1
00:01:09,939 --> 00:01:12,900
- Aí está ela.
- Meu Deus. Kimmy.
2
00:01:13,693 --> 00:01:14,735
Sério?
3
00:01:14,819 --> 00:01:16,487
O que deu em você?
4
00:01:17,029 --> 00:01:19,615
Ela nunca fez uma coisa
dessas antes. Nunca.
5
00:01:19,699 --> 00:01:22,326
Só tira dez. Vive com a cara nos livros.
6
00:01:22,410 --> 00:01:26,080
Não sei o que dizer.
Ela foi pega em flagrante.
7
00:01:26,164 --> 00:01:27,832
Uma ladra.
8
00:01:28,416 --> 00:01:31,002
Você sabe que isso não se faz, Kim.
9
00:01:31,002 --> 00:01:35,047
Eu diria que estou decepcionada,
mas decepcionada é pouco.
10
00:01:36,257 --> 00:01:38,009
O que acontece agora?
11
00:01:38,009 --> 00:01:42,972
Bem, como a mercadoria em questão
custa mais que US$ 20, é praxe nossa
12
00:01:42,972 --> 00:01:46,017
chamar a polícia.
13
00:01:46,017 --> 00:01:47,143
A polícia?
14
00:01:47,977 --> 00:01:50,354
Quer saber? Pode ser melhor mesmo.
15
00:01:50,438 --> 00:01:51,814
Cortar o mal pela raiz.
16
00:01:51,898 --> 00:01:55,443
Protegê-la das consequências
dos atos dela...
17
00:01:55,443 --> 00:01:58,738
Vou lançar mão de uma liberalidade.
18
00:01:59,989 --> 00:02:03,784
O que não queremos é ver
os mesmos rostos o tempo todo.
19
00:02:03,868 --> 00:02:08,122
Se puder me prometer
que isso não vai se repetir...
20
00:02:09,332 --> 00:02:13,502
Bem, Kim, você ouviu o Sr. Pearson.
Vai fazer isso de novo?
21
00:02:14,086 --> 00:02:16,589
- Não.
- Eu gostaria de acreditar.
22
00:02:17,548 --> 00:02:21,761
E o que era tão maravilhoso,
que você teve que roubar?
23
00:02:24,096 --> 00:02:25,890
- Brincos.
- O quê?
24
00:02:25,890 --> 00:02:28,226
Não estou ouvindo.
25
00:02:28,226 --> 00:02:29,894
Brincos e um colar.
26
00:02:30,937 --> 00:02:33,064
Brincos e um colar?
27
00:02:33,648 --> 00:02:35,149
Inacreditável.
28
00:02:35,233 --> 00:02:37,109
Da nova coleção Starlight.
29
00:02:37,193 --> 00:02:39,862
Custam US$ 34,50,
mas aqueles são invendáveis.
30
00:02:39,946 --> 00:02:43,282
A corrente quebrou
quando ela tentou esconder na bolsa.
31
00:02:43,366 --> 00:02:46,911
Meu Deus. US$ 34,50? E com taxas?
32
00:02:46,911 --> 00:02:50,122
- Não espero que a senhora...
- Não vou pagar. Ela vai.
33
00:02:50,206 --> 00:02:54,001
Vai sair da sua mesada.
Pouco importa se levar 10 anos.
34
00:02:54,085 --> 00:02:57,213
Ela vai achar melhor
termos chamado a polícia.
35
00:02:57,213 --> 00:03:02,677
- Bem, incluindo impostos, US$ 35,53.
- Trinta e cinco...
36
00:03:03,553 --> 00:03:07,473
- Na verdade, não é necessário.
- Aqui estão...
37
00:03:09,267 --> 00:03:13,437
Posso dar US$ 13 agora.
Depois, voltamos com o resto.
38
00:03:13,521 --> 00:03:16,899
Senhora, mesmo. Está tudo bem.
39
00:03:19,026 --> 00:03:20,778
O senhor é muito gentil.
40
00:03:22,530 --> 00:03:25,116
Então, Kim. O que é que dizemos?
41
00:03:27,076 --> 00:03:28,077
Obrigada.
42
00:03:37,545 --> 00:03:40,006
Você tem uma boa mãe.
43
00:03:40,965 --> 00:03:42,842
Não a decepcione de novo.
44
00:03:45,636 --> 00:03:49,473
- Obrigada por ser tão compreensivo.
- O prazer foi meu.
45
00:03:51,976 --> 00:03:53,602
Boa sorte.
46
00:04:11,287 --> 00:04:12,872
"Cortar o mal pela raiz."
47
00:04:23,090 --> 00:04:25,217
Eu não sabia que tinha o talento.
48
00:04:28,679 --> 00:04:31,515
Aqui. Comprei para você.
49
00:04:33,809 --> 00:04:37,897
Viu? Sua mãe serve para alguma coisa, não?
50
00:04:41,942 --> 00:04:44,528
Ei, garota, relaxe.
51
00:04:45,237 --> 00:04:47,281
Você escapou de boa.
53
00:07:03,705 --> 00:07:05,081
{\an8}Oi.
54
00:07:05,623 --> 00:07:06,916
{\an8}Bom dia.
55
00:07:07,750 --> 00:07:08,960
{\an8}Dormiu bem?
56
00:07:09,919 --> 00:07:12,130
{\an8}Dormi. E você?
57
00:07:13,339 --> 00:07:15,091
{\an8}Até que bem, acho.
58
00:07:15,717 --> 00:07:19,595
{\an8}Não disse algo sobre trocar o colchão?
59
00:07:20,471 --> 00:07:22,014
{\an8}Ele está bom.
60
00:07:27,061 --> 00:07:29,272
Esse é para você.
61
00:07:30,273 --> 00:07:31,441
Obrigada.
62
00:07:37,905 --> 00:07:41,868
Precisamos conversar
sobre o evento beneficente da Abramson.
63
00:07:41,868 --> 00:07:44,620
- Está vindo aí?
- É na sexta.
64
00:07:46,122 --> 00:07:48,958
Não acredito que já se passou um ano.
