1 00:01:09,939 --> 00:01:12,900 - Aí está ela. - Meu Deus. Kimmy. 2 00:01:13,693 --> 00:01:14,735 Sério? 3 00:01:14,819 --> 00:01:16,487 O que deu em você? 4 00:01:17,029 --> 00:01:19,615 Ela nunca fez uma coisa dessas antes. Nunca. 5 00:01:19,699 --> 00:01:22,326 Só tira dez. Vive com a cara nos livros. 6 00:01:22,410 --> 00:01:26,080 Não sei o que dizer. Ela foi pega em flagrante. 7 00:01:26,164 --> 00:01:27,832 Uma ladra. 8 00:01:28,416 --> 00:01:31,002 Você sabe que isso não se faz, Kim. 9 00:01:31,002 --> 00:01:35,047 Eu diria que estou decepcionada, mas decepcionada é pouco. 10 00:01:36,257 --> 00:01:38,009 O que acontece agora? 11 00:01:38,009 --> 00:01:42,972 Bem, como a mercadoria em questão custa mais que US$ 20, é praxe nossa 12 00:01:42,972 --> 00:01:46,017 chamar a polícia. 13 00:01:46,017 --> 00:01:47,143 A polícia? 14 00:01:47,977 --> 00:01:50,354 Quer saber? Pode ser melhor mesmo. 15 00:01:50,438 --> 00:01:51,814 Cortar o mal pela raiz. 16 00:01:51,898 --> 00:01:55,443 Protegê-la das consequências dos atos dela... 17 00:01:55,443 --> 00:01:58,738 Vou lançar mão de uma liberalidade. 18 00:01:59,989 --> 00:02:03,784 O que não queremos é ver os mesmos rostos o tempo todo. 19 00:02:03,868 --> 00:02:08,122 Se puder me prometer que isso não vai se repetir... 20 00:02:09,332 --> 00:02:13,502 Bem, Kim, você ouviu o Sr. Pearson. Vai fazer isso de novo? 21 00:02:14,086 --> 00:02:16,589 - Não. - Eu gostaria de acreditar. 22 00:02:17,548 --> 00:02:21,761 E o que era tão maravilhoso, que você teve que roubar? 23 00:02:24,096 --> 00:02:25,890 - Brincos. - O quê? 24 00:02:25,890 --> 00:02:28,226 Não estou ouvindo. 25 00:02:28,226 --> 00:02:29,894 Brincos e um colar. 26 00:02:30,937 --> 00:02:33,064 Brincos e um colar? 27 00:02:33,648 --> 00:02:35,149 Inacreditável. 28 00:02:35,233 --> 00:02:37,109 Da nova coleção Starlight. 29 00:02:37,193 --> 00:02:39,862 Custam US$ 34,50, mas aqueles são invendáveis. 30 00:02:39,946 --> 00:02:43,282 A corrente quebrou quando ela tentou esconder na bolsa. 31 00:02:43,366 --> 00:02:46,911 Meu Deus. US$ 34,50? E com taxas? 32 00:02:46,911 --> 00:02:50,122 - Não espero que a senhora... - Não vou pagar. Ela vai. 33 00:02:50,206 --> 00:02:54,001 Vai sair da sua mesada. Pouco importa se levar 10 anos. 34 00:02:54,085 --> 00:02:57,213 Ela vai achar melhor termos chamado a polícia. 35 00:02:57,213 --> 00:03:02,677 - Bem, incluindo impostos, US$ 35,53. - Trinta e cinco... 36 00:03:03,553 --> 00:03:07,473 - Na verdade, não é necessário. - Aqui estão... 37 00:03:09,267 --> 00:03:13,437 Posso dar US$ 13 agora. Depois, voltamos com o resto. 38 00:03:13,521 --> 00:03:16,899 Senhora, mesmo. Está tudo bem. 39 00:03:19,026 --> 00:03:20,778 O senhor é muito gentil. 40 00:03:22,530 --> 00:03:25,116 Então, Kim. O que é que dizemos? 41 00:03:27,076 --> 00:03:28,077 Obrigada. 42 00:03:37,545 --> 00:03:40,006 Você tem uma boa mãe. 43 00:03:40,965 --> 00:03:42,842 Não a decepcione de novo. 44 00:03:45,636 --> 00:03:49,473 - Obrigada por ser tão compreensivo. - O prazer foi meu. 45 00:03:51,976 --> 00:03:53,602 Boa sorte. 46 00:04:11,287 --> 00:04:12,872 "Cortar o mal pela raiz." 47 00:04:23,090 --> 00:04:25,217 Eu não sabia que tinha o talento. 48 00:04:28,679 --> 00:04:31,515 Aqui. Comprei para você. 49 00:04:33,809 --> 00:04:37,897 Viu? Sua mãe serve para alguma coisa, não? 50 00:04:41,942 --> 00:04:44,528 Ei, garota, relaxe. 51 00:04:45,237 --> 00:04:47,281 Você escapou de boa. 53 00:07:03,705 --> 00:07:05,081 {\an8}Oi. 54 00:07:05,623 --> 00:07:06,916 {\an8}Bom dia. 55 00:07:07,750 --> 00:07:08,960 {\an8}Dormiu bem? 56 00:07:09,919 --> 00:07:12,130 {\an8}Dormi. E você? 57 00:07:13,339 --> 00:07:15,091 {\an8}Até que bem, acho. 58 00:07:15,717 --> 00:07:19,595 {\an8}Não disse algo sobre trocar o colchão? 59 00:07:20,471 --> 00:07:22,014 {\an8}Ele está bom. 60 00:07:27,061 --> 00:07:29,272 Esse é para você. 61 00:07:30,273 --> 00:07:31,441 Obrigada. 62 00:07:37,905 --> 00:07:41,868 Precisamos conversar sobre o evento beneficente da Abramson. 63 00:07:41,868 --> 00:07:44,620 - Está vindo aí? - É na sexta. 64 00:07:46,122 --> 00:07:48,958 Não acredito que já se passou um ano. 65 00:07:49,042 --> 00:07:50,334 Como você quer fazer? 