনম্র শ্রদ্ধা ব্যতীত কিছু নেই। 98 00:06:44,072 --> 00:06:45,615 মানে, এটা আইনের শাসনের পিলার... 99 00:06:45,782 --> 00:06:48,076 আইনজীবীদের ২০ ফুট মাটির নিচে কেন কবর দেওয়া হয়? 100 00:06:48,242 --> 00:06:50,787 কারণ অন্তরের গভীরে, তারা সত্যিই ভালো লোক। 101 00:06:52,205 --> 00:06:54,874 ওহ। ৬০ আইকিউবিশিষ্ট একজন আইনজীবীকে কী বলবে? 102 00:06:55,041 --> 00:06:58,544 "ইয়োর অনার।" এঁটুল পোকা আর আইনজীবীর মধ্যে পার্থক্য কী? 103 00:06:58,711 --> 00:07:01,255 - ওহ, নো। - এঁটুল পোকা মরে গেলে গা থেকে খসে পড়ে। 104 00:07:01,464 --> 00:07:05,802 ব্যাম! এটা পছন্দের। পছন্দ হয়েছে তোমার? হাহা। মজা করছিলাম। 105 00:07:06,385 --> 00:07:08,638 আমি তোমাদের জানাতে চাই আমি নিজের কাজকে কতটা সিরিয়াসলি নেই। 106 00:07:08,805 --> 00:07:10,139 আমি... আহ... 107 00:07:10,306 --> 00:07:11,766 কৃতজ্ঞ... 108 00:07:11,933 --> 00:07:15,686 একটা লাইটবাল্ব বদলাতে কয়জন আইনজীবী দরকার হয়? ক্লাসিক সেটআপ। 109 00:07:15,853 --> 00:07:16,854 তিনজন। 110 00:07:17,021 --> 00:07:21,109 মই বেয়ে ওঠার জন্য একজন, মই নাড়ানোর জন্য একজন আর মই কোম্পানির বিরুদ্ধে মামলা করার জন্য একজন। 111 00:07:23,069 --> 00:07:25,613 - কমেডি গোল্ড। - আমি সারারাত আছি! 112 00:07:25,822 --> 00:07:29,200 - আরও। চলো, চলো। - ওকে, ওকে, ওকে। 113 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 ডেজার্ট খাবে কেউ? 114 00:07:30,576 --> 00:07:33,329 ঘরে বানানো ব্লুবেরি ক্রাম্বল আছে ভ্যানিলা আইসক্রিম সহ। 115 00:07:33,496 --> 00:07:37,041 হুম। ব্লুবেরি ক্রাম্বল, দারুণ মনে হচ্ছে। আমি ফ্রুট-বেজড ব্লুবেরি পছন্দ করি... 116 00:07:37,250 --> 00:07:39,460 - দাঁড়াও। আমি একটা জোকস জানি। - বলো। 117 00:07:39,669 --> 00:07:43,464 হুম, হুম। আইনজীবী আর স্পার্মের মধ্যে মিল কী? 118 00:07:43,631 --> 00:07:45,133 - ওহ, জাস্ট... - আম... 119 00:07:45,424 --> 00:07:47,760 ৩০ লাখ... না, দাঁড়াও। 120 00:07:47,927 --> 00:07:49,762 ত্রিশ লাখে একটা... 121 00:07:49,929 --> 00:07:52,390 মানুষ হওয়ার সম্ভাবনা থাকে। 122 00:07:55,560 --> 00:07:57,436 দারুণ লেগেছে এটা। 123 00:08:05,278 --> 00:08:07,155 বেশ, ভালোভাবেই গেল সব। তাই না? 124 00:08:07,321 --> 00:08:08,614 অবশ্যই। 125 00:08:08,948 --> 00:08:10,408 ধন্যবাদ আবারও। 126 00:08:12,326 --> 00:08:14,912 জানি না তুমি এত চিন্তিত ছিলে কীসের জন্য। জিমি দারুণ। 127 00:08:15,079 --> 00:08:18,082 হুম। না, ও... 128 00:08:18,958 --> 00:08:20,251 হুম। 129 00:08:22,336 --> 00:08:24,505 তো, আগামীকাল কী কী কাজ? 130 00:08:25,256 --> 00:08:27,758 গার্নস্টেটারের এজহার আছে সকাল ১০টায়। 131 00:08:27,925 --> 00:08:29,886 লাঞ্চের পর পরপর দুটো পার্টনার মিটিং। 132 00:08:30,052 --> 00:08:31,679 বেশি রাত হবে না। 133 00:08:33,181 --> 00:08:35,183 ওর নামের ব্যাপারে আরও ভেবেছ? 134 00:08:35,349 --> 00:08:37,476 এতে তোমার খ্যাতিও জড়িত, বোঝোই তো? 135 00:08:37,643 --> 00:08:39,770 বেশ, সোমবার আমরা চাইকোভস্কি শুরু করব। 136 00:08:39,937 --> 00:08:43,065 তো, কাজ শেষে দেখব উনি কেমন মুডে থাকেন। 137 00:08:43,232 --> 00:08:44,609 বুদ্ধিমতী। 138 00:08:51,157 --> 00:08:55,203 ২৫ জন অ্যাটর্নি গলা পর্যন্ত সিমেন্টে ডুবে থাকলে কী বলবে? 139 00:08:56,537 --> 00:08:59,498 - সিমেন্ট পর্যাপ্ত নেই। - কী? 140 00:09:01,125 --> 00:09:03,544 ওহ। ওহ, ওহ। 141 00:09:18,975 --> 00:09:32,071 :.:.: Better Call Saul :.:.: Season 02 Episode 05 অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 142 00:09:55,513 --> 00:09:58,266 হ্যালো, আপনি কিম ওয়েক্সলারের ভয়েসমেইলে পৌঁছেছেন। 143 00:09:58,474 --> 00:10:01,727 দয়া করে মেসেজ রেখে যান, যথাসম্ভব দ্রুত আমি যোগাযোগ করব। 144 00:10:01,936 --> 00:10:03,020 আমি আবারও। 145 00:10:03,187 --> 00:10:06,023 মনে হয় তোমাকে সাহায্য করার মতো কিছু পেয়েছি। 146 00:10:06,232 --> 00:10:08,150 আমি সবকিছু ঠিকঠাক করতে চাই। 147 00:10:08,818 --> 00:10:10,820 কল করো, করবে কি? 148 00:10:29,880 --> 00:10:31,257 - হাই। - হোয়া। 149 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 দুঃখিত, চুপিচুপি আপনার ওপর এসে পড়তে চাইনি। 150 00:10:34,135 --> 00:10:36,053 ভেবেছিলাম সবাই হয়তো চলে গেছে। 151 00:10:36,220 --> 00:10:38,639 না। প্রায়ই আমি গভীর রাত পর্যন্ত এখানে থাকি। 152 00:10:40,016 --> 00:10:43,811 বাই দ্যা ওয়ে, আপনার অফিসে খেয়াল করলাম... 153 00:10:44,228 --> 00:10:45,563 ...একটা সোডা ক্যান ফেলেছেন। 154 00:10:46,147 --> 00:10:47,565 তুমি আমার ময়লার ঝুড়িও খুঁটিয়ে দেখছ? 155 00:10:47,773 --> 00:10:51,402 না। আমি লাঞ্চটাইমে কাগজ ফেলতে গিয়ে হঠাৎ খেয়াল করলাম... 156 00:10:51,569 --> 00:10:52,611 ...আপনার ট্র্যাশক্যানে। 157 00:10:52,778 --> 00:10:56,324 আমি ওটা সরিয়ে রেখেছি, তাই সমস্যা নেই। অফিস ক্যান কেবল রিসাইকেলযোগ্য কাগজের জন্য। 158 00:10:56,532 --> 00:10:59,702 প্লাস্টিক, কাচ আর এলুমিনিয়ামের জন্য আলাদা বড়ো ক্যান আছে। 159 00:10:59,910 --> 00:11:01,871 আমরা আমাদের ইকোলজিক্যাল দায়িত্ব খুব সিরিয়াসলি পালন করি। 