65
00:07:49,042 --> 00:07:50,334
Como você quer fazer?
66
00:07:50,418 --> 00:07:54,881
Como você quiser. Você pode ir, ou eu vou.
67
00:07:55,548 --> 00:07:59,469
{\an8}Ou, se for mais fácil, podemos ir os dois.
68
00:08:00,511 --> 00:08:02,138
{\an8}Eu vou.
69
00:08:02,430 --> 00:08:03,723
Certo.
70
00:08:05,767 --> 00:08:07,602
Talvez melhor assim.
71
00:08:08,686 --> 00:08:12,940
{\an8}Na verdade, você precisa saber
de uma coisa com a qual estou lidando.
72
00:08:13,024 --> 00:08:15,318
Lembra do irmão do Chuck, o Jimmy?
73
00:08:15,318 --> 00:08:20,990
O das bolas de boliche, etc?
Isso ainda não acabou?
74
00:08:21,949 --> 00:08:27,705
Acho que está piorando.
Aliás, você pode ouvir ou ver algo.
75
00:08:28,289 --> 00:08:30,124
Eu não saberia dizer o quê.
76
00:08:30,208 --> 00:08:33,419
Apenas saiba que,
se ouvir o que quer que seja,
77
00:08:33,503 --> 00:08:35,463
estou dando um jeito nisso.
78
00:08:35,463 --> 00:08:38,633
Vou dar um fim nisso, custe o que custar.
79
00:08:39,801 --> 00:08:41,427
Só achei que deveria saber.
80
00:08:44,305 --> 00:08:46,224
Anotado.
81
00:08:46,224 --> 00:08:50,728
Vou jantar com os Appel hoje.
Então, a casa é toda sua.
82
00:08:51,646 --> 00:08:53,731
- Mande meus cumprimentos a eles.
- Eu vou.
83
00:09:11,415 --> 00:09:14,460
Ele começou a atender clientes às 9h.
84
00:09:14,544 --> 00:09:17,755
Um tentou levar uma calopsita
para a sala de espera.
85
00:09:17,839 --> 00:09:20,925
O que causou uma confusão.
86
00:09:20,925 --> 00:09:24,387
Depois, mais clientes até o almoço,
às 13h15.
87
00:09:24,387 --> 00:09:28,099
{\an8}Ele comprou para ele e a recepcionista,
do Taco Cabeza.
88
00:09:28,099 --> 00:09:32,436
{\an8}Depois disso, mais quatro clientes.
Ele saiu do escritório às 14h.
89
00:09:33,396 --> 00:09:37,441
Parou para um café,
mesmo lugar do dia anterior.
90
00:09:37,525 --> 00:09:39,944
Das 14h30 às 15h20, estava no tribunal
91
00:09:39,944 --> 00:09:42,738
{\an8}para audiência de fiança.
Depois, escritório.
92
00:09:42,822 --> 00:09:44,699
{\an8}Chegou em casa às 20h10.
93
00:09:46,617 --> 00:09:48,536
{\an8}Quarta foi mais do mesmo.
94
00:09:48,536 --> 00:09:53,291
Saiu às 8h30, chegou no serviço
em quinze minutos, clientes o dia todo.
95
00:09:53,291 --> 00:09:56,794
O que nos leva à segunda sequência,
caso queira vê-la.
96
00:09:56,878 --> 00:10:01,382
{\an8}Ele comprou almoço para si
e a recepcionista às 13h30,
97
00:10:01,382 --> 00:10:03,342
no restaurante vietnamita de novo.
98
00:10:03,426 --> 00:10:04,719
- Aí, no...
- O que é isto?
99
00:10:05,344 --> 00:10:07,221
Eu ia chegar aí.
100
00:10:07,305 --> 00:10:10,057
Isso foi há três dias.
Única quebra na rotina.
101
00:10:10,683 --> 00:10:14,812
Parou no Cradock Marine da Central,
antes de ir para o escritório.
102
00:10:14,896 --> 00:10:17,607
Parece ter feito um saque.
103
00:10:17,607 --> 00:10:19,483
Não consegui um ângulo bom,
104
00:10:19,567 --> 00:10:22,778
mas contei quatro, talvez, cinco maços.
105
00:10:22,862 --> 00:10:25,698
Eu diria que sacou uns 20 mil.
106
00:10:28,159 --> 00:10:29,869
Não sou advogado.
107
00:10:29,869 --> 00:10:34,040
Mas algum motivo para tanto dinheiro
no curso normal dos negócios?
108
00:10:37,001 --> 00:10:39,212
Nenhum que seja legítimo.
109
00:10:59,941 --> 00:11:01,317
{\an8}Muito obrigado, doutor.
110
00:11:01,317 --> 00:11:06,322
{\an8}Claro, claro. Entrem.
Vamos dar uma olhada. Vai dar tudo certo.
111
00:11:06,322 --> 00:11:08,199
{\an8}Vai dar tudo certo.
112
00:11:10,368 --> 00:11:11,619
{\an8}Venham.
113
00:11:13,746 --> 00:11:15,915
Bom, Fernando vai ficar bem.
114
00:11:15,915 --> 00:11:17,959
{\an8}A injeção vai estabilizar o estômago,
115
00:11:17,959 --> 00:11:20,211
{\an8}mas quero que fique mais alguns minutos,
116
00:11:20,211 --> 00:11:21,963
{\an8}para ver se tem reações.
117
00:11:21,963 --> 00:11:23,214
{\an8}Depois disso, tudo certo.
118
00:11:23,214 --> 00:11:27,009
{\an8}- Que alívio. Ficamos tão preocupados.
- Sorte poder nos atender.
119
00:11:27,093 --> 00:11:31,847
{\an8}Não é um problema. Eu estava aqui
com outro paciente. Já volto.
120
00:11:50,700 --> 00:11:55,663
- Então, como estamos indo?
- Não sei. Minha pele está um pouco seca,
121
00:11:55,663 --> 00:11:58,499
onde pusemos o produto. No mais...
122
00:12:03,879 --> 00:12:06,382
Certeza que pôs o suficiente?