66 00:07:50,418 --> 00:07:54,881 Como você quiser. Você pode ir, ou eu vou. 67 00:07:55,548 --> 00:07:59,469 {\an8}Ou, se for mais fácil, podemos ir os dois. 68 00:08:00,511 --> 00:08:02,138 {\an8}Eu vou. 69 00:08:02,430 --> 00:08:03,723 Certo. 70 00:08:05,767 --> 00:08:07,602 Talvez melhor assim. 71 00:08:08,686 --> 00:08:12,940 {\an8}Na verdade, você precisa saber de uma coisa com a qual estou lidando. 72 00:08:13,024 --> 00:08:15,318 Lembra do irmão do Chuck, o Jimmy? 73 00:08:15,318 --> 00:08:20,990 O das bolas de boliche, etc? Isso ainda não acabou? 74 00:08:21,949 --> 00:08:27,705 Acho que está piorando. Aliás, você pode ouvir ou ver algo. 75 00:08:28,289 --> 00:08:30,124 Eu não saberia dizer o quê. 76 00:08:30,208 --> 00:08:33,419 Apenas saiba que, se ouvir o que quer que seja, 77 00:08:33,503 --> 00:08:35,463 estou dando um jeito nisso. 78 00:08:35,463 --> 00:08:38,633 Vou dar um fim nisso, custe o que custar. 79 00:08:39,801 --> 00:08:41,427 Só achei que deveria saber. 80 00:08:44,305 --> 00:08:46,224 Anotado. 81 00:08:46,224 --> 00:08:50,728 Vou jantar com os Appel hoje. Então, a casa é toda sua. 82 00:08:51,646 --> 00:08:53,731 - Mande meus cumprimentos a eles. - Eu vou. 83 00:09:11,415 --> 00:09:14,460 Ele começou a atender clientes às 9h. 84 00:09:14,544 --> 00:09:17,755 Um tentou levar uma calopsita para a sala de espera. 85 00:09:17,839 --> 00:09:20,925 O que causou uma confusão. 86 00:09:20,925 --> 00:09:24,387 Depois, mais clientes até o almoço, às 13h15. 87 00:09:24,387 --> 00:09:28,099 {\an8}Ele comprou para ele e a recepcionista, do Taco Cabeza. 88 00:09:28,099 --> 00:09:32,436 {\an8}Depois disso, mais quatro clientes. Ele saiu do escritório às 14h. 89 00:09:33,396 --> 00:09:37,441 Parou para um café, mesmo lugar do dia anterior. 90 00:09:37,525 --> 00:09:39,944 Das 14h30 às 15h20, estava no tribunal 91 00:09:39,944 --> 00:09:42,738 {\an8}para audiência de fiança. Depois, escritório. 92 00:09:42,822 --> 00:09:44,699 {\an8}Chegou em casa às 20h10. 93 00:09:46,617 --> 00:09:48,536 {\an8}Quarta foi mais do mesmo. 94 00:09:48,536 --> 00:09:53,291 Saiu às 8h30, chegou no serviço em quinze minutos, clientes o dia todo. 95 00:09:53,291 --> 00:09:56,794 O que nos leva à segunda sequência, caso queira vê-la. 96 00:09:56,878 --> 00:10:01,382 {\an8}Ele comprou almoço para si e a recepcionista às 13h30, 97 00:10:01,382 --> 00:10:03,342 no restaurante vietnamita de novo. 98 00:10:03,426 --> 00:10:04,719 - Aí, no... - O que é isto? 99 00:10:05,344 --> 00:10:07,221 Eu ia chegar aí. 100 00:10:07,305 --> 00:10:10,057 Isso foi há três dias. Única quebra na rotina. 101 00:10:10,683 --> 00:10:14,812 Parou no Cradock Marine da Central, antes de ir para o escritório. 102 00:10:14,896 --> 00:10:17,607 Parece ter feito um saque. 103 00:10:17,607 --> 00:10:19,483 Não consegui um ângulo bom, 104 00:10:19,567 --> 00:10:22,778 mas contei quatro, talvez, cinco maços. 105 00:10:22,862 --> 00:10:25,698 Eu diria que sacou uns 20 mil. 106 00:10:28,159 --> 00:10:29,869 Não sou advogado. 107 00:10:29,869 --> 00:10:34,040 Mas algum motivo para tanto dinheiro no curso normal dos negócios? 108 00:10:37,001 --> 00:10:39,212 Nenhum que seja legítimo. 109 00:10:59,941 --> 00:11:01,317 {\an8}Muito obrigado, doutor. 110 00:11:01,317 --> 00:11:06,322 {\an8}Claro, claro. Entrem. Vamos dar uma olhada. Vai dar tudo certo. 111 00:11:06,322 --> 00:11:08,199 {\an8}Vai dar tudo certo. 112 00:11:10,368 --> 00:11:11,619 {\an8}Venham. 113 00:11:13,746 --> 00:11:15,915 Bom, Fernando vai ficar bem. 114 00:11:15,915 --> 00:11:17,959 {\an8}A injeção vai estabilizar o estômago, 115 00:11:17,959 --> 00:11:20,211 {\an8}mas quero que fique mais alguns minutos, 116 00:11:20,211 --> 00:11:21,963 {\an8}para ver se tem reações. 117 00:11:21,963 --> 00:11:23,214 {\an8}Depois disso, tudo certo. 118 00:11:23,214 --> 00:11:27,009 {\an8}- Que alívio. Ficamos tão preocupados. - Sorte poder nos atender. 119 00:11:27,093 --> 00:11:31,847 {\an8}Não é um problema. Eu estava aqui com outro paciente. Já volto. 120 00:11:50,700 --> 00:11:55,663 - Então, como estamos indo? - Não sei. Minha pele está um pouco seca, 121 00:11:55,663 --> 00:11:58,499 onde pusemos o produto. No mais... 122 00:12:03,879 --> 00:12:06,382 Certeza que pôs o suficiente? 123 00:12:06,382 --> 00:12:07,758 Absoluta. 124 00:12:07,842 --> 00:12:09,677 Dê mais um tempo. 