160 00:11:02,038 --> 00:11:06,125 ওকে, ওই বড়ো ক্যানে আমার খালি স্কচ বোতল ফেলা উচিত? 161 00:11:06,584 --> 00:11:11,672 না, বুঝতে পেরেছি। পরিবেশবান্ধব। বেশ ভালো। 162 00:11:11,881 --> 00:11:14,633 - আর কিছু? - হুম, আরেকটা ছোট্টো ব্যাপার। 163 00:11:14,800 --> 00:11:18,721 ক্লিফের কাছে দেওয়া আপনার ব্রিফটা আমার কাছে আছে। বিবাদীর বক্তব্যের প্রেক্ষিতে বাদীর বিরোধিতা। 164 00:11:18,929 --> 00:11:21,265 অল্প কিছু নোট আছে আমার। আমার মনে হয় এগুলো বেশ পরিষ্কার... 165 00:11:21,432 --> 00:11:24,018 কিন্তু আমরা একসাথে বিষয়টা আলোচনা করলে সম্ভবত আরও সহজ হবে। 166 00:11:24,185 --> 00:11:27,396 - জিসাস, এগুলো ক্লিফের কাজ? - না, এগুলো আমার নোট। 167 00:11:27,563 --> 00:11:29,899 আপনার এক মিনিট সময় হলে, আমি এগুলো জানাতে পারি। 168 00:11:30,066 --> 00:11:33,069 এটা দেখতে বেশ বাজে লাগছে। আমাদের একটা নিজস্ব হাউজ স্টাইল রয়েছে। 169 00:11:33,444 --> 00:11:36,572 ওকে, নো অফেন্স, তুমি একজন সেকেন্ড-ইয়ার এসোসিয়েট, তাই না? 170 00:11:36,781 --> 00:11:39,200 - হুম। - আর আমি ফোর্থ ইয়ার হিসেবে এসেছিলাম। 171 00:11:39,367 --> 00:11:40,451 ঠিক। 172 00:11:40,618 --> 00:11:44,121 তো একজন সেকেন্ড-ইয়ার কেন ফোর্থ-ইয়ারকে নোট দিচ্ছে? 173 00:11:44,455 --> 00:11:47,166 বেশ, যেমনটা বললাম, হাউজ স্টাইল আমার ভালোভাবে জানা। 174 00:11:49,085 --> 00:11:52,713 - ক্লিফ কি তোমাকে রেখেছে আমার বেবিসিটিং করার জন্য? - না। 175 00:11:53,005 --> 00:11:55,883 এখানে স্রেফ একজন এসোসিয়েট আরেকজনকে সাহায্য করছে। 176 00:11:56,092 --> 00:12:00,513 যেমন এখানে, রোমান সংখ্যার পয়েন্টগুলো, আমরা এগুলো বড়ো হাতের অক্ষর ব্যবহার করি। 177 00:12:00,679 --> 00:12:03,265 আর আপনি ইনডেন্ট ব্যবহার করেছেন, যেটা ঠিক আছে... 178 00:12:03,432 --> 00:12:04,975 কিন্তু ক্লিফ "সেন্টারড" পছন্দ করেন। 179 00:12:05,142 --> 00:12:08,604 আর ভুলে যাওয়ার আগে বলি, আমরা আমাদের সমস্ত ডকুমেন্টে ফুল স্টপের পরে দুটো স্পেস ব্যবহার করি। 180 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 এটা একটা ছোট্টো বিষয় মনে হতে পারে... 181 00:12:10,731 --> 00:12:12,733 ...কিন্তু তাতে পেজটা অনেক বেশি পরিষ্কার দেখায়। 182 00:12:13,067 --> 00:12:15,111 আপনি প্রচুর কোটেশন ব্যবহার করেছেন। 183 00:12:15,277 --> 00:12:19,031 আইনি মতামত থেকে উক্তি ব্যবহার করা দোষের কিছু না, কিন্তু খুব বেশি উক্তি যখন ব্যবহার করবেন... 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,492 ...তখন মনে হবে আপনি নিজের যুক্তি... 185 00:12:21,659 --> 00:12:25,162 উপস্থাপন করতে জানেন না। যেটা আমি নিশ্চিত আপনি জানেন, তাই... 186 00:12:25,329 --> 00:12:28,457 আপনার "পরিষ্কারভাবেই" আর "নিশ্চিতভাবেই" শব্দ দুটো অধিক ব্যবহারের প্রবণতা লক্ষণীয়। 187 00:12:28,624 --> 00:12:32,711 - এটাও ব্যক্তিগত মতামতের ব্যাপার... - এর জন্য সত্যিই কৃতজ্ঞ, এরিন। 188 00:12:32,878 --> 00:12:35,464 কিন্তু আমি বাসায় যাচ্ছিলাম। 189 00:12:35,631 --> 00:12:38,926 তো এটা আমরা কাল সকালে করি? 190 00:12:39,135 --> 00:12:43,013 বেশ, আমি ভাবছিলাম এখনই কাজটা শেষ করে ফেলি। বাকির নাম ফাঁকি। 191 00:12:45,099 --> 00:12:46,100 নিশ্চয়ই। 192 00:12:46,267 --> 00:12:49,395 চলো হাতা গুটিয়ে কাজে নেমে পড়ি। 193 00:12:49,562 --> 00:12:52,064 - দারুণ। - তো আমি আমার পছন্দের কলমটা নিয়ে আসছি। 194 00:12:52,231 --> 00:12:56,360 - আসছি এক্ষুণি। - ঠিক আছে। 195 00:13:23,012 --> 00:13:26,140 ♪ Tell your friends, holla at 'em Later you'll see them ♪ 196 00:13:26,348 --> 00:13:30,102 ♪ Later, 'cause I'm the man of your hour How you want it? ♪ 197 00:13:30,311 --> 00:13:33,147 ♪ Diamonds or a champagne shower? ♪ 198 00:13:36,484 --> 00:13:38,736 ♪ Tell me what you gotta say now ♪ 199 00:13:40,029 --> 00:13:41,071 ♪ Ha-ha ♪ 200 00:13:43,407 --> 00:13:45,326 ♪ That's right ♪ 201 00:13:45,534 --> 00:13:47,912 আহ... মিস ওয়েক্সলার? 202 00:13:48,078 --> 00:13:50,122 আমাকে কিম বলতে পারো। 203 00:13:50,289 --> 00:13:53,167 কিম, বারোটা বাজতে ২০ মিনিট বাকি। 204 00:13:56,170 --> 00:13:57,838 আমার কাছে যাওয়ার জন্য অনুমতি চাইছো? 205 00:13:59,215 --> 00:14:03,052 গাইজ, আমি তোমাদের সুপারভাইজার নই। আমার জন্য বসে থেকো না। 206 00:14:10,684 --> 00:14:12,144 আপনি আসছেন, কিম? 207 00:14:12,311 --> 00:14:15,231 তোমরা যাও। আমি এটা শেষ করেই আসছি। 208 00:14:16,607 --> 00:14:19,401 ♪ Said she wanna search Gonna see what he's in for ♪ 209 00:14:19,610 --> 00:14:22,530 ♪ Other words, baby girl Tryin' to get disco ♪ 210 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 ♪ Always in the fly's fit They should put wangs on it ♪ 211 00:14:26,367 --> 00:14:28,786 ♪ Script jones on my job Do my thing on it ♪ 212 00:14:28,994 --> 00:14:32,206 ♪ They say everything bigger In the Lonestar ♪ 213 00:14:32,414 --> 00:14:35,543 ♪ Texas ride dirty No top, like a porn star ♪ 214 00:14:35,751 --> 00:14:37,002 ♪ Balls-- ♪♪ 215 00:15:48,157 --> 00:15:51,118 হেই। আবারও, ধন্যবাদ। 