123
00:12:06,382 --> 00:12:07,758
Absoluta.
124
00:12:07,842 --> 00:12:09,677
Dê mais um tempo.
125
00:12:09,677 --> 00:12:14,181
Olhe para a direita. Para a esquerda.
126
00:12:14,932 --> 00:12:16,350
Como vou me sentir?
127
00:12:17,268 --> 00:12:20,479
Depende do quanto é habituado à cafeína.
128
00:12:20,563 --> 00:12:22,898
Não vai viajar loucamente,
129
00:12:24,442 --> 00:12:28,154
mas vai ser como dois Red Bulls
de estômago vazio.
130
00:12:28,154 --> 00:12:30,531
E quanto tempo vai durar?
131
00:12:30,531 --> 00:12:33,993
- Em um cara do seu tamanho?
- É.
132
00:12:34,535 --> 00:12:36,328
Uma hora ou duas.
133
00:12:36,412 --> 00:12:38,748
E se pedirem exame de sangue?
134
00:12:39,707 --> 00:12:43,127
Isso não aparece
nos exames feitos nesta cidade.
135
00:12:43,127 --> 00:12:46,255
Vocês vão fazer isso.
É o que deve ser feito.
136
00:12:47,298 --> 00:12:48,315
Aqui.
137
00:12:49,550 --> 00:12:51,552
Prometa que foi esterilizado.
138
00:12:51,552 --> 00:12:53,637
É novo em folha.
139
00:12:53,721 --> 00:12:56,891
E, em você, vai debaixo do braço.
140
00:12:56,891 --> 00:12:59,852
Está bem. Desculpe.
141
00:13:02,354 --> 00:13:05,941
Mal posso esperar para tudo isso acabar.
142
00:13:06,025 --> 00:13:06,859
Entendo.
143
00:13:06,859 --> 00:13:10,613
Li que veterinários
são mais deprimidos que advogados.
144
00:13:11,614 --> 00:13:15,743
Deprimidos? Não, não.
Adoro ser veterinário.
145
00:13:17,536 --> 00:13:20,664
Olhe ali. Viu?
146
00:13:21,665 --> 00:13:23,876
É disso que se trata.
147
00:13:23,876 --> 00:13:25,377
Animais são a minha vida.
148
00:13:25,461 --> 00:13:28,631
São essas outras coisas
que começam a encher o saco.
149
00:13:28,631 --> 00:13:30,508
Sem querer ofender.
150
00:13:32,134 --> 00:13:35,304
Enfim, o cara deve saber
quando chegou ao seu limite.
151
00:13:35,304 --> 00:13:40,059
- Vai fechar a clínica?
- Vou. Vou deixar a cidade.
152
00:13:40,059 --> 00:13:44,063
Quando vender meu livrinho negro,
vai ser só animais, o tempo todo.
153
00:13:44,939 --> 00:13:47,817
- Livro negro?
- É, as chaves do reino.
154
00:13:47,817 --> 00:13:51,028
Você me liga, procurando uma certa pessoa
155
00:13:51,112 --> 00:13:53,948
e eu tenho as minhas pessoinhas aqui.
156
00:13:55,032 --> 00:13:57,034
Posso ver?
157
00:14:01,580 --> 00:14:03,332
Vá fundo.
158
00:14:07,419 --> 00:14:11,632
Acho que encontramos
o Assassino do Zodíaco.
159
00:14:11,632 --> 00:14:16,387
Bem, eu não anoto
meus contatos em inglês claro.
160
00:14:16,387 --> 00:14:17,763
MELHOR CONSERTO DE ASPIRADOR
161
00:14:17,847 --> 00:14:20,391
"Melhor Conserto de Aspirador"?
162
00:14:20,391 --> 00:14:23,519
É.
163
00:14:24,770 --> 00:14:27,064
Vamos dar mais 10 minutos.
164
00:14:27,148 --> 00:14:28,691
Eu já volto.
165
00:14:31,986 --> 00:14:34,029
Que desperdício.
166
00:14:34,113 --> 00:14:35,573
Você acha?
167
00:14:36,031 --> 00:14:39,034
Viu quantas pessoas
ele tem naquela agenda?
168
00:14:39,118 --> 00:14:42,288
Está ganhando uma grana, todo dia.
169
00:14:42,288 --> 00:14:47,293
Renda passiva, risco mínimo.
Não acredito que vá largar.
170
00:14:48,627 --> 00:14:52,423
Bem, ele sabe o que quer.
171
00:14:55,092 --> 00:14:56,760
E aí?
172
00:14:58,512 --> 00:15:00,764
Nada ainda.
173
00:15:02,391 --> 00:15:03,976
- Meu Deus.
- O quê?
174
00:15:18,407 --> 00:15:21,827
Espere aí. Vamos direto ao assunto.
175
00:15:21,911 --> 00:15:25,080
Seu cliente, que tinha,
digamos, um passado duvidoso,
176
00:15:25,164 --> 00:15:28,167
foi parado por infringir leis de trânsito.
177
00:15:28,167 --> 00:15:31,670
E encontraram com ele,
quantidade criminosa de maconha.
178
00:15:32,213 --> 00:15:34,965
E agora você me pede
para jogar fora as provas.
179
00:15:35,049 --> 00:15:39,094
Monossilabicamente.
Como isso passa no teste de qualidade?
180
00:15:40,137 --> 00:15:41,138
Excelência.
181
00:15:43,349 --> 00:15:46,227
Tudo gira em torno disto.
182
00:15:46,227 --> 00:15:48,229
Segundo o relatório do Agente Connell,
183
00:15:48,229 --> 00:15:50,981
esta é a razão
para pararem Joshua Holcome.
184
00:15:51,065 --> 00:15:56,987
Estatuto do Novo México 66-3-846:
dirigir com uma janela obstruída.
185
00:15:57,071 --> 00:16:00,699
De manhã, fiz minha enquete
do estacionamento do tribunal,
186
00:16:00,783 --> 00:16:04,495
e mais de um terço dos carros
tinha algo semelhante
187
00:16:04,495 --> 00:16:07,289
pendurado no espelho retrovisor.