125 00:12:09,677 --> 00:12:14,181 Olhe para a direita. Para a esquerda. 126 00:12:14,932 --> 00:12:16,350 Como vou me sentir? 127 00:12:17,268 --> 00:12:20,479 Depende do quanto é habituado à cafeína. 128 00:12:20,563 --> 00:12:22,898 Não vai viajar loucamente, 129 00:12:24,442 --> 00:12:28,154 mas vai ser como dois Red Bulls de estômago vazio. 130 00:12:28,154 --> 00:12:30,531 E quanto tempo vai durar? 131 00:12:30,531 --> 00:12:33,993 - Em um cara do seu tamanho? - É. 132 00:12:34,535 --> 00:12:36,328 Uma hora ou duas. 133 00:12:36,412 --> 00:12:38,748 E se pedirem exame de sangue? 134 00:12:39,707 --> 00:12:43,127 Isso não aparece nos exames feitos nesta cidade. 135 00:12:43,127 --> 00:12:46,255 Vocês vão fazer isso. É o que deve ser feito. 136 00:12:47,298 --> 00:12:48,315 Aqui. 137 00:12:49,550 --> 00:12:51,552 Prometa que foi esterilizado. 138 00:12:51,552 --> 00:12:53,637 É novo em folha. 139 00:12:53,721 --> 00:12:56,891 E, em você, vai debaixo do braço. 140 00:12:56,891 --> 00:12:59,852 Está bem. Desculpe. 141 00:13:02,354 --> 00:13:05,941 Mal posso esperar para tudo isso acabar. 142 00:13:06,025 --> 00:13:06,859 Entendo. 143 00:13:06,859 --> 00:13:10,613 Li que veterinários são mais deprimidos que advogados. 144 00:13:11,614 --> 00:13:15,743 Deprimidos? Não, não. Adoro ser veterinário. 145 00:13:17,536 --> 00:13:20,664 Olhe ali. Viu? 146 00:13:21,665 --> 00:13:23,876 É disso que se trata. 147 00:13:23,876 --> 00:13:25,377 Animais são a minha vida. 148 00:13:25,461 --> 00:13:28,631 São essas outras coisas que começam a encher o saco. 149 00:13:28,631 --> 00:13:30,508 Sem querer ofender. 150 00:13:32,134 --> 00:13:35,304 Enfim, o cara deve saber quando chegou ao seu limite. 151 00:13:35,304 --> 00:13:40,059 - Vai fechar a clínica? - Vou. Vou deixar a cidade. 152 00:13:40,059 --> 00:13:44,063 Quando vender meu livrinho negro, vai ser só animais, o tempo todo. 153 00:13:44,939 --> 00:13:47,817 - Livro negro? - É, as chaves do reino. 154 00:13:47,817 --> 00:13:51,028 Você me liga, procurando uma certa pessoa 155 00:13:51,112 --> 00:13:53,948 e eu tenho as minhas pessoinhas aqui. 156 00:13:55,032 --> 00:13:57,034 Posso ver? 157 00:14:01,580 --> 00:14:03,332 Vá fundo. 158 00:14:07,419 --> 00:14:11,632 Acho que encontramos o Assassino do Zodíaco. 159 00:14:11,632 --> 00:14:16,387 Bem, eu não anoto meus contatos em inglês claro. 160 00:14:16,387 --> 00:14:17,763 MELHOR CONSERTO DE ASPIRADOR 161 00:14:17,847 --> 00:14:20,391 "Melhor Conserto de Aspirador"? 162 00:14:20,391 --> 00:14:23,519 É. 163 00:14:24,770 --> 00:14:27,064 Vamos dar mais 10 minutos. 164 00:14:27,148 --> 00:14:28,691 Eu já volto. 165 00:14:31,986 --> 00:14:34,029 Que desperdício. 166 00:14:34,113 --> 00:14:35,573 Você acha? 167 00:14:36,031 --> 00:14:39,034 Viu quantas pessoas ele tem naquela agenda? 168 00:14:39,118 --> 00:14:42,288 Está ganhando uma grana, todo dia. 169 00:14:42,288 --> 00:14:47,293 Renda passiva, risco mínimo. Não acredito que vá largar. 170 00:14:48,627 --> 00:14:52,423 Bem, ele sabe o que quer. 171 00:14:55,092 --> 00:14:56,760 E aí? 172 00:14:58,512 --> 00:15:00,764 Nada ainda. 173 00:15:02,391 --> 00:15:03,976 - Meu Deus. - O quê? 174 00:15:18,407 --> 00:15:21,827 Espere aí. Vamos direto ao assunto. 175 00:15:21,911 --> 00:15:25,080 Seu cliente, que tinha, digamos, um passado duvidoso, 176 00:15:25,164 --> 00:15:28,167 foi parado por infringir leis de trânsito. 177 00:15:28,167 --> 00:15:31,670 E encontraram com ele, quantidade criminosa de maconha. 178 00:15:32,213 --> 00:15:34,965 E agora você me pede para jogar fora as provas. 179 00:15:35,049 --> 00:15:39,094 Monossilabicamente. Como isso passa no teste de qualidade? 180 00:15:40,137 --> 00:15:41,138 Excelência. 181 00:15:43,349 --> 00:15:46,227 Tudo gira em torno disto. 182 00:15:46,227 --> 00:15:48,229 Segundo o relatório do Agente Connell, 183 00:15:48,229 --> 00:15:50,981 esta é a razão para pararem Joshua Holcome. 184 00:15:51,065 --> 00:15:56,987 Estatuto do Novo México 66-3-846: dirigir com uma janela obstruída. 185 00:15:57,071 --> 00:16:00,699 De manhã, fiz minha enquete do estacionamento do tribunal, 186 00:16:00,783 --> 00:16:04,495 e mais de um terço dos carros tinha algo semelhante 187 00:16:04,495 --> 00:16:07,289 pendurado no espelho retrovisor. 