216 00:15:56,957 --> 00:15:58,125 হেই, জেসুয়ালদো। 217 00:15:58,334 --> 00:16:01,837 - আজ রাতে ভ্যাকুয়ামিং বাদ দিতে পারো? - হেই। 218 00:16:02,296 --> 00:16:05,424 পাঁচ মিনিট। পাঁচ মিনিট সময় দাও আমাকে। এখানে দেখানো আছে আমরা কীভাবে... 219 00:16:05,591 --> 00:16:08,177 এই অন্যায়ের মোকাবেলা করব। 220 00:16:12,931 --> 00:16:17,311 ওয়েক্সলার বনাম হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিল। তুমি চাও আমি নিজের ফার্মের বিরুদ্ধে মামলা করি? 221 00:16:17,519 --> 00:16:21,523 পুরো ফাইল টাইপ করা আছে। সব রেডি। এটা আমার দক্ষতার ক্ষেত্র না। 222 00:16:21,690 --> 00:16:25,486 ঠিক আছে? তো শুরুতে, আমাদের একজন ভালো "কর্মসংস্থান বিষয় আইনজীবী" নিয়োগ দিতে হবে। 223 00:16:25,653 --> 00:16:27,029 ওদের বোঝাতে হবে আমরা সিরিয়াস। 224 00:16:28,405 --> 00:16:29,406 কাম অন। 225 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 হেই, তোমার দিকে তাকাও। ওকে? 226 00:16:31,325 --> 00:16:34,578 এই সেলব্লকে মধ্যরাতে... 227 00:16:34,745 --> 00:16:36,497 কী জন্য বসে আছো তুমি? 228 00:16:36,705 --> 00:16:39,667 তোমার পারফরম্যান্সের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই। তোমার সাথে অন্যায় আচরণ করা হচ্ছে। 229 00:16:39,875 --> 00:16:42,419 চাক তোমাকে শাস্তি দিচ্ছে আমাকে জব্দ করার জন্য। 230 00:16:42,586 --> 00:16:44,672 এটা অবৈধ জুলুম, সোজা হিসাব। 231 00:16:44,838 --> 00:16:48,092 না, এটা হাওয়ার্ডের কাজ, তার ইমেজ সমুন্নত রাখার জন্য। 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,970 কেটেলম্যান এর ব্যর্থতার পরেও সে একই কাজ করেছিল, আর তখন চাক আশেপাশেও ছিল না। 233 00:16:52,471 --> 00:16:56,016 - আমি তোমাকে বলছি, চাক এসবের পেছনে আছে। - না, তুমি এসবের পেছনে আছো। 234 00:16:56,183 --> 00:16:59,144 তোমাকে বলেছিলাম এসব ঘটবে, আর এখন আমি এর মূল্য চুকাচ্ছি। 235 00:17:00,354 --> 00:17:02,189 আমার আরও ভালোভাবে জানা উচিত ছিল। 236 00:17:02,356 --> 00:17:05,859 তাই আমি আপাতত মাথা নিচু করে এটা কাটিয়ে উঠব। 237 00:17:06,026 --> 00:17:09,071 আর আমি অতি অবশ্যই এইচএইচএম এর বিরুদ্ধে মামলা করছি না। 238 00:17:09,279 --> 00:17:13,617 - কিম... - আমি যদি জিতেও যাই, কে আমাকে চাকরি দিবে? 239 00:17:13,784 --> 00:17:15,452 সেটা হবে ক্যারিয়ার সুইসাইড। 240 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 আচ্ছা। 241 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 - তাহলে আমি ডেভিস এন্ড মেইন ছেড়ে দেবো। - তাতে কী হবে? 242 00:17:22,042 --> 00:17:23,961 এটাই তোমাকে মুক্ত করার একমাত্র পথ। 243 00:17:24,128 --> 00:17:28,006 কারণ এর পেছনে আছে চাক, তুমি বিশ্বাস করো বা না করো। 244 00:17:28,173 --> 00:17:30,634 ও যা চায় তা আমি ওকে দিলে, ও তোমার পিছু ছাড়বে। 245 00:17:31,135 --> 00:17:33,387 বাহ, উজ্জ্বল বর্ম পরিহিত আমার সাহসী যোদ্ধা। 246 00:17:33,554 --> 00:17:38,434 দারুণ আত্মত্যাগ, যে চাকরির জন্য তুমি সেই প্রথম দিন থেকে খাটছো তা ছেড়ে দিবে। 247 00:17:38,600 --> 00:17:39,852 এটা সত্য না। 248 00:17:40,018 --> 00:17:42,604 আমি নিজে এই বিপদ থেকে পরিত্রাণ খুঁজব। 249 00:17:42,771 --> 00:17:45,649 তুমি তোমার কাজ করো, জিমি। 250 00:17:45,858 --> 00:17:47,234 প্রমাণ করো যে তুমি এক সপ্তাহ... 251 00:17:47,401 --> 00:17:52,823 ধুর, একদিন নিউ মেক্সিকো বার এসোসিয়েশনের আইন অমান্য না করে কাটাতে পারো... 252 00:17:53,031 --> 00:17:54,616 ...বা তোমার বসকে না রাগিয়ে। 253 00:17:54,825 --> 00:17:58,871 আর আমার জন্য এসব করছো এটা বলে আমার বুদ্ধিমত্তাকে অপমান করো না। 254 00:18:00,998 --> 00:18:03,167 তোমার আমাকে রক্ষা করতে হবে না। 255 00:18:04,334 --> 00:18:06,336 আমি নিজেই নিজেকে রক্ষা করব। 256 00:18:09,006 --> 00:18:10,799 জাস্ট প্লিজ যাও। 257 00:18:26,315 --> 00:18:28,650 ওহ, হ্যাঁ, মি. সিমন্স, আমি আপনাকে ট্রান্সফার করে দিচ্ছি। 258 00:18:32,654 --> 00:18:35,657 হেই। এরিন এসেছে? 259 00:18:44,166 --> 00:18:46,752 বালের পিক্সি নিনজা। 260 00:18:47,628 --> 00:18:49,129 তোমার কাছে বড়োসড়ো ক্ষমাপ্রার্থী। 261 00:18:50,506 --> 00:18:53,133 আমার একটা মেডিক্যাল কন্ডিশন আছে। 262 00:18:53,342 --> 00:18:56,303 GERD. গ্যাস্ট্রোইসোফ্যাজিয়াল রিফ্লাক্স ডিজিজ। 263 00:18:56,470 --> 00:19:01,517 ভারিক্কি নাম, তাই না? এতে নিম্ন ইসোফ্যাজিয়াল স্ফিংক্টার আক্রান্ত হয়। 264 00:19:02,142 --> 00:19:05,479 গতকাল লাঞ্চে কিছু অনিয়ন রিংস খাওয়ার ঝুঁকি নিয়েছিলাম, আর গত রাতে... 265 00:19:05,687 --> 00:19:08,148 - আমরা এটা করছি না-কি না? - আলবৎ। 266 00:19:15,697 --> 00:19:17,324 হেই, জেরি, কিম ওয়েক্সলার বলছি। 267 00:19:17,491 --> 00:19:19,868 অ্যালামনাই গ্রুপের কী খবর? 268 00:19:20,285 --> 00:19:24,832 টপ ৫০? হাহাহা। চলো, UNM আইন। হেই, ভাবছিলাম তুমি শুনেছ কি না... 269 00:19:24,998 --> 00:19:27,960 ...স্যান্টা ফে প্লেস নতুন আইনি পরামর্শক খুঁজছে। 270 00:19:28,126 --> 00:19:31,880 তাদের সত্যিই হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলকে বিবেচনা করা উচিত। আমরা... 