188
00:16:07,373 --> 00:16:10,292
Acho que seu carro era um, Excelência.
189
00:16:11,168 --> 00:16:16,674
Então, a não ser que a senhora e 47
dos seus colegas tenham sido multados,
190
00:16:16,674 --> 00:16:20,761
eu diria que o estatuto
não é aplicado regularmente.
191
00:16:20,761 --> 00:16:25,641
Excelência, essa foi uma parada
perfeitamente de rotina.
192
00:16:25,641 --> 00:16:27,017
Qual é o argumento aqui?
193
00:16:27,101 --> 00:16:31,146
Que não foi rotina.
O Agente Connell conhecia meu cliente.
194
00:16:31,230 --> 00:16:35,234
Aliás, o prendeu há cinco anos,
quando Joshua era menor de idade.
195
00:16:35,234 --> 00:16:38,028
E seu histórico mostra
que essa é só a terceira citação
196
00:16:38,112 --> 00:16:41,323
baseada nesse estatuto, em 20 anos.
197
00:16:41,407 --> 00:16:44,660
Então, ou é uma coincidência incrível
198
00:16:44,660 --> 00:16:48,455
ou o Connell reconheceu meu cliente
e usou o penduricalho
199
00:16:48,539 --> 00:16:51,625
como pretexto para violar
direitos da Quarta Emenda.
200
00:16:51,709 --> 00:16:53,043
Excelência, só peço
201
00:16:53,127 --> 00:16:55,671
que dê outra olhada
no depoimento do agente.
202
00:16:55,671 --> 00:17:00,217
E se pergunte se a versão do Estado
passa no tal teste de qualidade.
203
00:17:06,682 --> 00:17:08,017
Bem argumentado.
204
00:17:08,017 --> 00:17:10,978
Obrigada.
Vamos ver o que a juíza vai fazer.
205
00:17:11,729 --> 00:17:14,273
Defesa assim leva tempo
para preparar, não?
206
00:17:14,273 --> 00:17:16,191
Quanto levou? Trinta horas?
207
00:17:16,275 --> 00:17:20,195
- Provavelmente, umas 50.
- Cinquenta horas.
208
00:17:21,572 --> 00:17:23,490
E quanto eles pagam?
209
00:17:23,574 --> 00:17:25,701
Exatos 700 por causa.
210
00:17:25,701 --> 00:17:28,829
Então, está ganhando salário mínimo.
211
00:17:33,959 --> 00:17:36,795
Eu estava querendo perguntar,
se não se importa.
212
00:17:36,879 --> 00:17:39,256
Como deixou as coisas com Howard Hamlin?
213
00:17:42,134 --> 00:17:45,054
Eu não estaria aqui
se não fosse por Howard.
214
00:17:46,221 --> 00:17:49,975
Não seria advogada.
Não teria conhecido meu marido.
215
00:17:51,643 --> 00:17:55,189
Devo muito ao Howard e à HHM.
216
00:18:03,405 --> 00:18:06,450
Já ouviu falar da Fundação Jackson Mercer?
217
00:18:07,785 --> 00:18:11,288
Claro. Eles financiam
reformas do judiciário na Costa Leste.
218
00:18:11,372 --> 00:18:13,040
Queria algo assim aqui.
219
00:18:13,040 --> 00:18:17,753
Bem, é meio sigiloso no momento,
mas logo teremos.
220
00:18:18,212 --> 00:18:21,006
É o que queria conversar com você.
221
00:18:28,972 --> 00:18:30,140
Estamos fechados!
222
00:18:32,434 --> 00:18:34,061
Francesca?
223
00:18:39,233 --> 00:18:40,651
Kim!
224
00:18:41,527 --> 00:18:43,362
Oi! Entre.
225
00:18:43,362 --> 00:18:45,030
- Obrigada.
- Que prazer.
226
00:18:45,114 --> 00:18:49,493
Igualmente. Jimmy adorou quando disse
que voltaria a trabalhar para ele.
227
00:18:49,493 --> 00:18:53,080
Até aqui, tudo bem.
Não é nenhuma Wexler-McGill.
228
00:18:53,080 --> 00:18:55,165
Eles ainda estão lá nos fundos.
229
00:18:55,249 --> 00:18:58,585
Sei. Meu Deus, veja só isto aqui.
230
00:18:58,669 --> 00:19:03,757
É, Jimmy... Desculpe.
Saul está me deixando decorar.
231
00:19:03,841 --> 00:19:10,764
Pensei em uma vibe profissional refinada,
mas ainda assim, convidativa.
232
00:19:10,848 --> 00:19:14,935
Com certeza, está convidativo.
Está elegante.
233
00:19:14,935 --> 00:19:16,145
Obrigada.
234
00:19:16,145 --> 00:19:20,190
Não sei se viu como era antes,
mas já melhorou bastante.
235
00:19:20,274 --> 00:19:23,152
Toda esta parede é novinha.
236
00:19:23,152 --> 00:19:27,573
Tudo foi pintado de novo.
Sei que é muita almofada.
237
00:19:27,573 --> 00:19:32,119
Achei um cara que faz isso barato,
então, mandei ver.
238
00:19:32,870 --> 00:19:35,998
Também pedi duas fontes.
239
00:19:36,999 --> 00:19:38,709
Para serenidade.
240
00:19:38,709 --> 00:19:41,378
Francesca, você realmente tem olho.
241
00:19:41,462 --> 00:19:46,341
- Ainda é uma obra em curso.
- Quero muito ver o produto final.
242
00:19:47,509 --> 00:19:50,262
Mas você estava de saída.
Não quero segurá-la.
243
00:19:50,262 --> 00:19:53,766
É, é melhor eu ir. Ah, é!
244
00:19:54,850 --> 00:19:56,351
Parabéns!
245
00:19:57,269 --> 00:19:58,896
Pelo casamento.
246
00:19:58,896 --> 00:20:02,191
Saul me contou que vocês se casaram.
247
00:20:04,485 --> 00:20:08,697
Posso perguntar se o homologaram?