188 00:16:07,373 --> 00:16:10,292 Acho que seu carro era um, Excelência. 189 00:16:11,168 --> 00:16:16,674 Então, a não ser que a senhora e 47 dos seus colegas tenham sido multados, 190 00:16:16,674 --> 00:16:20,761 eu diria que o estatuto não é aplicado regularmente. 191 00:16:20,761 --> 00:16:25,641 Excelência, essa foi uma parada perfeitamente de rotina. 192 00:16:25,641 --> 00:16:27,017 Qual é o argumento aqui? 193 00:16:27,101 --> 00:16:31,146 Que não foi rotina. O Agente Connell conhecia meu cliente. 194 00:16:31,230 --> 00:16:35,234 Aliás, o prendeu há cinco anos, quando Joshua era menor de idade. 195 00:16:35,234 --> 00:16:38,028 E seu histórico mostra que essa é só a terceira citação 196 00:16:38,112 --> 00:16:41,323 baseada nesse estatuto, em 20 anos. 197 00:16:41,407 --> 00:16:44,660 Então, ou é uma coincidência incrível 198 00:16:44,660 --> 00:16:48,455 ou o Connell reconheceu meu cliente e usou o penduricalho 199 00:16:48,539 --> 00:16:51,625 como pretexto para violar direitos da Quarta Emenda. 200 00:16:51,709 --> 00:16:53,043 Excelência, só peço 201 00:16:53,127 --> 00:16:55,671 que dê outra olhada no depoimento do agente. 202 00:16:55,671 --> 00:17:00,217 E se pergunte se a versão do Estado passa no tal teste de qualidade. 203 00:17:06,682 --> 00:17:08,017 Bem argumentado. 204 00:17:08,017 --> 00:17:10,978 Obrigada. Vamos ver o que a juíza vai fazer. 205 00:17:11,729 --> 00:17:14,273 Defesa assim leva tempo para preparar, não? 206 00:17:14,273 --> 00:17:16,191 Quanto levou? Trinta horas? 207 00:17:16,275 --> 00:17:20,195 - Provavelmente, umas 50. - Cinquenta horas. 208 00:17:21,572 --> 00:17:23,490 E quanto eles pagam? 209 00:17:23,574 --> 00:17:25,701 Exatos 700 por causa. 210 00:17:25,701 --> 00:17:28,829 Então, está ganhando salário mínimo. 211 00:17:33,959 --> 00:17:36,795 Eu estava querendo perguntar, se não se importa. 212 00:17:36,879 --> 00:17:39,256 Como deixou as coisas com Howard Hamlin? 213 00:17:42,134 --> 00:17:45,054 Eu não estaria aqui se não fosse por Howard. 214 00:17:46,221 --> 00:17:49,975 Não seria advogada. Não teria conhecido meu marido. 215 00:17:51,643 --> 00:17:55,189 Devo muito ao Howard e à HHM. 216 00:18:03,405 --> 00:18:06,450 Já ouviu falar da Fundação Jackson Mercer? 217 00:18:07,785 --> 00:18:11,288 Claro. Eles financiam reformas do judiciário na Costa Leste. 218 00:18:11,372 --> 00:18:13,040 Queria algo assim aqui. 219 00:18:13,040 --> 00:18:17,753 Bem, é meio sigiloso no momento, mas logo teremos. 220 00:18:18,212 --> 00:18:21,006 É o que queria conversar com você. 221 00:18:28,972 --> 00:18:30,140 Estamos fechados! 222 00:18:32,434 --> 00:18:34,061 Francesca? 223 00:18:39,233 --> 00:18:40,651 Kim! 224 00:18:41,527 --> 00:18:43,362 Oi! Entre. 225 00:18:43,362 --> 00:18:45,030 - Obrigada. - Que prazer. 226 00:18:45,114 --> 00:18:49,493 Igualmente. Jimmy adorou quando disse que voltaria a trabalhar para ele. 227 00:18:49,493 --> 00:18:53,080 Até aqui, tudo bem. Não é nenhuma Wexler-McGill. 228 00:18:53,080 --> 00:18:55,165 Eles ainda estão lá nos fundos. 229 00:18:55,249 --> 00:18:58,585 Sei. Meu Deus, veja só isto aqui. 230 00:18:58,669 --> 00:19:03,757 É, Jimmy... Desculpe. Saul está me deixando decorar. 231 00:19:03,841 --> 00:19:10,764 Pensei em uma vibe profissional refinada, mas ainda assim, convidativa. 232 00:19:10,848 --> 00:19:14,935 Com certeza, está convidativo. Está elegante. 233 00:19:14,935 --> 00:19:16,145 Obrigada. 234 00:19:16,145 --> 00:19:20,190 Não sei se viu como era antes, mas já melhorou bastante. 235 00:19:20,274 --> 00:19:23,152 Toda esta parede é novinha. 236 00:19:23,152 --> 00:19:27,573 Tudo foi pintado de novo. Sei que é muita almofada. 237 00:19:27,573 --> 00:19:32,119 Achei um cara que faz isso barato, então, mandei ver. 238 00:19:32,870 --> 00:19:35,998 Também pedi duas fontes. 239 00:19:36,999 --> 00:19:38,709 Para serenidade. 240 00:19:38,709 --> 00:19:41,378 Francesca, você realmente tem olho. 241 00:19:41,462 --> 00:19:46,341 - Ainda é uma obra em curso. - Quero muito ver o produto final. 242 00:19:47,509 --> 00:19:50,262 Mas você estava de saída. Não quero segurá-la. 243 00:19:50,262 --> 00:19:53,766 É, é melhor eu ir. Ah, é! 244 00:19:54,850 --> 00:19:56,351 Parabéns! 245 00:19:57,269 --> 00:19:58,896 Pelo casamento. 