271 00:19:32,631 --> 00:19:37,219 হাহ। এটা নিশ্চয়ই গুজব ছিল তাহলে। হুম, শীঘ্রই একসাথে ড্রিঙ্ক করব। 272 00:19:37,427 --> 00:19:40,305 তুমিও। ওকে, বাই। 273 00:19:45,060 --> 00:19:48,730 তুমি বলেছিলে তোমার ভাই ইন্টেল এর লিগ্যাল ডিপার্টমেন্টে কাজ করে। 274 00:19:48,897 --> 00:19:50,649 আমি হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলের একজন অ্যাটর্নি। 275 00:19:50,816 --> 00:19:52,568 তুমি কি জানো ইন্টেল... 276 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 তাদের আইনজীবী নিয়ে সন্তুষ্ট কি না? 277 00:19:55,904 --> 00:19:59,157 আমি আপ্লুত, তবে আপাতত আমি একজনের সাথে আছি। 278 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 তো শোনো? 279 00:20:00,826 --> 00:20:03,287 মেইন নাম্বারে কল করলেই ওরা আমাকে খুঁজে পাবে। 280 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 হুম, না, কয়েক দিন আগে আমরা একসাথে ড্রিঙ্ক করেছিলাম... 281 00:20:09,543 --> 00:20:13,088 আর ও বলেছিল তোমার এক বন্ধু আছে যে... ওহ, তো ওরা অলরেডি সেটেল করে ফেলেছে? 282 00:20:13,422 --> 00:20:15,841 শুনলাম হার্ভার্ড ল'তে গিয়েছ শেষ পর্যন্ত। 283 00:20:16,884 --> 00:20:20,012 হুম, হুম। ও আমার রুমমেট ছিল। 284 00:20:20,220 --> 00:20:23,015 শুনুন, আমি হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিলের একজন অ্যাটর্নি। 285 00:20:23,181 --> 00:20:27,060 আমরা বড়ো বড়ো কন্ট্রাক্টে অন্য ফার্মগুলোর সাথে টিম-আপের জন্য পরিচিত। 286 00:20:27,269 --> 00:20:30,522 শোয়েকার্ট? অবশ্যই। হুম, আমি তাদের ভালোভাবেই চিনি। দারুণ ফার্ম। 287 00:20:30,689 --> 00:20:33,400 গত বছর এবিএ মিক্সারে আমাদের দেখা হয়েছিল। 288 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 হ্যাঁ। বোরবন শটস। 289 00:20:35,444 --> 00:20:38,488 আমিই ছিলাম। বেশ, হানিওয়েল কনট্রাক্ট প্রাপ্তির জন্য অভিনন্দন। 290 00:20:38,655 --> 00:20:40,949 প্রচুর কাজ। তুমিও ভালো থেকো। 291 00:21:00,302 --> 00:21:01,720 - লাঞ্চ কেমন হলো? - ভালো। 292 00:21:01,887 --> 00:21:04,598 - কী খেলে? - একটা টার্কি র‍্যাপ। 293 00:21:20,072 --> 00:21:21,073 জায়গাটা কেমন? 294 00:21:22,407 --> 00:21:26,203 দারুণ। নিরাপদ, কোলাহলমুক্ত। ওরা কুকুরও রাখতে দেয়। 295 00:21:26,370 --> 00:21:28,413 এর বেশি আমাদের চাওয়ার কিছু নেই। 296 00:21:28,622 --> 00:21:30,374 কেইলিকে তো পুল থেকেই টেনে ওঠাতে পারি না। 297 00:21:30,540 --> 00:21:32,793 দিনশেষে, ওর শরীর কিসমিসের মতো হয়ে যায়। 298 00:21:32,960 --> 00:21:35,253 হাহা। ও উপভোগ করছে জেনে খুশি হলাম। 299 00:21:35,420 --> 00:21:38,090 হেই, আমার ডিনার তৈরি করা শুরু করতে হবে জলদি। 300 00:21:38,256 --> 00:21:39,299 রেস্টুরেন্টে যাও। 301 00:21:39,466 --> 00:21:41,885 না, অনেক ব্যয়বহুল এটা। রুমে বাজার-সদাই আছে। 302 00:21:42,052 --> 00:21:45,305 ওই ব্যাপারে ভাবতে হবে না। ওকে বাইরে নিয়ে যাও। 303 00:21:45,472 --> 00:21:47,557 ধন্যবাদ, মাইক। 304 00:21:49,101 --> 00:21:50,227 ও আপনাকে মিস করে। 305 00:21:50,602 --> 00:21:53,814 - এসে ঘুরে যাবেন একবার? - না, এখনই না। 306 00:21:53,981 --> 00:21:57,109 আমি চাই না ও এই চেহারায় আমাকে দেখুক। 307 00:21:57,317 --> 00:21:59,236 কতটা খারাপ অবস্থা? 308 00:21:59,403 --> 00:22:03,156 বেশ, এটুকু বলতে পারি এরপর গাড়িতে উঠলে সাথে এয়ারব্যাগ থাকবে। 309 00:22:03,365 --> 00:22:06,451 বেশ, আপনি যখন নিজেকে রেডি মনে করেন... 310 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 ইটস ওকে, এটা যতটা বাজে তারচেয়ে বেশি খারাপ দেখাচ্ছে। 311 00:22:08,996 --> 00:22:10,831 কেইলিকে আমার হয়ে চুমু দিয়ো। 312 00:22:10,998 --> 00:22:13,750 - দিবো। - আচ্ছা। বাই, ডার্লিং। 313 00:22:16,753 --> 00:22:20,048 হোয়া। দাঁড়াও। কী হয়েছে তোমার? 314 00:22:20,799 --> 00:22:23,677 বুঝেছি। ফাইট ক্লাবের প্রথম নিয়ম, তাই না? 315 00:22:23,844 --> 00:22:27,014 পরিচয় করিয়ে দেই। ও হচ্ছে আমার বেবিসিটার, এরিন। 316 00:22:27,180 --> 00:22:30,434 এরিন, ইনি আমার দাদা, মাইক। 317 00:22:30,976 --> 00:22:32,561 দেখা হয়ে ভালো লাগল। 318 00:22:44,489 --> 00:22:47,367 - ধন্যবাদ, টিম। - দেখে ভালো লাগল, জিমি। 319 00:22:47,909 --> 00:22:51,121 শোনো, এই কেরানির সাথে আমার পরিচয় অনেক পুরনো। আমরা ঠিক এরকম: 320 00:22:51,288 --> 00:22:53,707 কিন্তু ওর সাথে একটু কৌশল খাটাতে হয়, তো আমি এটা সামলাই? 321 00:22:53,874 --> 00:22:55,167 হুম, নিশ্চয়ই। 322 00:22:56,001 --> 00:22:58,795 সারপ্রাইজ। বাজি ধরে বলতে পারি তুমি ভাবোনি আমার চেহারা আবার দেখবে। 323 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 উম-হুম। 324 00:23:00,172 --> 00:23:04,676 আমার একটা সংক্ষিপ্ত রায় শুনানি দরকার বুশেলেসের ব্রে বনাম ও'কনেল কেসের জন্য। 325 00:23:04,843 --> 00:23:08,722 আর আমি বৃহস্পতিবার বেলা দশটায় সময় আশা করছি উনি ঢলে পড়ার আগে... 326 00:23:10,932 --> 00:23:13,727 - হবে না। - বৃহস্পতিবার দুপুরে, হয়তো? 327 00:23:13,935 --> 00:23:15,437 না। 328 00:23:15,645 --> 00:23:18,523 বৃহস্পতিবার ২টায়? এটাই আমার ফাইনাল... 329 00:23:25,363 --> 00:23:28,950 তুমি সুন্দরী। তুমি কি আমার নতুন আম্মু হবে? 