248
00:20:09,573 --> 00:20:10,783
Que gentileza.
249
00:20:13,368 --> 00:20:16,914
Não, foi tudo bem discreto.
Temos todo o necessário.
250
00:20:16,914 --> 00:20:18,624
Está bem.
251
00:20:18,624 --> 00:20:22,461
- Bem, foi um prazer revê-la.
- Você, também!
252
00:20:24,671 --> 00:20:27,424
Tenha uma boa noite, Francesca.
253
00:20:47,986 --> 00:20:52,199
- Esse poderia funcionar, não?
- Não, o bigode enrola nas pontas.
254
00:20:52,199 --> 00:20:55,118
Não importa. Nada importa.
É uma foto de ação.
255
00:20:55,202 --> 00:20:57,579
Vou tirar em 1/13 de segundo para embaçar.
256
00:20:57,663 --> 00:21:02,626
Embaçar? Nada disso.
Ele precisa ser reconhecido. É o intuito.
257
00:21:03,919 --> 00:21:04,795
Kim, oi.
258
00:21:04,795 --> 00:21:05,712
Oi, pessoal.
259
00:21:05,796 --> 00:21:08,423
Atrasamos,
pois alguém atrasou o equipamento.
260
00:21:08,507 --> 00:21:10,342
Não controlo inventários.
261
00:21:10,342 --> 00:21:12,678
Eu não vou fazer um poderoso?
262
00:21:12,678 --> 00:21:15,848
{\an8}- O quê?
- Eu o vejo como homem de posses e estilo.
263
00:21:15,848 --> 00:21:18,976
{\an8}Não. São só fotos, Lenny. Não complique.
264
00:21:18,976 --> 00:21:24,189
{\an8}Uma pergunta: e se minha personagem
deixasse crescer uma coisa mais assim?
265
00:21:25,148 --> 00:21:28,110
É um docudrama.
Documentário. Realidade. Certo?
266
00:21:28,110 --> 00:21:30,445
Não complique. E não improvise.
267
00:21:30,529 --> 00:21:31,905
Sim, sim.
268
00:21:32,990 --> 00:21:36,618
Ele vai ser ótimo. Venha cá.
O que acha disso?
269
00:21:37,202 --> 00:21:38,036
Certo.
270
00:21:40,581 --> 00:21:43,875
Bom, vamos tentar esse aqui.
271
00:21:43,959 --> 00:21:46,962
Cortando um pouco
e passando cera nas pontas.
272
00:21:46,962 --> 00:21:51,341
- Isso! É aquele! Cortado e encerado!
- Pode deixar.
273
00:21:53,135 --> 00:21:54,636
Está tudo bem?
274
00:21:55,596 --> 00:21:57,764
Está. Falo com você depois.
275
00:21:59,099 --> 00:22:01,560
Vão em frente. Você quer...
276
00:22:02,269 --> 00:22:05,105
- Dez minutos, pessoal!
- Obrigada!
277
00:22:07,107 --> 00:22:10,319
- Você está indo muito bem.
- Estou mesmo, né?
278
00:22:10,319 --> 00:22:13,280
Caramba! A Fundação Jackson Mercer?
279
00:22:13,280 --> 00:22:16,617
É como o selo de aprovação
da Good Housekeeping.
280
00:22:16,617 --> 00:22:19,411
Bem, nada foi fechado ainda.
281
00:22:19,411 --> 00:22:22,831
Alguns membros do conselho
virão semana que vem
282
00:22:22,831 --> 00:22:26,126
para um almoço com o vice-governador
em Santa Fé.
283
00:22:26,126 --> 00:22:29,880
Então, vão convidar um grupo seleto
de pessoas com...
284
00:22:29,880 --> 00:22:33,133
Cliff os chama
de organizações em ascensão e...
285
00:22:33,967 --> 00:22:36,053
É. Cliff acha que tenho uma chance.
286
00:22:36,053 --> 00:22:38,305
Uma chance? Você tem mais que uma.
287
00:22:38,305 --> 00:22:40,307
Vai ser amor à primeira vista.
288
00:22:40,307 --> 00:22:44,019
O problema é que o almoço é no Dia D.
289
00:22:44,019 --> 00:22:48,023
E daí? Você não precisa estar lá no dia.
290
00:22:48,023 --> 00:22:51,109
Eisenhower estava em Omaha Beach? Não.
291
00:22:51,944 --> 00:22:54,404
Kim, isso é ótimo. Não é?
292
00:22:55,822 --> 00:22:57,199
Enorme!
293
00:22:58,992 --> 00:23:01,995
- É bem ótimo mesmo.
- Kim, é fantástico!
294
00:24:21,825 --> 00:24:22,884
Bom dia!
295
00:24:23,952 --> 00:24:25,162
Bom dia!
296
00:24:25,162 --> 00:24:27,330
Isto é propriedade particular.
297
00:24:27,414 --> 00:24:29,249
Quem está procurando?
298
00:24:29,624 --> 00:24:31,418
Está perdido?
299
00:24:31,418 --> 00:24:33,545
Desculpe, não falo alemão.
300
00:24:34,921 --> 00:24:36,339
Está perdido?
301
00:24:37,215 --> 00:24:38,759
Que lugar lindo este aqui.
302
00:24:39,634 --> 00:24:42,471
O ar é tão fresco...
303
00:24:48,059 --> 00:24:49,060
Eu o conheço?
304
00:24:50,604 --> 00:24:54,441
Bem, não fomos apresentados oficialmente.
305
00:26:49,598 --> 00:26:50,599
Quem é você?
306
00:26:52,559 --> 00:26:53,810
Quem é você?
307
00:26:55,520 --> 00:26:58,523
Lalo Salamanca.
308
00:27:00,692 --> 00:27:01,902
Não vim por você.
309
00:27:04,696 --> 00:27:06,865
Tem a ver com Fring.
310
00:27:09,117 --> 00:27:10,201
Quero saber...
311
00:27:12,329 --> 00:27:14,497
o que ele está construindo.
312
00:27:15,999 --> 00:27:17,375
Como me achou?