246 00:19:58,896 --> 00:20:02,191 Saul me contou que vocês se casaram. 247 00:20:04,485 --> 00:20:08,697 Posso perguntar se o homologaram? 248 00:20:09,573 --> 00:20:10,783 Que gentileza. 249 00:20:13,368 --> 00:20:16,914 Não, foi tudo bem discreto. Temos todo o necessário. 250 00:20:16,914 --> 00:20:18,624 Está bem. 251 00:20:18,624 --> 00:20:22,461 - Bem, foi um prazer revê-la. - Você, também! 252 00:20:24,671 --> 00:20:27,424 Tenha uma boa noite, Francesca. 253 00:20:47,986 --> 00:20:52,199 - Esse poderia funcionar, não? - Não, o bigode enrola nas pontas. 254 00:20:52,199 --> 00:20:55,118 Não importa. Nada importa. É uma foto de ação. 255 00:20:55,202 --> 00:20:57,579 Vou tirar em 1/13 de segundo para embaçar. 256 00:20:57,663 --> 00:21:02,626 Embaçar? Nada disso. Ele precisa ser reconhecido. É o intuito. 257 00:21:03,919 --> 00:21:04,795 Kim, oi. 258 00:21:04,795 --> 00:21:05,712 Oi, pessoal. 259 00:21:05,796 --> 00:21:08,423 Atrasamos, pois alguém atrasou o equipamento. 260 00:21:08,507 --> 00:21:10,342 Não controlo inventários. 261 00:21:10,342 --> 00:21:12,678 Eu não vou fazer um poderoso? 262 00:21:12,678 --> 00:21:15,848 {\an8}- O quê? - Eu o vejo como homem de posses e estilo. 263 00:21:15,848 --> 00:21:18,976 {\an8}Não. São só fotos, Lenny. Não complique. 264 00:21:18,976 --> 00:21:24,189 {\an8}Uma pergunta: e se minha personagem deixasse crescer uma coisa mais assim? 265 00:21:25,148 --> 00:21:28,110 É um docudrama. Documentário. Realidade. Certo? 266 00:21:28,110 --> 00:21:30,445 Não complique. E não improvise. 267 00:21:30,529 --> 00:21:31,905 Sim, sim. 268 00:21:32,990 --> 00:21:36,618 Ele vai ser ótimo. Venha cá. O que acha disso? 269 00:21:37,202 --> 00:21:38,036 Certo. 270 00:21:40,581 --> 00:21:43,875 Bom, vamos tentar esse aqui. 271 00:21:43,959 --> 00:21:46,962 Cortando um pouco e passando cera nas pontas. 272 00:21:46,962 --> 00:21:51,341 - Isso! É aquele! Cortado e encerado! - Pode deixar. 273 00:21:53,135 --> 00:21:54,636 Está tudo bem? 274 00:21:55,596 --> 00:21:57,764 Está. Falo com você depois. 275 00:21:59,099 --> 00:22:01,560 Vão em frente. Você quer... 276 00:22:02,269 --> 00:22:05,105 - Dez minutos, pessoal! - Obrigada! 277 00:22:07,107 --> 00:22:10,319 - Você está indo muito bem. - Estou mesmo, né? 278 00:22:10,319 --> 00:22:13,280 Caramba! A Fundação Jackson Mercer? 279 00:22:13,280 --> 00:22:16,617 É como o selo de aprovação da Good Housekeeping. 280 00:22:16,617 --> 00:22:19,411 Bem, nada foi fechado ainda. 281 00:22:19,411 --> 00:22:22,831 Alguns membros do conselho virão semana que vem 282 00:22:22,831 --> 00:22:26,126 para um almoço com o vice-governador em Santa Fé. 283 00:22:26,126 --> 00:22:29,880 Então, vão convidar um grupo seleto de pessoas com... 284 00:22:29,880 --> 00:22:33,133 Cliff os chama de organizações em ascensão e... 285 00:22:33,967 --> 00:22:36,053 É. Cliff acha que tenho uma chance. 286 00:22:36,053 --> 00:22:38,305 Uma chance? Você tem mais que uma. 287 00:22:38,305 --> 00:22:40,307 Vai ser amor à primeira vista. 288 00:22:40,307 --> 00:22:44,019 O problema é que o almoço é no Dia D. 289 00:22:44,019 --> 00:22:48,023 E daí? Você não precisa estar lá no dia. 290 00:22:48,023 --> 00:22:51,109 Eisenhower estava em Omaha Beach? Não. 291 00:22:51,944 --> 00:22:54,404 Kim, isso é ótimo. Não é? 292 00:22:55,822 --> 00:22:57,199 Enorme! 293 00:22:58,992 --> 00:23:01,995 - É bem ótimo mesmo. - Kim, é fantástico! 294 00:24:21,825 --> 00:24:22,884 Bom dia! 295 00:24:23,952 --> 00:24:25,162 Bom dia! 296 00:24:25,162 --> 00:24:27,330 Isto é propriedade particular. 297 00:24:27,414 --> 00:24:29,249 Quem está procurando? 298 00:24:29,624 --> 00:24:31,418 Está perdido? 299 00:24:31,418 --> 00:24:33,545 Desculpe, não falo alemão. 300 00:24:34,921 --> 00:24:36,339 Está perdido? 301 00:24:37,215 --> 00:24:38,759 Que lugar lindo este aqui. 302 00:24:39,634 --> 00:24:42,471 O ar é tão fresco... 303 00:24:48,059 --> 00:24:49,060 Eu o conheço? 304 00:24:50,604 --> 00:24:54,441 Bem, não fomos apresentados oficialmente. 305 00:26:49,598 --> 00:26:50,599 Quem é você? 306 00:26:52,559 --> 00:26:53,810 Quem é você? 307 00:26:55,520 --> 00:26:58,523 Lalo Salamanca. 308 00:27:00,692 --> 00:27:01,902 Não vim por você. 309 00:27:04,696 --> 00:27:06,865 Tem a ver com Fring. 