330 00:23:30,952 --> 00:23:32,829 কী করছেন? 331 00:23:34,581 --> 00:23:36,583 - কী? - এটা ঘুষ। 332 00:23:36,792 --> 00:23:39,461 এটা উপহার। এখানে এভাবেই কাজ হয়। 333 00:23:39,628 --> 00:23:41,922 ন্যায়বিচারের চাকায় মাঝেমধ্যে একটু তেল দিতে হয়। ওটা আমাকে দাও... 334 00:23:42,130 --> 00:23:46,259 এভাবে কাজ হয় না। আপনি কাগজ জমা দিবেন, তারিখ পাবেন। ব্যস! 335 00:23:46,426 --> 00:23:49,304 কৌশল কথাটা বোঝো না না-কি? 336 00:23:54,392 --> 00:23:57,813 আমার কলিগের জন্য ক্ষমা চাইছি, ও নতুন। 337 00:23:57,979 --> 00:24:02,067 আমরা কি এখনও বৃহস্পতিবারে তারিখ পেতে পারি? 338 00:24:02,234 --> 00:24:04,611 বৃহস্পতিবার আড়াইটায় সময় দিচ্ছি... 339 00:24:04,986 --> 00:24:06,029 ...১৪ তারিখে। 340 00:24:06,404 --> 00:24:07,531 সেটা তো আগামী মাস। 341 00:24:11,785 --> 00:24:13,495 আমরা এটাই নেবো। 342 00:24:17,582 --> 00:24:20,544 তো এটা কি আমার অফিশিয়াল স্ট্যাসি রিপোর্টে উল্লেখ করা হবে? 343 00:24:20,710 --> 00:24:24,131 আমি আপনাকে ঝামেলায় ফেলার চেষ্টা করছি না। আপনাকে সেটা থেকে দূরে রাখার চেষ্টা করছি। 344 00:24:24,297 --> 00:24:26,174 আমি মেন'স রুমে যাচ্ছি। 345 00:24:26,633 --> 00:24:28,593 মেন'স রুম। 346 00:24:43,692 --> 00:24:45,652 হেই, কেমন আছো, বিল? 347 00:24:45,819 --> 00:24:48,155 আমি কেমন আছি? তুমি কেমন আছো? 348 00:24:48,321 --> 00:24:49,698 এইতো চলছে আর কী! 349 00:24:49,865 --> 00:24:52,367 লোকমুখে শুনলাম তুমি এখন ডেভিস এন্ড মেইনে আছো। 350 00:24:52,534 --> 00:24:53,994 ভাগ্যবান হারামি। 351 00:24:54,578 --> 00:24:56,955 ওইতো কুটিল কাজকারবার। 352 00:24:57,164 --> 00:25:00,292 - ডিসট্রিক্ট এটর্নিতে কী খবর? - ডেভিস এন্ড মেইন। 353 00:25:00,458 --> 00:25:02,252 ম্যান, ব্যাপারটা নিশ্চয়ই দারুণ। 354 00:25:03,044 --> 00:25:04,671 গাড়ি দিয়েছে তোমাকে? অবশ্যই দিয়েছে। 355 00:25:04,838 --> 00:25:07,507 - হুম, গাড়ি দিয়েছে। - কেমন গাড়ি? 356 00:25:08,133 --> 00:25:10,385 - এটা একটা... - না, বলো না। আমি জানতে চাই না। 357 00:25:12,470 --> 00:25:14,639 জার্মান নিশ্চয়ই। জার্মান কি? 358 00:25:14,931 --> 00:25:17,684 হুম, জার্মান। কাপ হোল্ডারগুলো আসলে... 359 00:25:17,851 --> 00:25:21,271 তো কড়া একটা অফিস পেয়েছ? অবশ্যই কড়া একটা অফিস পেয়েছ। 360 00:25:21,479 --> 00:25:23,106 বেশ কড়া। 361 00:25:23,398 --> 00:25:25,984 - ছোট্টো একটা ফায়ারপ্লেস আছে... - ফায়ারপ্লেস? 362 00:25:26,151 --> 00:25:28,195 একটা ফায়ারপ্লেসের জন্য আমি আমার মা'কে পর্যন্ত খুন করতে পারি। 363 00:25:28,361 --> 00:25:30,822 ধুর, একটা জানালার জন্যই আমি তাকে খুন করতে পারি। 364 00:25:32,032 --> 00:25:33,825 তোমার... তোমার এসিস্ট্যান্ট আছে, তাই না? 365 00:25:33,992 --> 00:25:36,745 বলো না আমাকে। ও হট? বেশ হট, তাই না? 366 00:25:36,953 --> 00:25:39,247 ওর নাম ওমর, বেশ প্রতিভাবান এক যুবক। 367 00:25:40,290 --> 00:25:41,958 ওমর। 368 00:25:42,209 --> 00:25:44,419 হেই, কিছু একটা লেগে আছে তোমার... 369 00:25:45,629 --> 00:25:47,631 - আহ। হুম। - হুম। 370 00:25:47,797 --> 00:25:50,050 এটা বমি। আবারও। 371 00:25:50,217 --> 00:25:53,929 সবচেয়ে বাজে ব্যাপার কী জানো? এটা দুটো ভিন্ন বিবাদীর থেকে এসে থাকতে পারে। 372 00:25:54,095 --> 00:25:58,016 হতচ্ছাড়া। সবগুলো হতচ্ছাড়া। 373 00:25:58,183 --> 00:26:00,227 ঈশ্বর, তুমি থাকছো কোথায়? বাসা দিয়েছে? 374 00:26:00,727 --> 00:26:02,687 একটা কর্পোরেট এপার্টমেন্ট। এটা স্রেফ... 375 00:26:02,854 --> 00:26:04,648 আমাকে বলো না। 376 00:26:04,814 --> 00:26:06,942 হাহা। ক্রাইস্ট। 377 00:26:08,485 --> 00:26:12,781 ধ্যাত, আমার যেতে হবে। কিছু মাথামোটা গর্দভকে সামলাচ্ছি... 378 00:26:12,989 --> 00:26:14,699 ...যারা লাইব্রেরিতে ডাকাতি করতে ঢুকেছিল। 379 00:26:15,158 --> 00:26:17,786 দেখা হয়ে ভালো লাগল, বিল। দিনটা ভালো কাটুক। 380 00:26:17,953 --> 00:26:19,829 হুম। হুম। 381 00:26:20,288 --> 00:26:22,415 ভাগ্যবান হারামজাদা। 382 00:26:43,019 --> 00:26:46,231 হ্যালো। হাই, কিম ওয়েক্সলার বলছি। 383 00:26:46,815 --> 00:26:49,693 আমি একটা মেসেজ রেখেছিলাম, আর আমি স্রেফ... 384 00:26:51,361 --> 00:26:52,696 জি, ম্যাম। 385 00:26:53,321 --> 00:26:54,823 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 386 00:27:05,834 --> 00:27:08,878 হাই, কিম ওয়েক্সলার বলছি। আমি ক্যারোলিন লিপিৎজকে খুঁজছিলাম। 387 00:27:09,087 --> 00:27:11,464 না, উনার সেক্রেটারি না। আমি একজন অ্যাটর্নি। 388 00:27:11,673 --> 00:27:13,967 হ্যাঁ, করেছি। আমি ক্রিসের কাছ থেকে আপনার নাম্বার পেয়েছি। 389 00:27:14,134 --> 00:27:15,593 অবশ্যই, আমি ওদের জানাব। 390 00:27:15,927 --> 00:27:18,555 ওকে। না, বুঝেছি। আমি পুরোপুরি বুঝেছি। 391 00:27:18,763 --> 00:27:22,100 হ্যামলিন হ্যামলিন ম্যাকগিল থেকে কিম ওয়েক্সলার বলছি... 392 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 আসলে... হাই। আমি কি... 393 00:27:25,520 --> 00:27:27,939 উনাকে বলবেন যে আমি এক্ষুণি উনাকে কল ব্যাক করছি? 