313
00:27:18,126 --> 00:27:19,169
Margarethe...
314
00:27:20,962 --> 00:27:23,131
Margarethe Ziegler.
315
00:27:24,090 --> 00:27:26,051
O que fez com ela?
316
00:27:26,051 --> 00:27:30,388
Nada. Você mandou um presente para ela.
317
00:27:44,069 --> 00:27:45,278
O que é isto?
318
00:28:00,168 --> 00:28:02,337
Acho que quebrou uma costela minha.
319
00:28:12,097 --> 00:28:13,098
Aqui.
320
00:28:16,935 --> 00:28:20,021
Amarre bem antes de sangrar até a morte.
321
00:28:20,689 --> 00:28:23,149
Você e eu vamos conversar.
322
00:28:33,868 --> 00:28:36,705
SAUL GOODMAN & ASSOCIADOS
323
00:29:06,568 --> 00:29:09,988
A última coisa que quer parecer
é uma pessoa solitária.
324
00:29:09,988 --> 00:29:12,407
Se alguém puder ir com você,
namorado ou namorada,
325
00:29:12,407 --> 00:29:13,616
será bom.
326
00:29:13,700 --> 00:29:15,910
Se convencer sua mãe, melhor ainda.
327
00:29:15,994 --> 00:29:18,955
Se vovó estiver viva, então...
Obrigado, querida.
328
00:29:19,039 --> 00:29:21,750
Então, assine na linha pontilhada,
329
00:29:21,750 --> 00:29:24,836
e terá voltado ao Rusty Bucket
antes do happy hour.
330
00:29:24,836 --> 00:29:26,504
Você fez aquela ligação?
331
00:29:27,464 --> 00:29:29,090
- Tentei... Fiz...
- Sobre isso,
332
00:29:29,174 --> 00:29:30,842
eu tinha algumas perguntas.
333
00:29:30,842 --> 00:29:34,429
Francesca, podemos confabular
na biblioteca de leis?
334
00:29:41,519 --> 00:29:43,354
Qual é o problema?
335
00:29:43,438 --> 00:29:45,732
Só não sei se fico à vontade.
336
00:29:45,732 --> 00:29:47,025
É ao menos legal?
337
00:29:47,025 --> 00:29:49,569
Desculpe. Quem de nós fez direito?
338
00:29:49,569 --> 00:29:54,282
Eu poderia ficar aqui, repassando
os pormenores do que é "legal" com você.
339
00:29:54,282 --> 00:29:55,492
Mas temos pressa.
340
00:29:55,492 --> 00:29:58,536
- É que...
- Francesca, vamos deixar uma coisa clara.
341
00:29:58,620 --> 00:30:02,248
Não podemos fazer um seminário
de lei constitucional
342
00:30:02,332 --> 00:30:03,833
a cada tarefa que eu lhe der.
343
00:30:03,917 --> 00:30:06,211
Mas eu... não sei bem...
344
00:30:06,211 --> 00:30:09,130
Sabe quanto estou lhe pagando?
Acima do mercado.
345
00:30:09,214 --> 00:30:12,258
A quem muito se dá, muito se espera.
346
00:30:12,342 --> 00:30:16,388
- Não vai virar um hábito, vai?
- Claro que não. De jeito nenhum.
347
00:30:16,388 --> 00:30:19,766
Aqui. Ponha no viva-voz para eu ouvir.
348
00:30:20,392 --> 00:30:22,143
Hamlin, Hamlin, McGill.
349
00:30:23,478 --> 00:30:26,272
Oi... Olá.
350
00:30:26,356 --> 00:30:29,442
Estou ligando, porque minha mãe...
351
00:30:29,526 --> 00:30:31,486
Bem, ela é cliente de vocês.
352
00:30:31,486 --> 00:30:35,073
Mora no Vida Assistida Sandpiper.
353
00:30:35,073 --> 00:30:38,535
Sandpiper? Claro. Vou transferi-la.
354
00:30:39,994 --> 00:30:41,704
É só um telefonema.
355
00:30:41,788 --> 00:30:44,791
Boa tarde.
Pergunta sobre o caso Sandpiper Crossing?
356
00:30:44,791 --> 00:30:48,086
Sim, mamãe está no de Amarillo.
357
00:30:48,086 --> 00:30:52,382
Disse que deveria ligar para saber
de uma reunião na quinta?
358
00:30:52,382 --> 00:30:54,092
Sim. Fala da mediação?
359
00:30:54,092 --> 00:30:55,593
É isso.
360
00:30:55,677 --> 00:30:59,556
É que ela perdeu
as instruções de acesso e tal.
361
00:30:59,556 --> 00:31:03,017
Procurei em toda parte e não acho.
362
00:31:03,101 --> 00:31:04,936
Eu posso ajudá-la com isso.
363
00:31:04,936 --> 00:31:08,440
É importante que todos
os membros estejam informados.
364
00:31:08,440 --> 00:31:09,941
Nome da sua mãe?
365
00:31:09,941 --> 00:31:14,863
Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R.
366
00:31:16,990 --> 00:31:18,533
Deus a abençoe.
367
00:31:18,533 --> 00:31:20,535
Ela vai ficar tão aliviada.
368
00:31:21,077 --> 00:31:22,829
Certo, é muito simples.
369
00:31:22,829 --> 00:31:26,416
A reunião é na sede.
Ela só precisa ligar para o fixo,
370
00:31:26,416 --> 00:31:30,503
o mesmo que ligou agora,
digitar sete e a senha.
371
00:31:30,587 --> 00:31:33,590
Que posso lhe dar agora. Tem uma caneta?
372
00:31:35,049 --> 00:31:36,384
Tenho. Estou pronta.
373
00:31:36,468 --> 00:31:41,764
Está bem. É 8-4-2-1-5-9.
374
00:31:41,848 --> 00:31:45,143
8-4-2-1-5-9?
375
00:31:45,143 --> 00:31:46,227
Isso mesmo.
376
00:31:46,311 --> 00:31:47,645
Está bem.
377
00:31:47,729 --> 00:31:49,981
Muito obrigada. Agradeço muito.