310 00:27:09,117 --> 00:27:10,201 Quero saber... 311 00:27:12,329 --> 00:27:14,497 o que ele está construindo. 312 00:27:15,999 --> 00:27:17,375 Como me achou? 313 00:27:18,126 --> 00:27:19,169 Margarethe... 314 00:27:20,962 --> 00:27:23,131 Margarethe Ziegler. 315 00:27:24,090 --> 00:27:26,051 O que fez com ela? 316 00:27:26,051 --> 00:27:30,388 Nada. Você mandou um presente para ela. 317 00:27:44,069 --> 00:27:45,278 O que é isto? 318 00:28:00,168 --> 00:28:02,337 Acho que quebrou uma costela minha. 319 00:28:12,097 --> 00:28:13,098 Aqui. 320 00:28:16,935 --> 00:28:20,021 Amarre bem antes de sangrar até a morte. 321 00:28:20,689 --> 00:28:23,149 Você e eu vamos conversar. 322 00:28:33,868 --> 00:28:36,705 SAUL GOODMAN & ASSOCIADOS 323 00:29:06,568 --> 00:29:09,988 A última coisa que quer parecer é uma pessoa solitária. 324 00:29:09,988 --> 00:29:12,407 Se alguém puder ir com você, namorado ou namorada, 325 00:29:12,407 --> 00:29:13,616 será bom. 326 00:29:13,700 --> 00:29:15,910 Se convencer sua mãe, melhor ainda. 327 00:29:15,994 --> 00:29:18,955 Se vovó estiver viva, então... Obrigado, querida. 328 00:29:19,039 --> 00:29:21,750 Então, assine na linha pontilhada, 329 00:29:21,750 --> 00:29:24,836 e terá voltado ao Rusty Bucket antes do happy hour. 330 00:29:24,836 --> 00:29:26,504 Você fez aquela ligação? 331 00:29:27,464 --> 00:29:29,090 - Tentei... Fiz... - Sobre isso, 332 00:29:29,174 --> 00:29:30,842 eu tinha algumas perguntas. 333 00:29:30,842 --> 00:29:34,429 Francesca, podemos confabular na biblioteca de leis? 334 00:29:41,519 --> 00:29:43,354 Qual é o problema? 335 00:29:43,438 --> 00:29:45,732 Só não sei se fico à vontade. 336 00:29:45,732 --> 00:29:47,025 É ao menos legal? 337 00:29:47,025 --> 00:29:49,569 Desculpe. Quem de nós fez direito? 338 00:29:49,569 --> 00:29:54,282 Eu poderia ficar aqui, repassando os pormenores do que é "legal" com você. 339 00:29:54,282 --> 00:29:55,492 Mas temos pressa. 340 00:29:55,492 --> 00:29:58,536 - É que... - Francesca, vamos deixar uma coisa clara. 341 00:29:58,620 --> 00:30:02,248 Não podemos fazer um seminário de lei constitucional 342 00:30:02,332 --> 00:30:03,833 a cada tarefa que eu lhe der. 343 00:30:03,917 --> 00:30:06,211 Mas eu... não sei bem... 344 00:30:06,211 --> 00:30:09,130 Sabe quanto estou lhe pagando? Acima do mercado. 345 00:30:09,214 --> 00:30:12,258 A quem muito se dá, muito se espera. 346 00:30:12,342 --> 00:30:16,388 - Não vai virar um hábito, vai? - Claro que não. De jeito nenhum. 347 00:30:16,388 --> 00:30:19,766 Aqui. Ponha no viva-voz para eu ouvir. 348 00:30:20,392 --> 00:30:22,143 Hamlin, Hamlin, McGill. 349 00:30:23,478 --> 00:30:26,272 Oi... Olá. 350 00:30:26,356 --> 00:30:29,442 Estou ligando, porque minha mãe... 351 00:30:29,526 --> 00:30:31,486 Bem, ela é cliente de vocês. 352 00:30:31,486 --> 00:30:35,073 Mora no Vida Assistida Sandpiper. 353 00:30:35,073 --> 00:30:38,535 Sandpiper? Claro. Vou transferi-la. 354 00:30:39,994 --> 00:30:41,704 É só um telefonema. 355 00:30:41,788 --> 00:30:44,791 Boa tarde. Pergunta sobre o caso Sandpiper Crossing? 356 00:30:44,791 --> 00:30:48,086 Sim, mamãe está no de Amarillo. 357 00:30:48,086 --> 00:30:52,382 Disse que deveria ligar para saber de uma reunião na quinta? 358 00:30:52,382 --> 00:30:54,092 Sim. Fala da mediação? 359 00:30:54,092 --> 00:30:55,593 É isso. 360 00:30:55,677 --> 00:30:59,556 É que ela perdeu as instruções de acesso e tal. 361 00:30:59,556 --> 00:31:03,017 Procurei em toda parte e não acho. 362 00:31:03,101 --> 00:31:04,936 Eu posso ajudá-la com isso. 363 00:31:04,936 --> 00:31:08,440 É importante que todos os membros estejam informados. 364 00:31:08,440 --> 00:31:09,941 Nome da sua mãe? 365 00:31:09,941 --> 00:31:14,863 Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R. 366 00:31:16,990 --> 00:31:18,533 Deus a abençoe. 367 00:31:18,533 --> 00:31:20,535 Ela vai ficar tão aliviada. 368 00:31:21,077 --> 00:31:22,829 Certo, é muito simples. 369 00:31:22,829 --> 00:31:26,416 A reunião é na sede. Ela só precisa ligar para o fixo, 370 00:31:26,416 --> 00:31:30,503 o mesmo que ligou agora, digitar sete e a senha. 371 00:31:30,587 --> 00:31:33,590 Que posso lhe dar agora. Tem uma caneta? 372 00:31:35,049 --> 00:31:36,384 Tenho. Estou pronta. 373 00:31:36,468 --> 00:31:41,764 Está bem. É 8-4-2-1-5-9. 