394 00:27:37,032 --> 00:27:39,284 ওকে, আমাকে জানাবেন কখন সময় হবে। 395 00:27:45,707 --> 00:27:47,125 বুঝেছি। 396 00:27:48,626 --> 00:27:50,920 ওকে। সময় দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 397 00:27:59,346 --> 00:28:01,681 হাই, ক্লডিয়া। কিম ওয়েক্সলার। 398 00:28:02,349 --> 00:28:03,850 আমি উনাকে জানাব। 399 00:28:10,357 --> 00:28:14,110 কিম ওয়েক্সলার বলছি। জিলিয়ান কোগানকে খুঁজছিলাম। 400 00:28:15,320 --> 00:28:19,366 গতবছর এবিএ মিক্সারে আপনার সাথে দেখা হয়েছিল। 401 00:28:20,533 --> 00:28:22,619 আমার উচ্চতাভীতি আছে, জানেন তো? 402 00:28:22,827 --> 00:28:23,953 প্রতি গ্রীষ্মে বাচ্চারা আসবে। 403 00:28:24,162 --> 00:28:27,207 আচ্ছা, আমাকে কল দিয়েন। দারুণ। 404 00:28:37,801 --> 00:28:40,970 কিম ওয়েক্সলার। আমি গতকাল কল করেছিলাম। 405 00:28:41,137 --> 00:28:43,181 ওকে। আমি বুঝতে পেরেছি। 406 00:29:34,899 --> 00:29:36,109 কিম ওয়েক্সলার। 407 00:29:36,276 --> 00:29:37,861 হেই, কেমন আছেন, পেইজ? 408 00:29:38,528 --> 00:29:40,029 বলেছেন? 409 00:29:42,740 --> 00:29:47,412 এটা... শুনে খুব ভালো লাগল। ভেবেছিলাম আমরাও রাজি। 410 00:29:49,956 --> 00:29:52,834 সত্যিই? আমি... 411 00:29:53,334 --> 00:29:59,090 আমি এর চেয়ে বেশি খুশি হতে পারতাম না। মানে, ফার্ম আর আমি। 412 00:30:00,341 --> 00:30:02,010 অবশ্যই, আমি উনাকে এক্ষুণি জানাব। 413 00:30:02,177 --> 00:30:05,138 আশা করি কাল আমরা কিছু ব্যবস্থা করতে পারব। 414 00:30:05,305 --> 00:30:07,974 পরশু, বড়োজোর। 415 00:30:08,391 --> 00:30:11,686 ধন্যবাদ, পেইজ। আমিও। 416 00:30:12,562 --> 00:30:14,355 ওকে, বাই। 417 00:30:19,110 --> 00:30:21,279 ইয়েস! 418 00:30:46,179 --> 00:30:48,473 - আচ্ছা। - আমার সাথে এসো। 419 00:30:48,681 --> 00:30:50,600 আসছি। 420 00:30:59,776 --> 00:31:01,528 - ওইতো সে। - হাই। 421 00:31:01,694 --> 00:31:04,322 - পেইজ, দেখা হয়ে খুব ভালো লাগল। - আমারও। 422 00:31:04,531 --> 00:31:06,783 কিম, উনি কেভিন ওয়াচটেল, আমাদের সিইও। 423 00:31:06,950 --> 00:31:09,202 - কিম ওয়েক্সলার। দেখা হয়ে দারুণ লাগল, কেভিন। - আমারও। 424 00:31:09,369 --> 00:31:11,955 পেইজ, কেভিন, উনি হাওয়ার্ড হ্যামলিন, আমাদের সিনিয়র পার্টনার। 425 00:31:12,121 --> 00:31:13,248 - প্লেজার। - আমারও। 426 00:31:13,414 --> 00:31:16,459 আপনাদের এখানে পেয়ে আমরা আনন্দিত। কেভিন, সত্যি বলছি: 427 00:31:16,626 --> 00:31:19,671 সাত বছর বয়সে, মেসা ভার্দেতে আমার প্রথম ব্যাংক একাউন্ট ছিল... 428 00:31:19,837 --> 00:31:21,297 - ...যদি বিশ্বাস করতে পারেন। - পারছি। 429 00:31:21,464 --> 00:31:23,633 আমারও ছিল। তখন আমার বাবা ব্যাংকটা চালাতেন। 430 00:31:24,050 --> 00:31:26,803 ওয়াও। আমার প্রথম পাসবুকের কভারের কথা আমার মনে আছে। 431 00:31:26,970 --> 00:31:28,596 - এটা ছিল একটা আবছায়া... - রাখালের। 432 00:31:28,805 --> 00:31:32,433 ঘোড়ার পিঠে বসা রাখালের, হ্যাঁ। একটা ক্যাকটাসের পাশে দাঁড়ানো। 433 00:31:32,600 --> 00:31:33,643 ওই রাখালবালকটা আমার দারুণ পছন্দের ছিল। 434 00:31:33,851 --> 00:31:36,229 আমার যতদূর মনে আছে, আমি ওই ঘোড়াটার জন্য টাকা জমাচ্ছিলাম। 435 00:31:36,396 --> 00:31:39,232 ৭ বছরে এর চেয়ে দামী জিনিস আর কী হতে পারে? 436 00:31:40,567 --> 00:31:43,444 আমাদের কনফারেন্স রুমে আপনাদের জন্য একটা ছোট্টো প্রেজেন্টেশন রয়েছে... 437 00:31:43,611 --> 00:31:46,573 ...সাথে স্ন্যাকস, আর আপনাদের নাম লেখা সয়া মিল্ক ল্যাটে। 438 00:31:46,739 --> 00:31:48,074 ওহ, এই মেয়ে তো দারুণ কাজের। 439 00:31:48,283 --> 00:31:50,952 - যাওয়া যাক? - চলুন। 440 00:32:02,171 --> 00:32:03,715 সবকিছু ভালোভাবেই শেষ হলো। 441 00:32:03,881 --> 00:32:05,800 - দেখা হয়ে আনন্দ পেলাম। - শীঘ্রই দেখা হবে। 442 00:32:06,009 --> 00:32:08,720 - এসবের জন্য ধন্যবাদ। - পরে কথা হবে। 443 00:32:09,971 --> 00:32:11,931 দেখা হয়ে ভালো লাগল, পেইজ। 444 00:32:23,735 --> 00:32:25,361 হুহ। 445 00:32:27,697 --> 00:32:30,867 - অভিনন্দন। - তোমাকেও। 446 00:32:32,785 --> 00:32:35,121 আমি পেইজের সাথে যোগাযোগ রাখব। জিনিসটাকে এগিয়ে নিয়ে যাবো। 447 00:32:35,288 --> 00:32:37,915 কৌশলগত ব্যাপারে আলাপ শুরু করব। হয়তো... 448 00:32:38,458 --> 00:32:41,336 ...এই কেসে আমরা কোন কোন স্টাফ এসোসিয়েটদের রাখব তার একটা লিস্ট করতে পারি। 449 00:32:41,502 --> 00:32:43,630 ফ্রান্সিসকে এটা সামলাতে বলব। 450 00:32:43,838 --> 00:32:46,507 ডক রিভিউতে তোমার যথেষ্ট কাজ জমে আছে। 451 00:33:11,032 --> 00:33:12,575 আসছি। 452 00:33:16,788 --> 00:33:18,790 - হেই। - অসময়ে চলে এলাম? 453 00:33:18,956 --> 00:33:20,958 একদম না। এসো। 454 00:33:25,129 --> 00:33:26,297 বোতলের আওয়াজ পাচ্ছি। 455 00:33:26,464 --> 00:33:29,425 কোনো উদযাপনের উপলক্ষ্য আছে না-কি? 456 00:33:29,759 --> 00:33:31,469 অবশ্যই আছে। 457 00:33:40,603 --> 00:33:42,563 কীসের উদ্দেশ্যে পান করছি? 458 00:33:42,980 --> 00:33:44,982 দারুণ এক ক্লায়েন্ট এনেছি। 459 00:33:45,692 --> 00:33:46,984 মেসা ভার্দে? 