378
00:31:49,981 --> 00:31:52,484
De nada. Cuide-se.
379
00:31:52,484 --> 00:31:54,486
Foi tão difícil?
380
00:32:04,537 --> 00:32:06,581
Pare! Espere! Não se vire.
381
00:32:06,581 --> 00:32:09,000
- Termine o que começou.
- Sim, sim.
382
00:32:09,000 --> 00:32:11,794
Aonde vai? Faxina na gôndola 9.
383
00:32:12,378 --> 00:32:14,088
Faxine, você.
384
00:32:17,425 --> 00:32:19,177
Continue.
385
00:33:10,019 --> 00:33:11,604
Precisa de algo?
386
00:33:11,688 --> 00:33:14,023
Preciso. O chefe me mandou aqui.
387
00:33:14,107 --> 00:33:16,651
Quer saber por que tirou
homens da sua casa.
388
00:33:16,651 --> 00:33:19,779
Não fico em casa mais de uma hora
nas últimas três semanas.
389
00:33:19,779 --> 00:33:23,324
Mesmo assim. Salamanca sabe quem é.
Pode aparecer lá.
390
00:33:23,408 --> 00:33:26,494
Estamos desfalcados. Eu decidi assim.
391
00:33:26,494 --> 00:33:27,954
Sei.
392
00:33:28,247 --> 00:33:29,247
Desfalcados.
393
00:33:29,247 --> 00:33:33,418
Têm gente na advocacia, na garagem,
na estofaria do Varga, El Mich...
394
00:33:33,418 --> 00:33:34,585
E daí?
395
00:33:34,669 --> 00:33:38,172
A mim, parece mais óbvio
tirar de Alameda Street.
396
00:33:38,256 --> 00:33:40,008
Meus homens ficam em Alameda.
397
00:33:40,008 --> 00:33:42,093
Alameda é improvável.
398
00:33:42,760 --> 00:33:46,306
Se o chefe tiver um problema,
sabe onde me encontrar.
399
00:33:47,307 --> 00:33:49,726
Se você tiver um problema...
400
00:33:51,144 --> 00:33:52,437
estou bem aqui.
401
00:34:26,220 --> 00:34:27,472
Oi, Bryan.
402
00:34:29,015 --> 00:34:30,016
Valeu, Mike.
403
00:34:49,619 --> 00:34:52,038
- Obrigado.
- De nada.
404
00:35:08,888 --> 00:35:10,640
Oi, querida.
405
00:35:10,640 --> 00:35:14,268
Um segundo, Mike. Quase pronta.
406
00:35:17,397 --> 00:35:21,401
- Sabe qual é a estrela mais próxima?
- Diga.
407
00:35:21,401 --> 00:35:24,487
- É o sol.
- Isso mesmo.
408
00:35:24,487 --> 00:35:25,696
Oi, papai.
409
00:35:25,780 --> 00:35:27,115
Oi, garota.
410
00:35:27,824 --> 00:35:29,867
Pronta para olhar as estrelas?
411
00:35:29,951 --> 00:35:31,119
Estou.
412
00:35:31,703 --> 00:35:34,455
Como está a vista aí? Sem muita luz?
413
00:35:34,539 --> 00:35:36,749
Ela está boa.
414
00:35:36,833 --> 00:35:38,418
Que bom.
415
00:35:38,626 --> 00:35:42,755
Quero que comece,
achando a Ursa Maior para mim.
416
00:35:46,551 --> 00:35:47,635
Achei.
417
00:35:47,635 --> 00:35:50,012
Está vendo o cabo e o arco?
418
00:35:52,306 --> 00:35:54,809
Trace uma linha embaixo do arco
419
00:35:55,560 --> 00:36:00,982
até ver um grupo de estrelas
que parecem uma interrogação ao contrário.
420
00:36:03,901 --> 00:36:08,281
É Leo, o leão. Estou vendo a cabeça dele.
421
00:36:08,281 --> 00:36:10,491
É isso aí.
422
00:36:10,575 --> 00:36:12,160
O que ele tem embaixo?
423
00:36:12,160 --> 00:36:14,120
Uma bem brilhante.
424
00:36:14,120 --> 00:36:16,247
É um planeta?
425
00:36:16,247 --> 00:36:20,084
Sabe de uma coisa? Pode ser Júpiter.
426
00:36:23,212 --> 00:36:25,298
Acho que Júpiter é meu favorito.
427
00:36:25,298 --> 00:36:28,342
Sabia que é o maior planeta
do sistema solar?
428
00:36:28,426 --> 00:36:30,553
É? Maior que a Terra?
429
00:36:32,054 --> 00:36:34,724
Chamam de gigante gasoso.
430
00:36:35,725 --> 00:36:37,518
Isso não é muito legal.
431
00:36:37,602 --> 00:36:40,772
Papai, não é esse tipo de gás.
432
00:36:41,647 --> 00:36:43,733
Ah, foi mal.
433
00:36:43,733 --> 00:36:46,194
- E agora?
- Está na hora de dormir.
434
00:36:46,194 --> 00:36:48,029
- Dê boa noite.
- Mas, mãe...
435
00:36:48,029 --> 00:36:50,865
Ei, ei. Faça o que sua mãe diz.
436
00:36:50,865 --> 00:36:53,743
As estrelas ainda estarão no céu amanhã.
437
00:36:53,743 --> 00:36:55,286
Prometo.
438
00:36:55,286 --> 00:36:56,287
Está bem.
439
00:36:56,287 --> 00:36:59,332
Boa noite, papai. Te amo.
440
00:37:01,501 --> 00:37:03,336
Te amo, meu bem.
441
00:37:04,253 --> 00:37:07,006
Obrigada por ligar, Mike.
442
00:37:09,050 --> 00:37:10,760
Como vai Chattanooga?
443
00:37:10,760 --> 00:37:14,764
Vai bem. Eu...
444
00:37:16,224 --> 00:37:19,227
vou ter que ficar mais tempo que previsto.
445
00:37:19,227 --> 00:37:21,187
Sério?