374 00:31:41,848 --> 00:31:45,143 8-4-2-1-5-9? 375 00:31:45,143 --> 00:31:46,227 Isso mesmo. 376 00:31:46,311 --> 00:31:47,645 Está bem. 377 00:31:47,729 --> 00:31:49,981 Muito obrigada. Agradeço muito. 378 00:31:49,981 --> 00:31:52,484 De nada. Cuide-se. 379 00:31:52,484 --> 00:31:54,486 Foi tão difícil? 380 00:32:04,537 --> 00:32:06,581 Pare! Espere! Não se vire. 381 00:32:06,581 --> 00:32:09,000 - Termine o que começou. - Sim, sim. 382 00:32:09,000 --> 00:32:11,794 Aonde vai? Faxina na gôndola 9. 383 00:32:12,378 --> 00:32:14,088 Faxine, você. 384 00:32:17,425 --> 00:32:19,177 Continue. 385 00:33:10,019 --> 00:33:11,604 Precisa de algo? 386 00:33:11,688 --> 00:33:14,023 Preciso. O chefe me mandou aqui. 387 00:33:14,107 --> 00:33:16,651 Quer saber por que tirou homens da sua casa. 388 00:33:16,651 --> 00:33:19,779 Não fico em casa mais de uma hora nas últimas três semanas. 389 00:33:19,779 --> 00:33:23,324 Mesmo assim. Salamanca sabe quem é. Pode aparecer lá. 390 00:33:23,408 --> 00:33:26,494 Estamos desfalcados. Eu decidi assim. 391 00:33:26,494 --> 00:33:27,954 Sei. 392 00:33:28,247 --> 00:33:29,247 Desfalcados. 393 00:33:29,247 --> 00:33:33,418 Têm gente na advocacia, na garagem, na estofaria do Varga, El Mich... 394 00:33:33,418 --> 00:33:34,585 E daí? 395 00:33:34,669 --> 00:33:38,172 A mim, parece mais óbvio tirar de Alameda Street. 396 00:33:38,256 --> 00:33:40,008 Meus homens ficam em Alameda. 397 00:33:40,008 --> 00:33:42,093 Alameda é improvável. 398 00:33:42,760 --> 00:33:46,306 Se o chefe tiver um problema, sabe onde me encontrar. 399 00:33:47,307 --> 00:33:49,726 Se você tiver um problema... 400 00:33:51,144 --> 00:33:52,437 estou bem aqui. 401 00:34:26,220 --> 00:34:27,472 Oi, Bryan. 402 00:34:29,015 --> 00:34:30,016 Valeu, Mike. 403 00:34:49,619 --> 00:34:52,038 - Obrigado. - De nada. 404 00:35:08,888 --> 00:35:10,640 Oi, querida. 405 00:35:10,640 --> 00:35:14,268 Um segundo, Mike. Quase pronta. 406 00:35:17,397 --> 00:35:21,401 - Sabe qual é a estrela mais próxima? - Diga. 407 00:35:21,401 --> 00:35:24,487 - É o sol. - Isso mesmo. 408 00:35:24,487 --> 00:35:25,696 Oi, papai. 409 00:35:25,780 --> 00:35:27,115 Oi, garota. 410 00:35:27,824 --> 00:35:29,867 Pronta para olhar as estrelas? 411 00:35:29,951 --> 00:35:31,119 Estou. 412 00:35:31,703 --> 00:35:34,455 Como está a vista aí? Sem muita luz? 413 00:35:34,539 --> 00:35:36,749 Ela está boa. 414 00:35:36,833 --> 00:35:38,418 Que bom. 415 00:35:38,626 --> 00:35:42,755 Quero que comece, achando a Ursa Maior para mim. 416 00:35:46,551 --> 00:35:47,635 Achei. 417 00:35:47,635 --> 00:35:50,012 Está vendo o cabo e o arco? 418 00:35:52,306 --> 00:35:54,809 Trace uma linha embaixo do arco 419 00:35:55,560 --> 00:36:00,982 até ver um grupo de estrelas que parecem uma interrogação ao contrário. 420 00:36:03,901 --> 00:36:08,281 É Leo, o leão. Estou vendo a cabeça dele. 421 00:36:08,281 --> 00:36:10,491 É isso aí. 422 00:36:10,575 --> 00:36:12,160 O que ele tem embaixo? 423 00:36:12,160 --> 00:36:14,120 Uma bem brilhante. 424 00:36:14,120 --> 00:36:16,247 É um planeta? 425 00:36:16,247 --> 00:36:20,084 Sabe de uma coisa? Pode ser Júpiter. 426 00:36:23,212 --> 00:36:25,298 Acho que Júpiter é meu favorito. 427 00:36:25,298 --> 00:36:28,342 Sabia que é o maior planeta do sistema solar? 428 00:36:28,426 --> 00:36:30,553 É? Maior que a Terra? 429 00:36:32,054 --> 00:36:34,724 Chamam de gigante gasoso. 430 00:36:35,725 --> 00:36:37,518 Isso não é muito legal. 431 00:36:37,602 --> 00:36:40,772 Papai, não é esse tipo de gás. 432 00:36:41,647 --> 00:36:43,733 Ah, foi mal. 433 00:36:43,733 --> 00:36:46,194 - E agora? - Está na hora de dormir. 434 00:36:46,194 --> 00:36:48,029 - Dê boa noite. - Mas, mãe... 435 00:36:48,029 --> 00:36:50,865 Ei, ei. Faça o que sua mãe diz. 436 00:36:50,865 --> 00:36:53,743 As estrelas ainda estarão no céu amanhã. 437 00:36:53,743 --> 00:36:55,286 Prometo. 438 00:36:55,286 --> 00:36:56,287 Está bem. 439 00:36:56,287 --> 00:36:59,332 Boa noite, papai. Te amo. 440 00:37:01,501 --> 00:37:03,336 Te amo, meu bem. 441 00:37:04,253 --> 00:37:07,006 Obrigada por ligar, Mike. 442 00:37:09,050 --> 00:37:10,760 Como vai Chattanooga? 443 00:37:10,760 --> 00:37:14,764 Vai bem. Eu... 444 00:37:16,224 --> 00:37:19,227 vou ter que ficar mais tempo que previsto. 