460 00:33:47,151 --> 00:33:49,487 - রিটেইনার ভিত্তিতে। - ওহ, আরও ভালো। 461 00:33:52,448 --> 00:33:53,700 অভিনন্দন। 462 00:33:53,866 --> 00:33:56,202 তোমার গলফ কোর্স বিজয়ের মধ্যে অন্যতম? 463 00:33:57,328 --> 00:33:59,122 কিম ওয়েক্সলার ওদের এনেছে। 464 00:33:59,706 --> 00:34:03,793 একজন ফোর্থ-ইয়ার এসোসিয়েট সোয়া মিলিয়ন ডলারের বিলিং এনে দিয়েছে? 465 00:34:03,960 --> 00:34:06,713 ও নিজেও হয়তো এই উপলক্ষ্যে দু-চারটা ড্রিঙ্ক করছে। 466 00:34:07,422 --> 00:34:09,090 ও ডগহাউজ থেকে ছাড়া পেয়েছে, ধারণা করছি। 467 00:34:10,842 --> 00:34:11,884 সেটা দেখা যাবে। 468 00:34:12,427 --> 00:34:13,886 হাহ। 469 00:34:14,679 --> 00:34:16,180 হুম। 470 00:34:17,014 --> 00:34:20,977 আন্তঃরাজ্য সম্প্রসারণ। জটিল কেস। 471 00:34:21,144 --> 00:34:25,565 দুই, সম্ভবত তিনটা রেগুলেটরি কমিশনের সাথে বোঝাপড়া করতে হবে। 472 00:34:25,732 --> 00:34:29,610 এইচএইচএম এর জন্য কয়েক মাসের কাজ। হয়তো বছরের। 473 00:35:21,329 --> 00:35:24,499 - শুভ সকাল, রুডলফো। - শুভ সকাল, মি. ম্যাকগিল। 474 00:36:07,917 --> 00:36:09,669 ওহ, দুঃখিত। 475 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 জানতাম না এখানে কেউ রয়েছে। 476 00:36:15,049 --> 00:36:17,260 আমি কিছু স্যান্ডপাইপার ফাইল রেখে যাচ্ছি। 477 00:36:17,426 --> 00:36:18,928 সকাল সকাল এসে পড়েছ। 478 00:36:19,554 --> 00:36:20,680 বরং দেরিই করে ফেলেছি। 479 00:36:23,558 --> 00:36:26,060 বেশ, সময় যা-ই হোক, আপনাকে এখানে দেখে ভালো লাগল। 480 00:36:26,227 --> 00:36:28,354 হ্যাঁ, আমি নতুন কিছু ট্রাই করছি। 481 00:36:28,521 --> 00:36:30,314 অফিসে এসে ৯টা পর্যন্ত কাজ করছি। 482 00:36:30,523 --> 00:36:32,525 জায়গাটা খোলার পর লাইটের আলো আর ফোনের রিং... 483 00:36:32,733 --> 00:36:36,404 শুরু হওয়ার আগে কাজ করাটা সহজ। 484 00:36:37,989 --> 00:36:39,073 কফি হলে কেমন হয়? 485 00:36:39,490 --> 00:36:40,533 না, ধন্যবাদ। 486 00:36:41,742 --> 00:36:43,327 আমার জন্য একটু বানিয়ে আনবে? 487 00:36:44,370 --> 00:36:47,623 ক্ষমা চাইছি। ব্যাপারটা হচ্ছে, আমি নিজে বানাতে পারি না... 488 00:36:47,790 --> 00:36:50,001 বিদ্যুৎ ব্যবহার করে। 489 00:36:52,211 --> 00:36:53,212 অবশ্যই। 490 00:36:53,379 --> 00:36:57,884 চিনি ছাড়া, সামান্য সয়া মিল্ক জাস্ট। এখানে আছে আশা করি। 491 00:37:01,053 --> 00:37:02,388 কিম? 492 00:37:02,638 --> 00:37:05,474 আম... দুই কাপ বানিয়ো। 493 00:37:20,823 --> 00:37:22,909 বেশ, লোকে যা বলে তা হয়তো সত্য: 494 00:37:23,075 --> 00:37:25,077 সকাল সকাল ওঠে যারা, ধনে-জ্ঞানে পূর্ণ তারা। 495 00:37:25,286 --> 00:37:26,871 যেটা সত্যি, যদি তোমার ধন-জ্ঞানের আকাঙ্ক্ষা থাকে। 496 00:37:36,213 --> 00:37:39,133 - একটা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে পারি? - অবশ্যই। 497 00:37:39,550 --> 00:37:41,844 এই ফার্মে আমার কোনো ভবিষ্যৎ আছে? 498 00:37:44,805 --> 00:37:47,183 আমাদের মাঝে অনেক মিল আছে, তোমার আর আমার। 499 00:37:47,808 --> 00:37:50,394 আমার ভাই তোমার কাঁধে বোঝা চাপিয়ে গেল। 500 00:37:50,770 --> 00:37:54,941 শুনে একটু কষ্ট লাঘব হবে কি না জানি না, তুমিই ওর জন্য ঝুঁকি নেওয়া প্রথম ব্যক্তি নও। 501 00:37:55,149 --> 00:37:59,236 আমিও একই ভুল করেছি, বারবার। 502 00:37:59,445 --> 00:38:03,240 আর এখন হাওয়ার্ড করেছে, আর তোমাকে দোষারোপ করছে। 503 00:38:06,452 --> 00:38:08,496 বিশৃঙ্খল অবস্থা। 504 00:38:13,167 --> 00:38:15,711 জিমি কখনও তোমাকে আমাদের বাবার ব্যাপারে বলেছে? 505 00:38:16,420 --> 00:38:18,255 খুব একটা না, না। 506 00:38:19,590 --> 00:38:24,512 আমার বাবা... আমাদের বাবা, উনি ছিলেন... 507 00:38:25,596 --> 00:38:26,973 বেশ... 508 00:38:27,306 --> 00:38:30,810 সদগুণের মূর্ত প্রতীক। 509 00:38:31,227 --> 00:38:35,523 জানি না উনি কোনো প্রকার পাপের চিহ্নও দেখতে পেতেন কি না। 510 00:38:36,315 --> 00:38:38,776 যেন উনি সেই জিন ছাড়াই জন্ম নিয়েছিলেন। 511 00:38:39,485 --> 00:38:41,862 সিসেরোতে উনি ছোট্টো একটা কর্নার স্টোর চালাতেন। [Corner Store: ছোটো মুদি দোকান।] 512 00:38:42,029 --> 00:38:44,615 সিগারেট, লজেন্স বিক্রি করতেন। 513 00:38:44,782 --> 00:38:48,411 স্পেশাল কিছু না, তবে খরচ চলে যেত। 514 00:38:49,286 --> 00:38:52,039 আর প্রতিবেশীরা বাবাকে ভালোবাসত। 515 00:38:52,707 --> 00:38:56,544 উনি সবার নাম জানতেন, তাদের জীবনে কী হচ্ছে জানতেন। 516 00:38:57,753 --> 00:38:59,630 এই ছোট্টো কর্নারটাকে... 517 00:39:00,423 --> 00:39:02,174 তিনি সুন্দর করে তুলেছিলেন। 518 00:39:04,844 --> 00:39:07,054 উনার নামে আমার নাম রাখা হয়। 519 00:39:09,181 --> 00:39:11,934 তার আগে, উনি জীবনভর বহু লোকের হয়ে কাজ করেছেন... 520 00:39:12,101 --> 00:39:14,729 আর উনার স্বপ্ন ছিল নিজেই নিজের বস হওয়া। 521 00:39:14,895 --> 00:39:18,107 উনার জীবনের সবকিছু তিনি ওই দোকানে ঢেলে দিয়েছিলেন। 522 00:39:18,816 --> 00:39:22,319 আমি যখন কলেজে পড়তে চলে যাই, জিমিকে সেখানে কাজ করতে দেওয়া হয়। 523 00:39:23,070 --> 00:39:27,158 জিমি ওই দোকানেই বড়ো হয়েছে, আমাদের বাবাকে দেখে দেখে। 