446
00:37:21,187 --> 00:37:24,065
Espero que estejam pagando extra.
447
00:37:24,065 --> 00:37:26,442
Vão fazer valer a pena para mim.
448
00:37:26,526 --> 00:37:28,778
Que bom ouvir isso.
449
00:37:31,030 --> 00:37:32,698
Boa noite, pai.
450
00:37:33,282 --> 00:37:35,034
Boa noite, querida.
451
00:37:35,034 --> 00:37:37,245
Mesma hora amanhã?
452
00:37:37,245 --> 00:37:39,914
Não perderia por nada desse mundo.
453
00:38:41,851 --> 00:38:43,769
Não deixamos passar nada.
454
00:39:03,956 --> 00:39:05,207
Vamos sair.
455
00:39:07,418 --> 00:39:09,003
Para ir aonde?
456
00:39:12,381 --> 00:39:14,425
Omaha Beach.
457
00:39:55,257 --> 00:39:56,801
A amanhã.
458
00:39:58,386 --> 00:39:59,804
A amanhã.
459
00:40:23,327 --> 00:40:26,122
Você dá conta. Hoje é o nosso dia.
460
00:40:26,122 --> 00:40:29,083
Vitória em Santa Fé,
vitória em Albuquerque.
461
00:40:29,083 --> 00:40:30,084
Soa bonito.
462
00:40:30,084 --> 00:40:32,044
Só foque na sua apresentação.
463
00:40:32,128 --> 00:40:35,297
Vou gravar tudo. Podemos ouvir mais tarde.
464
00:40:35,381 --> 00:40:36,257
Combinado.
465
00:40:45,975 --> 00:40:48,310
Lamento. Acho que não temos, senhor.
466
00:40:48,394 --> 00:40:50,896
Vocês têm. Estou olhando para ele.
467
00:40:50,980 --> 00:40:55,651
- Caixa de madeira, acima, à esquerda.
- É verdade.
468
00:40:57,528 --> 00:40:59,989
Não sabia que ainda tínhamos.
469
00:41:02,283 --> 00:41:04,326
Devo avisar que é meio caro.
470
00:41:04,410 --> 00:41:06,412
US$ 495, a garrafa.
471
00:41:06,412 --> 00:41:08,080
Vale cada centavo.
472
00:41:08,164 --> 00:41:09,331
Ah, já tomou?
473
00:41:09,415 --> 00:41:12,418
E cuidado que a tampa pode machucar.
474
00:41:12,418 --> 00:41:16,213
- Obrigado. Vou tomar cuidado.
- Tudo bem. Bom proveito.
475
00:41:21,677 --> 00:41:23,137
Obrigado, volte sempre.
476
00:41:24,138 --> 00:41:26,932
- Posso ajudar?
- Reservaram uma garrafa para mim.
477
00:41:27,016 --> 00:41:29,477
- Casimiro.
- Vou ver.
478
00:41:37,026 --> 00:41:39,904
- Já está paga.
- Ótimo.
479
00:41:39,904 --> 00:41:40,905
Obrigado.
480
00:41:40,905 --> 00:41:43,365
- Bom proveito.
- Obrigado.
481
00:41:43,657 --> 00:41:44,742
Com licença.
482
00:41:50,915 --> 00:41:53,250
Porra!
483
00:42:09,475 --> 00:42:14,605
Em última análise, justiça equitativa.
Um sistema que funcione para todos.
484
00:42:15,523 --> 00:42:18,984
Um sistema judicial
que funcione para todos.
485
00:42:19,068 --> 00:42:21,904
E o que é mais importante que isso, se...
486
00:42:24,865 --> 00:42:26,700
- Oi, Jimmy. - Pare tudo.
487
00:42:26,784 --> 00:42:29,787
Você não vai acreditar.
Acabo de topar com Casimiro.
488
00:42:29,787 --> 00:42:31,413
- O verdadeiro.
- Meu Deus.
489
00:42:31,497 --> 00:42:33,833
Antes que pergunte, não tirou o bigode.
490
00:42:33,833 --> 00:42:36,919
- Ele quebrou o braço.
- Está falando sério?
491
00:42:36,919 --> 00:42:40,256
O cara está com um gesso gigante
no braço esquerdo.
492
00:42:40,256 --> 00:42:42,550
Acabo de repassar as fotos.
493
00:42:42,550 --> 00:42:44,635
E dá para ver o braço em cada uma.
494
00:42:44,635 --> 00:42:46,387
Nada de gesso. Claramente.
495
00:42:46,387 --> 00:42:47,972
Merda.
496
00:42:47,972 --> 00:42:48,889
Merda!
497
00:42:48,973 --> 00:42:50,808
Pois é! Eu sei!
498
00:42:51,308 --> 00:42:53,018
Mas, ei.
499
00:42:53,102 --> 00:42:55,938
Veja por esse lado.
Se eu não o tivesse visto...
500
00:42:55,938 --> 00:42:59,358
realmente estaríamos no sal. Certo?
501
00:43:00,776 --> 00:43:02,736
Vamos parar tudo.
502
00:43:02,820 --> 00:43:05,531
Segurar as pontas e deixar para outro dia.
503
00:43:07,283 --> 00:43:08,492
Que outro dia?
504
00:43:08,576 --> 00:43:11,412
Veremos. Eu prometo, está bem?
505
00:43:11,412 --> 00:43:14,039
Apenas, vá. Mande ver em Santa Fé
506
00:43:14,123 --> 00:43:17,293
e vamos nos recompor
quando você chegar em casa.
507
00:43:21,922 --> 00:43:24,550
Kim? Kim, você ainda está aí?
508
00:43:24,550 --> 00:43:26,385
Estou.
509
00:43:27,469 --> 00:43:29,930
Ouviu o que eu disse?
510
00:43:32,766 --> 00:43:34,977
Vai ser hoje mesmo.
511
00:43:51,600 --> 00:43:57,600
Curta aqui
{\c&HFF681E&}www.facebook.com/thelegender0{\c&HFFFFFF&}
512
00:44:29,031 --> 00:44:31,533
Legendas: Guilherme Vasques