445 00:37:19,227 --> 00:37:21,187 Sério? 446 00:37:21,187 --> 00:37:24,065 Espero que estejam pagando extra. 447 00:37:24,065 --> 00:37:26,442 Vão fazer valer a pena para mim. 448 00:37:26,526 --> 00:37:28,778 Que bom ouvir isso. 449 00:37:31,030 --> 00:37:32,698 Boa noite, pai. 450 00:37:33,282 --> 00:37:35,034 Boa noite, querida. 451 00:37:35,034 --> 00:37:37,245 Mesma hora amanhã? 452 00:37:37,245 --> 00:37:39,914 Não perderia por nada desse mundo. 453 00:38:41,851 --> 00:38:43,769 Não deixamos passar nada. 454 00:39:03,956 --> 00:39:05,207 Vamos sair. 455 00:39:07,418 --> 00:39:09,003 Para ir aonde? 456 00:39:12,381 --> 00:39:14,425 Omaha Beach. 457 00:39:55,257 --> 00:39:56,801 A amanhã. 458 00:39:58,386 --> 00:39:59,804 A amanhã. 459 00:40:23,327 --> 00:40:26,122 Você dá conta. Hoje é o nosso dia. 460 00:40:26,122 --> 00:40:29,083 Vitória em Santa Fé, vitória em Albuquerque. 461 00:40:29,083 --> 00:40:30,084 Soa bonito. 462 00:40:30,084 --> 00:40:32,044 Só foque na sua apresentação. 463 00:40:32,128 --> 00:40:35,297 Vou gravar tudo. Podemos ouvir mais tarde. 464 00:40:35,381 --> 00:40:36,257 Combinado. 465 00:40:45,975 --> 00:40:48,310 Lamento. Acho que não temos, senhor. 466 00:40:48,394 --> 00:40:50,896 Vocês têm. Estou olhando para ele. 467 00:40:50,980 --> 00:40:55,651 - Caixa de madeira, acima, à esquerda. - É verdade. 468 00:40:57,528 --> 00:40:59,989 Não sabia que ainda tínhamos. 469 00:41:02,283 --> 00:41:04,326 Devo avisar que é meio caro. 470 00:41:04,410 --> 00:41:06,412 US$ 495, a garrafa. 471 00:41:06,412 --> 00:41:08,080 Vale cada centavo. 472 00:41:08,164 --> 00:41:09,331 Ah, já tomou? 473 00:41:09,415 --> 00:41:12,418 E cuidado que a tampa pode machucar. 474 00:41:12,418 --> 00:41:16,213 - Obrigado. Vou tomar cuidado. - Tudo bem. Bom proveito. 475 00:41:21,677 --> 00:41:23,137 Obrigado, volte sempre. 476 00:41:24,138 --> 00:41:26,932 - Posso ajudar? - Reservaram uma garrafa para mim. 477 00:41:27,016 --> 00:41:29,477 - Casimiro. - Vou ver. 478 00:41:37,026 --> 00:41:39,904 - Já está paga. - Ótimo. 479 00:41:39,904 --> 00:41:40,905 Obrigado. 480 00:41:40,905 --> 00:41:43,365 - Bom proveito. - Obrigado. 481 00:41:43,657 --> 00:41:44,742 Com licença. 482 00:41:50,915 --> 00:41:53,250 Porra! 483 00:42:09,475 --> 00:42:14,605 Em última análise, justiça equitativa. Um sistema que funcione para todos. 484 00:42:15,523 --> 00:42:18,984 Um sistema judicial que funcione para todos. 485 00:42:19,068 --> 00:42:21,904 E o que é mais importante que isso, se... 486 00:42:24,865 --> 00:42:26,700 - Oi, Jimmy. - Pare tudo. 487 00:42:26,784 --> 00:42:29,787 Você não vai acreditar. Acabo de topar com Casimiro. 488 00:42:29,787 --> 00:42:31,413 - O verdadeiro. - Meu Deus. 489 00:42:31,497 --> 00:42:33,833 Antes que pergunte, não tirou o bigode. 490 00:42:33,833 --> 00:42:36,919 - Ele quebrou o braço. - Está falando sério? 491 00:42:36,919 --> 00:42:40,256 O cara está com um gesso gigante no braço esquerdo. 492 00:42:40,256 --> 00:42:42,550 Acabo de repassar as fotos. 493 00:42:42,550 --> 00:42:44,635 E dá para ver o braço em cada uma. 494 00:42:44,635 --> 00:42:46,387 Nada de gesso. Claramente. 495 00:42:46,387 --> 00:42:47,972 Merda. 496 00:42:47,972 --> 00:42:48,889 Merda! 497 00:42:48,973 --> 00:42:50,808 Pois é! Eu sei! 498 00:42:51,308 --> 00:42:53,018 Mas, ei. 499 00:42:53,102 --> 00:42:55,938 Veja por esse lado. Se eu não o tivesse visto... 500 00:42:55,938 --> 00:42:59,358 realmente estaríamos no sal. Certo? 501 00:43:00,776 --> 00:43:02,736 Vamos parar tudo. 502 00:43:02,820 --> 00:43:05,531 Segurar as pontas e deixar para outro dia. 503 00:43:07,283 --> 00:43:08,492 Que outro dia? 504 00:43:08,576 --> 00:43:11,412 Veremos. Eu prometo, está bem? 505 00:43:11,412 --> 00:43:14,039 Apenas, vá. Mande ver em Santa Fé 506 00:43:14,123 --> 00:43:17,293 e vamos nos recompor quando você chegar em casa. 507 00:43:21,922 --> 00:43:24,550 Kim? Kim, você ainda está aí? 508 00:43:24,550 --> 00:43:26,385 Estou. 509 00:43:27,469 --> 00:43:29,930 Ouviu o que eu disse? 510 00:43:32,766 --> 00:43:34,977 Vai ser hoje mesmo. 511 00:43:51,600 --> 00:43:57,600 Curta aqui {\c&HFF681E&}www.facebook.com/thelegender0{\c&HFFFFFF&} 512 00:44:29,031 --> 00:44:31,533 Legendas: Guilherme Vasques