524 00:39:29,827 --> 00:39:32,288 কিন্তু বাবা বিশ্বসেরা কোনো ব্যবসায়ী ছিলেন না... 525 00:39:32,455 --> 00:39:35,124 ...আর একসময় উনি টাকার ঝামেলায় পড়লেন। 526 00:39:35,666 --> 00:39:40,254 তখন আমার একটা ছোটো চাকরি ছিল, তবে উনার হিসাবপত্র মেলাতে সাহায্য করার জন্য আমি বাড়ি আসি... 527 00:39:40,421 --> 00:39:42,423 ...সব ঠিকঠাক করার জন্য। 528 00:39:42,882 --> 00:39:44,467 তো, আমি কোনো হিসাবরক্ষক না... 529 00:39:44,633 --> 00:39:51,015 তবে আমি আবিষ্কার করলাম ১৪ হাজার ডলার স্রেফ উধাও। 530 00:39:51,223 --> 00:39:53,434 বছরজুড়ে গায়েব হয়েছে। 531 00:39:55,519 --> 00:39:58,522 জানা গেল ছোটোখাটো খরচে জিমি এগুলো ব্যয় করেছে। 532 00:39:58,773 --> 00:40:01,442 স্রেফ হিসাব থেকে তুলে নিয়েছে। 533 00:40:04,403 --> 00:40:06,864 আমার বাবা এটা কানেই তুলবেন না। 534 00:40:07,239 --> 00:40:08,699 না। 535 00:40:09,116 --> 00:40:11,118 তার জিমি এটা করতে পারে না। 536 00:40:14,205 --> 00:40:16,373 শেষে উনি দোকানটা বিক্রিই করে দেন। 537 00:40:17,208 --> 00:40:19,293 ছয় মাস পর, উনি মারা গেলেন। 538 00:40:21,003 --> 00:40:24,632 শেষকৃত্যে, জিমির মতো কান্না আর কেউ করেনি। 539 00:40:32,848 --> 00:40:35,684 আমার ভাই খারাপ লোক না। 540 00:40:36,393 --> 00:40:38,312 ওর মনটা সুন্দর। 541 00:40:39,396 --> 00:40:41,023 ব্যাপারটা হচ্ছে... 542 00:40:43,442 --> 00:40:45,653 ও নিজেকে সংবরণ করতে পারে না। 543 00:40:46,779 --> 00:40:49,782 আর বাকি সবাই এর জন্য ঝামেলায় পড়ে যায়। 544 00:40:53,744 --> 00:40:55,454 কফি বাকি আছে? 545 00:40:55,704 --> 00:40:57,456 না, আমি আনছি। 546 00:41:02,211 --> 00:41:03,754 আমি হাওয়ার্ডের সাথে কথা বলব। 547 00:41:03,921 --> 00:41:06,215 পরিস্থিতির উন্নতির চেষ্টা করে দেখব। 548 00:41:06,382 --> 00:41:09,093 ডক রিভিউয়ে তোমার প্রতিভার অপচয় হচ্ছে। 549 00:41:09,260 --> 00:41:11,512 মেসা ভার্দে তে দারুণ কাজ দেখিয়েছ। 550 00:41:54,638 --> 00:41:56,807 বসলে কিছু মনে করবেন? 551 00:42:00,394 --> 00:42:02,479 হাই। কী আনতে পারি আপনার জন্য? 552 00:42:02,646 --> 00:42:04,773 কফি, ব্ল্যাক। 553 00:42:05,107 --> 00:42:06,859 এক্ষুণি আনছি। 554 00:42:08,819 --> 00:42:10,487 উম। 555 00:42:10,654 --> 00:42:13,908 ভালোই জখম করেছে আপনার। 556 00:42:18,037 --> 00:42:19,997 দুঃখিত, আমি কি আপনাকে চিনি? 557 00:42:20,539 --> 00:42:24,084 যে জোয়ান ছেলেটা আপনার সাথে এই কাণ্ড করেছে সে আমার ভাতিজা। 558 00:42:24,251 --> 00:42:26,378 মাথাগরম পাবলিক। সবসময়ই এমন। 559 00:42:26,545 --> 00:42:28,297 নিজেকে বক্সার ভাবে। 560 00:42:29,089 --> 00:42:32,343 আপনাকে সম্মান প্রদর্শন করা উচিত ছিল ওর। 561 00:42:33,677 --> 00:42:39,975 আমার পরিবারের পক্ষ থেকে আমি আপনার কাছে ক্ষমা চাইছি। 562 00:42:42,228 --> 00:42:44,772 ক্ষমা করা হলো। 563 00:42:45,814 --> 00:42:48,984 আর জানেন কী? ওর জেলে যাওয়া উচিত। 564 00:42:49,151 --> 00:42:53,489 সেটাই ভালো হবে ওর জন্য। বড়োদের সম্মান করা শিখবে। 565 00:42:54,281 --> 00:42:58,327 কিন্তু আট বছরের জন্য না। 566 00:42:58,494 --> 00:43:02,206 কম। অনেক কম। 567 00:43:19,640 --> 00:43:21,976 আমি কী বলছি বুঝতে পারছেন? 568 00:43:22,184 --> 00:43:24,144 খুব একটা না। 569 00:43:24,311 --> 00:43:28,899 বন্দুক রাখার দায়ে, সে আট বছরের কারাদন্ড পেতে যাচ্ছে। হয়তো ১০। 570 00:43:29,066 --> 00:43:33,362 মারমুখী আগ্রাসন, বন্দুক, সাথে আপনার ওয়ালেটও ছিনিয়ে নিয়েছিল। 571 00:43:33,570 --> 00:43:35,364 ঠিক। 572 00:43:37,116 --> 00:43:42,454 আমি চাই আপনি পুলিশকে বলবেন বন্দুকটা আপনার ছিল। 573 00:43:42,621 --> 00:43:44,206 তাই বুঝি? 574 00:43:45,291 --> 00:43:47,626 আপনারা দুজনই তর্কাতর্কি করছিলেন... 575 00:43:47,793 --> 00:43:50,254 ওর গাড়িতে ধাক্কা লেগেছিল কি না তা নিয়ে... 576 00:43:50,421 --> 00:43:54,425 হাতাহাতি লেগে যায় আর এক পর্যায়ে ও আপনার বন্দুক ছিনিয়ে নেয়। 577 00:43:54,967 --> 00:43:56,010 আমার বন্দুক? 578 00:43:56,176 --> 00:43:58,721 আপনার পকেট থেকে আপনার বন্দুক। 579 00:43:58,887 --> 00:44:03,058 ও সেটা নিয়ে যায়, আর এ কারণেই এতে ওর হাতের ছাপ পাওয়া যায়। 580 00:44:03,642 --> 00:44:06,270 আর তখন আমি বন্দুক রাখার দায়ে অভিযুক্ত হবো। 581 00:44:07,771 --> 00:44:10,107 আপনি একজন সাবেক-পুলিশ। 582 00:44:10,274 --> 00:44:12,651 আপনাদের সাথে ওরা নরম আচরণ করবে। 583 00:44:13,319 --> 00:44:15,195 তো আপনি একজন আধ্যাত্মিক গুরু? 584 00:44:15,446 --> 00:44:20,242 আমি টুকোর কান মুচড়ে দিবো, আপনার কাছে ক্ষমা চাইতে বলব। 585 00:44:20,659 --> 00:44:23,746 আর ও আঘাত করার জন্য সাজা পাবে। 586 00:44:23,996 --> 00:44:25,831 আর কিছুর জন্য না। 587 00:44:29,543 --> 00:44:35,257 আমি সবার জন্য সম্ভাব্য সবচেয়ে সেরা ফলাফলের কথা ভাবছি। 588 00:44:36,300 --> 00:44:39,887 আর আপনার ঝামেলার জন্য... 589 00:44:40,054 --> 00:44:43,849 ...আপনি ৫,০০০ ডলার বাড়ি নিয়ে যাবেন। 590 00:44:56,945 --> 00:44:58,655 ভেবে দেখুন। 591 00:45:07,788 --> 00:45:14,253 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।